Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,309 --> 00:00:12,710
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,990 --> 00:00:24,910
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:50,120 --> 00:01:52,120
Three hotels burgled in as many weeks.
4
00:01:52,460 --> 00:01:53,460
Results to date?
5
00:01:54,540 --> 00:01:55,540
Zero.
6
00:01:55,860 --> 00:01:57,740
I'm not satisfied we're doing all we
can.
7
00:01:58,160 --> 00:01:59,260
Well... I don't want excuses.
8
00:01:59,720 --> 00:02:02,460
I want evidence that leads to arrest and
conviction.
9
00:02:03,600 --> 00:02:04,600
Understood?
10
00:02:07,220 --> 00:02:11,360
Grant this we beseech thee, O merciful
Father, through Jesus Christ, our
11
00:02:11,360 --> 00:02:12,980
mediator and redeemer.
12
00:02:13,760 --> 00:02:15,120
Amen. Amen.
13
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
The grace of our Lord Jesus Christ.
14
00:02:18,510 --> 00:02:23,170
the love of God and the fellowship of
the Holy Ghost be with us all evermore.
15
00:02:24,370 --> 00:02:25,450
Amen. Amen.
16
00:02:31,710 --> 00:02:32,710
Hello.
17
00:02:38,690 --> 00:02:41,850
Are you a relative of Mrs. Trotter?
18
00:02:42,350 --> 00:02:44,070
Me? No, not really.
19
00:02:44,890 --> 00:02:47,190
Though I did know her quite well long
ago.
20
00:02:48,780 --> 00:02:51,780
You? Oh, I was a district nurse.
21
00:02:52,860 --> 00:02:53,860
Maggie Bolton.
22
00:02:55,040 --> 00:02:56,100
Stella Redford.
23
00:02:57,720 --> 00:02:59,460
Are you staying in Aidensfield?
24
00:02:59,820 --> 00:03:00,920
No, Ashfordly.
25
00:03:01,860 --> 00:03:05,620
I arrived yesterday hoping to see Mrs
Trotter, but too late.
26
00:03:07,740 --> 00:03:09,020
Will you be staying for long?
27
00:03:09,680 --> 00:03:10,800
I'm not quite sure.
28
00:03:11,920 --> 00:03:13,760
Perhaps you could advise me.
29
00:03:14,260 --> 00:03:16,980
I need the services of a good local
solicitor.
30
00:03:17,400 --> 00:03:21,520
Oh, yes. Jackie Bradley at Tomkinson and
Walker in Ashfordly.
31
00:03:21,860 --> 00:03:22,860
Oh, thanks.
32
00:03:24,240 --> 00:03:25,240
Goodbye.
33
00:03:26,160 --> 00:03:27,160
Bye -bye.
34
00:03:29,980 --> 00:03:33,580
You've got to be honest, Frank. It's a
perfect field for lurcher racing and
35
00:03:33,580 --> 00:03:36,400
there's plenty of parking for your
punters.
36
00:03:36,660 --> 00:03:39,000
So long as you don't try to fleece them
for too much rent.
37
00:03:39,440 --> 00:03:41,760
All I need to do is cover my expenses.
38
00:03:42,240 --> 00:03:45,160
Your cut depends on keeping the law off
our backs.
39
00:03:45,400 --> 00:03:46,420
That's no problem, Frank.
40
00:03:46,810 --> 00:03:48,710
You just keep your head down and leave
the rest to me.
41
00:03:49,190 --> 00:03:53,670
My dog slip is running against the top
drag racing lurches in the kingdom.
42
00:03:54,470 --> 00:03:57,310
This is my year. Don't disappoint me,
Claude.
43
00:03:59,550 --> 00:04:00,890
Take a seat, Mrs Redford.
44
00:04:03,530 --> 00:04:05,410
I'm sorry to show up without an
appointment.
45
00:04:05,830 --> 00:04:09,230
Well, you did say it was urgent and that
Maggie Bolton had pointed you my way.
46
00:04:11,030 --> 00:04:13,610
Well, how can I help you?
47
00:04:15,980 --> 00:04:18,320
I very badly need to trace someone.
48
00:04:18,720 --> 00:04:19,720
A missing person?
49
00:04:20,300 --> 00:04:21,560
That's a bit more complicated.
50
00:04:22,700 --> 00:04:26,360
A child given up for adoption 20 years
ago.
51
00:04:28,060 --> 00:04:29,600
My child, in fact.
52
00:04:31,020 --> 00:04:32,420
Right. Thank you.
53
00:04:32,840 --> 00:04:35,640
Sarge, another hotel burglary. Webster's
here in Ashfordly.
54
00:04:36,000 --> 00:04:37,260
Hotel number four.
55
00:04:38,980 --> 00:04:41,680
Someone obviously doesn't think much of
our efforts to deter crime.
56
00:04:42,300 --> 00:04:43,580
I said I'd go straight over.
57
00:04:43,900 --> 00:04:45,000
Take Bellamy with you.
58
00:04:45,560 --> 00:04:47,560
We need as much manpower on this one as
possible.
59
00:04:53,780 --> 00:04:55,160
Oh, you've found one, lovely.
60
00:04:56,020 --> 00:04:57,260
It should fit all right.
61
00:05:03,860 --> 00:05:04,860
Be quiet.
62
00:05:04,960 --> 00:05:05,960
It's you.
63
00:05:08,120 --> 00:05:09,120
Mr. Greengrass?
64
00:05:12,060 --> 00:05:13,560
Talk to him, son. Talk to him.
65
00:05:16,240 --> 00:05:17,220
Good boy. Good
66
00:05:17,220 --> 00:05:29,240
lad.
67
00:05:29,800 --> 00:05:31,260
I'd love to buy you a license.
68
00:05:33,380 --> 00:05:34,380
Who's that, then?
69
00:05:34,480 --> 00:05:35,480
A Witton.
70
00:05:35,740 --> 00:05:38,720
Piggott. Legislative member of the
council of Gestapo.
71
00:05:47,710 --> 00:05:50,810
Imperatively discuss the rate
revaluation of your property.
72
00:05:51,430 --> 00:05:54,750
What does that mean? It means they're
trying to make out I run a business from
73
00:05:54,750 --> 00:05:59,070
home. Well, you do run a business from
home. You repeat that in mixed company
74
00:05:59,070 --> 00:06:00,350
and I'll post you to Australia.
75
00:06:00,870 --> 00:06:03,590
Go and get the gear out so we can show
Pargo where his money's going.
76
00:06:06,930 --> 00:06:08,530
When did you arrive, Mr Redford?
77
00:06:09,130 --> 00:06:10,130
Yesterday.
78
00:06:10,390 --> 00:06:12,070
And the missing money and jewellery?
79
00:06:12,990 --> 00:06:14,790
Did any of the staff see you handling
it?
80
00:06:15,410 --> 00:06:16,410
I don't think so.
81
00:06:16,520 --> 00:06:17,520
No.
82
00:06:17,820 --> 00:06:21,100
Have you informed anyone of your
movements recently, Mrs Redford?
83
00:06:21,480 --> 00:06:23,500
No. Why do you ask?
84
00:06:24,180 --> 00:06:26,300
No other rooms in the hotel were
burgled.
85
00:06:27,660 --> 00:06:32,360
Either the burglar was lucky, or he knew
you'd left the hotel.
86
00:06:32,620 --> 00:06:33,620
I don't know.
87
00:06:34,240 --> 00:06:35,840
I just want the wallet back.
