Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,760 --> 00:00:13,100
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,580 --> 00:00:25,340
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:49,260 --> 00:01:50,260
Hiya, Peg.
4
00:01:50,540 --> 00:01:51,540
Are you ready?
5
00:01:51,960 --> 00:01:53,020
I think so.
6
00:01:54,940 --> 00:01:56,520
What's happening to all this stuff,
then?
7
00:01:57,660 --> 00:02:00,560
Oh, Bernie's script is going to store
some of it for me.
8
00:02:00,900 --> 00:02:02,360
It'll be over sometime today.
9
00:02:04,220 --> 00:02:06,200
They haven't given out for rain, have
they?
10
00:02:06,700 --> 00:02:07,700
No.
11
00:02:07,920 --> 00:02:08,920
Come on.
12
00:02:08,960 --> 00:02:09,960
Oh,
13
00:02:10,120 --> 00:02:11,120
and the spaghetti.
14
00:02:11,500 --> 00:02:12,500
Your eggs.
15
00:02:12,680 --> 00:02:14,420
Oh, don't worry, Peggy.
16
00:02:14,900 --> 00:02:15,980
I won't be a minute.
17
00:02:26,220 --> 00:02:32,140
Yesterday All my troubles seemed so far
away
18
00:02:32,140 --> 00:02:38,900
Now it looks as though they're here to
stay Oh, I
19
00:02:38,900 --> 00:02:44,320
believe in yesterday Suddenly
20
00:03:01,480 --> 00:03:02,480
Peggy?
21
00:03:06,840 --> 00:03:07,840
Peg!
22
00:03:11,820 --> 00:03:12,820
Peg!
23
00:03:20,340 --> 00:03:22,380
Peggy, what are you doing?
24
00:03:23,760 --> 00:03:25,100
I've changed my mind.
25
00:03:25,560 --> 00:03:26,720
I'm not leaving.
26
00:03:27,220 --> 00:03:29,580
But you've got to. I can't.
27
00:03:30,830 --> 00:03:32,630
Look, you know you've got no choice.
28
00:03:33,430 --> 00:03:35,390
I've lived here all my life.
29
00:03:36,050 --> 00:03:37,150
I know that.
30
00:03:41,850 --> 00:03:44,170
I'm not going, and that's that.
31
00:03:44,710 --> 00:03:46,850
Peggy, people are going to be coming to
look round.
32
00:03:47,850 --> 00:03:50,410
Look, you're better off with me and Mary
till it's sold.
33
00:03:51,630 --> 00:03:54,370
I'll buy it. You haven't got the money.
34
00:04:01,260 --> 00:04:03,120
have wanted me to go without a fight.
35
00:04:03,400 --> 00:04:05,120
Look, what's happened is wrong.
36
00:04:05,460 --> 00:04:09,560
But it's the law, Peggy. You can't fight
it. Let go.
37
00:04:10,660 --> 00:04:11,660
Peggy, please.
38
00:04:12,040 --> 00:04:13,720
You're only making things worse.
39
00:04:15,040 --> 00:04:17,000
You're a good girl, Gina, that's...
40
00:04:32,900 --> 00:04:33,900
Yes, Mr. Ryle.
41
00:04:35,440 --> 00:04:36,440
Throw everything in.
42
00:04:36,600 --> 00:04:37,600
Right,
43
00:04:37,740 --> 00:04:40,920
but there's your job sheet. And in
addition, I want you to meet Mr. Fraser,
44
00:04:40,920 --> 00:04:44,800
vendor of Deep Bank Farm. He said when
he drove past earlier, there wasn't a
45
00:04:44,800 --> 00:04:45,940
sale sign to be seen.
46
00:04:46,620 --> 00:04:48,740
Wasn't there? That's funny. We put that
in.
47
00:04:48,980 --> 00:04:50,860
Aye. Up in the wind, blow it down.
48
00:04:51,420 --> 00:04:52,420
That'd be the wind, sir.
49
00:04:52,600 --> 00:04:57,560
Well, see to it, would you? And Seven
Lane End has been sold, so tack that on
50
00:04:57,560 --> 00:04:58,560
the sale board if you go.
51
00:04:58,680 --> 00:04:59,780
Right, sir. Thank you very much, sir.
52
00:05:01,870 --> 00:05:05,490
Hey, that didn't take long to sell. No,
I get the commission for doing notes.
53
00:05:05,910 --> 00:05:07,330
We're in the wrong game, aren't we?
54
00:05:08,190 --> 00:05:11,150
Come on.
55
00:05:11,470 --> 00:05:12,470
Oh,
56
00:05:13,510 --> 00:05:15,830
Phil, you must be fancying a promotion.
57
00:05:16,210 --> 00:05:17,109
Why's that?
58
00:05:17,110 --> 00:05:18,870
There's no to that window you can
afford.
59
00:05:20,210 --> 00:05:21,650
How long's that been parked there?
60
00:05:22,250 --> 00:05:23,550
Come on, we're loading.
61
00:05:24,090 --> 00:05:25,090
And now you're not.
62
00:05:25,330 --> 00:05:27,890
All right, all right, keep your old mitt
on, we're going.
63
00:05:29,230 --> 00:05:30,930
I'm sure he's related to Blaketon.
64
00:05:31,790 --> 00:05:32,790
And you.
65
00:06:08,240 --> 00:06:09,240
Why are you still here?
66
00:06:10,640 --> 00:06:11,980
What do you want?
67
00:06:12,580 --> 00:06:13,680
Only what's mine.
68
00:06:15,040 --> 00:06:16,380
I'm not leaving.
69
00:06:16,820 --> 00:06:17,820
There's no choice.
70
00:06:17,980 --> 00:06:20,880
I'm selling this place with vacant
possession.
71
00:06:22,120 --> 00:06:25,200
This farm is so old it'll be over my
dead body.
72
00:06:25,740 --> 00:06:28,220
Well, that's as may be.
73
00:06:28,660 --> 00:06:31,720
Dead or not, you can't win, so why don't
you see sense?
74
00:06:32,320 --> 00:06:33,940
Oh, do your work.
75
00:06:34,560 --> 00:06:36,580
I'm not going without a fight.
76
00:06:39,530 --> 00:06:40,530
What's that?
77
00:06:50,870 --> 00:06:53,890
Go on, harder than that. Come on, you'll
be here all night. Go on, hit it!
78
00:06:55,550 --> 00:06:59,210
Hey! Hey, will you concentrate on what
you're doing?
79
00:06:59,490 --> 00:07:00,490
I heard something.
80
00:07:00,510 --> 00:07:03,190
You'll hear something if you hit my
hand. It'll be my foot and it'll have my
81
00:07:03,190 --> 00:07:04,190
boot round it. Come on.
82
00:07:09,290 --> 00:07:10,290
Oh, Lord!
83
00:07:11,690 --> 00:07:13,750
Clear off my land!
84
00:07:15,570 --> 00:07:16,830
What's wrong with you, Peggy?
85
00:07:17,270 --> 00:07:19,170
Did you pull this sign out?
86
00:07:19,430 --> 00:07:22,750
Yes! The farm's not for sale.
87
00:07:23,150 --> 00:07:24,150
Since when?
88
00:07:24,250 --> 00:07:25,290
Since now.
89
00:07:26,250 --> 00:07:27,370
Clear off!
90
00:07:31,970 --> 00:07:34,330
I thought you owned this place now.
91
00:07:34,550 --> 00:07:35,550
I do.
92
00:07:35,790 --> 00:07:37,910
Leave the signs as they are.
93
00:07:40,450 --> 00:07:42,110
Look, just keep it simple.
94
00:07:42,490 --> 00:07:43,830
Single man seat flat.
95
00:07:44,390 --> 00:07:49,490
I was thinking more along the lines of
clean living, young professional,
96
00:07:49,490 --> 00:07:51,190
superior accommodation.
97
00:07:51,950 --> 00:07:53,430
No, that'll cost you double.
98
00:07:54,110 --> 00:07:55,450
Flannel doesn't come cheap, you know.
