Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,750 --> 00:00:10,830
I think, why does a love kiss stay in my
memory?
2
00:00:20,590 --> 00:00:24,250
The road is long
3
00:00:24,250 --> 00:00:29,150
with a man...
4
00:00:39,400 --> 00:00:40,400
Who knows where?
5
00:00:41,620 --> 00:00:43,640
Who knows where?
6
00:00:48,020 --> 00:00:49,540
Sorry, I didn't mean to startle you.
7
00:00:49,800 --> 00:00:52,960
We're renting the cottage down the lane.
I wondered if I might buy some milk.
8
00:00:54,660 --> 00:00:56,280
What's going on? He wants some milk.
9
00:00:56,560 --> 00:00:59,120
How do you do? My name's Deepak Rawls.
We've nothing to sell.
10
00:01:22,940 --> 00:01:23,940
Nothing.
11
00:01:24,060 --> 00:01:26,380
Just I've never seen anybody use all
their fingers before.
12
00:01:35,760 --> 00:01:36,760
Are you done, then?
13
00:01:37,120 --> 00:01:38,120
Yeah, looks that way.
14
00:01:41,700 --> 00:01:42,700
Fancy a drink?
15
00:01:43,520 --> 00:01:44,520
Yeah, all right, then.
16
00:01:46,460 --> 00:01:47,460
Here you come in, Mike.
17
00:01:51,760 --> 00:01:53,800
Ah, well, they were all carload of them.
18
00:01:54,000 --> 00:01:55,440
They had bags on the roof.
19
00:01:56,480 --> 00:01:59,760
Probably on a round -the -world trip and
turned the wrong way when they were
20
00:01:59,760 --> 00:02:00,760
coming out of Bombay.
21
00:02:02,320 --> 00:02:06,700
You know what my mum says, though? She
says you let one of them in, all the
22
00:02:06,700 --> 00:02:10,520
follow. The only time you want to take
note of what your mother says is when
23
00:02:10,520 --> 00:02:13,120
she's yelling for you to get up in the
morning. And don't forget, we're
24
00:02:13,120 --> 00:02:14,120
off very early tomorrow.
25
00:02:14,360 --> 00:02:15,920
Aye, what worms and that, eh?
26
00:02:16,500 --> 00:02:17,500
Well,
27
00:02:18,320 --> 00:02:20,640
what have you said about birds catching
early worms?
28
00:02:21,740 --> 00:02:23,920
Can we go before you might be as daft as
you are?
29
00:02:31,260 --> 00:02:32,340
What's those two acting?
30
00:02:34,040 --> 00:02:36,760
Oh, another one of Claude's bright
ideas.
31
00:02:37,100 --> 00:02:40,760
He's got it in his head to set up a
mobile shop, take the stuff out to Elf
32
00:02:40,760 --> 00:02:41,760
be more.
33
00:02:42,080 --> 00:02:44,900
I thought Elf was to bring Franavan out
there. Yeah?
34
00:02:45,260 --> 00:02:47,800
Only now he's bought himself a
guesthouse near Scarborough.
35
00:02:48,220 --> 00:02:49,760
Claude's ready enough to be making it
in.
36
00:02:50,520 --> 00:02:51,520
Really?
37
00:02:52,720 --> 00:02:57,680
You know Maggie Gina uh two pints of
bitter blue than a cherry B.
38
00:02:58,080 --> 00:03:05,080
They look crazy Yeah, you playing goosby
then me Yeah,
39
00:03:05,080 --> 00:03:08,700
Mike Phil reckons. We ought to go out
for meal one night.
40
00:03:09,220 --> 00:03:15,820
I didn't know Mike not Anyway yeah, I
can't at the moment do one.
41
00:03:16,520 --> 00:03:18,660
I didn't have to pay
42
00:03:21,290 --> 00:03:23,670
Well, I'll tell you what. Why not cook
with something instead?
43
00:03:23,970 --> 00:03:24,970
I mean, it'd be cheaper.
44
00:03:25,270 --> 00:03:26,350
Me? Cook?
45
00:03:27,050 --> 00:03:28,050
Well, yeah.
46
00:03:28,250 --> 00:03:31,090
Then Mike could bring someone along as
well, and we could make it into a kind
47
00:03:31,090 --> 00:03:32,090
party.