88
00:06:37,660 --> 00:06:40,060
There's a photograph in it that's
irreplaceable.
89
00:06:40,960 --> 00:06:43,280
A picture of a little girl, 18 months
old.
90
00:06:43,920 --> 00:06:45,360
I really must have it back.
91
00:06:47,460 --> 00:06:49,660
Fingers do slip on tilkies, you know.
92
00:06:49,920 --> 00:06:51,320
Any way of sorting it out?
93
00:06:51,640 --> 00:06:55,480
Surely the idea, Gina, is to get it
right each time, every time.
94
00:06:55,880 --> 00:06:59,160
Can I remind you, Oscar, running the pub
happens to be my business.
95
00:07:10,820 --> 00:07:11,820
Who's that?
96
00:07:12,680 --> 00:07:13,680
That's Pargo.
97
00:07:14,020 --> 00:07:15,020
Who?
98
00:07:22,250 --> 00:07:23,890
Oh, don't you stand there. Go and get
it.
99
00:07:34,710 --> 00:07:35,710
Oh, Frank.
100
00:07:35,810 --> 00:07:36,810
Oh, wait a minute.
101
00:07:38,950 --> 00:07:39,950
What's up?
102
00:07:40,730 --> 00:07:43,010
I've been spotted by Oscar Blaketon.
103
00:07:43,470 --> 00:07:47,590
You've let Blaketon see you? Was I to
know he'd been setting himself up in a
104
00:07:47,590 --> 00:07:52,120
boozer? You know what Blaketon's like?
Well, half the cop is in North Yorkshire
105
00:07:52,120 --> 00:07:53,120
round here.
106
00:07:54,120 --> 00:07:57,740
Word's gone out. I can't back off now,
Claude. Well, neither can I.
107
00:07:58,040 --> 00:07:59,500
I've got my overheads.
108
00:07:59,780 --> 00:08:03,880
We shall have to think of a way to
distract them. Like what?
109
00:08:04,380 --> 00:08:05,380
I don't know.
110
00:08:05,600 --> 00:08:08,400
Give them something to chew on so they
don't bother about a bit of all this
111
00:08:08,400 --> 00:08:09,400
gambling.
112
00:08:11,420 --> 00:08:12,420
Hang on.
113
00:08:13,100 --> 00:08:15,140
You've never met Lord Ashfordly, have
you?
114
00:08:15,450 --> 00:08:18,930
I don't quite see eye to eye with the
landed gentry. Oh, yeah.
115
00:08:19,230 --> 00:08:21,650
I think you'll enjoy what I've got in
mind, then.
116
00:08:22,630 --> 00:08:25,310
All right, I'll skip it. I'll pass it
on.
117
00:08:27,350 --> 00:08:30,890
Sarge, we've just had a report that
Pargo's back on our patch.
118
00:08:31,590 --> 00:08:32,589
Should we know the name?
119
00:08:33,309 --> 00:08:34,350
Oh, Pargo's notorious.
120
00:08:35,669 --> 00:08:39,169
He's a travelling type who runs coursing
on trespass land.
121
00:08:39,750 --> 00:08:40,830
Oh, it's big money stuff.
122
00:08:41,429 --> 00:08:42,549
Lots of illegal betting.
123
00:08:45,280 --> 00:08:46,700
trespassing dogs of interest.
124
00:08:47,360 --> 00:08:51,080
I am interested in solving actual
serious crime.
125
00:08:52,140 --> 00:08:53,540
Like burglary.
126
00:08:55,740 --> 00:08:56,740
Oh, Mike.
127
00:08:57,340 --> 00:08:59,500
Someone dropped off this for you at the
station.
128
00:08:59,820 --> 00:09:02,440
It was found in the gutter by Webster's
Hotel.
129
00:09:02,800 --> 00:09:04,420
Mrs. Redford's? It could be.
130
00:09:05,360 --> 00:09:07,600
Right, well, thanks. I'll let her know.
131
00:09:34,579 --> 00:09:40,060
Hello? Oh, yes. Would it be possible to
speak to Lord Ashley, please?
132
00:09:41,820 --> 00:09:46,400
No, no, he don't know me, but I'm sure
he'd like to hear what I have to say.
133
00:09:46,660 --> 00:09:49,340
It's to do with his big shoot next week.
134
00:09:50,100 --> 00:09:56,960
Would you inform him that a man called
Pargo, yes, is coursing a pack
135
00:09:56,960 --> 00:09:59,220
of lurchers through his lordship's
covers?
136
00:10:02,800 --> 00:10:08,240
Now, All we've got to do is drop this
bit of bait for Blaketon, stand back and
137
00:10:08,240 --> 00:10:10,180
watch the watch it hit the thing, my
bub. Come on, son.
138
00:10:10,380 --> 00:10:11,380
Come on.
139
00:10:11,400 --> 00:10:12,400
That's a good boy.
140
00:10:21,600 --> 00:10:22,600
You all right, mate?
141
00:10:23,360 --> 00:10:24,600
Come here.
142
00:10:25,420 --> 00:10:26,600
I've got things to do.
143
00:10:27,240 --> 00:10:29,880
Put you in there.
144
00:10:30,760 --> 00:10:31,760
Come on.
145
00:10:33,290 --> 00:10:36,610
Oh, you play with Teddy one minute while
I talk to Daddy.
146
00:10:37,450 --> 00:10:38,890
Right, close your eyes.
147
00:10:39,170 --> 00:10:40,890
Come on, close your eyes.
148
00:10:42,050 --> 00:10:43,050
Turn around.
149
00:10:48,290 --> 00:10:53,410
There you go.
150
00:10:56,270 --> 00:10:57,270
It's me.
151
00:10:57,290 --> 00:10:59,210
You thought I forgot about my birthday
girl, didn't you?
152
00:11:06,600 --> 00:11:07,600
Is that all I get?
153
00:11:14,360 --> 00:11:17,260
Parents trying to find their children,
children looking for their natural
154
00:11:17,260 --> 00:11:18,960
parents. It's tricky.
155
00:11:19,800 --> 00:11:22,260
Well, you know the laws on adoption
better than I do, Jackie.
156
00:11:22,460 --> 00:11:24,100
I know, but I have to cover all the
angles.
157
00:11:24,500 --> 00:11:26,680
Have you ever known anyone get round
this with them, Maggie?
158
00:11:27,180 --> 00:11:31,220
No. I've treated quite a few who've
tried, but none who've succeeded.
159
00:11:32,760 --> 00:11:33,760
That's all right.
160
00:11:41,180 --> 00:11:42,280
I got your message.
161
00:11:43,260 --> 00:11:45,940
Yes, yes, the wallet was handed in, but
I was going to come and see you about
162
00:11:45,940 --> 00:11:46,799
that tomorrow.
163
00:11:46,800 --> 00:11:50,900
I was in the area, and, well, I'd feel
happier if I had it now.
164
00:11:52,060 --> 00:11:53,620
Sure, sure, please do come in.
165
00:11:54,040 --> 00:11:55,040
Thanks.
166
00:11:56,700 --> 00:11:59,380
Mrs. Rappaport, I know you and Maggie
have already met.
167
00:12:00,120 --> 00:12:01,120
Hello.
168
00:12:02,000 --> 00:12:03,340
So I'll get the wallet.
169
00:12:07,920 --> 00:12:09,860
Have you had a chance to look into my
situation?
170
00:12:10,720 --> 00:12:12,560
Not in any great detail yet.
