Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,010 --> 00:00:13,470
Heartbeat, why do you miss when my baby
kiss is me?
2
00:00:19,550 --> 00:00:25,590
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:59,260 --> 00:01:00,920
Mel! Why are you doing this, Michael?
4
00:01:01,220 --> 00:01:02,139
Doing what?
5
00:01:02,140 --> 00:01:03,140
I haven't touched you.
6
00:01:03,340 --> 00:01:04,340
Why are you wanging around?
7
00:01:04,980 --> 00:01:07,000
You know I'm with Terry now. He'll be
here any minute.
8
00:01:07,680 --> 00:01:08,680
Oh, I don't think so.
9
00:01:09,080 --> 00:01:11,980
Last time I saw him, he was trying to
fix his rust bucket on Ashfordly Road.
10
00:01:12,880 --> 00:01:14,180
Let me take you home.
11
00:01:15,160 --> 00:01:16,200
Oh, come on.
12
00:01:16,780 --> 00:01:17,780
Give up, Michael.
13
00:01:21,240 --> 00:01:22,240
You'll be sorry.
14
00:01:30,990 --> 00:01:32,330
What are you doing? What's the matter
with you today?
15
00:01:33,390 --> 00:01:35,590
Sorry, Mr. Greengrass, it's just my
heart's not in it.
16
00:01:37,050 --> 00:01:38,050
Aren't you well or what?
17
00:01:39,350 --> 00:01:41,090
I'm just so upset about old Mr.
18
00:01:41,350 --> 00:01:45,690
Wimsdale. He had a good innings, you
know. We were over 90.
19
00:01:46,090 --> 00:01:47,170
We've all got to go sometime.
20
00:01:47,530 --> 00:01:49,270
He's just offered me a full -time job as
well.
21
00:01:49,890 --> 00:01:53,730
I know, but do you really want to spend
your days working in a boarding cabin?
22
00:01:54,430 --> 00:01:57,930
Well, it was good working up there, and
now it's closed down, and Mrs.
23
00:01:58,270 --> 00:02:01,840
Laycock... I mean, she's desperate, and
especially since my mam said no.
24
00:02:02,100 --> 00:02:06,160
You lost me a bit. Who's Mrs Laycock and
what's she so desperate about?
25
00:02:06,740 --> 00:02:08,360
She lives over Elsteringham Way.
26
00:02:08,940 --> 00:02:12,480
She's got nowhere to leave Napoleon, and
I said that I'd look after him, but now
27
00:02:12,480 --> 00:02:14,800
my mum's said that I can't do because
she's allergic.
28
00:02:15,180 --> 00:02:16,600
I don't know what you're talking about.
29
00:02:17,240 --> 00:02:19,240
It's Napoleon, Mrs Laycock's cat.
30
00:02:20,020 --> 00:02:21,020
Oh, cat.
31
00:02:21,120 --> 00:02:24,320
Hey, well, I'm with your mother, cos I'm
allergic to them and all.
32
00:02:24,800 --> 00:02:27,840
Not only do they make me sneeze all over
the place, they bring me out in a rush.
33
00:02:29,740 --> 00:02:31,120
He's going to get two quid for that.
34
00:02:32,260 --> 00:02:33,260
How much?
35
00:02:34,140 --> 00:02:35,140
Two quid.
36
00:02:35,980 --> 00:02:37,920
Two quid? What, for looking after a cat?
37
00:02:38,260 --> 00:02:39,980
Aye. How long for?
38
00:02:40,680 --> 00:02:41,680
Two days.
39
00:02:42,200 --> 00:02:43,580
Well, that's a pound a day.
40
00:02:44,100 --> 00:02:47,040
Why don't you say so before you can
bring him over here?
41
00:02:47,580 --> 00:02:48,920
You said you were allergic.
42
00:02:49,480 --> 00:02:52,700
I know, well, you just have to be brave,
shan't I?
43
00:03:06,990 --> 00:03:07,869
I'm sorry.
44
00:03:07,870 --> 00:03:09,450
A bit of dirt in the carburettor.
45
00:03:09,650 --> 00:03:10,650
It's got one, then.
46
00:03:10,870 --> 00:03:12,650
It's all fixed now, though. Ready for
tonight.
47
00:03:13,410 --> 00:03:14,490
Is it going to be all right?
48
00:03:14,850 --> 00:03:18,710
No, I promise you, if this heat breaks
down, I'll carry you to Gretna Green.
49
00:03:18,770 --> 00:03:22,290
I meant... I've been thinking about it
all day, Terry.
50
00:03:22,970 --> 00:03:23,970
What it means.
51
00:03:24,810 --> 00:03:25,810
It's a big step.
52
00:03:26,030 --> 00:03:27,490
It means we really love each other.
53
00:03:27,850 --> 00:03:29,850
Your dad will have to take us seriously
when we're married.
54
00:03:30,130 --> 00:03:31,910
I can't understand why he's so against
you.
55
00:03:32,450 --> 00:03:34,110
He just wants the best for you, that's
all.
56
00:03:34,650 --> 00:03:35,790
He'll come round in the end.
57
00:03:37,600 --> 00:03:40,020
Yeah. I'm a bit sad they won't be there
to see me on my wedding day.
58
00:04:11,929 --> 00:04:17,089
So, Alf says to him, what are you doing
out so late, sir?
59
00:04:17,730 --> 00:04:23,730
And this bloke, he takes a drag on his
cigarette and he says, I'm walking the
60
00:04:23,730 --> 00:04:24,730
dog.
61
00:04:25,050 --> 00:04:26,170
There isn't a dog.
62
00:04:26,770 --> 00:04:27,770
Nowhere.
63
00:04:28,030 --> 00:04:32,650
So Alf says, would that be your
invisible dog, sir?
64
00:04:32,990 --> 00:04:37,130
And then, this is all funny, although
Alf didn't think it was funny.
65
00:04:37,610 --> 00:04:41,650
Then this dog comes barrelling out of
the darkness. It's a little Jack Russell
66
00:04:41,650 --> 00:04:43,530
cross. Can I ask you a question?
67
00:04:43,950 --> 00:04:44,929
Of course.
68
00:04:44,930 --> 00:04:46,390
How do you spell pedestrian?
69
00:04:47,470 --> 00:04:49,950
Has it got three E's or two?
70
00:04:51,270 --> 00:04:55,130
Pedestrian? Pedestrian. Two E's, one A
and a P at the beginning.
71
00:04:57,590 --> 00:04:59,130
You're so funny, Mike.
72
00:05:05,430 --> 00:05:06,430
Right, Gina.
73
00:05:08,480 --> 00:05:13,100
You're looking very smart this evening,
Claude. I'm meeting a lady.
74
00:05:14,040 --> 00:05:15,040
Ooh.
75
00:05:15,540 --> 00:05:16,840
Don't get carried away.
76
00:05:17,060 --> 00:05:18,060
It's a business.
77
00:05:18,280 --> 00:05:22,800
Me and David are going into what they
call feline husbandry. And what's that
78
00:05:22,800 --> 00:05:23,519
with a tarot?
79
00:05:23,520 --> 00:05:24,520
Cat sitting.
80
00:05:25,420 --> 00:05:28,460
Pardon? That sounded like you spoke cat
sitting.
81
00:05:28,720 --> 00:05:29,720
I did.
82
00:05:30,260 --> 00:05:31,820
Well, sooner you than me, Claude.
83
00:05:32,200 --> 00:05:35,800
David's doing the day -to -day running
of it. I'm looking after the financial
84
00:05:35,800 --> 00:05:40,180
side, as is my wont. So, she's resisted
your charms yet again.
85
00:05:40,600 --> 00:05:41,600
Who?
86
00:05:42,280 --> 00:05:43,280
Mel.
87
00:05:44,820 --> 00:05:45,980
She's just plain hearted yet.
88
00:05:47,580 --> 00:05:48,880
You want to show her who's boss?
89
00:05:50,020 --> 00:05:50,819
Oh, yeah.
90
00:05:50,820 --> 00:05:52,940
What do you know about it? I've had my
moment.
91
00:05:53,260 --> 00:05:54,260
Like when?
92
00:05:54,680 --> 00:05:55,680
Never you mind.
93
00:05:57,040 --> 00:05:58,220
If you ask me...
94
00:05:58,910 --> 00:06:00,270
It's like most things in life.
95
00:06:00,790 --> 00:06:03,530
You've got to spot the right opportunity
and grab it.
96
00:06:08,090 --> 00:06:09,530
Oh, um, excuse me.
97
00:06:09,810 --> 00:06:11,550
I'm looking for a Mr Greengrass.