99
00:07:55,910 --> 00:07:59,770
Why don't you just stick a card in
Blaketon's post office window?
100
00:08:00,290 --> 00:08:01,290
Well, that's an idea.
101
00:08:01,590 --> 00:08:04,890
Then you'll have your advert and a
personal reference in the one place.
102
00:08:05,910 --> 00:08:06,910
Reference?
103
00:08:07,600 --> 00:08:08,600
For your landlord.
104
00:08:09,040 --> 00:08:12,480
What Oscar Blakely doesn't know about
you isn't worth knowing.
105
00:08:12,860 --> 00:08:13,860
True.
106
00:08:14,600 --> 00:08:15,880
Back to plan A.
107
00:08:17,500 --> 00:08:23,380
Single, man, big, flat.
108
00:08:44,840 --> 00:08:46,080
Hello, madam. Can I help you?
109
00:08:46,620 --> 00:08:48,920
No. No, that's all right, lass.
110
00:08:49,360 --> 00:08:50,360
I can manage.
111
00:08:57,860 --> 00:09:00,740
Mr. Ryle, there's a lady going by her
account here.
112
00:09:16,040 --> 00:09:19,840
She and her brother farmed there all
their lives. So naturally, it's a great
113
00:09:19,840 --> 00:09:20,840
lunch.
114
00:09:21,060 --> 00:09:22,620
He was killed in a car accident.
115
00:09:23,040 --> 00:09:26,060
Yes, along with his wife. They were on a
touring holiday.
116
00:09:27,120 --> 00:09:30,900
Tragic, of course, but I have a job to
do and we have to get her out.
117
00:09:38,160 --> 00:09:39,160
Hello.
118
00:09:40,120 --> 00:09:41,120
I'm Petey Bradley.
119
00:09:42,340 --> 00:09:44,160
That's quite a mess out there.
120
00:09:44,800 --> 00:09:45,800
What happened?
121
00:09:46,460 --> 00:09:47,800
He's already told you.
122
00:09:48,840 --> 00:09:50,580
Well, I'd like to hear it from you,
please.
123
00:09:51,460 --> 00:09:54,800
I came to take the notice that now my
farm's not for sale.
124
00:09:55,940 --> 00:09:56,940
Your farm?
125
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Mine by rights.
126
00:09:58,220 --> 00:09:59,220
But not by law.
127
00:09:59,960 --> 00:10:02,560
Your late brother's wife left it to her
son, I believe.
128
00:10:03,640 --> 00:10:05,460
It wasn't hers to leave.
129
00:10:06,600 --> 00:10:10,280
In the ten years Joan spent there, she
never turned her hand to anything except
130
00:10:10,280 --> 00:10:11,500
varnish in her nails.
131
00:10:11,720 --> 00:10:14,240
She were a widow on the loose when she
snapped up our Eric.
132
00:10:15,359 --> 00:10:18,600
Well, vandalising offices and signs
isn't going to solve anything, is it?
133
00:10:19,540 --> 00:10:23,000
Now, if you have a genuine grievance, I
suggest you go and see a solicitor.
134
00:10:24,400 --> 00:10:25,400
Solicitors?
135
00:10:26,220 --> 00:10:27,740
It's them that got me into this.
136
00:10:30,380 --> 00:10:31,460
Am I under arrest?
137
00:10:33,580 --> 00:10:37,020
Well, that depends on Mr Ryle, if he
wants to press charges.
138
00:10:38,220 --> 00:10:40,020
Well, either way, I suggest you get
advice.
139
00:10:52,460 --> 00:10:53,800
Why isn't anyone coming here to dust?
140
00:10:54,780 --> 00:10:58,020
A cleaner, yes, but she never seems to
get up to this floor.
141
00:10:59,200 --> 00:11:03,300
If you'd come to me sooner, I might have
been able to stop John Fraser getting
142
00:11:03,300 --> 00:11:05,400
probate. What are you saying?
143
00:11:06,160 --> 00:11:07,940
That I could have stayed at D Bank?
144
00:11:08,400 --> 00:11:10,060
Well, for as long as it took to sort
out.
145
00:11:10,700 --> 00:11:13,440
So Eric's solicitor could have stepped
in for me?
146
00:11:13,760 --> 00:11:15,800
I'm not supposed to say that. Why not?
147
00:11:18,200 --> 00:11:20,440
Because he's downstairs and he's my
uncle.
148
00:11:21,120 --> 00:11:22,120
Oh.
149
00:11:22,600 --> 00:11:24,680
To be fair, probate was granted very
quickly.
150
00:11:25,020 --> 00:11:26,040
While he was fast asleep.
151
00:11:26,980 --> 00:11:28,840
But his office is always clean and tidy.
152
00:11:32,860 --> 00:11:35,040
We can still challenge your sister -in
-law's will.
153
00:11:36,620 --> 00:11:38,240
So the farm would come to me?
154
00:11:39,120 --> 00:11:43,080
I'm afraid not. Your brother died in
test dates, which meant that the farm
155
00:11:43,080 --> 00:11:47,940
to his wife as next of kin. But if she
died with him, I'm his next of kin.
156
00:11:48,220 --> 00:11:49,500
That's what I keep saying.
157
00:11:50,380 --> 00:11:55,020
The law says that when a husband and
wife die together, the younger of the
158
00:11:55,020 --> 00:11:56,080
is deemed to have died last.
159
00:11:56,880 --> 00:12:00,160
Therefore, it is Joan's will that
applies, and she left everything to her
160
00:12:00,440 --> 00:12:04,900
But you said we could challenge it. Only
the provision. We can't stop the sale
161
00:12:04,900 --> 00:12:07,020
of the farm if that's what Joan's son
wants to do.
162
00:12:09,000 --> 00:12:11,260
So I'll be left without a roof over my
head.
163
00:12:12,220 --> 00:12:14,580
I know what you're saying, but...
164
00:12:14,910 --> 00:12:18,810
I know Peggy Tatton has been dealt a bad
hand, but there's no reason why she
165
00:12:18,810 --> 00:12:21,730
should take it out on somebody who's
done that wrong, is there? Who's done
166
00:12:21,730 --> 00:12:23,670
wrong? You're talking to her.
167
00:12:24,230 --> 00:12:26,890
I've heard some things said about your
club, but never that.
168
00:12:27,570 --> 00:12:28,570
Scotch, please, Jeannie.
169
00:12:29,350 --> 00:12:31,190
I haven't seen you for a few weeks,
Kenny.
170
00:12:31,930 --> 00:12:35,450
No, you won't be seeing me again for a
while either. I'm off down south.
171
00:12:35,890 --> 00:12:36,890
Contract job.
172
00:12:37,210 --> 00:12:39,470
Oh? So what are you going to do at your
place, then?
173
00:12:39,730 --> 00:12:40,730
How do you mean?
174
00:12:41,350 --> 00:12:42,350
Are they going to let you?
175
00:12:42,960 --> 00:12:45,600
Oh, my first thing tomorrow. I've no
time to organise anything.
176
00:12:45,940 --> 00:12:48,520
Why don't you put it in the hands of
somebody who's can?
177
00:12:48,980 --> 00:12:49,839
Like who?
178
00:12:49,840 --> 00:12:51,020
You're talking to him.
179
00:12:51,260 --> 00:12:53,260
You! Get off her!
180
00:12:53,580 --> 00:12:54,479
Why not?
181
00:12:54,480 --> 00:12:59,080
I mean, I'm in the estate agency
business, aren't I? You knocked the
182
00:12:59,160 --> 00:13:00,680
Claude. Up to now.
183
00:13:00,940 --> 00:13:05,520
I mean, the collision I'd charge, it'd
be fractional compared to what Riles has
184
00:13:05,520 --> 00:13:06,660
been charged. No, thanks.
185
00:13:07,660 --> 00:13:08,660
Do it.
186
00:13:08,720 --> 00:13:12,440
Cut off your nose to spite your face.
Want to come round first thing in the
187
00:13:12,440 --> 00:13:16,960
morning? We'll chat about it. I mean, if
I say what I like. I'll give you the
188
00:13:16,960 --> 00:13:17,960
money up front.