171
00:12:13,800 --> 00:12:15,560
Maggie's dealt with parents in your
situation.
172
00:12:16,780 --> 00:12:18,280
What are my chances, Maggie?
173
00:12:19,000 --> 00:12:21,780
Well, to be honest, not good.
174
00:12:24,000 --> 00:12:27,040
Here you are, Mrs Redford. Oh, yes,
that's it. Thanks.
175
00:12:30,200 --> 00:12:34,480
It's taken just days before I last saw
her.
176
00:12:35,160 --> 00:12:36,180
Her name's Emma.
177
00:12:36,910 --> 00:12:38,150
What a beautiful child.
178
00:12:38,970 --> 00:12:40,730
I think about her all the time.
179
00:12:42,410 --> 00:12:46,030
How she is. What kind of a life she has.
180
00:12:51,630 --> 00:12:52,630
I'm sorry.
181
00:12:52,910 --> 00:12:53,910
It's all right. It's all right.
182
00:12:54,070 --> 00:12:55,070
Sit down.
183
00:12:55,470 --> 00:12:56,470
Sit down.
184
00:13:07,630 --> 00:13:09,250
with Scotchies and make them biggards.
185
00:13:09,530 --> 00:13:11,170
You're pushing your luck, Greengrass.
186
00:13:12,010 --> 00:13:14,410
Parading yourself in the company of
Pargo.
187
00:13:15,010 --> 00:13:19,430
Well, if that's your attitude towards my
friend, I'll take him somewhere else.
188
00:13:19,450 --> 00:13:20,309
Come on, Frank.
189
00:13:20,310 --> 00:13:22,430
And whatever you're planning, I would
just forget it.
190
00:13:23,350 --> 00:13:26,350
Astridly police have had their card
marked.
191
00:13:26,610 --> 00:13:30,230
Well, let's hope they don't know about
the ones we've got up our sleeve.
192
00:13:31,510 --> 00:13:32,510
Thanks.
193
00:13:39,909 --> 00:13:41,050
Gina, what is it?
194
00:13:42,810 --> 00:13:43,850
Private and confidential.
195
00:13:48,230 --> 00:13:49,870
It's a map of the Ashfordly estate.
196
00:13:53,270 --> 00:13:54,270
We've got him.
197
00:13:56,830 --> 00:13:58,290
I feel such a fool.
198
00:13:58,810 --> 00:13:59,810
Don't mind us.
199
00:14:00,390 --> 00:14:03,010
We'll meet tomorrow with Maggie and go
through it step by step.
200
00:14:03,490 --> 00:14:05,250
I just want to see my child again.
201
00:14:06,290 --> 00:14:08,070
That's not too much to ask, is it?
202
00:14:14,990 --> 00:14:15,889
Poor woman.
203
00:14:15,890 --> 00:14:17,270
She's desperate for her daughter.
204
00:14:17,930 --> 00:14:19,210
I think I can guess why.
205
00:14:20,190 --> 00:14:23,430
Those pills in her bag. They're very
powerful painkillers.
206
00:14:23,730 --> 00:14:24,850
Well, how serious is it?
207
00:14:26,230 --> 00:14:27,230
Terminal.
208
00:14:27,890 --> 00:14:28,890
Mr. Greengrass?
209
00:14:30,870 --> 00:14:31,870
Hello?
210
00:14:37,370 --> 00:14:38,370
Guess who that was?
211
00:14:38,830 --> 00:14:40,030
Sergeant Craddock. Me?
212
00:14:40,650 --> 00:14:41,770
No, he wants to see me.
213
00:14:42,870 --> 00:14:43,870
What about?
214
00:14:44,060 --> 00:14:45,060
We didn't say.
215
00:14:45,540 --> 00:14:49,320
Well, I don't think I approve of you
dating another copper, Mrs Bradley.
216
00:14:49,580 --> 00:14:50,660
I've got no choice.
217
00:14:52,540 --> 00:14:55,320
He outranks you.
218
00:15:00,020 --> 00:15:02,380
I presume you know the purpose of my
visit, Mrs Bradley?
219
00:15:02,620 --> 00:15:04,240
In this job, I never presume.
220
00:15:06,100 --> 00:15:07,300
It's about Mrs Craddock.
221
00:15:11,600 --> 00:15:12,840
I don't believe in divorce.
222
00:15:13,550 --> 00:15:15,810
But if it should come to it, I would
appreciate knowing my position.
223
00:15:16,730 --> 00:15:17,730
That's easily done.
224
00:15:18,110 --> 00:15:21,150
You see, what I still don't understand
is why a woman like Penny would want to
225
00:15:21,150 --> 00:15:22,610
throw away a perfectly happy marriage.
226
00:15:24,730 --> 00:15:27,690
Well, would she, if the marriage were
perfectly happy?
227
00:15:30,290 --> 00:15:31,890
Well, she approved of my career.
228
00:15:32,830 --> 00:15:33,970
She wanted for nothing.
229
00:15:35,910 --> 00:15:37,790
She was the centre of my life.
230
00:15:39,110 --> 00:15:41,370
If that's not the definition of a happy
marriage, what is?
231
00:15:46,640 --> 00:15:47,860
You broke my heart.
232
00:15:48,520 --> 00:15:50,240
Because I couldn't stand.
233
00:15:51,000 --> 00:15:53,440
You didn't even want me around.
234
00:15:53,980 --> 00:15:56,240
But now I'm back.
235
00:15:56,640 --> 00:16:00,020
Thank you. I can really shake them down.
236
00:16:04,760 --> 00:16:05,460
Right
237
00:16:05,460 --> 00:16:12,840
about
238
00:16:12,840 --> 00:16:14,860
that slip. He's a flying machine.
239
00:16:15,480 --> 00:16:17,680
I told you, this is the year I clean up.
240
00:16:18,560 --> 00:16:22,180
Don't forget to help with the training,
will you? You'll be coining it in hand
241
00:16:22,180 --> 00:16:23,180
over fist.
242
00:16:26,260 --> 00:16:30,160
Start in with the field rats and the
lads.
243
00:16:30,460 --> 00:16:32,020
They're a bit quick off the mark, aren't
they?
244
00:16:32,360 --> 00:16:34,680
Hey, don't forget, they've all got to
know the score.
245
00:16:34,940 --> 00:16:39,700
I want this Lurcher coursing event on
the Ashfordly Estate to be the worst
246
00:16:39,700 --> 00:16:40,860
secret in Yorkshire.
247
00:16:41,880 --> 00:16:44,960
I just wondered if you had enough
time... Ashfordly Police Station.
248
00:16:45,720 --> 00:16:47,360
Oh, Lord Ashfordly.
249
00:16:48,200 --> 00:16:51,160
Well... Yes, we know... Yes.
250
00:16:52,520 --> 00:16:53,520
Yes.
251
00:16:54,660 --> 00:16:55,660
Yes.
252
00:16:55,980 --> 00:16:58,180
Yes, we know about Pargo.
253
00:16:58,460 --> 00:17:02,240
Look, I think you'd better have a word
with Sergeant Craddock. I'll put you
254
00:17:02,240 --> 00:17:03,240
through straight away.
255
00:17:03,400 --> 00:17:04,400
No, I'm good to go.
256
00:17:04,819 --> 00:17:06,040
What seems to be the problem?
257
00:17:06,300 --> 00:17:07,300
Lord Ashfordly.
258
00:17:07,630 --> 00:17:12,170
He's convinced that Pargo's going to
ruin his annual shoot by staging a
259
00:17:12,170 --> 00:17:13,530
event on his land. Bye -bye.