98
00:06:12,270 --> 00:06:13,270
That's him.
99
00:06:14,670 --> 00:06:15,730
Mr Greengrass.
100
00:06:16,090 --> 00:06:18,010
Nice to meet you. Mrs Laycock.
101
00:06:18,230 --> 00:06:20,990
Mrs Laycock. Can I get you a drink? Can
I doke?
102
00:06:21,970 --> 00:06:23,410
I'll have a brandy and ginger.
103
00:06:24,770 --> 00:06:27,050
You know, listen, I'm most awfully
grateful to you.
104
00:06:27,440 --> 00:06:28,920
Especially if it's at short notice.
105
00:06:29,460 --> 00:06:31,440
Don't you worry, Mrs Wake, it's a
pleasure.
106
00:06:31,820 --> 00:06:32,820
You like animals?
107
00:06:32,920 --> 00:06:35,580
Sometimes better than people, especially
cats.
108
00:06:35,900 --> 00:06:37,300
I couldn't agree more.
109
00:06:38,100 --> 00:06:40,520
Do you know, I wish I'd known about you
earlier.
110
00:06:40,800 --> 00:06:45,300
I never felt old Winsdale quite gave the
love that was needed.
111
00:06:46,560 --> 00:06:51,240
It's a shame, because affection costs
note, does it? Do you know, I don't
112
00:06:51,240 --> 00:06:53,260
there's one animal I don't really like.
113
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
Really?
114
00:06:57,440 --> 00:07:00,260
I might be able to put a bit of extra
business your way.
115
00:07:01,060 --> 00:07:04,020
Wonderful. You don't have to ask, you
know. Just wheel them in.
116
00:07:05,580 --> 00:07:06,580
Another drink?
117
00:07:07,200 --> 00:07:10,420
Since it's a special occasion, I'll have
a big one.
118
00:07:13,080 --> 00:07:15,460
I just thought we'd go to the pictures
in Ashfordly.
119
00:07:15,940 --> 00:07:17,600
Then have some fish and chips
afterwards.
120
00:07:18,520 --> 00:07:21,120
If I stayed at Karen's tonight, I'd be
right for work then.
121
00:07:39,040 --> 00:07:40,520
You take care, alright?
122
00:07:48,680 --> 00:07:49,680
I'll see ya.
123
00:08:00,330 --> 00:08:01,330
She gone, haven't you?
124
00:08:03,510 --> 00:08:04,510
Yeah.
125
00:08:05,310 --> 00:08:06,310
She's gone.
126
00:08:09,410 --> 00:08:12,290
Things have been going well between us,
haven't they?
127
00:08:12,610 --> 00:08:13,610
Yes.
128
00:08:14,790 --> 00:08:16,570
Do you think it's time we moved on?
129
00:08:18,170 --> 00:08:23,710
I just thought... I mean, what I was
thinking about was... A baby.
130
00:08:24,170 --> 00:08:25,170
Yes.
131
00:08:27,010 --> 00:08:28,010
Oh, Neil.
132
00:08:29,420 --> 00:08:31,740
about my job. I enjoy what I do. I don't
want to give it up.
133
00:08:31,980 --> 00:08:34,900
Well, I know you'd have to take a break
for a while, but we could work round
134
00:08:34,900 --> 00:08:35,900
that.
135
00:08:36,380 --> 00:08:39,480
I don't know.
136
00:08:42,600 --> 00:08:43,659
We'd get through it.
137
00:08:45,420 --> 00:08:47,940
I just don't think I'd get through it
all again.
138
00:09:39,360 --> 00:09:42,160
Here comes the bride, all dressed in
white.
139
00:09:43,020 --> 00:09:45,580
I can't believe you're going.
140
00:09:47,960 --> 00:09:48,960
A wedding present.
141
00:09:53,560 --> 00:09:58,780
I thought that if the fan belt goes on
Terry's old banger, you can use it
142
00:09:58,780 --> 00:09:59,860
instead of your stockings there.
143
00:10:02,220 --> 00:10:05,880
Which dress did you decide on? The
little blue silk one my mum made me last
144
00:10:05,880 --> 00:10:07,280
summer. With the embroidered neck?
145
00:10:08,430 --> 00:10:10,070
Oh, you look lovely.
146
00:10:12,110 --> 00:10:15,290
I don't know if the flowers will last
till the morning, but still.
147
00:10:17,050 --> 00:10:18,530
Aye, best of luck, Mel.
148
00:10:19,190 --> 00:10:20,230
I'm that jealous.
149
00:10:21,170 --> 00:10:22,730
Wish somebody had whisked me off.
150
00:10:24,310 --> 00:10:25,350
I bet it's off.
151
00:10:25,950 --> 00:10:26,950
He'll be waiting.
152
00:10:33,330 --> 00:10:35,030
I'll tell you everything when I get
back.
153
00:10:37,050 --> 00:10:38,009
Bye, then.
154
00:10:38,010 --> 00:10:39,010
See ya.
155
00:10:44,890 --> 00:10:45,890
Good luck to you.
156
00:10:46,510 --> 00:10:47,510
Me?
157
00:11:18,660 --> 00:11:19,660
Yeah, I'm fine.
158
00:11:32,560 --> 00:11:33,560
Harry?
159
00:11:34,920 --> 00:11:35,920
Is that you?
160
00:11:40,320 --> 00:11:42,220
It certainly looks like they knew what
they were doing.
161
00:11:43,700 --> 00:11:45,680
I've made a preliminary check of what's
missing.
162
00:11:46,430 --> 00:11:50,150
They've taken quantities of amphetamines
and barbiturates and a selection of
163
00:11:50,150 --> 00:11:51,150
tranquilizers.
164
00:11:52,390 --> 00:11:53,690
I'd say they had a shopping list.
165
00:11:54,490 --> 00:11:55,590
Do we know the make of the car?
166
00:11:56,170 --> 00:11:57,890
They didn't get a close enough look,
Sarge.
167
00:11:58,090 --> 00:12:00,150
It sounds like the one I saw yesterday
afternoon, though.
168
00:12:00,370 --> 00:12:03,010
There was a bloke hanging about outside
the surgery and then he drove off.
169
00:12:03,310 --> 00:12:04,310
Did you get the number?
170
00:12:04,470 --> 00:12:06,830
Yes, Sarge. I'll try and trace the
owner.
171
00:12:08,790 --> 00:12:10,250
Right. Thank you.
172
00:12:12,150 --> 00:12:13,310
That were Dyson's.
173
00:12:13,770 --> 00:12:15,850
They reckon Mel hadn't turned up for
work this morning.
174
00:12:17,150 --> 00:12:18,950
Where's that Karen's number?
175
00:12:19,650 --> 00:12:21,430
I bet they just may have overslept.
176
00:12:23,330 --> 00:12:25,590
Tom, love, I don't think she stayed with
Karen.
177
00:12:27,990 --> 00:12:28,990
What?
178
00:12:30,970 --> 00:12:33,010
Does this have anything to do with that
Terry Matthews?
179
00:12:33,930 --> 00:12:35,390
I think they've gone away together.
180
00:12:36,990 --> 00:12:38,110
I'm calling police.
181
00:12:39,630 --> 00:12:41,310
Tommy hasn't kidnapped her.
182
00:12:43,300 --> 00:12:44,300
They've eloped.
183
00:12:45,040 --> 00:12:48,760
I don't know what you're talking about.
Go home. You must know where she is. I
184
00:12:48,760 --> 00:12:49,880
waited all night for her.
185
00:12:50,200 --> 00:12:53,040
I know you've done something to her.
186
00:12:54,000 --> 00:12:55,640
I don't know what you're going on about.
187
00:12:55,860 --> 00:12:56,860
I've looked everywhere.
188
00:12:58,140 --> 00:13:00,140
This isn't a joke. Tell me where she is.
189
00:13:01,560 --> 00:13:02,680
I'm going to the police.
190
00:13:03,460 --> 00:13:04,460
Go, Ed.
191
00:14:04,970 --> 00:14:07,150
Yes, you could see how worried we both
are.
192
00:14:07,950 --> 00:14:09,510
It's just so thoughtless.
193
00:14:10,350 --> 00:14:12,350
It's not like her, not like her.
194
00:14:12,930 --> 00:14:14,630
Did she tell you she was going to elope?
195
00:14:15,310 --> 00:14:18,890
Not exactly, but I knew she was planning
something.
196
00:14:19,610 --> 00:14:21,950
If you knew, why didn't you stop her?
197
00:14:22,330 --> 00:14:23,710
Tom, they're in love.
198
00:14:24,770 --> 00:14:27,510
Love? She's only known him five minutes.