189
00:13:18,800 --> 00:13:19,800
Cash up front?
190
00:13:19,900 --> 00:13:20,900
Yeah.
191
00:13:21,240 --> 00:13:23,780
In reddies and all. So think about it.
192
00:13:40,120 --> 00:13:41,440
She may still be around.
193
00:13:41,740 --> 00:13:42,659
So what?
194
00:13:42,660 --> 00:13:44,660
No point in rousing her if we can help
it.
195
00:13:44,860 --> 00:13:48,420
How are you going to interest buyers
pussyfooting around like this? Don't
196
00:13:48,420 --> 00:13:51,220
about that, Mr Fraser. Come on, first
things first. Let's get this inventory
197
00:13:51,220 --> 00:13:52,780
checked. I'll take a look in the bar.
198
00:14:20,700 --> 00:14:21,700
McChatton?
199
00:14:29,340 --> 00:14:30,340
Hello?
200
00:14:51,180 --> 00:14:52,180
Mr. Hatton?
201
00:15:23,370 --> 00:15:25,010
And about time you had a lift put in.
202
00:15:27,090 --> 00:15:31,170
Oh, this is the sort of stuff you young
'uns go in for, is it?
203
00:15:31,550 --> 00:15:35,230
Well, I must admit, it's nice and tidy.
Well, it is compared to my place.
204
00:15:35,790 --> 00:15:36,790
How long are you going for?
205
00:15:37,070 --> 00:15:38,490
Three months, could be more.
206
00:15:39,330 --> 00:15:40,330
Tell you what I'll do.
207
00:15:40,510 --> 00:15:42,090
I'll give you £10 a month.
208
00:15:43,230 --> 00:15:44,830
£30 in advance.
209
00:15:45,310 --> 00:15:47,210
It must be lovely to be educated.
210
00:15:47,910 --> 00:15:49,410
I'm not making much out of this, you
know.
211
00:15:49,790 --> 00:15:52,350
You won't let some vandal in here, will
you, Claude? No, I'm torn down.
212
00:15:52,610 --> 00:15:53,610
It's quality gear, is it?
213
00:15:54,030 --> 00:15:58,750
Any breakages, the tenant pays. All I
need from you is a note to say that I'm
214
00:15:58,750 --> 00:15:59,750
acting on your behalf.
215
00:16:00,590 --> 00:16:03,150
Ah, yeah, put that in your pocket and
stop whinging.
216
00:16:19,280 --> 00:16:20,280
Do we toss for it?
217
00:16:21,400 --> 00:16:23,020
No, I'll go. She knows me.
218
00:16:23,320 --> 00:16:25,100
Well, she knows them. It doesn't seem to
count.
219
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
You'll turn after me.
220
00:16:27,240 --> 00:16:28,240
Take your time, then.
221
00:17:02,320 --> 00:17:03,320
What do you want?
222
00:17:03,820 --> 00:17:05,060
I just want to talk to you.
223
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
Come on, Peggy.
224
00:17:07,880 --> 00:17:10,480
Put the gun away and come on downstairs.
225
00:17:11,140 --> 00:17:12,140
No.
226
00:17:13,480 --> 00:17:15,020
Well, I'll have to come up to you then.
227
00:17:15,440 --> 00:17:16,440
Stop where you are!
228
00:17:19,200 --> 00:17:20,200
I'm warning you!
229
00:17:21,740 --> 00:17:24,480
Look, I just want to talk, that's all.
230
00:17:25,339 --> 00:17:26,720
How many others are out there?
231
00:17:29,060 --> 00:17:30,060
Only me.
232
00:17:39,110 --> 00:17:40,110
I just want to help.
233
00:17:41,530 --> 00:17:43,330
You want to, but you can't.
234
00:17:44,590 --> 00:17:45,590
But I can try.
235
00:17:46,910 --> 00:17:48,610
Come on, Peggy, this isn't the way.
236
00:17:56,290 --> 00:17:57,650
That's far enough.
237
00:18:00,390 --> 00:18:01,390
Oh, please.
238
00:18:03,150 --> 00:18:05,350
Please, I want you to go.
239
00:18:09,040 --> 00:18:12,140
This is my home and I just want to be
left alone.
240
00:18:16,900 --> 00:18:18,920
You'll be releasing her without charge,
I assume?
241
00:18:21,220 --> 00:18:22,640
I'm afraid not, Miss Lambert.
242
00:18:23,200 --> 00:18:24,340
It was clearly an accident.
243
00:18:25,340 --> 00:18:26,500
Really? Bradley?
244
00:18:27,420 --> 00:18:31,320
Well, if the first one was an accident,
Sarge, the second certainly wasn't.
245
00:18:31,820 --> 00:18:33,160
She thought they were intruders.
246
00:18:33,720 --> 00:18:35,300
I think we'll let the court decide,
shall we?
247
00:18:36,000 --> 00:18:37,720
You're going to keep this poor woman in
suspense?
248
00:18:38,190 --> 00:18:39,470
After what she's gone through already?
249
00:18:39,870 --> 00:18:43,690
This poor woman had a gun and wasn't
afraid to use it. It seems to me she's
250
00:18:43,690 --> 00:18:44,990
much a danger to herself as to others.
251
00:18:45,190 --> 00:18:46,190
That's nonsense.
252
00:18:46,390 --> 00:18:49,130
She told Mr Fraser the sale of the farm
would be over her dead body.
253
00:18:50,310 --> 00:18:51,930
A figure of speech, Bargent.
254
00:18:53,610 --> 00:18:54,910
I'm not prepared to take that risk.
255
00:18:55,310 --> 00:18:56,870
And I doubt the court will either.
256
00:18:57,170 --> 00:19:01,110
In my experience, the justices don't
appreciate the police bouncing old
257
00:19:01,110 --> 00:19:02,350
unnecessarily into court.
258
00:19:02,750 --> 00:19:04,030
Well, we'll have to see, won't we?
259
00:19:10,060 --> 00:19:11,900
In her experience, indeed.
260
00:19:12,280 --> 00:19:13,720
All five minutes of it.
261
00:19:14,760 --> 00:19:17,560
Are you going to instruct the police to
look into their insides?
262
00:19:19,140 --> 00:19:21,820
No. I think I'll prosecute this one
myself.
263
00:19:23,200 --> 00:19:25,680
From your bedroom window, you saw two
men.
264
00:19:26,480 --> 00:19:27,860
You did what next, exactly?
265
00:19:28,480 --> 00:19:30,400
I fired a shot through the window.
266
00:19:30,900 --> 00:19:31,900
Why?
267
00:19:32,560 --> 00:19:34,740
I thought they were burglars.
268
00:19:35,580 --> 00:19:37,340
I didn't want them coming back.
269
00:19:39,760 --> 00:19:41,060
Do you see the two men in court?
270
00:19:43,760 --> 00:19:44,760
Yes.
271
00:19:44,940 --> 00:19:48,140
Well, I'm told it was Mr. Ryle and Mr.
Fraser who came to see me.
272
00:19:48,700 --> 00:19:49,980
Do you recognise them now?
273
00:19:50,900 --> 00:19:51,900
Oh, yes.
274
00:19:52,720 --> 00:19:57,440
But, you see, at the time, well, they
had their backs to me.
275
00:19:59,140 --> 00:20:02,600
Mr. Ryle and Mr. Fraser are involved in
the selling of Deep Bank Farm, am I
276
00:20:02,600 --> 00:20:03,600
right?
277
00:20:04,340 --> 00:20:07,400
Yes. A sale which would effectively make
you homeless.
278
00:20:10,100 --> 00:20:11,100
Yes or no?
279
00:20:11,200 --> 00:20:14,180
Yes. Miss Patton, you knew exactly who
was calling, didn't you?
280
00:20:14,680 --> 00:20:18,040
No. In fact, you rigged up a device to
warn of their arrival.
281
00:20:18,500 --> 00:20:21,760
And when they did, I think you intended
not only to put them in fear of their
282
00:20:21,760 --> 00:20:23,940
lives, but also to cause them serious
injury.