260
00:17:13,810 --> 00:17:19,089
That was Mr Franklin, the one who got
turned over at the Welby Hall Hotel,
261
00:17:19,089 --> 00:17:22,710
seems he travelled to Ashfordly by train
and then taxied to the hotel.
262
00:17:23,470 --> 00:17:24,470
Oh.
263
00:17:24,790 --> 00:17:26,650
Same as Mrs Bradford's at Webster's.
264
00:17:27,030 --> 00:17:28,030
Bedford!
265
00:17:28,250 --> 00:17:29,250
Bradley!
266
00:17:30,270 --> 00:17:32,510
I want action on this Pargo character.
267
00:17:33,350 --> 00:17:34,670
Warning off the Ashfordly estate.
268
00:17:35,150 --> 00:17:37,870
and inform him that any disturbance, any
damage, will have the greatest
269
00:17:37,870 --> 00:17:41,870
consequence. I will not tolerate illegal
activity such as unlicensed betting,
270
00:17:42,050 --> 00:17:43,690
especially on the Ashfordly estate.
271
00:18:00,770 --> 00:18:01,770
All right.
272
00:18:02,290 --> 00:18:03,630
Right, that's three and six.
273
00:18:07,980 --> 00:18:08,619
Mr Trotter?
274
00:18:08,620 --> 00:18:09,339
That's right.
275
00:18:09,340 --> 00:18:10,299
Hey, I'm Gina.
276
00:18:10,300 --> 00:18:11,620
We spoke on the phone when you booked.
277
00:18:12,640 --> 00:18:13,700
I'll show you to your room, eh?
278
00:18:27,700 --> 00:18:28,700
It's all yours.
279
00:18:28,740 --> 00:18:29,740
Great.
280
00:18:30,300 --> 00:18:32,000
Oh, you didn't say how long you wanted
to stay.
281
00:18:32,240 --> 00:18:33,240
You know, when you rang to book.
282
00:18:33,460 --> 00:18:34,720
I'm still not sure. Is it a problem?
283
00:18:35,140 --> 00:18:36,700
Not for someone who's come all the way
from Canada.
284
00:18:37,340 --> 00:18:39,300
Only you're not Canadian, are you? Not
originally.
285
00:18:40,680 --> 00:18:42,000
I grew up around here.
286
00:18:42,740 --> 00:18:45,400
Well... Well, come back.
287
00:18:46,240 --> 00:18:47,240
Thank you.
288
00:18:50,620 --> 00:18:51,620
Hey, hey!
289
00:18:51,960 --> 00:18:53,480
Got to go and hide the bike. Here comes
Flo.
290
00:18:54,360 --> 00:18:55,360
Leave this to me, Frank.
291
00:19:03,660 --> 00:19:08,100
What's this? Butlin's holiday camp for
lurchers? Just entertaining a few
292
00:19:08,100 --> 00:19:12,280
on my own private property, Alf. Not
your usual class of entertainment,
293
00:19:12,600 --> 00:19:14,460
I'm just a man of simple pleasures.
294
00:19:15,020 --> 00:19:17,940
Well, just remember, keep away from the
Ashfordly estate.
295
00:19:18,820 --> 00:19:22,940
If anything disturbs their presence,
we'll be back.
296
00:19:23,620 --> 00:19:24,620
Ashfordly estate?
297
00:19:25,020 --> 00:19:28,520
Wouldn't have it in our minds, would we,
Frank? We don't even know where it is,
298
00:19:28,540 --> 00:19:29,540
do we, Slip?
299
00:19:31,460 --> 00:19:32,460
Pipe, please.
300
00:19:34,410 --> 00:19:35,410
Do you have a preference?
301
00:19:39,870 --> 00:19:40,870
Sergeant Blaketon.
302
00:19:42,010 --> 00:19:44,490
Well, it's Oscar Blaketon now, Billy.
I've retired.
303
00:19:46,390 --> 00:19:47,510
It's been a long time.
304
00:19:48,050 --> 00:19:49,210
First time I've been back?
305
00:19:49,770 --> 00:19:50,629
Why's that?
306
00:19:50,630 --> 00:19:51,630
My mother's funeral.
307
00:19:53,130 --> 00:19:54,230
But I got here too late.
308
00:19:56,110 --> 00:19:59,410
Well, the last time we met, I just sent
you down for three years.
309
00:20:03,690 --> 00:20:04,730
No hard feelings, I hope.
310
00:20:05,730 --> 00:20:06,750
You were doing your job.
311
00:20:08,970 --> 00:20:10,930
How much does a pint cost these days?
312
00:20:12,710 --> 00:20:14,330
I'm putting you two on special duty.
313
00:20:15,110 --> 00:20:17,430
Your orders are to protect the Ashfordly
estate.
314
00:20:17,950 --> 00:20:20,330
At least until His Lordship's VIPs have
had their shoot.
315
00:20:20,670 --> 00:20:21,670
Is that understood?
316
00:20:22,270 --> 00:20:23,270
Yes, Arch.
317
00:20:46,640 --> 00:20:47,640
Mr. Trotter?
318
00:20:49,340 --> 00:20:50,620
Mr. Billy Trotter?
319
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
That's right.
320
00:20:52,180 --> 00:20:53,180
Maggie Belton.
321
00:20:53,280 --> 00:20:55,300
I was responsible for your mother's
care.
322
00:20:55,740 --> 00:20:56,740
I see.
323
00:20:57,760 --> 00:20:58,780
Well, thanks for that.
324
00:20:59,560 --> 00:21:02,700
She kept hoping she'd see you before the
end.
325
00:21:03,320 --> 00:21:04,720
I got the message too late.
326
00:21:05,980 --> 00:21:07,840
We'd been out of touch a long time.
327
00:21:08,720 --> 00:21:09,720
I know.
328
00:21:10,120 --> 00:21:11,180
Did she tell you why?
329
00:21:12,540 --> 00:21:14,760
She just wanted to see you before she
died.
330
00:21:15,320 --> 00:21:16,540
She destroyed my life here.
331
00:21:17,760 --> 00:21:18,840
Did she tell you about that?
332
00:21:20,500 --> 00:21:24,720
No. But if the idea was to punish her
for it, take it from me.
333
00:21:25,240 --> 00:21:26,300
You certainly succeeded.
334
00:22:00,760 --> 00:22:01,760
Oh,
335
00:22:02,300 --> 00:22:03,440
no, not him again.
336
00:22:07,980 --> 00:22:11,580
You're a very difficult one to find, Mr.
Greengrass. You obviously don't look in
337
00:22:11,580 --> 00:22:12,580
the right places.
338
00:22:12,960 --> 00:22:15,580
Am I raised upon a wantus for me to
check your premises?
339
00:22:15,940 --> 00:22:19,140
It's not me premises, it's me house. You
tell him, Paul.
340
00:22:19,640 --> 00:22:22,100
You deny you use his premises for
commercial purposes?
341
00:22:22,380 --> 00:22:25,540
I don't deny it, because I don't do it.
Who says I do? We have our sources.
342
00:22:25,740 --> 00:22:26,740
What?
343
00:22:27,040 --> 00:22:29,680
Oh. Alfred, you naughty boy.
344
00:22:30,920 --> 00:22:32,280
You haven't served the last of this.
345
00:22:32,500 --> 00:22:35,200
Next time you come round here, try not
to have a hold in your trap.