199
00:14:27,930 --> 00:14:31,430
Of course, nobody's going to be good
enough for his Melissa, Constable.
200
00:14:32,030 --> 00:14:33,130
Melissa's a full name, is it?
201
00:14:33,350 --> 00:14:35,550
Yes. Anyway, what's the next step?
202
00:14:36,170 --> 00:14:39,470
Well, we'll find a report and send both
their descriptions to neighbouring
203
00:14:39,470 --> 00:14:40,470
forces.
204
00:14:41,410 --> 00:14:43,610
And, um, Scottish police.
205
00:14:44,050 --> 00:14:45,050
Scottish police?
206
00:14:45,710 --> 00:14:46,710
Gretna Green.
207
00:14:47,950 --> 00:14:49,470
Wait till I get my hands on him.
208
00:14:59,390 --> 00:15:01,030
Ah, good morning.
209
00:15:01,290 --> 00:15:02,610
Mr Greengrass about?
210
00:15:03,280 --> 00:15:05,920
No, he's running a bit late this
morning. Not to worry.
211
00:15:06,220 --> 00:15:07,220
Here.
212
00:15:08,320 --> 00:15:13,000
Now, Napoleon's box of tricks are on the
front seat.
213
00:15:13,460 --> 00:15:16,180
Be a dear and take them out for me,
would you?
214
00:15:17,700 --> 00:15:21,980
The instructions for Napoleon's food are
in the box with his toys and his
215
00:15:21,980 --> 00:15:22,980
blankets.
216
00:15:23,180 --> 00:15:27,260
He does need pampering, I'm afraid, or
he gets upset.
217
00:15:27,660 --> 00:15:28,780
It's in the jeans.
218
00:15:29,500 --> 00:15:31,920
Very highly strung, these champions.
219
00:15:33,710 --> 00:15:34,710
Is he a champion?
220
00:15:35,090 --> 00:15:36,530
He most certainly is.
221
00:15:36,770 --> 00:15:39,590
And I'm showing him next week, so we
don't want him getting upset.
222
00:15:40,670 --> 00:15:41,669
Who are they?
223
00:15:41,670 --> 00:15:45,590
This is Gwen, Pablo, and Henry's in the
back of the Land Rover.
224
00:15:47,190 --> 00:15:50,590
What are they doing here? They've come
to stay, of course, to keep Napoleon
225
00:15:50,590 --> 00:15:54,730
company. And Henry hates long journeys,
so he may as well come to you.
226
00:15:55,190 --> 00:15:58,270
I don't think Mr. Greengrass is going to
like this. Of course he will.
227
00:15:58,570 --> 00:16:01,630
And more the merrier. He said so last
night.
228
00:16:02,080 --> 00:16:03,900
Anyway, give him my regards.
229
00:16:04,200 --> 00:16:06,340
Tell him that I'll settle up at the end
of the week.
230
00:16:06,720 --> 00:16:07,780
Come along, Henry.
231
00:16:07,980 --> 00:16:08,980
Good boy.
232
00:16:13,220 --> 00:16:15,600
I've been over to Terry Matthews' place
and there was no one there.
233
00:16:16,400 --> 00:16:21,540
Yep. He had a dark hat, blue eye,
wearing jeans and a PVC mat.
234
00:16:22,100 --> 00:16:24,520
And she was carrying a blue overnight
bag.
235
00:16:25,620 --> 00:16:27,440
What about the car outside the surgery,
any news?
236
00:16:28,240 --> 00:16:29,760
Oh, still waiting to hear.
237
00:16:32,079 --> 00:16:33,079
Hiya, Terry.
238
00:16:33,120 --> 00:16:34,680
I want to report a missing person.
239
00:16:36,140 --> 00:16:37,540
Maybe she simply changed her mind.
240
00:16:37,780 --> 00:16:38,780
You don't know Mel.
241
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
It was all set.
242
00:16:40,820 --> 00:16:43,320
Karen, her best friend, was meeting her
on the way to give her a present and
243
00:16:43,320 --> 00:16:44,880
everything. How long did you wait for
her?
244
00:16:45,180 --> 00:16:46,400
An hour and a half, maybe more.
245
00:16:46,680 --> 00:16:47,680
Then what did you do?
246
00:16:47,780 --> 00:16:51,700
I went round to Karen's, but she wasn't
there, so I went back to the lane and
247
00:16:51,700 --> 00:16:55,060
waited. She left home about 7 .30. Her
parents haven't seen her since.
248
00:16:55,440 --> 00:16:56,480
Did you wait in the lane all night?
249
00:16:56,900 --> 00:16:59,080
I even drove over to Dyson as soon as it
was light.
250
00:16:59,680 --> 00:17:00,680
That's the bakery site.
251
00:17:01,070 --> 00:17:02,110
But she didn't turn up.
252
00:17:02,710 --> 00:17:04,310
And that's when I really started to
worry.
253
00:17:05,550 --> 00:17:06,950
Then I went to see Michael Davis.
254
00:17:07,450 --> 00:17:08,609
What's he got to do with any of this?
255
00:17:09,230 --> 00:17:10,670
Well, she's been out with him before.
256
00:17:10,970 --> 00:17:12,170
He keeps pestering her.
257
00:17:13,310 --> 00:17:15,569
I don't know. It's the only place I
could think of.
258
00:17:16,990 --> 00:17:17,990
What's going on?
259
00:17:18,470 --> 00:17:20,150
Mrs Laycock, she's bought Napoleon.
260
00:17:20,910 --> 00:17:22,630
Good, but what's this lot?
261
00:17:24,250 --> 00:17:27,250
Well, this is an old English sheepdog.
262
00:17:27,530 --> 00:17:28,690
Looks more like a rug.
263
00:17:29,550 --> 00:17:30,630
And his name's Henry.
264
00:17:31,270 --> 00:17:32,270
I'm glad to hear it.
265
00:17:32,590 --> 00:17:33,910
What was he supposed to do with that?
266
00:17:34,970 --> 00:17:37,050
Well, this is a llama.
267
00:17:37,370 --> 00:17:38,550
What's his name? Dalai.
268
00:17:39,450 --> 00:17:41,430
What? Don't worry about it.
269
00:17:41,650 --> 00:17:43,010
What are they doing here?
270
00:17:43,630 --> 00:17:45,610
She said he agreed last night.
271
00:17:46,350 --> 00:17:48,110
How much is she supposed to be paying
us?
272
00:17:48,990 --> 00:17:51,110
She said she'd sort that out with you
later.
273
00:17:52,690 --> 00:17:55,230
Give me Napoleon and I'll take him in
the house.
274
00:17:55,750 --> 00:17:58,310
You just make sure all of them are tied
up safe, all right?
275
00:18:00,740 --> 00:18:01,740
I'm started.
276
00:18:04,840 --> 00:18:06,220
I'm not sure what time it was.
277
00:18:07,740 --> 00:18:08,920
About quarter to eight.
278
00:18:10,060 --> 00:18:11,160
I've been waiting a while.
279
00:18:12,640 --> 00:18:14,580
She arrived and I gave her the present.
280
00:18:14,940 --> 00:18:16,700
This daft garter thing.
281
00:18:17,040 --> 00:18:18,040
Blue.
282
00:18:18,920 --> 00:18:20,020
And then she went off.
283
00:18:21,080 --> 00:18:22,860
Off up Pimmo Lane to meet Terry.
284
00:18:23,240 --> 00:18:24,560
So he was waiting in the lane.
285
00:18:24,880 --> 00:18:27,840
Did you see him? No, he was going to be
down by the main road waiting.
286
00:18:28,440 --> 00:18:29,440
Thanks.
287
00:18:29,710 --> 00:18:30,810
He was taking us off.
288
00:18:31,510 --> 00:18:32,510
We always do.
289
00:18:32,730 --> 00:18:33,730
Did you see anyone else?
290
00:18:33,970 --> 00:18:34,970
No.
291
00:18:35,290 --> 00:18:38,790
Can you think of anywhere else she might
have gone or anyone else we should talk
292
00:18:38,790 --> 00:18:40,210
to? She seemed very happy.
293
00:18:41,030 --> 00:18:42,610
Not that I suppose that's very
important.
294
00:18:43,730 --> 00:18:44,730
Thanks very much.
295
00:18:48,510 --> 00:18:51,410
Look, I'm not the one she was going to
elope with.
296
00:18:52,270 --> 00:18:54,090
I don't know why you're questioning me
at all.
297
00:18:54,750 --> 00:18:56,770
You were involved with Meldring, Walter.
298
00:18:57,680 --> 00:18:59,600
We want to talk to everyone that knows
her.