48
00:03:32,270 --> 00:03:38,050
Yeah, well, I'd love to, but the thing
is, I don't know anyone I could take
49
00:03:38,050 --> 00:03:40,310
me. Well, you could always ask me.
50
00:03:40,810 --> 00:03:41,810
Sounds like fun.
51
00:03:47,330 --> 00:03:48,990
Come on, Jake!
52
00:03:51,790 --> 00:03:54,630
Get in there! Get in there! Get in
there! Get in there! Get in there! Get
53
00:03:54,630 --> 00:03:55,630
there! Get in there!
54
00:03:56,070 --> 00:03:57,070
Get in there!
55
00:03:57,290 --> 00:03:58,109
Get in there!
56
00:03:58,110 --> 00:04:00,270
Get in there!
57
00:04:28,330 --> 00:04:30,110
There's another three sets being dug up
further back.
58
00:04:30,330 --> 00:04:33,670
If I thought you were local, I wouldn't
have bothered you. I'd have just dashed
59
00:04:33,670 --> 00:04:34,850
around and sorted it out myself.
60
00:04:35,270 --> 00:04:36,270
Why do you think it isn't?
61
00:04:36,830 --> 00:04:38,790
There's no dead badgers left behind,
that's what.
62
00:04:39,570 --> 00:04:43,410
If you were a local lad digging Billy
out to chuck to his dogs, he'd hardly
63
00:04:43,410 --> 00:04:44,750
clear up after himself, would he?
64
00:04:45,370 --> 00:04:46,370
Right, of course.
65
00:04:46,730 --> 00:04:50,190
No. Whoever's digging here, checking
badgers away with them.
66
00:04:51,750 --> 00:04:54,510
Now, I reckon these tracks are from a
truck or a lorry.
67
00:05:09,550 --> 00:05:11,890
Can't you do them cheaper than ten of
them back, Mr. Watson?
68
00:05:12,150 --> 00:05:13,150
Take them and leave them.
69
00:05:14,530 --> 00:05:18,750
No, you've got to go in cheap. I mean,
can't you do me a deal on this stuff?
70
00:05:18,970 --> 00:05:20,330
That's one of our better lines.
71
00:05:20,610 --> 00:05:24,070
It might be, but it's got all foreign
writing on the label. Surely you can do
72
00:05:24,070 --> 00:05:28,010
cheaper. We send them back to be
relabeled. Look, I'm sorry, Mr.
73
00:05:28,190 --> 00:05:31,190
Anything that's marked down here has to
be damaged stock.
74
00:05:32,130 --> 00:05:33,970
Haven't you got any damaged stock?
75
00:05:34,550 --> 00:05:36,430
I'm sorry, we haven't. Not at the
moment.
76
00:05:45,510 --> 00:05:49,250
This. Get in the lorry and bring it back
when I tell you. Oh, you know I'm not
77
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
good at going backwards.
78
00:05:50,510 --> 00:05:51,510
It'll be all right. Go on.
79
00:05:52,010 --> 00:05:53,010
Oh, yes.
80
00:05:53,190 --> 00:05:54,390
Hope you've paid for that lot.
81
00:05:55,210 --> 00:06:00,030
Greengrass, a little bird tells me that
you fancy yourself as a shopkeeper these
82
00:06:00,030 --> 00:06:01,030
days.
83
00:06:01,530 --> 00:06:04,910
I think a little bird that I wrote to do
with you would be a vulture.
84
00:06:05,730 --> 00:06:10,030
Well, I understand you and I are buying
a small seaside guest house.
85
00:06:10,350 --> 00:06:12,730
No, I've got both eyes on buying a big
one.
86
00:06:13,479 --> 00:06:15,040
Well, I just thought I'd wish you luck.
87
00:06:16,480 --> 00:06:17,860
Everyone should have a dream.
88
00:06:18,460 --> 00:06:20,360
If you were in it, it'd be a nightmare.
89
00:06:24,080 --> 00:06:25,080
OK, son, come on.
90
00:06:25,640 --> 00:06:26,640
Come on, lad.
91
00:06:27,100 --> 00:06:28,100
Come on, David.
92
00:06:28,580 --> 00:06:29,580
Come on!
93
00:06:32,240 --> 00:06:33,199
Come on!
94
00:06:33,200 --> 00:06:34,199
Come on!
95
00:06:34,200 --> 00:06:35,200
Come on, come on!
96
00:06:40,080 --> 00:06:42,800
What the blazes is going on, Greengrass?