346
00:22:36,060 --> 00:22:40,140
I did wonder if Alfred had a purpose in
life. Only when God...
347
00:22:40,140 --> 00:22:52,920
What's
348
00:22:52,920 --> 00:22:53,920
the point?
349
00:22:54,860 --> 00:22:56,200
They're not going to show, are they?
350
00:22:56,510 --> 00:22:58,110
That is not to reason why.
351
00:23:12,370 --> 00:23:18,510
Why did you not try to find Emma before?
352
00:23:18,970 --> 00:23:20,550
I couldn't let my husband know.
353
00:23:21,750 --> 00:23:24,670
She was an illegitimate child. He
couldn't have coped with her.
354
00:23:25,680 --> 00:23:27,040
What about Emma's father?
355
00:23:28,000 --> 00:23:30,060
He was a young man I met in Leeds.
356
00:23:31,300 --> 00:23:32,520
I was a student there.
357
00:23:35,120 --> 00:23:37,420
We fell in love and I became pregnant.
358
00:23:39,340 --> 00:23:42,280
We both wanted Emma, but I found myself
on my own.
359
00:23:43,520 --> 00:23:44,520
What, he left you?
360
00:23:46,520 --> 00:23:47,520
It's a long story.
361
00:23:49,640 --> 00:23:50,960
He ended up in Britain.
362
00:23:52,719 --> 00:23:55,800
My parents disowned me, so I went to
live with his mother.
363
00:23:57,260 --> 00:23:58,340
She hated me.
364
00:23:59,540 --> 00:24:01,340
Blamed me for everything. It was
horrible.
365
00:24:02,120 --> 00:24:04,020
Did you consider leaving Emma with her?
366
00:24:04,240 --> 00:24:05,380
She didn't want her.
367
00:24:06,520 --> 00:24:08,740
She wanted her son to be free of us
both.
368
00:24:10,180 --> 00:24:11,660
What did he think about that?
369
00:24:11,980 --> 00:24:13,920
He was desperate for her to have Emma.
370
00:24:14,960 --> 00:24:16,600
But he was in Britain. What could he do?
371
00:24:17,340 --> 00:24:18,380
Have you seen him since?
372
00:24:19,140 --> 00:24:20,860
His mother said he'd gone to Canada.
373
00:24:22,600 --> 00:24:25,140
Told me how glad she was I wouldn't see
him again.
374
00:24:27,460 --> 00:24:28,460
Poor Billy.
375
00:24:29,960 --> 00:24:31,580
Oh, he must have hated us both.
376
00:24:33,580 --> 00:24:34,580
Here you go.
377
00:24:36,380 --> 00:24:37,380
Oh, Mike's here.
378
00:24:39,580 --> 00:24:42,320
Ah, Mike, it's room six and fourth
entry.
379
00:24:42,800 --> 00:24:45,140
No, uh, obvious suspect.
380
00:24:45,580 --> 00:24:46,559
Whose room is it?
381
00:24:46,560 --> 00:24:48,980
Well, it's Billy Todd. We left him over
there talking to Gina.
382
00:24:49,200 --> 00:24:50,200
Right, thanks, Oscar.
383
00:24:52,780 --> 00:24:54,980
Gina? I feel awful, Mike.
384
00:24:55,260 --> 00:24:56,260
It's not your fault, Gina.
385
00:24:56,480 --> 00:24:59,120
So, uh, Mr. Trotter, when did you get
here?
386
00:24:59,380 --> 00:25:00,319
Earlier today.
387
00:25:00,320 --> 00:25:02,840
Flew in from Canada yesterday. Came up
by train.
388
00:25:03,040 --> 00:25:05,560
All the way? To Ashfordly. From there,
by cab.
389
00:25:07,140 --> 00:25:08,700
The, uh, the cab driver.
390
00:25:08,900 --> 00:25:10,660
Would you recognize him if you saw him
again?
391
00:25:12,280 --> 00:25:13,280
Sure.
392
00:25:14,020 --> 00:25:17,120
Each of the victims took an Ashfordly
cab to their separate hotels.
393
00:25:17,380 --> 00:25:19,080
It's the one common link in all the
burglaries.
394
00:25:19,580 --> 00:25:23,540
A cab driver who also happens to be an
expert lockpick. Well, that, or he sets
395
00:25:23,540 --> 00:25:24,519
them up.
396
00:25:24,520 --> 00:25:27,680
I'll ask Mr Trotter and Mrs Redford if
they can identify the driver of their
397
00:25:27,680 --> 00:25:28,720
cabs, if it's the same.
398
00:25:29,640 --> 00:25:31,140
We may just have a case, Sarge.
399
00:25:31,600 --> 00:25:31,960
All
400
00:25:31,960 --> 00:25:38,780
right,
401
00:25:38,820 --> 00:25:41,300
let's see if we can exercise a bit of
nurture lung power.
402
00:26:19,020 --> 00:26:20,020
Thanks, Jackie.
403
00:26:21,940 --> 00:26:23,300
Sorry to break things up, ladies.
404
00:26:23,500 --> 00:26:24,900
It's all right. We were finished anyway.
405
00:26:25,540 --> 00:26:28,240
Mrs Redford, just one thing.
406
00:26:29,380 --> 00:26:33,820
The day you arrived, do you remember by
any chance the taxi driver who took you
407
00:26:33,820 --> 00:26:34,820
from the station to the hotel?
408
00:26:35,540 --> 00:26:36,580
I think so, yes.
409
00:26:37,060 --> 00:26:38,640
Do you think you could identify him?
410
00:26:39,040 --> 00:26:40,040
Yes, of course.
411
00:26:40,240 --> 00:26:41,240
Can I help?
412
00:26:41,260 --> 00:26:42,260
Very possibly.
413
00:26:42,780 --> 00:26:45,280
Can you come to Ashfordly Police Station
tomorrow morning? From there, we'll
414
00:26:45,280 --> 00:26:50,080
take you and Mr Trotter to the taxi rank
and we can... Mr Trotter?
415
00:26:50,300 --> 00:26:55,200
Yeah, he's a visitor from Canada who
also had his room burgled.
416
00:26:56,280 --> 00:26:57,280
Billy.
417
00:26:58,160 --> 00:26:59,740
Here, it's not possible.
418
00:27:00,460 --> 00:27:01,460
I'm sorry?
419
00:27:01,580 --> 00:27:03,060
Mrs Trotter's son.
420
00:27:03,880 --> 00:27:05,180
I spoke to him today.
421
00:27:06,420 --> 00:27:07,860
He's Emma's father, isn't he?
422
00:27:16,780 --> 00:27:19,620
Can I help you, sir? I've come to report
an assault by a vicious dog.
423
00:27:19,920 --> 00:27:22,100
Do you happen to know the owner of the
dog, sir?
424
00:27:22,340 --> 00:27:23,059
Oh, yes.
425
00:27:23,060 --> 00:27:23,799
A Mr.
426
00:27:23,800 --> 00:27:24,800
Greengrass.
427
00:27:24,920 --> 00:27:25,920
You mean Alfred?
428
00:27:26,280 --> 00:27:27,280
That's it.
429
00:27:27,440 --> 00:27:30,080
Savage brute. He wants to put him down
as a public menace.
430
00:27:32,520 --> 00:27:33,520
Bingo.
431
00:27:35,200 --> 00:27:39,820
Mr. Pickett claims that he was attacked
by Alfred on Greengrass's property and
432
00:27:39,820 --> 00:27:41,700
he has the wound to show for it. Any
witnesses?