283
00:20:24,320 --> 00:20:25,320
Oh, your worship.
284
00:20:26,240 --> 00:20:30,240
I've been brought up with guns all my
life. If I'd wanted to take a pop shot
285
00:20:30,240 --> 00:20:31,240
them, I would have done.
286
00:20:36,380 --> 00:20:37,820
You haven't said how much yet, Claude.
287
00:20:38,190 --> 00:20:39,290
Wait till you see the inside.
288
00:20:43,850 --> 00:20:48,750
Come on, Phil.
289
00:20:49,730 --> 00:20:51,090
Come on, this is where it's all
happening.
290
00:20:51,630 --> 00:20:52,730
Right, there you are.
291
00:20:53,250 --> 00:20:54,250
What did I say?
292
00:20:54,670 --> 00:20:55,970
Well, it's more what you didn't say.
293
00:20:56,650 --> 00:20:57,650
How much?
294
00:20:57,910 --> 00:20:59,550
You must like it.
295
00:21:00,590 --> 00:21:01,610
How much, Claude?
296
00:21:03,570 --> 00:21:04,570
Fifteen quid a month.
297
00:21:05,330 --> 00:21:09,530
Fifteen? Well, places like this don't
come cheap, do they? I mean, what were
298
00:21:09,530 --> 00:21:10,530
hoping for?
299
00:21:11,250 --> 00:21:14,590
Ten. I hope you said ten, because that's
about all you get for that.
300
00:21:15,130 --> 00:21:16,790
Well, I'm prepared to negotiate.
301
00:21:17,410 --> 00:21:19,630
So am I, as long as we start at fifteen.
302
00:21:21,050 --> 00:21:22,850
What did Miss Tatton say to you?
303
00:21:23,510 --> 00:21:24,570
She asked me to leave.
304
00:21:25,230 --> 00:21:26,230
Was she upset?
305
00:21:27,310 --> 00:21:28,310
Yes.
306
00:21:28,910 --> 00:21:29,910
In what way?
307
00:21:29,990 --> 00:21:30,990
Hysterical?
308
00:21:31,810 --> 00:21:32,810
No.
309
00:21:33,330 --> 00:21:34,330
Angry?
310
00:21:35,470 --> 00:21:36,470
A little.
311
00:21:37,490 --> 00:21:38,490
Frightened?
312
00:21:40,110 --> 00:21:41,110
Yes.
313
00:21:41,310 --> 00:21:43,610
Of the intruders? Well, it's hardly
surprising, is it?
314
00:21:44,390 --> 00:21:46,170
No, I meant frightened of losing her
home.
315
00:21:48,410 --> 00:21:49,830
She said that to you, did she?
316
00:21:51,350 --> 00:21:53,010
Well, not out loud, no.
317
00:21:53,830 --> 00:21:55,770
Oh, so you're a mind reader, are you?
318
00:21:59,110 --> 00:22:00,930
Let's stick to facts, shall we,
Constable?
319
00:22:02,960 --> 00:22:07,140
You've heard Mr. Ryle and Mr. Fraser
make claims concerning my client's
320
00:22:07,140 --> 00:22:08,140
behavior.
321
00:22:08,340 --> 00:22:13,120
However, at no time did she threaten
them directly with a shotgun.
322
00:22:13,780 --> 00:22:18,900
And her actions after the first
accidental shot were those of a woman
323
00:22:18,900 --> 00:22:21,980
dealing with men that she believed to be
intruders.
324
00:22:23,600 --> 00:22:27,520
Accordingly, I ask you to see Ms. Tutton
as a woman more sinned against than
325
00:22:27,520 --> 00:22:31,080
sinning and urge you to find her not
guilty of this offense.
326
00:22:47,690 --> 00:22:50,250
That's put his nose out of joint. No
reason to crow.
327
00:22:51,230 --> 00:22:54,070
I hadn't said I'd found you alternative
accommodation. You may not have been
328
00:22:54,070 --> 00:22:55,150
given a conditional discharge.
329
00:22:55,730 --> 00:22:58,830
Yes, well... I'll arrange for someone to
collect your things from the farm. No
330
00:22:58,830 --> 00:23:00,010
need. I'll fetch them myself.
331
00:23:00,230 --> 00:23:01,230
No.
332
00:23:01,850 --> 00:23:03,310
Peggy, you don't set foot there again.
333
00:23:03,510 --> 00:23:04,510
Is that clear?
334
00:23:15,790 --> 00:23:19,150
You said come round for a drink. I
didn't think you meant we'd be sharing
335
00:23:19,650 --> 00:23:21,630
Well, I had to pay Greengrass a week in
advance.
336
00:23:23,350 --> 00:23:24,350
Hey, hey, hey, hey.
337
00:23:24,670 --> 00:23:25,670
You some math?
338
00:23:25,910 --> 00:23:26,749
What for?
339
00:23:26,750 --> 00:23:27,750
You black?
340
00:23:27,850 --> 00:23:29,210
There are no spills on here.
341
00:23:29,890 --> 00:23:33,370
There are no spills then? Oh, I see. So
you'll be eating outside then, will you?
342
00:23:34,210 --> 00:23:35,330
It was never that bad.
343
00:23:36,350 --> 00:23:37,350
Not that bad?
344
00:23:38,530 --> 00:23:40,410
Mary's still hoovering up your mess at
my place.
345
00:23:51,129 --> 00:23:53,050
Yeah? Kenny Galloway?
346
00:23:53,270 --> 00:23:54,270
No, he's not here.
347
00:23:55,390 --> 00:23:56,389
Where is he?
348
00:23:56,390 --> 00:23:57,329
Well, he's gone away.
349
00:23:57,330 --> 00:23:58,850
I don't know where, either. Sorry.
350
00:23:59,250 --> 00:24:00,250
So, who are you?
351
00:24:00,370 --> 00:24:01,370
Me?
352
00:24:01,630 --> 00:24:02,630
Well, why?
353
00:24:04,150 --> 00:24:05,770
I'm interested in people.
354
00:24:07,270 --> 00:24:08,430
Yeah, well, this one's busy.
355
00:24:09,150 --> 00:24:10,470
That makes two of us.
356
00:24:11,410 --> 00:24:12,410
What's the problem, Phil?
357
00:24:13,990 --> 00:24:15,830
This bloke's looking for Galloway.
358
00:24:16,590 --> 00:24:18,370
I've got catch -up business with him.
359
00:24:18,810 --> 00:24:19,810
Er, what's that?
360
00:24:21,390 --> 00:24:22,390
Galloway Oaks?
361
00:24:22,490 --> 00:24:23,590
I catch up with.
362
00:24:23,790 --> 00:24:25,590
Yeah, well, I told you, he's not here.
363
00:24:26,250 --> 00:24:28,750
So, what are you two doing here?
364
00:24:29,650 --> 00:24:31,150
I'm renting the place.
365
00:24:31,450 --> 00:24:32,450
Yeah?
366
00:24:32,550 --> 00:24:34,150
And does Galloway collect?
367
00:24:35,170 --> 00:24:36,170
No.
368
00:24:36,770 --> 00:24:39,110
Claude Jeremiah Greengrass, he's agent.
369
00:24:39,330 --> 00:24:42,050
So go and do your heavy breathing
routine on him.
370
00:24:43,350 --> 00:24:44,350
Now.
371
00:24:46,590 --> 00:24:47,590
Coppers, eh?
372
00:24:49,550 --> 00:24:50,550
Oh, well.
373
00:24:50,890 --> 00:24:51,890
No offence, gentlemen.
374
00:24:53,850 --> 00:24:57,250
If Galloway shows up, cut him to a
drainpipe, then I won't have to trouble
375
00:24:57,250 --> 00:24:58,250
again.
376
00:25:02,950 --> 00:25:03,849
Lot four.
377
00:25:03,850 --> 00:25:05,090
Deep bank farm.
378
00:25:05,850 --> 00:25:09,370
Forty acres, small holding, weird
farmhouse. What am I bid?
379
00:25:10,350 --> 00:25:11,450
Ten thousand pounds, anyone?