97
00:06:43,539 --> 00:06:44,780
I'm sorry, Mr.
98
00:06:45,040 --> 00:06:49,040
Wilson. I'm afraid young David's a
little bit backward in going forward.
99
00:06:49,520 --> 00:06:52,960
Well, that might be the case, but what
am I going to do with these?
100
00:06:53,220 --> 00:06:55,180
Oh, in his right mind, he's going to buy
these now.
101
00:06:55,740 --> 00:07:00,260
Well, seeing as it's my employee who's
partially responsible for damaging them,
102
00:07:00,260 --> 00:07:03,680
I feel a moral obligation to take them
off your hands.
103
00:07:04,480 --> 00:07:06,740
Really? Yeah, if the price is right.
104
00:07:07,480 --> 00:07:08,480
Really.
105
00:07:12,010 --> 00:07:14,990
What makes you think we're looking at
professionals, Bradley? Well, the badges
106
00:07:14,990 --> 00:07:17,850
weren't being killed by the sets. They
were being taken away.
107
00:07:18,410 --> 00:07:19,570
Well, that'll be for biking.
108
00:07:19,790 --> 00:07:22,390
They pit them against the dock and bet
how long the killing takes.
109
00:07:23,030 --> 00:07:24,030
Thank you, Constable.
110
00:07:24,170 --> 00:07:26,150
I've come across this particular
depravity before.
111
00:07:26,730 --> 00:07:30,490
And if there were any dogfights going on
locally, we'd probably have heard a
112
00:07:30,490 --> 00:07:31,490
whisper.
113
00:07:31,510 --> 00:07:36,730
Oh, there were tyre marks from a truck
and... me.
114
00:07:39,050 --> 00:07:40,610
OK. Common enough.
115
00:07:40,870 --> 00:07:44,530
Maybe. But what can we learn about their
chosen vehicular mode, Constable
116
00:07:44,530 --> 00:07:45,530
Ventress?
117
00:07:46,210 --> 00:07:47,210
Sarge?
118
00:07:47,430 --> 00:07:48,430
Bradley?
119
00:07:48,530 --> 00:07:51,370
Well, if they were using a truck, they'd
probably not want to throw through car
120
00:07:51,370 --> 00:07:52,370
from a proper road.
121
00:07:52,510 --> 00:07:54,250
That would be... Exactly.
122
00:07:55,790 --> 00:07:58,470
So we can eliminate a number of possible
future targets from the equation.
123
00:07:58,850 --> 00:08:03,790
Oh, they'll stick with Burleigh Woods,
then. What place is teeming with
124
00:08:03,790 --> 00:08:05,110
Sarge? It's easy to get to.
125
00:08:06,790 --> 00:08:08,230
Anyone local would have known that.
126
00:08:09,690 --> 00:08:10,690
Is that right?
127
00:08:11,440 --> 00:08:13,140
Then that's where we'll concentrate our
energies.
128
00:08:14,100 --> 00:08:15,100
Won't you, Ventress?
129
00:08:15,640 --> 00:08:17,520
Shall we stay on patrol at nine o 'clock
this evening?
130
00:08:18,240 --> 00:08:19,240
Good.
131
00:08:20,360 --> 00:08:22,260
Oh, and Bradley, get us all over to
Division.
132
00:08:22,480 --> 00:08:23,900
Try and think about a new bit of kit to
collect.
133
00:08:30,420 --> 00:08:31,620
We've got change as well.
134
00:08:32,100 --> 00:08:33,820
We're not getting better value than
that.
135
00:08:34,200 --> 00:08:36,140
Ah, Mr. Rimmett, have you made your mind
up?
136
00:08:36,380 --> 00:08:37,780
No, I don't know, Mr. Greengrass.
137
00:08:38,299 --> 00:08:40,760
Anything foreign plays havoc with my
sister's stomach.
138
00:08:41,180 --> 00:08:44,960
It's not really foreign, though, is it?
I mean, their cows are bound to be
139
00:08:44,960 --> 00:08:47,460
related to ours. They're like distant
cousins.
140
00:08:47,960 --> 00:08:50,300
It were bad enough that time we went to
the Isle of Wight.
141
00:08:50,660 --> 00:08:56,200
I'm sure it was. Look, you won't get
tins baked at better prices than this.
142
00:08:56,200 --> 00:08:57,200
tell you what I'll do.