433
00:27:42,510 --> 00:27:46,750
Well, Pargo was there with four of his
dogs, including that champion lurcher.
434
00:27:50,410 --> 00:27:51,630
I am listening, Ventress.
435
00:27:52,610 --> 00:27:54,830
Well, I'd like to impound his dogs as
well.
436
00:27:55,070 --> 00:27:56,410
You know, to use as evidence.
437
00:27:57,250 --> 00:27:58,250
On what grounds?
438
00:27:58,890 --> 00:28:02,770
Well, let's say I suspect that they were
involved in the attack on Mr. Piggott,
439
00:28:02,830 --> 00:28:03,830
too.
440
00:28:05,950 --> 00:28:08,270
And how long would you keep them locked
up?
441
00:28:08,550 --> 00:28:11,190
Only as long as it takes to establish
their innocence.
442
00:28:12,460 --> 00:28:16,160
Or until Lord Ashfordly's shoot is
safely behind us.
443
00:28:16,580 --> 00:28:17,580
I see.
444
00:28:18,900 --> 00:28:20,200
Excellent idea, Ventress.
445
00:28:21,420 --> 00:28:23,240
Well, I'll leave that in your capable
hands.
446
00:28:33,560 --> 00:28:36,020
Mr Dreadford, our other witness.
447
00:28:46,060 --> 00:28:47,060
Who are you, Billy?
448
00:28:48,400 --> 00:28:49,400
Fine.
449
00:28:50,620 --> 00:28:51,620
You?
450
00:29:05,220 --> 00:29:06,560
I didn't think you'd come.
451
00:29:08,080 --> 00:29:09,480
I thought about it.
452
00:29:10,960 --> 00:29:13,180
But I couldn't risk not seeing you
again.
453
00:29:13,380 --> 00:29:14,380
No?
454
00:29:14,780 --> 00:29:15,780
Why?
455
00:29:16,880 --> 00:29:19,720
To tell you how sorry I am for what
happened?
456
00:29:23,640 --> 00:29:25,080
It's past and done now.
457
00:29:26,960 --> 00:29:29,080
No one owes anyone anything.
458
00:29:31,080 --> 00:29:32,380
Not even an explanation?
459
00:29:33,120 --> 00:29:34,120
No.
460
00:29:37,300 --> 00:29:38,300
Or excuses.
461
00:29:48,049 --> 00:29:51,690
That thing is lying told, you know.
Alfred wouldn't do it like that.
462
00:29:51,970 --> 00:29:54,870
Oh, Mr. Pickup bit his own bum, did he?
He's got enough neck.
463
00:29:55,090 --> 00:29:57,510
What's he got to do with my dogs? They
were accessories.
464
00:29:58,130 --> 00:29:59,730
Anyway, they're feeling lonely.
465
00:29:59,930 --> 00:30:01,270
You can come and visit them in jail.
466
00:30:09,550 --> 00:30:11,050
Some genius you are.
467
00:30:11,390 --> 00:30:13,590
I'm glad you're aware of it. Don't worry
about it.
468
00:30:13,790 --> 00:30:14,910
I'll sort something out.
469
00:30:15,190 --> 00:30:16,830
I want my dogs to slip out of there.
470
00:30:17,280 --> 00:30:19,460
Otherwise it's all off and no play, no
pay.
471
00:30:20,300 --> 00:30:21,500
Right, Claude?
472
00:30:27,280 --> 00:30:28,360
Thank you.
473
00:30:46,800 --> 00:30:47,800
Mrs. Rutledge?
474
00:30:48,100 --> 00:30:49,840
Yes. The same driver.
475
00:30:55,580 --> 00:30:56,580
There you are.
476
00:30:59,840 --> 00:31:01,960
P .C. Bellamy, Ashfordly Police.
477
00:31:02,680 --> 00:31:04,260
You're the driver of that cab, sir.
478
00:31:04,520 --> 00:31:05,359
That's right.
479
00:31:05,360 --> 00:31:06,099
Peter Miller.
480
00:31:06,100 --> 00:31:07,160
Look what it's about.
481
00:31:08,220 --> 00:31:09,400
You're under arrest, sir.
482
00:31:15,300 --> 00:31:16,300
Pete?
483
00:31:18,120 --> 00:31:19,120
Mrs. Miller?
484
00:31:19,180 --> 00:31:20,180
Yes?
485
00:31:20,480 --> 00:31:22,040
Sergeant Cronick. That's what he
believes.
486
00:31:23,120 --> 00:31:24,280
We've come to search your flat.
487
00:31:26,100 --> 00:31:27,140
I'm begging her.
488
00:31:30,920 --> 00:31:33,260
So are you denying that Alfred attacked
Mr. Pickett?
489
00:31:33,480 --> 00:31:35,420
Well, not necessarily.
490
00:31:36,020 --> 00:31:41,780
I just want you to see if you can get
Alfred off death row, you know, and get
491
00:31:41,780 --> 00:31:43,080
the other dogs released and all.
492
00:31:43,320 --> 00:31:44,320
How?
493
00:31:44,520 --> 00:31:46,620
You take my case on and I'll tell you.
494
00:31:47,100 --> 00:31:49,180
Well, if you know how, why bother to
hire me?
495
00:31:49,880 --> 00:31:52,840
Because for some strange reason, I don't
think they'd listen to me.
496
00:31:53,240 --> 00:31:55,460
Not only that, but you're prettier.
497
00:31:59,240 --> 00:32:02,140
You confirm that you took Mr. Trotter to
the Aidensfield Arms?
498
00:32:02,360 --> 00:32:04,740
Yes, but I came straight back to
Ashfordly.
499
00:32:05,300 --> 00:32:06,300
Sarge?
500
00:32:08,580 --> 00:32:12,940
I found it in the bedroom. That's mine,
a present from my husband. It matches
501
00:32:12,940 --> 00:32:16,200
the description of the necklace stolen
two days ago from Webster's Hotel.
502
00:32:17,480 --> 00:32:20,800
The owner of the necklace identified you
as the cab driver who took her to the
503
00:32:20,800 --> 00:32:21,800
hotel.
504
00:32:21,880 --> 00:32:24,420
Do we really need her to identify this
as well?
505
00:32:25,760 --> 00:32:26,760
Pete?
506
00:32:28,000 --> 00:32:29,360
Don't make it worse, please.
507
00:32:32,360 --> 00:32:33,540
I need a solicitor.
508
00:32:36,180 --> 00:32:37,620
What sort of man did you marry?
509
00:32:38,660 --> 00:32:39,780
He was older.
510
00:32:40,860 --> 00:32:41,860
A good man.
511
00:32:42,620 --> 00:32:44,620
Not perfect, but then who is?
512
00:32:45,860 --> 00:32:46,860
And you?
513
00:32:47,720 --> 00:32:49,440
I got married ten years ago.
514
00:32:50,700 --> 00:32:51,700
Wonderful woman.
515
00:32:53,140 --> 00:32:56,060
She really helped me bury all the bad
things in my life.
516
00:32:56,680 --> 00:32:57,680
I'm glad.
517
00:32:59,240 --> 00:33:00,280
Do you have children?
518
00:33:01,320 --> 00:33:02,320
No.
519
00:33:03,240 --> 00:33:04,240
But that's okay.
520
00:33:07,660 --> 00:33:10,180
I looked for you after I got out of
prison.
521
00:33:11,020 --> 00:33:12,700
I didn't want to be found, Billy.