380
00:25:12,110 --> 00:25:15,790
Ten thousand? No? Well, come on, start
me off. Nine? Nine? Eight?
381
00:25:16,150 --> 00:25:17,150
Eight, perhaps?
382
00:25:17,890 --> 00:25:21,370
8 ,000. Thank you, sir. 8 ,000 pounds I
bid. 8 ,200.
383
00:25:21,930 --> 00:25:23,650
Yes, thank you, sir. 8 ,200.
384
00:25:23,870 --> 00:25:25,090
8 ,200. 8 ,200. 8 ,400.
385
00:25:26,150 --> 00:25:27,150
8 ,400. 8 ,600.
386
00:25:27,530 --> 00:25:29,530
8 ,600. Thanks. 8 ,600. 8 ,800.
387
00:25:29,990 --> 00:25:31,630
8 ,800. 8 ,800. 9 ,000.
388
00:25:33,030 --> 00:25:35,370
9 ,000 pounds. Against you, sir. 9 ,000.
389
00:25:36,110 --> 00:25:37,190
No. Have you finished, sir?
390
00:25:37,430 --> 00:25:40,450
Right. 9 ,000 then. Are we all done?
391
00:25:43,270 --> 00:25:44,270
Madam?
392
00:25:44,730 --> 00:25:46,010
9 ,500.
393
00:25:47,720 --> 00:25:49,400
9 ,500.
394
00:25:49,900 --> 00:25:52,620
He wouldn't do it. 9 ,600.
395
00:25:53,360 --> 00:25:57,480
9 ,600. 9 ,700, anyone?
396
00:25:57,700 --> 00:25:58,960
Yes. Thank you, sir.
397
00:26:00,380 --> 00:26:02,000
9 ,800.
398
00:26:02,540 --> 00:26:05,800
9 ,800.
399
00:26:06,100 --> 00:26:09,640
10 ,000 am I bid? 10 ,000 I am bidding.
400
00:26:09,960 --> 00:26:11,500
10 ,100.
401
00:26:12,120 --> 00:26:13,560
10 ,100.
402
00:26:13,860 --> 00:26:14,940
10 ,200.
403
00:26:15,360 --> 00:26:16,860
Yes. Thank you, sir.
404
00:26:18,030 --> 00:26:19,310
£10 ,300.
405
00:26:19,910 --> 00:26:21,270
£10 ,300.
406
00:26:21,890 --> 00:26:23,510
£10 ,400? No?
407
00:26:23,910 --> 00:26:25,830
£10 ,400, anyone?
408
00:26:26,450 --> 00:26:29,110
You bid it over here at £10 ,300.
409
00:26:29,650 --> 00:26:30,650
No advance?
410
00:26:31,010 --> 00:26:34,310
Going once, going twice. £10 ,300.
411
00:26:36,970 --> 00:26:41,470
Just before we go on, ladies and
gentlemen, I would like to assure myself
412
00:26:41,470 --> 00:26:43,990
the last bidder is able to make good her
bid.
413
00:26:45,710 --> 00:26:47,110
Yes, I can.
414
00:26:48,120 --> 00:26:51,820
And if Lot's fives is nice, I'll have
that one as well.
415
00:26:54,600 --> 00:26:58,420
There, Brian, would you please show the
lady out? Come on, now, look. Let me out
416
00:26:58,420 --> 00:26:58,679
of here.
417
00:26:58,680 --> 00:26:59,680
Now, be careful.
418
00:26:59,840 --> 00:27:00,840
Out!
419
00:27:00,900 --> 00:27:02,960
Take her on, Brian. Take her on. Come
on.
420
00:27:17,390 --> 00:27:18,390
Excuse me.
421
00:27:19,550 --> 00:27:20,930
Who are you? What are you doing here?
422
00:27:21,150 --> 00:27:22,150
The name's Baz.
423
00:27:22,290 --> 00:27:23,290
Door was open.
424
00:27:23,470 --> 00:27:25,970
Oh, well, that was a dog's benefit, not
yours. What do you want?
425
00:27:26,810 --> 00:27:30,690
Money. Well, that explains it. You've
obviously taken the wrong turn in court.
426
00:27:31,230 --> 00:27:32,230
Not what I heard.
427
00:27:32,890 --> 00:27:35,270
I were told you were Kenny Galloway's
rent collector.
428
00:27:36,050 --> 00:27:37,250
Who told you that?
429
00:27:38,370 --> 00:27:40,390
Well, P .C. Plumb that's paying it.
430
00:27:40,990 --> 00:27:44,050
Oh, well, if I'm... Well, what's it got
to do with you?
431
00:27:44,750 --> 00:27:45,970
Hey. Hey.
432
00:27:48,280 --> 00:27:50,180
Galloway's late with his HP payments.
433
00:27:50,380 --> 00:27:52,220
Live now, pay never. That's his style.
434
00:27:52,560 --> 00:27:55,280
Well, that's got no to do with me.
435
00:27:55,480 --> 00:27:56,480
Maybe not.
436
00:27:56,740 --> 00:27:58,580
But now I can save you the bother.
437
00:27:59,100 --> 00:28:00,100
How do you mean?
438
00:28:00,700 --> 00:28:05,720
When the rent's due for collection, you
can leave that little job to me.
439
00:28:06,780 --> 00:28:08,340
Have you escaped from somewhere?
440
00:28:10,160 --> 00:28:11,420
I don't.
441
00:28:14,140 --> 00:28:15,140
Come in.
442
00:28:17,379 --> 00:28:20,180
She claimed her client was acting in
self -defense.
443
00:28:21,540 --> 00:28:22,660
What did the witnesses say?
444
00:28:23,500 --> 00:28:26,960
Well, they say she started the rumpus,
but that Ryle's men were heavy -handed.
445
00:28:27,580 --> 00:28:29,120
We're the defenseless old lady.
446
00:28:30,560 --> 00:28:31,560
Yes, Sarge.
447
00:28:31,900 --> 00:28:33,100
Can we make it stick in court?
448
00:28:34,120 --> 00:28:36,300
Well, I'd say we're on a hiding to
nothing again, Sarge.
449
00:28:41,160 --> 00:28:42,500
That was close, Peppy.
450
00:28:43,260 --> 00:28:46,080
I had every faith in you. You just got
to stop.
451
00:28:47,020 --> 00:28:49,900
If Sergeant Craddock had gone into court
and proved that you'd broken your
452
00:28:49,900 --> 00:28:52,800
conditional discharge, you'd have been
sentenced for the previous offence and
453
00:28:52,800 --> 00:28:53,579
the new one.
454
00:28:53,580 --> 00:28:55,500
He knows better than to take us on.
455
00:28:55,780 --> 00:28:58,660
I've talked to the council, Peggy, and
told them of your circumstances.
456
00:28:59,420 --> 00:29:00,720
They may have a flat available.
457
00:29:01,180 --> 00:29:02,180
A flat?
458
00:29:03,620 --> 00:29:06,320
It's time you started to think about
your future and not the past.
459
00:29:11,980 --> 00:29:13,080
She's forgotten this.
460
00:29:14,800 --> 00:29:15,800
Thanks.
461
00:29:16,430 --> 00:29:19,470
It's amazing what damage you can do with
an umbrella and a good solicitor.
462
00:29:20,510 --> 00:29:22,190
The sergeant is not a happy man.
463
00:29:22,610 --> 00:29:23,910
No, and I don't blame him, really.
464
00:29:24,830 --> 00:29:26,350
Just doing my job, Constable.
465
00:29:26,870 --> 00:29:27,910
Well, not quite.
466
00:29:28,730 --> 00:29:31,230
You convinced the court you could keep
your client in check.
467
00:29:31,670 --> 00:29:32,690
I'm not her jailer.
468
00:29:33,370 --> 00:29:34,770
Well, obviously not.
469
00:29:35,970 --> 00:29:38,410
The auction of Deep Bank Farms has been
put back till Thursday.
470
00:29:39,230 --> 00:29:41,290
Any chance you could make good your
promises?