143
00:08:57,220 --> 00:08:59,240
I'll let you have two tins for one and
six.
144
00:09:00,040 --> 00:09:01,400
Can I have one for ninepence?
145
00:09:03,780 --> 00:09:06,080
Who said the spirit of adventure was six
foot under?
146
00:09:07,420 --> 00:09:09,260
Excuse me, I forgot something.
147
00:09:14,480 --> 00:09:15,480
I'll get you changed.
148
00:09:36,180 --> 00:09:37,360
Is everything alright?
149
00:09:37,740 --> 00:09:39,320
Perfect, love. Really hit the spot.
150
00:09:39,580 --> 00:09:40,580
Good.
151
00:09:45,420 --> 00:09:46,800
The bits don't know.
152
00:09:47,020 --> 00:09:48,380
What's the bits don't know?
153
00:09:49,040 --> 00:09:52,020
The boys were forgetting some extra
cleaning done.
154
00:09:52,660 --> 00:09:53,660
What for tonight?
155
00:09:55,000 --> 00:09:57,960
Ooh, that's a nice impression, are you?
156
00:10:01,420 --> 00:10:05,280
Ah, real English grub. That's a guy for
sore eyes.
157
00:10:05,640 --> 00:10:07,920
Why? He used to come to a bit more
exotic.
158
00:10:08,460 --> 00:10:09,700
Well, not if we can avoid it, love.
159
00:10:10,140 --> 00:10:13,140
Only sometimes that's not so easy, eh,
Mr Sykes? That's true.
160
00:10:13,860 --> 00:10:14,860
Is that right?
161
00:10:15,230 --> 00:10:18,650
Bill, I don't expect you have to worry
about that too much around here.
162
00:10:19,530 --> 00:10:20,530
Courialities?
163
00:10:21,090 --> 00:10:22,090
Darkies?
164
00:10:22,930 --> 00:10:23,930
Immigrants?
165
00:10:24,230 --> 00:10:25,230
No.
166
00:10:25,770 --> 00:10:29,290
Mind you, we do get our fair share of
undesirables.
167
00:10:37,490 --> 00:10:41,070
You're wondering what on earth a doctor
who practiced in Kenya can offer here.
168
00:10:42,080 --> 00:10:45,100
Actually, I was wondering what exactly
brought you to Aidensfield.
169
00:10:45,860 --> 00:10:47,380
Patient told me about the area.
170
00:10:47,680 --> 00:10:49,160
Said it was a good place to settle.
171
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
I see.
172
00:10:50,960 --> 00:10:55,080
Well, Dr. Rowell, you're highly
qualified. I can see that. But I'm
173
00:10:55,080 --> 00:10:56,120
is quite a humble practice.
174
00:10:56,600 --> 00:11:01,020
I think we may be at cross purposes, Dr.
Bolton. I'm not here looking for work.
175
00:11:01,480 --> 00:11:05,560
Oh. Although, of course, I do intend to
return to general practice at some
176
00:11:05,560 --> 00:11:09,400
point. I had hoped you may be able to
advise me on my best prospects.
177
00:11:10,320 --> 00:11:11,320
Well, I'm not...
178
00:11:14,060 --> 00:11:15,800
Have you considered surgical work?
179
00:11:16,780 --> 00:11:17,920
In a large hospital?
180
00:11:18,300 --> 00:11:20,580
Where the colour of my skin mightn't be
a problem?
181
00:11:21,140 --> 00:11:22,240
That's not what I meant.
182
00:12:06,480 --> 00:12:09,420
All they need is warming through.
183
00:12:10,020 --> 00:12:12,220
That and washing up after.
184
00:12:12,460 --> 00:12:13,880
I don't mind the cooking.
185
00:12:14,400 --> 00:12:16,840
But I'm not scraping at dirty plates for
the next fortnight.
186
00:12:17,380 --> 00:12:18,920
Right. Thanks.
187
00:12:20,280 --> 00:12:21,280
That's Mike.
188
00:12:22,020 --> 00:12:25,260
Well, it's up to you now.
189
00:12:27,080 --> 00:12:28,620
Don't let me down, will you?
190
00:12:34,960 --> 00:12:39,140
Well, whatever it is, smells good.
191
00:12:45,690 --> 00:12:46,890
So, how you been getting on?
192
00:12:50,390 --> 00:12:51,390
Sorry, did you call?