522
00:33:14,800 --> 00:33:17,440
Later, when I really understood what I'd
done to you and Emma.
523
00:33:18,600 --> 00:33:19,600
It was too late.
524
00:33:25,480 --> 00:33:26,840
You're a accomplice. What's his name?
525
00:33:28,060 --> 00:33:29,120
Derek Preston.
526
00:33:29,580 --> 00:33:30,820
He hookered me into this.
527
00:33:31,260 --> 00:33:33,160
Didn't refuse your share, though, did
you?
528
00:33:33,560 --> 00:33:35,640
My client is cooperating, Sergeant.
529
00:33:35,940 --> 00:33:37,420
No need to intimidate him.
530
00:33:38,160 --> 00:33:39,240
How do you contact Derek?
531
00:33:39,760 --> 00:33:41,120
I think the fare's loaded, eh?
532
00:33:42,860 --> 00:33:44,660
I'll leave a telephone message, you
know.
533
00:33:45,380 --> 00:33:46,380
The hotel.
534
00:33:46,540 --> 00:33:48,940
A description of the fare. A name, if
possible.
535
00:33:53,120 --> 00:33:55,540
Would you be willing to leave one more
message, Peter?
536
00:34:02,580 --> 00:34:03,580
Peter's been charged.
537
00:34:03,940 --> 00:34:06,140
But he's cooperating, and that's good
news for him.
538
00:34:07,300 --> 00:34:08,300
Can I see him?
539
00:34:08,440 --> 00:34:09,440
Yes, of course.
540
00:34:23,050 --> 00:34:24,050
Look at this.
541
00:34:27,570 --> 00:34:28,889
Tell me I'm not seeing things.
542
00:34:30,969 --> 00:34:32,870
It's the same picture. It's the same
child.
543
00:34:42,230 --> 00:34:47,810
Mr Miller.
544
00:35:07,450 --> 00:35:08,450
Anna, it's a few.
545
00:35:10,210 --> 00:35:12,850
Yeah, my parents gave it to me before
they got divorced.
546
00:35:14,190 --> 00:35:15,790
They said I had it with me when I was
adopted.
547
00:35:20,870 --> 00:35:22,270
You always knew you were adopted?
548
00:35:23,110 --> 00:35:25,370
Yeah, they told me when I was still
young.
549
00:35:26,630 --> 00:35:28,310
Have you ever thought about your natural
parents?
550
00:35:29,490 --> 00:35:30,490
What's to think?
551
00:35:30,610 --> 00:35:31,810
They must have hated me.
552
00:35:32,330 --> 00:35:33,330
Well, why do you say that?
553
00:35:33,770 --> 00:35:34,850
Why else dump me?
554
00:35:36,810 --> 00:35:38,610
The one thing I've always wanted to ask
them.
555
00:35:40,350 --> 00:35:41,610
Well, what if you could ask them?
556
00:35:42,310 --> 00:35:43,790
The chance would be a fine thing.
557
00:35:44,630 --> 00:35:47,270
Once you're adopted, that's it. They
might as well be dead.
558
00:35:48,850 --> 00:35:50,070
But if it was possible?
559
00:35:56,150 --> 00:35:58,090
This isn't just curiosity, is it?
560
00:35:58,990 --> 00:35:59,990
I'm serious.
561
00:36:01,010 --> 00:36:02,350
She's willing to see us.
562
00:36:03,510 --> 00:36:04,510
Yes.
563
00:36:04,930 --> 00:36:05,930
Billy?
564
00:36:09,650 --> 00:36:10,930
I don't think we should.
565
00:36:11,770 --> 00:36:14,850
Why? Stella, we dumped our kid.
566
00:36:15,550 --> 00:36:17,410
It doesn't matter how or why.
567
00:36:17,750 --> 00:36:18,790
You don't understand.
568
00:36:19,790 --> 00:36:21,790
I must see her. For whose sake?
569
00:36:22,750 --> 00:36:24,070
Yours or Emma's?
570
00:36:26,450 --> 00:36:28,670
Maybe you should tell Billy the real
reason.
571
00:36:30,830 --> 00:36:32,050
I'm a nurse, Stella.
572
00:36:33,580 --> 00:36:36,560
Those pills you carry around in your
handbag, I know what they mean.
573
00:36:43,020 --> 00:36:44,020
We'll leave you to it.
574
00:37:21,770 --> 00:37:22,770
Room service, sir.
575
00:37:23,010 --> 00:37:24,050
We've had a complaint.
576
00:37:24,430 --> 00:37:28,210
Sorry the room wasn't to your
satisfaction, sir, but we've made
577
00:37:28,210 --> 00:37:29,210
arrangements.
578
00:37:29,790 --> 00:37:31,330
At no cost to you whatsoever.
579
00:37:36,370 --> 00:37:37,450
Oh, hello, Jackie.
580
00:37:37,670 --> 00:37:38,670
Hello.
581
00:37:39,530 --> 00:37:41,010
Who's handling the Piggott case?
582
00:37:41,450 --> 00:37:44,930
Me. Did Mr Piggott formally identify
Alfred?
583
00:37:45,250 --> 00:37:46,250
By name. Why?
584
00:37:46,830 --> 00:37:50,110
Well, other dogs were present during the
alleged attack, and my client insists
585
00:37:50,110 --> 00:37:51,290
on an identity parade.
586
00:37:51,870 --> 00:37:52,870
What client?
587
00:37:53,290 --> 00:37:54,490
You mean Greengrass?
588
00:37:54,930 --> 00:37:57,130
Yes. Please arrange it, will you, Alf?
589
00:38:13,190 --> 00:38:15,870
I must be in.
590
00:38:20,759 --> 00:38:21,759
Satisfied? No.
591
00:38:22,960 --> 00:38:24,060
What seems to be the problem?
592
00:38:24,360 --> 00:38:28,000
I believe Mr. Piggott's original
statement stated that the attacking dog
593
00:38:28,000 --> 00:38:31,700
called Alfred, but didn't specify what
the dog in question actually looked
594
00:38:32,100 --> 00:38:35,220
But Mr. Piggott's just picked out Alfred
from an identification parade.
595
00:38:35,540 --> 00:38:37,560
No, Alfred drew attention to himself.
596
00:38:38,720 --> 00:38:41,900
Describing an attacker by name alone
doesn't constitute proof of guilt.
597
00:38:42,600 --> 00:38:46,260
The fact is that Mr. Piggott failed to
provide a description of the dog because
598
00:38:46,260 --> 00:38:47,740
he wasn't sure which one bit him.
599
00:38:48,750 --> 00:38:50,690
I'm afraid these dogs have been
mistakenly detained.
600
00:38:54,310 --> 00:38:55,310
Hand the dogs back, men.
601
00:38:55,670 --> 00:38:56,670
What about me?
602
00:38:56,990 --> 00:38:58,250
You heard what the law requires.
603
00:38:59,230 --> 00:39:02,690
I'm sorry, but you failed to provide it,
Mr Pickett. Very clever, Greengrass.
604
00:39:02,890 --> 00:39:06,210
But don't expect that to be the end of
the matter. The end of the matter? It's
605
00:39:06,210 --> 00:39:07,850
the end that's been bit you ought to
worry about.
606
00:39:09,470 --> 00:39:10,610
Well done, Mrs Bradley.
607
00:39:10,970 --> 00:39:12,570
I think we ought to go into partnership.
608
00:39:43,080 --> 00:39:45,380
Anna, this is your mother, Della
Redford.