471
00:29:51,720 --> 00:29:53,560
What sort of flat? A flat.
472
00:29:54,660 --> 00:29:55,900
A one -bedroom flat.
473
00:29:57,040 --> 00:29:58,300
Second floor, I think they said.
474
00:29:59,340 --> 00:30:00,340
Second floor?
475
00:30:10,740 --> 00:30:13,020
Hiya. What can I get you?
476
00:30:13,240 --> 00:30:14,240
Old Scots, please.
477
00:30:14,520 --> 00:30:15,720
Straight? Yeah.
478
00:30:16,800 --> 00:30:18,740
Can you put it on my room bill, please?
479
00:30:19,080 --> 00:30:20,460
Yeah, of course I can.
480
00:30:26,060 --> 00:30:27,240
Here you go. Oh, thanks.
481
00:30:28,900 --> 00:30:30,720
I'll be seeing you another couple of
nights, if that's all right.
482
00:30:31,640 --> 00:30:32,640
It's fine, yeah.
483
00:30:57,390 --> 00:30:58,390
What do you want?
484
00:30:59,130 --> 00:31:01,470
You know, I'm trying to think, how long
has it been?
485
00:31:02,950 --> 00:31:06,070
15, 16 years? What do you want?
486
00:31:08,770 --> 00:31:10,490
I want to fly for your luck, John.
487
00:31:28,590 --> 00:31:30,070
There is no money. It didn't sell.
488
00:31:30,270 --> 00:31:31,249
Ah, no?
489
00:31:31,250 --> 00:31:32,250
Oh, well, there.
490
00:31:32,550 --> 00:31:34,590
She's a game old girl, your step
-auntie.
491
00:31:35,010 --> 00:31:36,230
Think you're letting her stay?
492
00:31:36,490 --> 00:31:37,490
No, you're not.
493
00:31:37,950 --> 00:31:41,150
You'll sell, all right, and when you do,
I'll have my share.
494
00:31:41,470 --> 00:31:42,369
Your share!
495
00:31:42,370 --> 00:31:45,770
Sit down. Sit down. Come on. You know
it's only right.
496
00:31:49,550 --> 00:31:50,590
Look, hold on. John, John.
497
00:31:51,030 --> 00:31:55,430
Look, I'm in his spot, John. I'm in a
real spot. Oh, forget it. Look, I can't.
498
00:31:55,430 --> 00:31:57,430
Don't you see? I've got to have my
share.
499
00:31:57,690 --> 00:31:58,690
You haven't got a share.
500
00:31:58,970 --> 00:32:02,990
I'm family, John. I'm family, and I want
my money. Get down. I love you, mate.
501
00:32:03,150 --> 00:32:05,770
Come on, come on. What's going on? Now,
come on, you two. That's enough.
502
00:32:06,770 --> 00:32:07,770
Now, take my advice.
503
00:32:08,210 --> 00:32:09,870
Put some space between you.
504
00:32:10,710 --> 00:32:11,710
Now.
505
00:32:51,240 --> 00:32:53,220
Have you stopped watering down the beer
now, Gina?
506
00:32:53,980 --> 00:32:55,080
What's that supposed to mean?
507
00:32:55,280 --> 00:32:56,780
I've just broken up a fight outside.
508
00:32:57,260 --> 00:32:59,380
Oh, well, I bet you don't know who it
was and all.
509
00:32:59,660 --> 00:33:01,380
They're having a right go at each other
in here.
510
00:33:01,680 --> 00:33:06,300
Well, one of them dropped this in the
scuffle, and the name inside is Fraser.
511
00:33:07,500 --> 00:33:08,500
Stanley Fraser.
512
00:33:52,620 --> 00:33:53,620
Who's in there?
513
00:33:53,900 --> 00:33:55,060
Auntie Peggy?
514
00:33:55,300 --> 00:33:57,780
You're no relative of mine. Go away!
515
00:33:59,280 --> 00:34:01,220
Come out and stop being stupid.
516
00:34:02,360 --> 00:34:05,080
It's my house and my room.
517
00:34:05,480 --> 00:34:06,880
And I'm not leaving!
518
00:34:28,569 --> 00:34:31,469
Yeah? Yeah, I've got that, Mr Fraser.
Someone will be with you shortly.
519
00:34:36,630 --> 00:34:38,090
Come on, Bradley, look lively.
520
00:34:38,510 --> 00:34:39,208
It's not.
521
00:34:39,210 --> 00:34:42,330
I've got John Fraser on the phone.
Apparently Peggy Tatton's barricaded
522
00:34:42,330 --> 00:34:44,750
into her bedroom at Deep Bank Farm and
he can smell petrol.
523
00:34:45,150 --> 00:34:46,150
I'll go direct.
524
00:34:46,170 --> 00:34:47,630
You get hold of Miss Lambert.
525
00:34:55,610 --> 00:34:57,150
Boom, boom, boom, boom.
526
00:34:58,730 --> 00:34:59,730
Where?
527
00:35:01,210 --> 00:35:03,990
Hey, hey, hey, hey, let's get inside.
528
00:35:04,430 --> 00:35:06,750
The shop looks nice.
529
00:35:37,900 --> 00:35:44,760
All items in this room have been removed
in quest of magistrate's court.
530
00:35:46,160 --> 00:35:47,760
Said court.
531
00:36:04,100 --> 00:36:05,120
She's upstairs.
532
00:36:05,520 --> 00:36:06,720
You see if you can get through to her.
533
00:36:07,210 --> 00:36:09,590
If we break the door down, she says
she'll set fire to the place with
534
00:36:09,590 --> 00:36:10,590
inside it.
535
00:36:11,130 --> 00:36:12,490
Lost for words now, are we?
536
00:36:21,230 --> 00:36:22,230
McTatton?
537
00:36:35,850 --> 00:36:36,850
It's Petey Bradley.
538
00:36:38,330 --> 00:36:39,810
I've brought Miss Lambert.
539
00:36:40,270 --> 00:36:41,270
Oh.
540
00:36:42,050 --> 00:36:43,050
Hello, Peggy.
541
00:36:44,190 --> 00:36:45,190
Hello.
542
00:36:45,950 --> 00:36:47,490
Peggy, you have to come out of there.
543
00:36:50,250 --> 00:36:53,050
I know how awful it must be to leave the
place that you love.
544
00:36:54,050 --> 00:36:55,050
Oh?
545
00:36:55,070 --> 00:36:56,150
How do you know?
546
00:36:57,170 --> 00:36:58,170
Please, Peggy.
547
00:36:59,030 --> 00:37:00,550
You have to make a new start.
548
00:37:02,270 --> 00:37:04,430
I'm too old for new starts.
549
00:37:05,960 --> 00:37:08,680
I've lived here, and I'll die here.
550
00:37:12,840 --> 00:37:14,140
I went to see the flat.
551
00:37:15,100 --> 00:37:16,120
It's really nice.
552
00:37:16,640 --> 00:37:17,640
Very light.
553
00:37:18,560 --> 00:37:20,840
You'd have shops close by, people to
talk to.
554
00:37:22,880 --> 00:37:24,500
There's nothing for you here, Peggy.
555
00:37:27,040 --> 00:37:28,040
No.
556
00:37:29,900 --> 00:37:31,420
No, there's nothing for me.
557
00:37:33,360 --> 00:37:34,360
Just memories.
558
00:37:36,630 --> 00:37:38,150
Nothing to look forward to.
559
00:37:43,750 --> 00:37:45,430
Peggy, there is something to look
forward to.
560
00:37:45,730 --> 00:37:47,490
Something I'd like you to help me with.
561
00:37:49,530 --> 00:37:51,010
What? A wedding.
562
00:37:52,810 --> 00:37:53,810
Who's getting married?
563
00:37:54,370 --> 00:37:55,370
I am.
564
00:37:56,210 --> 00:37:58,830
I need someone to help me make my dress
and I thought of you.
565
00:37:59,590 --> 00:38:00,590
May he?
566
00:38:00,630 --> 00:38:01,630
Yes.
567
00:38:03,970 --> 00:38:05,390
Will you be wearing white?