193
00:12:52,250 --> 00:12:53,250
Had my head in the oven.
194
00:12:53,990 --> 00:12:55,250
Well, your cooking's that bad, is it?
195
00:12:58,530 --> 00:12:59,630
So this is the new kit, then?
196
00:13:00,630 --> 00:13:01,630
Well, yeah, some of it.
197
00:13:02,270 --> 00:13:03,430
But you should see the new bike.
198
00:13:03,930 --> 00:13:05,950
Well, come on, then. Let's have a go.
All right.
199
00:13:06,550 --> 00:13:09,210
Oh, you'd best take that pinny off.
200
00:13:10,550 --> 00:13:11,550
People might laugh.
201
00:13:13,100 --> 00:13:15,020
You've no cause for concern, Nora.
202
00:13:15,560 --> 00:13:16,560
Not really.
203
00:13:17,260 --> 00:13:18,460
You know how it is.
204
00:13:19,300 --> 00:13:21,600
Creeping round, getting everything
ready.
205
00:13:22,400 --> 00:13:23,400
All costs.
206
00:13:24,560 --> 00:13:26,100
And that's all that's worrying you.
207
00:13:27,340 --> 00:13:28,560
Well, what happened before?
208
00:13:29,920 --> 00:13:31,500
Ian took it hard enough then.
209
00:13:32,480 --> 00:13:36,100
If anything went wrong, I'd... Here
210
00:13:36,100 --> 00:13:40,480
we go, then.
211
00:13:41,260 --> 00:13:43,440
Oh, you've only gone and cocked me ten,
Bob.
212
00:13:43,800 --> 00:13:45,880
I bet Maggie'd be a take -out from the
soup.
213
00:13:48,300 --> 00:13:49,300
Serves you right, then.
214
00:13:52,180 --> 00:13:53,480
A skewed apple for me.
215
00:13:54,180 --> 00:13:55,180
Noble.
216
00:13:55,760 --> 00:13:56,820
Damn, it looks nice.
217
00:13:59,200 --> 00:14:00,840
All right, I'll just...
218
00:14:28,650 --> 00:14:29,529
Oh, come on, then.
219
00:14:29,530 --> 00:14:31,030
Who taught you how to cook like this?
220
00:14:31,370 --> 00:14:34,390
You weren't one of those who got that
off woodwork and had to do cookery with
221
00:14:34,390 --> 00:14:35,390
girl, were you?
222
00:14:35,610 --> 00:14:36,610
Jealousy, jealousy, mate.
223
00:14:36,870 --> 00:14:38,270
If you ask me, he's a natural.
224
00:14:39,070 --> 00:14:40,070
He's right.
225
00:14:40,290 --> 00:14:41,290
He's very good.
226
00:14:42,390 --> 00:14:43,630
So what's in it, then, Phil?
227
00:14:44,970 --> 00:14:46,610
The usual.
228
00:14:47,370 --> 00:14:48,790
And what's that exactly?
229
00:14:49,690 --> 00:14:51,050
Yeah. Come on, Phil.
230
00:14:51,410 --> 00:14:52,650
Don't keep the recipe to yourself.
231
00:14:53,870 --> 00:14:55,970
Well, uh... Lamb.
232
00:14:59,080 --> 00:15:01,580
Carrots. And green beans.
233
00:15:02,560 --> 00:15:03,560
Yeah, green beans.
234
00:15:04,280 --> 00:15:09,780
You know, it's funny that, because the
only person I know who cooks off pot
235
00:15:09,780 --> 00:15:11,540
green beans is my auntie. Oh, Mary?
236
00:15:12,120 --> 00:15:13,120
Yeah.
237
00:15:13,500 --> 00:15:15,200
She always cooked it for us when we were
kids.
238
00:15:15,980 --> 00:15:17,240
She knew it was my favourite.
239
00:15:19,320 --> 00:15:21,080
I might have had a bit of help.
240
00:15:22,640 --> 00:15:25,660
What? Oh, so this isn't all your own
creation, then?
241
00:15:26,560 --> 00:15:27,560
Not entirely.
242
00:15:28,370 --> 00:15:29,370
What do you mean?
243
00:15:30,470 --> 00:15:32,030
Oh, right, I get it.
244
00:15:32,810 --> 00:15:33,810
Mike helped you, didn't he?