299
00:19:00,340 --> 00:19:01,840
I took her out a few times.
300
00:19:02,580 --> 00:19:03,580
Nothing else.
301
00:19:04,740 --> 00:19:06,820
But she dumped me for lover boy. End of
story.
302
00:19:09,280 --> 00:19:11,380
Can you tell me where you were last
night, sir?
303
00:19:12,540 --> 00:19:13,540
In York.
304
00:19:13,780 --> 00:19:15,780
At a university friend's birthday party.
305
00:19:16,240 --> 00:19:17,240
Her name?
306
00:19:17,740 --> 00:19:18,740
What?
307
00:19:19,800 --> 00:19:20,860
What's your friend's name?
308
00:19:21,680 --> 00:19:23,040
So we can verify this.
309
00:19:24,740 --> 00:19:25,740
Why?
310
00:19:26,830 --> 00:19:27,830
I haven't done anything.
311
00:19:28,510 --> 00:19:31,670
Then we'll be able to eliminate you from
our inquiries, won't we, sir?
312
00:19:35,510 --> 00:19:38,370
It's the first time I've seen a cat with
an instruction manual.
313
00:19:39,010 --> 00:19:41,770
Have you seen what we're supposed to
feed this cat?
314
00:19:42,430 --> 00:19:44,670
This cat eats better than I did when I
used to.
315
00:19:45,070 --> 00:19:47,290
Oh, this is his dinner.
316
00:19:47,650 --> 00:19:50,230
It's not, you know, it's ours. The cat
can have the head.
317
00:19:52,710 --> 00:19:53,910
Does that racquet play work?
318
00:19:54,640 --> 00:19:57,540
What? That one over there? Not in here?
What?
319
00:19:58,440 --> 00:19:59,440
It's Napoleon.
320
00:19:59,780 --> 00:20:01,660
He likes classical music before he's
bad.
321
00:20:02,220 --> 00:20:03,440
Give me some of his records.
322
00:20:03,940 --> 00:20:04,940
Here you go.
323
00:20:07,340 --> 00:20:08,340
Brahms.
324
00:20:08,840 --> 00:20:09,840
Beethoven.
325
00:20:11,380 --> 00:20:12,380
Chopin.
326
00:20:12,980 --> 00:20:15,180
He can listen to the wireless and like
it.
327
00:20:17,320 --> 00:20:18,580
Thanks very much for your help.
328
00:20:22,780 --> 00:20:23,780
Barry Hatfield.
329
00:20:23,850 --> 00:20:25,350
Here. P3 Bradley.
330
00:20:25,550 --> 00:20:28,490
I'd like to ask... That's yours.
331
00:20:28,770 --> 00:20:29,769
Oh, thanks.
332
00:20:29,770 --> 00:20:31,010
I can't lose that, can I?
333
00:20:31,330 --> 00:20:32,810
Engagement ring. Who's the lucky girl?
334
00:20:33,150 --> 00:20:34,150
Jeannie Walsh.
335
00:20:34,190 --> 00:20:35,410
Any road, how can I help you?
336
00:20:35,710 --> 00:20:38,310
I just wanted to ask you a couple of
questions about Mel Drinkwater.
337
00:20:38,590 --> 00:20:39,590
Is she in some sort of trouble?
338
00:20:40,110 --> 00:20:41,110
She's gone missing.
339
00:20:41,610 --> 00:20:42,610
How well do you know her?
340
00:20:42,810 --> 00:20:43,810
Only from here, really.
341
00:20:43,990 --> 00:20:45,890
I see her every morning when I pick up
my deliveries.
342
00:20:46,510 --> 00:20:49,630
Can you think of anywhere she might have
gone, or anyone she might have
343
00:20:49,630 --> 00:20:50,890
mentioned? I don't know.
344
00:20:51,350 --> 00:20:52,930
She doesn't really say that much.
345
00:20:54,260 --> 00:20:56,440
I've seen this bloke waiting for her
after work.
346
00:20:56,680 --> 00:20:57,700
A boyfriend, I think.
347
00:20:58,260 --> 00:21:00,260
Terry Matthews? No, no, no, the other
one.
348
00:21:00,560 --> 00:21:02,820
A counsellor's son, Michael, with his
flashy car.
349
00:21:04,720 --> 00:21:06,760
Right, well, thanks very much.
350
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Pleasure.
351
00:21:09,480 --> 00:21:11,780
Fine. Thank you very much. You've been
very helpful.
352
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Come in.
353
00:21:13,240 --> 00:21:15,660
I telephoned Michael Davies' friend in
York.
354
00:21:15,900 --> 00:21:17,140
There was no birthday party.
355
00:21:17,680 --> 00:21:18,680
That's a surprise.
356
00:21:19,240 --> 00:21:22,120
I've just had a very illuminating
conversation about Michael Davies.
357
00:21:22,780 --> 00:21:26,520
His university tells me he was sent down
at the end of last term for selling
358
00:21:26,520 --> 00:21:27,700
drugs to the other students.
359
00:21:27,960 --> 00:21:29,760
We've had word back about the number
plate.
360
00:21:29,980 --> 00:21:31,960
It was registered to, uh, guess who?
361
00:21:32,340 --> 00:21:33,340
Michael Davies.
362
00:21:33,660 --> 00:21:36,180
He's full of surprises, isn't he? All of
them nasty ones.
363
00:21:36,680 --> 00:21:37,720
Bring him in again, Ventra.
364
00:21:41,860 --> 00:21:42,860
Mr.
365
00:21:45,480 --> 00:21:47,020
Greengrass. David.
366
00:21:47,560 --> 00:21:50,940
You all right? It wasn't really my fault
that the door was open a bit.
367
00:21:52,860 --> 00:21:55,960
I'm sure it wasn't, and I'm sure it was
in that order, but what are you talking
368
00:21:55,960 --> 00:21:56,960
about?
369
00:21:57,620 --> 00:22:00,760
Well, I'm getting the salmon ready for
Napoleon's dinner, and I put it on the
370
00:22:00,760 --> 00:22:04,080
table, and I was going to poach it in
the milk, just like it said in the
371
00:22:04,080 --> 00:22:07,220
instructions, and as well I was looking
for the milk, but it happened.
372
00:22:07,980 --> 00:22:08,879
Did it?
373
00:22:08,880 --> 00:22:09,880
What?
374
00:22:10,320 --> 00:22:11,320
Oh, it's Alfred.
375
00:22:12,160 --> 00:22:14,520
He's nicked the fish and he's run off
with it in his mouth.
376
00:22:15,420 --> 00:22:17,680
That could have been worse, I suppose.
377
00:22:18,020 --> 00:22:21,240
It might not just have been Napoleon's
dinner he had in his mouth, it could
378
00:22:21,240 --> 00:22:22,240
been Napoleon.
379
00:22:37,770 --> 00:22:38,770
Is it all for now?
380
00:22:39,490 --> 00:22:41,750
Well, in cases like this, it's normal
procedure.
381
00:22:43,850 --> 00:22:45,490
Listen, I didn't tell you the placement.
382
00:22:48,070 --> 00:22:48,969
Penny for them?
383
00:22:48,970 --> 00:22:49,970
And the rest.
384
00:22:50,250 --> 00:22:51,250
Two and six?
385
00:22:52,990 --> 00:22:56,570
I'm sorry. I didn't mean to pressure you
when I talked about having a baby.
386
00:22:58,110 --> 00:23:02,830
I know it's a big question. I just
wanted you to know I think I'm ready.
387
00:23:04,930 --> 00:23:06,110
Something went wrong, Neil.
388
00:23:06,670 --> 00:23:07,830
We lost another baby.
389
00:23:09,050 --> 00:23:10,630
I don't think I could face it.
390
00:23:11,570 --> 00:23:16,270
Well, no, I can understand that, but...
I don't know.
391
00:23:17,230 --> 00:23:20,530
You have to reassure prospective mothers
all the time. You know all the facts.
392
00:23:21,090 --> 00:23:22,370
How good our chances are.
393
00:23:24,030 --> 00:23:25,630
What would you say to one of your
patients?
394
00:23:26,630 --> 00:23:29,470
I know I can put my uniform on and
convince everyone else.
395
00:23:30,310 --> 00:23:31,590
But you can't convince yourself.
396
00:23:35,370 --> 00:23:37,350
I just don't think I could go through
all this again.
397
00:23:40,710 --> 00:23:41,710
Here.
398
00:23:42,550 --> 00:23:43,630
Now, take your time.
399
00:23:45,970 --> 00:23:48,150
You said you went back to Michael Davis'
house.