568
00:38:06,980 --> 00:38:07,980
Yes, of course.
569
00:38:28,620 --> 00:38:31,740
Oh, yeah, you had fun and games with
Peggy Tutton last night.
570
00:38:32,360 --> 00:38:35,600
Yeah. It's difficult to know what to do
with her, really. She, uh...
571
00:38:36,140 --> 00:38:37,860
She certainly doesn't belong in a police
cell.
572
00:38:38,520 --> 00:38:42,660
Well, if it's any consolation, you can
tell her that John Fraser's not resting
573
00:38:42,660 --> 00:38:43,700
any easier either.
574
00:38:45,120 --> 00:38:46,120
How come?
575
00:38:46,700 --> 00:38:50,680
Well, I broke up a fight between him and
one of his relatives outside the pub
576
00:38:50,680 --> 00:38:53,340
yesterday. The family vulture circling,
eh?
577
00:38:53,620 --> 00:38:58,720
Seems like it. But what puzzles me is
why this particular vulture uses a false
578
00:38:58,720 --> 00:39:00,840
name when he books into the pub.
579
00:39:01,660 --> 00:39:02,660
How do you know that?
580
00:39:02,820 --> 00:39:03,820
Gina.
581
00:39:04,040 --> 00:39:07,500
I picked up his wallet after the
scuffle. His real name was inside it.
582
00:39:08,400 --> 00:39:09,940
Stanley Fraser.
583
00:39:12,040 --> 00:39:13,040
Really?
584
00:39:14,040 --> 00:39:16,400
It's obvious he didn't want anyone to
know he was here.
585
00:39:17,180 --> 00:39:19,260
The question is, though, why?
586
00:39:20,020 --> 00:39:23,500
I'm due over at Deep Bank Farm to get a
statement off John Fraser about last
587
00:39:23,500 --> 00:39:24,500
night.
588
00:39:24,700 --> 00:39:25,840
Perhaps he's got the answer.
589
00:39:36,650 --> 00:39:37,650
How are you?
590
00:39:38,170 --> 00:39:40,170
Fair. Are they treating you well?
591
00:39:40,830 --> 00:39:41,830
Five star.
592
00:39:42,750 --> 00:39:43,790
When can I go?
593
00:39:44,170 --> 00:39:45,170
I'm not sure.
594
00:39:45,530 --> 00:39:46,530
Sit down, Peggy.
595
00:39:52,530 --> 00:39:54,750
They're thinking of charging you with
attempted arson.
596
00:39:56,410 --> 00:39:58,270
But I never lit a match. I know.
597
00:39:58,550 --> 00:40:00,710
But for the moment, you'll just have to
call your heels.
598
00:40:01,910 --> 00:40:03,150
I shall miss the auction.
599
00:40:03,850 --> 00:40:04,850
Yes.
600
00:40:06,640 --> 00:40:07,640
What's that, then?
601
00:40:09,480 --> 00:40:11,700
There isn't going to be a wedding,
either, is there?
602
00:40:13,080 --> 00:40:14,080
No.
603
00:40:15,440 --> 00:40:16,440
You made it up.
604
00:40:17,480 --> 00:40:18,480
Yeah, sorry.
605
00:40:20,240 --> 00:40:21,620
You sounded so gloomy.
606
00:40:22,740 --> 00:40:24,680
It was all I could think of on the spur
of the moment.
607
00:40:26,040 --> 00:40:27,060
Did you believe me?
608
00:40:28,020 --> 00:40:29,020
Not really.
609
00:40:30,120 --> 00:40:31,440
But it was a nice thought.
610
00:41:29,770 --> 00:41:30,770
What do you want?
611
00:41:34,830 --> 00:41:36,510
I thought I'd made that clear.
612
00:41:37,050 --> 00:41:38,050
Nothing doing.
613
00:41:38,670 --> 00:41:39,710
Think about it, John.
614
00:41:39,930 --> 00:41:40,930
I've thought.
615
00:41:41,350 --> 00:41:45,710
16 years since I last set eyes on you. I
don't want to ever see you again.
616
00:41:46,730 --> 00:41:49,110
Well, I can live with that as soon as I
get my money.
617
00:41:49,550 --> 00:41:53,730
You aren't going to get any money. Look,
you're not stupid, John. I want half.
618
00:41:54,130 --> 00:41:55,570
Half? Half?
619
00:41:56,470 --> 00:41:58,530
See sense, John. See sense.
620
00:42:00,300 --> 00:42:01,740
What are you planning to do with that?
621
00:42:01,940 --> 00:42:03,260
I'm going to get rid of her problem.
622
00:42:03,840 --> 00:42:06,080
Don't think I wouldn't in self -defence.
623
00:42:06,520 --> 00:42:08,640
I've got witnesses saw you threatening
me.
624
00:42:09,580 --> 00:42:11,700
You'd do that to me, would you, son?
625
00:42:12,320 --> 00:42:15,860
Don't call me that! Put it down! Never
ever call me that!
626
00:42:16,080 --> 00:42:18,060
Calm down, John, calm down!
627
00:42:18,480 --> 00:42:22,600
Mr Fraser, is the gun loaded?
628
00:42:24,160 --> 00:42:25,660
No, I don't think so.
629
00:42:32,020 --> 00:42:33,020
What's going on?
630
00:42:33,980 --> 00:42:35,580
There's nothing to worry about,
Constable.
631
00:42:35,940 --> 00:42:36,940
Really?
632
00:42:37,500 --> 00:42:40,060
You wouldn't happen to be Stanley Fraser
by any chance.
633
00:42:40,840 --> 00:42:44,060
Uncle Stan called in unexpectedly and
surprised me, that's all.
634
00:42:44,840 --> 00:42:47,540
Uncle Stan, is it? The surprise package.
635
00:42:48,700 --> 00:42:51,480
That's why you booked into the Adenfield
Arms under a false name.
636
00:42:52,320 --> 00:42:55,380
Like you said, Constable, I wanted to be
busy to be surprised.
637
00:42:57,740 --> 00:42:59,980
I don't know what's going on between you
two.
638
00:43:00,970 --> 00:43:04,790
But if there's any more of this, I'll
arrest you both.
639
00:43:19,090 --> 00:43:20,830
All right, all right.
640
00:43:21,310 --> 00:43:22,670
Now the injury's off.
641
00:43:27,670 --> 00:43:29,190
Having a lie -in with you, Claude?
642
00:43:30,350 --> 00:43:31,350
What's up with you?
643
00:43:31,370 --> 00:43:32,370
What's up with me?
644
00:43:32,510 --> 00:43:34,870
I got no sleep last night. That's what's
up with me.
645
00:43:35,250 --> 00:43:37,810
Well, that's no reason to come knocking
the paint off my door.
646
00:43:38,070 --> 00:43:41,290
I got no sleep last night because
Galloway's bed's been repossessed.
647
00:43:41,690 --> 00:43:44,370
Eh? Yeah, along with the rest of the
furniture.
648
00:43:44,750 --> 00:43:45,569
The what?
649
00:43:45,570 --> 00:43:46,930
The whole place stripped bare.
650
00:43:47,950 --> 00:43:51,470
How do you know it wasn't nicked?
651
00:43:52,590 --> 00:43:55,970
Because housebreakers don't stick
distress warrants to the wall.
652
00:43:56,670 --> 00:43:58,890
Fully furnished is what I pay for,
Claude.
653
00:44:00,220 --> 00:44:01,220
empty box.
654
00:44:07,780 --> 00:44:08,940
Are you looking for me?
655
00:44:09,200 --> 00:44:11,460
Yeah. Don't tell me she's escaped.
656
00:44:11,760 --> 00:44:13,580
No, I just wanted to check something out
with you, that's all.
657
00:44:13,920 --> 00:44:14,920
By what?
658
00:44:15,020 --> 00:44:16,280
Eric Tatton's wife, Joan.
659
00:44:16,580 --> 00:44:18,800
Didn't Peggy say she was a widow before
she married him?
660
00:44:19,080 --> 00:44:22,480
Yeah, I think so. Why? I think I've just
met her first husband.