609
00:39:46,980 --> 00:39:47,980
Hello, Anna.
610
00:39:48,680 --> 00:39:50,620
And your father, Billy Trotter.
611
00:40:00,840 --> 00:40:02,400
What am I supposed to say to you?
612
00:40:04,460 --> 00:40:09,140
It's your mother and I who have to
explain, Anna.
613
00:40:09,640 --> 00:40:11,600
I want her to understand, that's all.
614
00:40:13,390 --> 00:40:15,490
We both wanted you very much.
615
00:40:16,850 --> 00:40:17,990
Both loved you.
616
00:40:18,610 --> 00:40:20,390
So why dump me?
617
00:40:23,130 --> 00:40:26,110
You, my parents, are supposed to look
after me.
618
00:40:28,290 --> 00:40:31,350
Not give me away to people because you
couldn't be bothered.
619
00:40:34,730 --> 00:40:37,410
I hate you for that and I always have.
620
00:40:57,540 --> 00:40:59,820
Right, leave it to us. We owe you,
Oscar.
621
00:41:01,080 --> 00:41:04,560
Sarge, Oscar's heard from three
different sources. It sounds like
622
00:41:04,560 --> 00:41:07,400
army of them and their dogs about to
descend on the Ashfordly estate.
623
00:41:07,780 --> 00:41:09,220
When? Today, this afternoon.
624
00:41:09,820 --> 00:41:13,000
Right. Ventra, alert the men we're
drafting into the Ashfordly estate.
625
00:41:13,460 --> 00:41:16,520
Bellamy, you're responsible for
concealment of police vehicles up there.
626
00:41:16,780 --> 00:41:20,400
Bradley, make arrangements for the
emergency detention tonight of a large
627
00:41:20,400 --> 00:41:21,660
of men and dogs.
628
00:41:24,020 --> 00:41:25,760
But hold on to your dogs!
629
00:41:26,600 --> 00:41:27,600
Six to four, Phil.
630
00:41:27,860 --> 00:41:29,080
Six to four, Phil.
631
00:41:29,740 --> 00:41:30,740
Okay,
632
00:41:31,620 --> 00:41:32,620
are you ready?
633
00:42:25,550 --> 00:42:27,490
We're catching it. Take your foot down.
634
00:42:31,570 --> 00:42:35,330
Control to Delta Alpha 2 -3.
635
00:42:37,110 --> 00:42:38,990
Control to Delta Alpha 2 -3.
636
00:42:40,510 --> 00:42:42,750
Delta Alpha 2 -3 receiving.
637
00:42:43,470 --> 00:42:47,650
Lens girl, seven after five. Give me 50
quid on the slip. You're kidding.
638
00:42:58,810 --> 00:43:01,030
Harmer, Donner, and Nadine.
639
00:43:01,390 --> 00:43:02,890
Nadine, you've got him disqualified.
640
00:43:05,590 --> 00:43:10,230
He's in a very important race. Now I
want a straight line and we don't go.
641
00:43:10,450 --> 00:43:11,450
A straight line.
642
00:43:11,770 --> 00:43:13,690
In front of the back. There you go.
There you go.
643
00:43:54,800 --> 00:43:58,400
There's a report of a massive
disturbance over at Greengrass's land.
644
00:43:59,200 --> 00:44:00,200
Disturbance?
645
00:44:00,560 --> 00:44:04,260
Boisterous crowds, military racing and
gambling.
646
00:44:10,300 --> 00:44:12,180
This is meant for the books, they say.
647
00:44:13,840 --> 00:44:18,060
A pleasure to do business with a master
of his crowd.
648
00:44:37,640 --> 00:44:38,780
Better late than never.
649
00:44:43,120 --> 00:44:46,260
Mirage is a plastic man and him.
650
00:44:48,220 --> 00:44:51,900
All I ever see is him and him.
651
00:44:56,120 --> 00:44:58,280
You've all been far kinder than I
deserve.
652
00:44:59,120 --> 00:45:00,120
Stella!
653
00:45:01,000 --> 00:45:02,380
It's a habit of you, isn't it?
654
00:45:02,660 --> 00:45:03,940
Leaving without saying goodbye.
655
00:45:05,760 --> 00:45:06,980
Well, take your bags, then.
656
00:45:07,520 --> 00:45:08,520
Thank you.
657
00:45:16,880 --> 00:45:18,920
Billy, I doubt if we'll see each other
again.
658
00:45:20,720 --> 00:45:21,840
How long have they given you?
659
00:45:23,180 --> 00:45:24,220
Less than three months.
660
00:45:24,920 --> 00:45:26,700
But it's Anna I want to talk about.
661
00:45:27,800 --> 00:45:29,760
I don't know what your plans for her
are.
662
00:45:30,420 --> 00:45:32,320
Only that I want to try to be a father
to her.
663
00:45:33,060 --> 00:45:34,060
Be there for her.
664
00:45:35,340 --> 00:45:36,340
I've had my wish.
665
00:45:37,800 --> 00:45:41,320
But if I had another, it would be to
share a little of that with you.
666
00:45:42,720 --> 00:45:44,140
I'll be doing it for both of us, Stella.
667
00:45:47,500 --> 00:45:48,500
I must go.
668
00:45:48,560 --> 00:45:49,560
Goodbye, Billy.
669
00:46:02,680 --> 00:46:03,680
Goodbye, Stella.
670
00:46:44,780 --> 00:46:46,700
It's about time you got some brakes on
that thing.
671
00:46:47,460 --> 00:46:48,460
What's that?
672
00:46:48,800 --> 00:46:50,000
That's for you, Mr. Greengrass.
673
00:46:51,300 --> 00:46:55,340
That chap there, Mr. Piggott, he stopped
me and said I had to give that to you
674
00:46:55,340 --> 00:46:56,620
personally. Did he?
675
00:46:57,460 --> 00:46:58,980
Probably a letter of apology.
676
00:47:04,760 --> 00:47:06,220
I'll swing for the swine.
677
00:47:07,100 --> 00:47:08,098
Well, what's he done?
678
00:47:08,100 --> 00:47:11,320
What he's been threatening to do. He's
put this place on a business rating.
679
00:47:11,940 --> 00:47:13,900
And he's backdated it five years.
680
00:47:28,569 --> 00:47:31,390
What would you do if you woke up one
morning to find that I'd gone?
681
00:47:31,670 --> 00:47:32,670
You know, like Stella?
682
00:47:33,530 --> 00:47:34,530
Me?
683
00:47:35,050 --> 00:47:36,050
Well, I'd go back to sleep.
684
00:47:37,330 --> 00:47:38,330
I mean, seriously.
685
00:47:38,690 --> 00:47:39,690
No, seriously.
686
00:47:41,650 --> 00:47:42,650
Seriously?
687
00:47:43,470 --> 00:47:46,390
Well, I'd... I'd start looking for you.
688
00:47:47,670 --> 00:47:48,670
How long for?
689
00:47:50,730 --> 00:47:53,610
Well, that depends on exactly how much
sleep I've had.
690
00:47:54,270 --> 00:47:55,450
Ow! Mike!
691
00:47:55,710 --> 00:47:57,210
Answer the question.
692
00:47:57,630 --> 00:48:00,550
Answer the question.
693
00:48:00,990 --> 00:48:03,450
What? Answer the question.
694
00:48:10,990 --> 00:48:17,250
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
695
00:48:23,950 --> 00:48:29,570
Heartbeat, why does the love keep in my
memory?
50926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.