400
00:23:50,810 --> 00:23:52,990
With him and his friend Keith, he's
called.
401
00:23:53,990 --> 00:23:54,990
Keith Merchant.
402
00:23:57,210 --> 00:23:58,250
The Dortmund wine.
403
00:23:59,490 --> 00:24:00,490
It was happening.
404
00:24:01,930 --> 00:24:02,930
It's wrong, though.
405
00:24:03,840 --> 00:24:04,840
Funny, doesn't it?
406
00:24:06,480 --> 00:24:09,660
I know I should have told you before,
but I thought I'd be in trouble.
407
00:24:10,260 --> 00:24:11,260
It doesn't matter.
408
00:24:11,460 --> 00:24:12,460
You're here now.
409
00:24:14,740 --> 00:24:16,100
I tried to get her drunk.
410
00:24:18,300 --> 00:24:20,780
Mel saw Michael Davies putting vodka in
the wine.
411
00:24:21,680 --> 00:24:23,300
She gave him a right telling off.
412
00:24:25,380 --> 00:24:26,560
I couldn't do anything.
413
00:24:27,560 --> 00:24:28,860
I felt too sick.
414
00:24:31,200 --> 00:24:32,700
Keith tried to calm her down.
415
00:24:33,710 --> 00:24:35,610
Put me with a contract to get her to
dance.
416
00:24:37,070 --> 00:24:38,430
She told him where to go.
417
00:24:40,770 --> 00:24:45,410
If she hadn't been there... She got me
home.
418
00:24:48,850 --> 00:24:51,470
What does this Keith Merchant look like?
419
00:25:11,470 --> 00:25:13,270
Why would your friend lie about the
party?
420
00:25:15,070 --> 00:25:16,070
How should I know?
421
00:25:16,630 --> 00:25:17,730
Perhaps because it didn't happen.
422
00:25:18,650 --> 00:25:20,850
Can you remember the name of anyone else
who was there?
423
00:25:21,810 --> 00:25:22,810
No.
424
00:25:23,450 --> 00:25:24,450
I was drunk.
425
00:25:24,730 --> 00:25:25,730
How convenient.
426
00:25:26,510 --> 00:25:28,210
I spoke with your tutor earlier,
Michael.
427
00:25:28,950 --> 00:25:31,910
You were sent down at the end of last
term for selling drugs to the other
428
00:25:31,910 --> 00:25:32,910
students, weren't you?
429
00:25:33,990 --> 00:25:35,750
Amphetamines and barbiturates, I'm told.
430
00:25:38,430 --> 00:25:39,570
I'm not saying anything else.
431
00:25:41,439 --> 00:25:45,260
See, it's a bit of a coincidence,
because Dr. Bolton's surgery was broken
432
00:25:45,260 --> 00:25:46,700
last night and drugs were stolen.
433
00:25:47,080 --> 00:25:50,300
And your car was seen driving away from
there earlier in the day.
434
00:25:51,080 --> 00:25:54,480
Thing is, Michael, we're concerned about
the safety of Meldring Quarter.
435
00:25:55,300 --> 00:25:56,780
She's officially a missing person.
436
00:25:57,360 --> 00:26:00,520
And you're the only person who's lied
about their whereabouts last night, so
437
00:26:00,520 --> 00:26:01,520
what were you up to?
438
00:26:20,010 --> 00:26:22,070
I want to know about your relationship
with Meldring Quarter first.
439
00:26:23,130 --> 00:26:25,550
I want to know what happened last night
and where you've taken her.
440
00:26:27,150 --> 00:26:29,130
We know you had a relationship with
Meldring Quarter.
441
00:26:29,790 --> 00:26:33,390
And during that time, you invited her
back to your house and spiked a bottle
442
00:26:33,390 --> 00:26:34,390
wine with vodka.
443
00:26:34,570 --> 00:26:35,610
That's ancient history.
444
00:26:37,330 --> 00:26:39,830
Keith said it would be a bit of fun, get
them to relax.
445
00:26:41,010 --> 00:26:42,030
Didn't work, though, did it?
446
00:26:43,070 --> 00:26:44,450
You've been pestered in our evidence.
447
00:26:45,110 --> 00:26:48,210
We have a witness who says you were
bothering her at the bakery after work.
448
00:26:49,390 --> 00:26:51,150
She couldn't keep her hands off me six
months ago.
449
00:26:52,590 --> 00:26:53,970
But that changed, didn't it, Michael?
450
00:26:54,870 --> 00:26:58,050
So you thought you'd steal drugs from
the surgery and use them to subdue her?
451
00:26:58,990 --> 00:26:59,990
Subdue her?
452
00:27:00,530 --> 00:27:01,530
What do you think I am?
453
00:27:01,710 --> 00:27:04,030
A selfish, arrogant man who likes to get
his way.
454
00:27:05,430 --> 00:27:08,050
I think you broke into the surgery and
then kidnapped Mel Drinkwater.
455
00:27:09,430 --> 00:27:10,430
This is too much.
456
00:27:11,670 --> 00:27:13,510
I did not kidnap Mel Drinkwater.
457
00:27:14,330 --> 00:27:17,350
But you did break into the surgery, you
and your friend Keith.
458
00:27:17,850 --> 00:27:19,690
Come on, Michael, we've linked your car
to the burglary.
459
00:27:22,070 --> 00:27:23,670
We thought we'd get away with it easily.
460
00:27:25,790 --> 00:27:28,430
But I never, ever planned to kidnap Mel
Drinkwater.
461
00:27:29,150 --> 00:27:31,510
What about Keith Merchant? Would he do
it?
462
00:27:32,330 --> 00:27:33,630
Well, I think you need to ask him that.
463
00:27:39,270 --> 00:27:41,710
Mel Drinkwater's been missing for more
than 24 hours.
464
00:27:42,670 --> 00:27:45,210
If you really cared at all, you'd be
thinking how to help her.
465
00:27:46,660 --> 00:27:48,840
I'm about to instigate an extensive
search on the moor.
466
00:27:49,040 --> 00:27:50,040
Do you know what we're looking for?
467
00:27:54,800 --> 00:27:55,800
Her body.
468
00:28:36,439 --> 00:28:38,160
Too late to take you home now.
469
00:28:38,880 --> 00:28:39,880
No, it isn't really.
470
00:28:40,420 --> 00:28:41,620
Mum and Dad will be worrying.
471
00:28:42,400 --> 00:28:43,680
I'll take you home in the morning.
472
00:28:47,520 --> 00:28:48,680
Why did you do it, Mal?
473
00:28:49,780 --> 00:28:50,840
Haven't I looked after you?
474
00:28:51,680 --> 00:28:53,040
You kidnapped me, Barry.
475
00:28:54,220 --> 00:28:55,840
You always said we should be together.
476
00:28:56,200 --> 00:28:57,260
Ever since school.
477
00:28:57,880 --> 00:28:59,620
I never told you we should be together.
478
00:29:00,520 --> 00:29:02,680
I bet you thought I'd never keep this.
479
00:29:04,400 --> 00:29:05,960
I was 12 when I sent you that.
480
00:29:06,820 --> 00:29:08,100
I didn't really mean it.
481
00:29:08,640 --> 00:29:09,780
Then why send it, eh?
482
00:29:10,300 --> 00:29:12,760
Because... You sent it, so you must have
meant it.
483
00:29:13,320 --> 00:29:14,840
I was 12 years old.
484
00:29:15,880 --> 00:29:17,080
It was just a laugh.
485
00:29:17,720 --> 00:29:19,420
Maybe it's childhood sweethearts.
486
00:29:20,120 --> 00:29:21,120
No, Barry.
487
00:29:22,340 --> 00:29:24,460
Please, listen to me. You've got it all
wrong.
488
00:29:24,760 --> 00:29:25,760
I know, I know that.
489
00:29:26,140 --> 00:29:27,460
But I'll make it up to you.
490
00:29:28,200 --> 00:29:30,140
I can make you up if you just let me.
491
00:29:31,220 --> 00:29:33,300
I'll be happy if you take me home.
492
00:29:35,470 --> 00:29:36,570
I've got something for you.
493
00:29:37,470 --> 00:29:40,450
Something very, very, very special.
494
00:29:40,730 --> 00:29:42,670
No. No, get up, please.
495
00:29:43,110 --> 00:29:44,110
Look.
496
00:29:46,850 --> 00:29:47,850
Now it's official.
497
00:29:49,550 --> 00:29:51,710
I'm yours and you're mine.
498
00:29:53,970 --> 00:29:58,410
If you really love me, you'll let me go
home.
499
00:30:05,110 --> 00:30:07,690
Keith Merchant scarpered. He's stolen
Michael Davis' car.