661
00:44:22,720 --> 00:44:23,720
You think?
662
00:44:23,920 --> 00:44:26,000
John Fravor said it was his uncle's dad.
663
00:44:26,780 --> 00:44:28,660
So what makes you say it was his father?
664
00:44:29,050 --> 00:44:30,750
Well, I overheard him calling John son.
665
00:44:31,370 --> 00:44:36,370
Well, it's an expression, isn't it?
Sure, sure, but it sent John into a
666
00:44:36,370 --> 00:44:38,710
meant more to him than that, and I think
that's strange.
667
00:44:39,290 --> 00:44:41,650
Sam Fraser booked into the pub under
another name.
668
00:44:42,490 --> 00:44:43,490
Why?
669
00:44:43,710 --> 00:44:44,730
You tell me.
670
00:44:46,310 --> 00:44:50,810
If Joan Tatton wasn't a widow, would
that make any difference to Peggy's
671
00:44:50,810 --> 00:44:51,830
situation? No.
672
00:44:52,710 --> 00:44:55,950
Widowed or divorced, Joan's wills filled
down, then she left everything to John.
673
00:44:57,850 --> 00:44:58,850
Right, thanks.
674
00:44:59,960 --> 00:45:00,960
Unless... What?
675
00:45:01,700 --> 00:45:02,880
I'd better go and check something.
676
00:45:05,480 --> 00:45:07,680
You going trendy, Mr. Greengrass?
677
00:45:07,980 --> 00:45:09,340
Going round the twist, more like.
678
00:45:10,060 --> 00:45:13,500
These were repossessed from somebody who
had too much taste for his pocket.
679
00:45:14,080 --> 00:45:16,020
Do you think I'll fetch out?
680
00:45:16,280 --> 00:45:17,280
Oh, who knows.
681
00:45:17,600 --> 00:45:19,060
You really are interested.
682
00:45:19,500 --> 00:45:21,440
Only if I can get off a note.
683
00:45:21,920 --> 00:45:24,120
Well, you've got the right sort of
space.
684
00:45:24,780 --> 00:45:26,480
I've got the right space, all right.
685
00:45:29,440 --> 00:45:30,560
That's for the police station.
686
00:45:32,280 --> 00:45:33,440
Just a moment, please.
687
00:45:34,040 --> 00:45:35,040
Mike!
688
00:45:36,440 --> 00:45:37,580
This was Lambert for you.
689
00:45:39,580 --> 00:45:40,580
Hello.
690
00:45:41,420 --> 00:45:43,260
Well, any time now, why?
691
00:45:45,000 --> 00:45:46,200
Right, I'll meet you there.
692
00:45:52,700 --> 00:45:56,780
£5 ,000, then. Do I have five -two
serves? Yes, five -two, thank you. Five
693
00:45:56,780 --> 00:45:58,800
-four? Five -four I have. Five -six?
694
00:45:59,290 --> 00:46:00,350
Five, six, five, eight.
695
00:46:00,590 --> 00:46:04,110
Five, eight and 6 ,000 pounds. 6 ,000
pounds. You're going on, sir.
696
00:46:09,970 --> 00:46:11,750
What happened?
697
00:46:11,970 --> 00:46:14,650
You were right. Joan never got divorced
from Stan Fraser.
698
00:46:14,910 --> 00:46:19,710
So? Well, if he's still alive, she must
have married Eric Tatton Begum. Hang on
699
00:46:19,710 --> 00:46:20,109
a second.
700
00:46:20,110 --> 00:46:21,110
You can't. Come on.
701
00:46:22,410 --> 00:46:26,790
10 ,000. Thanks. Right, I have 10 ,000
pounds. I'll take five now.
702
00:46:27,010 --> 00:46:28,010
10 ,000. Five, anyone?
703
00:46:28,560 --> 00:46:29,560
Are you bidding, madam?
704
00:46:29,620 --> 00:46:30,439
No, I'm not bidding.
705
00:46:30,440 --> 00:46:31,880
And you're not selling either.
706
00:46:32,440 --> 00:46:33,820
What on earth is it now?
707
00:46:34,120 --> 00:46:37,940
You can't sell Deep Bank Farm because
John Fraser is not its legal owner.
708
00:46:39,180 --> 00:46:41,060
This has gone well beyond a joke.
709
00:46:41,280 --> 00:46:44,160
Mr Fraser will sue the hide -off you for
this. I doubt it.
710
00:46:44,740 --> 00:46:45,820
Who is Dan Fraser?
711
00:46:46,360 --> 00:46:47,360
What's that to you?
712
00:46:47,720 --> 00:46:49,060
He's your father, isn't he?
713
00:46:49,920 --> 00:46:50,920
What if he is?
714
00:46:51,440 --> 00:46:53,080
He and your mother never got divorced.
715
00:46:53,640 --> 00:46:55,460
What difference does that make?
716
00:46:55,980 --> 00:46:57,960
A world of difference to Peggy Tatton.
717
00:46:58,580 --> 00:47:01,700
When her brother died in test date, the
farm went to his next of kin.
718
00:47:01,980 --> 00:47:03,660
The person assumed to be his wife.
719
00:47:04,200 --> 00:47:08,080
But in law, Joan wasn't his wife because
her bigamy made the marriage null and
720
00:47:08,080 --> 00:47:12,860
void. So if Joan wasn't Eric's legal
next of kin, she couldn't inherit the
721
00:47:13,280 --> 00:47:14,620
Nor bequeath it to her son.
722
00:47:15,580 --> 00:47:19,160
Which means that Peggy Tatton inherited
Deep Bank Farm, not you.
723
00:47:30,760 --> 00:47:31,760
Is it over?
724
00:47:31,900 --> 00:47:33,840
Yes. Can I go then?
725
00:47:34,580 --> 00:47:35,580
Yes, you can go.
726
00:47:35,860 --> 00:47:36,860
Straight back to the farm.
727
00:47:39,060 --> 00:47:40,060
To the farm?
728
00:47:40,320 --> 00:47:44,840
Yes, Peggy. You mean that deep bank
farm?
729
00:47:45,160 --> 00:47:47,000
Yes. Come on, I'll explain on the way.
730
00:47:47,940 --> 00:47:48,940
Is it true?
731
00:47:52,320 --> 00:47:53,320
Well,
732
00:47:57,460 --> 00:47:58,500
I'm on my way, Sergeant.
733
00:47:59,819 --> 00:48:01,180
Thank you for looking after me.
734
00:48:02,620 --> 00:48:05,580
Toast was a bit soggy, but four marks
for your tea.
735
00:48:06,280 --> 00:48:07,420
We tried to please, madam.
736
00:48:07,700 --> 00:48:09,520
Oh, policemen.
737
00:48:10,180 --> 00:48:11,820
They get younger, don't they?
738
00:48:17,160 --> 00:48:18,940
I think you're in there, Sarge.
739
00:48:30,030 --> 00:48:31,450
We've just finished unloading.
740
00:48:31,890 --> 00:48:32,890
Everything back in place?
741
00:48:33,270 --> 00:48:34,610
Oh, more or less.
742
00:48:34,930 --> 00:48:35,908
More or less?
743
00:48:35,910 --> 00:48:39,210
Oh, well, you know what Kenny Galloway's
tastes like. It's a bit fashion and
744
00:48:39,210 --> 00:48:40,109
fad, isn't it?
745
00:48:40,110 --> 00:48:43,390
How do you mean? Well, you know, it's a
bit near today and gone tomorrow, but
746
00:48:43,390 --> 00:48:46,270
we've made it look a bit old and antique
-y.
747
00:48:46,870 --> 00:48:47,749
Antique -y?
748
00:48:47,750 --> 00:48:49,570
Why don't you go up and have a look? Go
on.
749
00:48:50,210 --> 00:48:51,430
Just look at that.
750
00:49:21,520 --> 00:49:24,100
When my baby kisses me
751
00:49:24,100 --> 00:49:31,360
Heartbeat
752
00:49:31,360 --> 00:49:36,400
Why doesn't my kiss stay in my memory?
54836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.