500
00:30:10,150 --> 00:30:11,150
When did he leave?
501
00:30:12,550 --> 00:30:15,430
Councillor Davis says about half past
nine this evening. He just packed his
502
00:30:15,430 --> 00:30:17,470
and left before they knew the car was
pulling out of the drive.
503
00:30:18,590 --> 00:30:19,590
So what do you think, Sarge?
504
00:30:21,050 --> 00:30:22,850
If he's taken the car, he could be going
to get Mel.
505
00:30:25,170 --> 00:30:26,170
Why does it hurt?
506
00:30:26,750 --> 00:30:27,750
My head.
507
00:30:28,590 --> 00:30:29,630
It's a sharp pain.
508
00:30:30,190 --> 00:30:31,390
I need to go home.
509
00:30:32,410 --> 00:30:33,410
I'll get you something.
510
00:30:46,090 --> 00:30:47,530
Yeah. Take a couple of these.
511
00:30:49,410 --> 00:30:50,410
I'll get some rest.
512
00:30:51,210 --> 00:30:52,370
I'll take you home in the morning.
513
00:30:53,290 --> 00:30:54,290
Do you mean that?
514
00:30:54,490 --> 00:30:55,490
Of course I do.
515
00:30:58,430 --> 00:30:59,430
Sweet dreams.
516
00:31:08,990 --> 00:31:11,350
Yes, Mike, I'll be along with a car to
assist.
517
00:31:11,630 --> 00:31:12,630
Over and out.
518
00:31:15,690 --> 00:31:16,930
Mike found David's car.
519
00:31:17,170 --> 00:31:18,650
It's run out of fuel on the Whitby Road.
520
00:31:19,010 --> 00:31:20,510
Well, at least he won't be able to get
far on foot.
521
00:31:21,310 --> 00:31:22,690
Oh, he could have hitched a lift.
522
00:31:22,930 --> 00:31:25,030
Or maybe even caught the last bus to
Whitby.
523
00:31:27,970 --> 00:31:29,790
So, you sure you know what to do?
524
00:31:30,670 --> 00:31:34,090
Yes, I think I can remember how to get
myself to bed, thank you, David.
525
00:31:34,470 --> 00:31:37,470
Oh, no, no, I meant Napoleon, you know,
with his pink blanket and that.
526
00:31:38,290 --> 00:31:42,290
Yes, and I'll give him a chocolate mouse
and a cuddly toy, thank you, David.
527
00:31:43,690 --> 00:31:45,490
Shall I turn the wireless on for him,
then?
528
00:31:46,190 --> 00:31:48,750
If that is your desire, thank you,
David.
529
00:31:52,870 --> 00:31:53,870
Right, I'll go home.
530
00:31:54,510 --> 00:31:56,450
Yeah. Thank you, David.
531
00:31:57,910 --> 00:31:59,290
Take a bit of time to warm up.
532
00:31:59,530 --> 00:32:01,050
Yes, thank you, David.
533
00:32:01,910 --> 00:32:03,010
Mr Greengrass.
534
00:32:03,810 --> 00:32:04,810
Mr Paulian.
535
00:32:15,400 --> 00:32:16,580
First time Napoleon.
536
00:32:18,780 --> 00:32:19,980
I'm with you.
537
00:33:04,810 --> 00:33:05,809
Where is she?
538
00:33:05,810 --> 00:33:08,610
How should I know? Where is she? I don't
know!
539
00:33:14,090 --> 00:33:15,090
Help yourself.
540
00:33:20,490 --> 00:33:22,590
Shut up, flaming cat.
541
00:33:26,370 --> 00:33:27,370
Police!
542
00:33:38,190 --> 00:33:39,190
No water, Lou.
543
00:33:46,590 --> 00:33:48,430
There. Let's try keeping them awake.
544
00:33:57,570 --> 00:34:02,270
So, we've got Michael Davies and Keith
Merchant for the surgery break -in.
545
00:34:03,090 --> 00:34:06,250
Now, they've been eliminated from our
inquiries into Meldron Quarters'
546
00:34:06,250 --> 00:34:07,250
disappearance.
547
00:34:07,550 --> 00:34:08,929
We need to extend the surge area.
548
00:34:09,670 --> 00:34:13,489
Bradley, I want you to make door -to
-door inquiries in a quarter -mile
549
00:34:13,489 --> 00:34:15,489
around Pimmel Lane, where Mel was last
seen.
550
00:34:15,710 --> 00:34:16,710
Yes, sir.
551
00:34:17,150 --> 00:34:20,750
Bellamy, I want you with the team
covering Top Beck and Black Ridge.
552
00:34:21,949 --> 00:34:23,590
Ventress, take the Harrowby area.
553
00:34:27,310 --> 00:34:29,389
I thought you might be making an early
start.
554
00:34:30,449 --> 00:34:34,050
Your help is appreciated, Mr Drinkwater,
but I think you'd be better off at
555
00:34:34,050 --> 00:34:35,630
home. I need to help.
556
00:34:36,679 --> 00:34:37,699
I can't fit it home.
557
00:34:38,760 --> 00:34:39,760
He's my daughter.
558
00:34:42,100 --> 00:34:43,719
Don't you think your wife needs you with
her today?
559
00:34:44,560 --> 00:34:46,460
No. No, we've talked.
560
00:34:47,679 --> 00:34:51,020
If someone's going to find her, then I
want it to be me.
561
00:34:52,360 --> 00:34:53,620
Maggie! Maggie!
562
00:34:54,860 --> 00:34:55,860
Hello, Barry.
563
00:34:56,060 --> 00:34:58,820
How have you been lately? Are you coping
all right? Oh, I'm fine, I'm fine.
564
00:34:59,060 --> 00:35:00,620
Have you got anything for the heavy aid
with sickness?
565
00:35:01,140 --> 00:35:02,240
Well, I can't just give you tablets.
566
00:35:02,820 --> 00:35:04,400
How about the pain? It's quite bad.
567
00:35:05,279 --> 00:35:08,040
Well, how long have you been feeling
like this? Since last night.
568
00:35:08,460 --> 00:35:11,760
I think you ought to call in and see Dr
Belton when he gets back. Let him check
569
00:35:11,760 --> 00:35:12,299
you over.
570
00:35:12,300 --> 00:35:13,300
No, no, no, it's all right.
571
00:35:13,900 --> 00:35:15,700
If it's troubling you, you need to see
the doctor.
572
00:35:15,980 --> 00:35:18,040
No, I've got to go. I'll see you later.
573
00:35:22,380 --> 00:35:23,940
I don't see why we have to stop.
574
00:35:25,340 --> 00:35:26,700
Oh, it's just a short break.
575
00:35:28,020 --> 00:35:29,340
Look, we've got a long day ahead.
576
00:35:30,520 --> 00:35:31,800
Aye, I suppose you're right.
577
00:35:32,020 --> 00:35:33,940
The trouble is, when I stop looking, I
start thinking.
578
00:35:40,910 --> 00:35:41,910
It's all my fault.
579
00:35:42,790 --> 00:35:43,910
No, it's not, Terry.
580
00:35:44,810 --> 00:35:46,210
Whoever's taken us to blame.
581
00:35:46,790 --> 00:35:47,790
Not you.
582
00:35:48,710 --> 00:35:49,710
Come on.
583
00:35:59,890 --> 00:36:00,890
Come on, then.
584
00:36:01,070 --> 00:36:02,190
Where are you taking me?
585
00:36:02,530 --> 00:36:03,530
Home, of course.
586
00:36:04,930 --> 00:36:07,730
Really? You said if I looked at you, I'd
take you home.
587
00:36:08,070 --> 00:36:09,070
And I am.
588
00:36:11,319 --> 00:36:15,480
No. You're not taking me home, are you?
You're lying to me. No, we're going
589
00:36:15,480 --> 00:36:17,240
home. To our home.
590
00:36:17,800 --> 00:36:19,540
Barry, we don't have a home.
591
00:36:20,420 --> 00:36:21,820
I live with my mum and dad.
592
00:36:22,160 --> 00:36:23,160
You live here.
593
00:36:23,560 --> 00:36:25,280
I want to go to my home.
594
00:36:25,540 --> 00:36:26,560
It is your home.
595
00:36:26,920 --> 00:36:29,700
I've been doing it up. You'll love it
there, Melissa, I promise.
596
00:36:30,300 --> 00:36:33,320
It's a good place. It's a happy place
where no one can touch us.
597
00:36:33,860 --> 00:36:34,860
What place?
598
00:36:35,300 --> 00:36:36,540
Where are you taking me?
599
00:36:36,900 --> 00:36:38,560
I want it to be a surprise.
600
00:36:39,590 --> 00:36:41,650
Melissa. Melissa, don't.
601
00:36:41,930 --> 00:36:42,930
Melissa.
602
00:36:43,430 --> 00:36:44,670
Melissa. Shh.
603
00:36:45,170 --> 00:36:46,170
Shh.
604
00:36:46,850 --> 00:36:48,290
Shh. Shh.
605
00:36:48,710 --> 00:36:49,710
Shh. Shh.
606
00:36:50,670 --> 00:36:53,210
Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh.
Shh. Shh.
607
00:36:53,470 --> 00:36:54,470
Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh.
608
00:36:54,490 --> 00:36:55,069
Shh. Shh. Shh.
609
00:36:55,070 --> 00:36:55,868
Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh.
610
00:36:55,870 --> 00:36:56,870
Shh. Shh. Shh. Shh.
611
00:36:57,550 --> 00:36:58,730
Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh.
612
00:37:02,010 --> 00:37:03,050
Shh. Shh. Shh. Shh. Shh.
613
00:37:03,310 --> 00:37:03,790
Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh.
Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh.
614
00:37:03,790 --> 00:37:04,009
Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh.
615
00:37:04,010 --> 00:37:04,090
Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh.
Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh.
616
00:37:04,090 --> 00:37:04,110
Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh.
Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. Shh.
617
00:37:04,110 --> 00:37:05,110
Shh. Shh. Shh. Shh.
618
00:37:05,950 --> 00:37:06,950
Shh.
619
00:37:07,330 --> 00:37:11,580
Shh A sleigh of animals are eating me
out of house and home.
620
00:37:11,940 --> 00:37:12,940
Well, I know how you feel.
621
00:37:13,120 --> 00:37:15,140
We've had an expensive guest for
breakfast.
622
00:37:15,560 --> 00:37:16,560
What are they on about?
623
00:37:16,780 --> 00:37:19,820
Alfred. He turned up on the doorstep
first thing this morning.
624
00:37:20,360 --> 00:37:21,560
Aren't you feeding him, Claude?
625
00:37:21,800 --> 00:37:22,800
You're joking.
626
00:37:22,880 --> 00:37:24,940
He had a complete salmon last night.
627
00:37:25,540 --> 00:37:26,780
Mind you, he caught it himself.
628
00:37:27,380 --> 00:37:30,400
Well, I've got a good mind to charge
you. That dog can eat his weight in
629
00:37:30,400 --> 00:37:31,400
sausages.
630
00:37:31,620 --> 00:37:32,700
Now, what can I get you?
631
00:37:32,920 --> 00:37:34,920
Give them hard scotch. I'm celebrating.
632
00:37:35,660 --> 00:37:36,660
What?
633
00:37:36,760 --> 00:37:38,620
That Mrs Laycock's coming back tonight.
634
00:37:39,140 --> 00:37:41,720
Perhaps I'll be able to stop sneezing
all over the shop.
635
00:37:43,200 --> 00:37:44,200
Mr Greengrass.
636
00:37:44,360 --> 00:37:48,380
David, my day is just beginning to come
right. Don't spoil it.
637
00:37:48,620 --> 00:37:49,620
No, it's Napoleon.
638
00:37:50,020 --> 00:37:51,020
He's escaped.
639
00:37:51,380 --> 00:37:55,360
What? Well, I was looking for him. I
opened the shed door and he's ran off.
640
00:37:56,020 --> 00:37:58,500
Don't worry about it. He'll come back
when he's hungry.
641
00:37:59,100 --> 00:38:01,320
I won't go to Mrs Laycock if he don't.
642
00:38:02,360 --> 00:38:03,360
Lies.
643
00:38:04,080 --> 00:38:05,680
If he's not there...
644
00:38:06,040 --> 00:38:07,140
She won't pay us.
645
00:38:09,580 --> 00:38:13,340
I think you've just said the magic
words, David.
646
00:38:13,780 --> 00:38:15,740
Say goodbye to Gina, David.
647
00:38:17,640 --> 00:38:18,740
Don't cry now.
648
00:38:21,560 --> 00:38:22,560
Come on.
649
00:38:24,900 --> 00:38:25,900
OK.
650
00:38:27,800 --> 00:38:28,400
One
651
00:38:28,400 --> 00:38:35,140
step.
652
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Here we are, then.
653
00:39:00,680 --> 00:39:01,680
Come on.
654
00:39:06,480 --> 00:39:07,480
Surprise.
655
00:39:09,620 --> 00:39:11,180
Where is this place, Barry?
656
00:39:11,420 --> 00:39:12,860
Come on. Sit down.
657
00:39:13,540 --> 00:39:14,780
Make yourself comfortable.
658
00:39:16,500 --> 00:39:19,320
I've started the papering. It's all nice
and bright.
659
00:39:20,440 --> 00:39:23,160
Oh, the flowers are real. I didn't know
when you were coming, see?
660
00:39:24,460 --> 00:39:26,440
We can grow a real flower garden if you
like.
661
00:39:27,540 --> 00:39:30,280
Roses, daisies, whatever you want.
662
00:39:30,580 --> 00:39:31,660
This isn't my home.
663
00:39:32,160 --> 00:39:34,960
You've got everything you need here.
I've thought of the lot.
664
00:39:36,280 --> 00:39:37,780
Look, China.
665
00:39:46,420 --> 00:39:48,180
I have to go to York to get it.
666
00:39:48,980 --> 00:39:50,980
If you don't like it, we can get
something else.
667
00:39:51,880 --> 00:39:53,800
You can have whatever you want, Melissa.
668
00:39:55,340 --> 00:39:57,600
You can have more than three wishes, you
know.
669
00:39:58,860 --> 00:40:01,360
I love you.
670
00:40:30,980 --> 00:40:32,160
You're tired, Tom.
671
00:40:32,460 --> 00:40:33,460
Why don't you take a rest?
672
00:40:33,840 --> 00:40:37,660
If I'd just let her court Terry
Matthews, this wouldn't have happened.
673
00:40:38,840 --> 00:40:40,720
You know, that's the thing about being a
dad.
674
00:40:41,400 --> 00:40:43,220
You only learn to believe in death.
675
00:40:43,760 --> 00:40:45,180
You mustn't blame yourself.
676
00:40:46,520 --> 00:40:47,980
You don't have children, do you?
677
00:40:49,400 --> 00:40:50,400
No.
678
00:40:51,980 --> 00:40:52,980
No, we...
679
00:40:53,530 --> 00:40:55,890
Not a boy, but he died when he was
pregnant.
680
00:40:56,830 --> 00:40:59,210
I'm sorry, I didn't know. That's okay.
681
00:41:00,670 --> 00:41:01,710
Life goes on.
682
00:41:02,870 --> 00:41:06,010
Aye, but you still have to live with the
pain, don't you?
683
00:41:11,370 --> 00:41:16,190
All right, Sue.
684
00:41:16,530 --> 00:41:17,530
Hiya, Mike.
685
00:41:20,270 --> 00:41:21,370
Tell me, Sue.
686
00:41:22,220 --> 00:41:24,480
Was it you who said you knew Barry
Hadfield?
687
00:41:24,720 --> 00:41:25,840
Yeah, we went to school together.
688
00:41:27,100 --> 00:41:28,100
What's he like?
689
00:41:28,880 --> 00:41:30,240
Um, sweet.
690
00:41:30,760 --> 00:41:31,960
Bit of a dreamer.
691
00:41:33,820 --> 00:41:36,760
Well, he told me he was getting engaged
to Jeannie Walsh.
692
00:41:37,960 --> 00:41:39,620
Well, that's the name of the bridal
shop.
693
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Exactly.
694
00:41:43,020 --> 00:41:44,340
Jeannie Walsh is already married.
695
00:41:45,360 --> 00:41:49,420
Oh, you must have got it wrong, because
it was only a few weeks ago that he was
696
00:41:49,420 --> 00:41:51,120
telling me his fiancée was called
Melissa.
697
00:41:52,940 --> 00:41:53,980
Are you sure about that now?
698
00:41:56,180 --> 00:41:57,960
What am I going to tell Mrs Laycock?
699
00:41:58,460 --> 00:42:01,480
You stop going on about it for a minute
and I might be able to think.
700
00:42:01,760 --> 00:42:03,540
What was he doing in the shed anyway?
701
00:42:03,940 --> 00:42:06,340
I put him in there because he was
driving me pocket.
702
00:42:07,260 --> 00:42:08,780
That wasn't in the instructions.
703
00:42:09,160 --> 00:42:12,080
No, neither was garroting and that was
the old...
704
00:42:12,080 --> 00:42:17,860
He's
705
00:42:17,860 --> 00:42:20,860
here somewhere.
706
00:42:30,190 --> 00:42:31,190
It's up to your chair.
707
00:42:40,170 --> 00:42:41,270
Can't see anyone, Sarge.
708
00:42:43,750 --> 00:42:44,870
Is there a problem, Sergeant?
709
00:42:46,430 --> 00:42:49,410
We need to talk to Barry Hadfield about
Mel Drinkwater. There's no reply.
710
00:42:50,630 --> 00:42:51,790
I think he could be ill.
711
00:42:52,050 --> 00:42:53,050
What makes you say that?
712
00:42:53,270 --> 00:42:55,550
He was complaining about headaches and
sickness earlier.
713
00:42:56,330 --> 00:42:57,330
Could you force the door?
714
00:43:02,860 --> 00:43:06,100
Well, there's no one in there, but I
found this. That's the prison Karen gave
715
00:43:06,100 --> 00:43:07,240
Mel. He's moved there.
716
00:43:07,460 --> 00:43:08,860
Can you think of anywhere else they
might have gone?
717
00:43:09,680 --> 00:43:11,380
No, this is where he lived with his
mother.
718
00:43:11,780 --> 00:43:13,100
Somewhere they went on holiday, perhaps.
719
00:43:13,600 --> 00:43:14,960
Back to a thin place each year, maybe.
720
00:43:15,220 --> 00:43:16,220
I don't know.
721
00:43:16,780 --> 00:43:19,300
The only other place would be the house
we used to live in, but he won't go
722
00:43:19,300 --> 00:43:20,300
there. Who's living there now?
723
00:43:20,600 --> 00:43:21,600
Daryl.
724
00:43:23,460 --> 00:43:24,460
We'd better tread carefully.
725
00:43:24,940 --> 00:43:28,160
We don't know what kind of state he's in
or what state Mel might be in.
726
00:43:28,520 --> 00:43:29,520
I'll go in with Mike.
727
00:43:30,080 --> 00:43:32,680
Barry knows me, he trusts me. No, I'm
not sure that's a very good idea.
728
00:43:33,140 --> 00:43:34,660
Well, I'll be all right. I won't be on
my own.
729
00:43:35,080 --> 00:43:36,080
We'll cover the back.
730
00:43:36,120 --> 00:43:37,120
Doctor, you wait here.
731
00:43:41,260 --> 00:43:42,260
Barry?
732
00:43:43,060 --> 00:43:44,200
Barry, are you there?
733
00:43:46,220 --> 00:43:47,220
Maggie Bolton.
734
00:44:03,020 --> 00:44:04,020
I'm going to be happy.
735
00:44:07,560 --> 00:44:08,560
Barry.
736
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
Here.
737
00:44:10,400 --> 00:44:11,460
We've got a home.
738
00:44:14,160 --> 00:44:16,120
Come on, Barry. Let her go.
739
00:44:16,920 --> 00:44:17,920
No!
740
00:44:18,380 --> 00:44:19,800
Come on, Barry.
741
00:44:33,740 --> 00:44:36,300
I've always loved her, ever since
school.
742
00:44:37,300 --> 00:44:41,840
I always thought that one day she'd
realise I was right for her, especially
743
00:44:41,840 --> 00:44:43,020
they started to pick on her.
744
00:44:43,560 --> 00:44:44,560
Who did?
745
00:44:44,580 --> 00:44:45,580
Them two lads.
746
00:44:46,440 --> 00:44:48,940
First it was Michael, then Terry
fighting over her.
747
00:44:49,840 --> 00:44:51,360
Neither of them love her like I do.
748
00:44:52,180 --> 00:44:53,920
I knew then that she needed looking
after.
749
00:44:55,120 --> 00:44:58,040
So I began following her, keeping an eye
on her like.
750
00:44:58,740 --> 00:45:00,140
But you kidnapped her, Barry.
751
00:45:00,480 --> 00:45:01,480
I didn't.
752
00:45:02,160 --> 00:45:06,060
When she came out of the house with that
little bag, I knew then that she
753
00:45:06,060 --> 00:45:10,420
realised she was coming home to me.
754
00:45:16,080 --> 00:45:18,660
I think Terry has something he wants to
say.
755
00:45:20,640 --> 00:45:21,640
I'm listening.
756
00:45:24,080 --> 00:45:27,120
I love Mel, and I want to marry her.
757
00:45:27,900 --> 00:45:29,680
And I'd like it if you'd give me your
permission.
758
00:45:31,440 --> 00:45:33,140
I want to hear what Mel has to say.
759
00:45:38,020 --> 00:45:41,880
I think... I really love you, Terry.
760
00:45:44,680 --> 00:45:46,780
It's just so much has happened in the
last few days.
761
00:45:48,380 --> 00:45:49,820
It's given me a lot of time to think.
762
00:45:51,680 --> 00:45:52,940
I do want to get married.
763
00:45:54,220 --> 00:45:55,220
But not in a rush.
764
00:45:56,800 --> 00:45:59,360
I'd rather we just went out together for
a bit first, properly.
765
00:46:00,240 --> 00:46:02,340
Without having to sneak around behind
Dad's back.
766
00:46:12,420 --> 00:46:13,420
Fine.
767
00:46:16,840 --> 00:46:17,980
You're working late, Sue.
768
00:46:18,880 --> 00:46:20,960
I can't go until I finish this report.
769
00:46:21,740 --> 00:46:23,280
It's just so romantic.
770
00:46:24,260 --> 00:46:25,260
Mel and Barry.
771
00:46:25,920 --> 00:46:28,020
It's just like something from out of a
film.
772
00:46:28,620 --> 00:46:30,620
Romantic's not exactly the word I'd
choose.
773
00:46:31,240 --> 00:46:33,480
What, to be swept away like that?
774
00:46:33,940 --> 00:46:35,780
Sue, you're kidnapped.
775
00:46:36,700 --> 00:46:39,200
Kidnapped. Yes, I know all that.
776
00:46:40,020 --> 00:46:43,280
But the basic idea is just so romantic.
777
00:46:44,080 --> 00:46:48,840
To sweep the woman you love into your
strong arms and carry her off.
778
00:46:57,890 --> 00:46:58,890
He's gone, then.
779
00:46:59,130 --> 00:47:00,029
All right.
780
00:47:00,030 --> 00:47:01,490
Hey, how much has Laycock paid up?
781
00:47:02,190 --> 00:47:03,990
Oh, I love it.
782
00:47:04,530 --> 00:47:05,530
All right.
783
00:47:06,990 --> 00:47:08,010
Yeah, there's your half.
784
00:47:08,930 --> 00:47:10,490
Oh. Eat him.
785
00:47:11,010 --> 00:47:14,230
Yeah, I'll tell you something. That cat
must have left a lot of theirs.
786
00:47:15,250 --> 00:47:20,490
It's still affecting him. It's still...
Affecting me.
787
00:47:22,570 --> 00:47:25,070
All right. Yeah, well, that might be the
other two, then.
788
00:47:25,510 --> 00:47:26,550
What are the two of them?
789
00:47:27,240 --> 00:47:28,240
Um, there.
790
00:47:30,780 --> 00:47:32,100
What are they doing here?
791
00:47:32,340 --> 00:47:33,440
Well, we were recommended.
792
00:47:33,840 --> 00:47:37,980
Mrs. Laycock, she's told her friend Mrs.
Dankworth and she brought these two
793
00:47:37,980 --> 00:47:38,980
around just now.
794
00:47:39,520 --> 00:47:42,440
That's Pyramus and Thisby.
795
00:47:43,960 --> 00:47:45,040
Pyramus and Thisby.
796
00:47:45,580 --> 00:47:47,900
I bet they've been more of a nightmare
than a dream.
797
00:47:56,650 --> 00:47:57,650
What's going on?
798
00:47:57,850 --> 00:47:58,850
Sue's at the station.
799
00:47:59,270 --> 00:48:00,690
She wants to be swept off her feet.
800
00:48:02,150 --> 00:48:03,150
Go.
801
00:48:03,370 --> 00:48:04,370
Sweep.
802
00:49:04,370 --> 00:49:06,770
Wherever you want to go, sweetheart,
that's what I'll take you.
803
00:49:07,330 --> 00:49:09,430
I can be off the bell at me, but I've
got the car outside.
804
00:49:12,090 --> 00:49:13,090
Tea?
805
00:49:22,830 --> 00:49:28,590
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
806
00:49:37,260 --> 00:49:40,820
doesn't love a chip in my memory.
59826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.