245
00:15:34,710 --> 00:15:37,650
What? You know, you are such a lemon
sometimes.
246
00:15:38,310 --> 00:15:40,390
Cooking is nothing a bloke need be
shamed of.
247
00:15:42,430 --> 00:15:43,430
I'll go.
248
00:15:47,870 --> 00:15:49,470
Come on, come on, come on.
249
00:15:51,170 --> 00:15:54,370
How can you be sure they escaped by the
gate?
250
00:15:54,610 --> 00:15:55,650
You were swinging wide.
251
00:15:58,930 --> 00:16:00,530
Well, what about when I pass? No.
252
00:16:02,570 --> 00:16:04,130
You'll see somebody out here in a
minute's time.
253
00:16:04,950 --> 00:16:06,350
Vic, Vic, come on.
254
00:16:07,870 --> 00:16:08,870
Come on, girl.
255
00:16:08,990 --> 00:16:11,810
Come on.
256
00:16:12,770 --> 00:16:13,770
Come on.
257
00:16:14,510 --> 00:16:15,510
Come on.
258
00:16:16,110 --> 00:16:17,110
Need any help?
259
00:16:18,010 --> 00:16:19,010
No, thanks.
260
00:16:19,530 --> 00:16:20,530
You all right?
261
00:16:33,930 --> 00:16:36,090
What's going on? It's all in hand, it's
all right. It doesn't seem to be.
262
00:16:37,010 --> 00:16:39,350
Is she okay? She would be, if you'd just
let us get on.
263
00:16:39,710 --> 00:16:42,770
I'm a doctor. If you'd stop trying to
patronise me, I might be able to help.
264
00:16:42,890 --> 00:16:44,090
Yeah, but you didn't say that. All
right?
265
00:16:44,470 --> 00:16:46,850
This wouldn't have happened if it
weren't for your kids leaving gates
266
00:16:47,090 --> 00:16:48,009
That's not true.
267
00:16:48,010 --> 00:16:49,110
Hey, come on, enough of that.
268
00:16:49,510 --> 00:16:50,510
Let's just get her inside.
269
00:16:52,430 --> 00:16:53,430
As quick as you can, please.
270
00:16:55,490 --> 00:16:56,490
Here we go.
271
00:16:56,750 --> 00:16:58,350
All right. Here we are. Here we go.
272
00:16:59,130 --> 00:17:00,130
I'm there. I'm there.
273
00:17:09,390 --> 00:17:11,250
I've been out of the hospital, but the
ambulance is going to be a while.
274
00:17:14,569 --> 00:17:15,750
How long have we got, Doctor?
275
00:17:16,430 --> 00:17:17,430
We should be okay.
276
00:17:17,650 --> 00:17:20,790
Labour for a first child can take some
time. Not me first!
277
00:17:22,670 --> 00:17:24,150
What? Mr Lennon?
278
00:17:24,490 --> 00:17:25,849
We lost her before.
279
00:17:27,089 --> 00:17:28,089
Then there's no time.
280
00:17:28,369 --> 00:17:29,370
No! Liam!
281
00:17:29,570 --> 00:17:30,570
Please!
282
00:17:32,210 --> 00:17:34,250
How am I, baby? In any way?
283
00:17:34,870 --> 00:17:37,890
If you've quite finished, then maybe I
can help your wife.
284
00:17:38,570 --> 00:17:40,650
Right. Clear the room.
285
00:17:43,650 --> 00:17:45,250
You'll be okay.
286
00:17:52,530 --> 00:17:59,330
Just needs a rest
287
00:17:59,330 --> 00:18:00,249
now, Ian.
288
00:18:00,250 --> 00:18:02,650
I know.
289
00:18:04,150 --> 00:18:05,150
Thanks, Maggie.
290
00:18:05,310 --> 00:18:07,750
Oh, I'm just glad Dr. Raw was on hand.
291
00:18:13,659 --> 00:18:14,660
Oh, don't ask.
292
00:18:15,440 --> 00:18:16,440
Morning,
293
00:18:18,040 --> 00:18:19,040
Mr. Lennon.
294
00:18:19,240 --> 00:18:20,240
How's your wife?
295
00:18:20,400 --> 00:18:22,160
Fine. They're both fine.
296
00:18:22,560 --> 00:18:26,040
Good. Look, I was grateful for what you
did last night.
297
00:18:26,600 --> 00:18:29,440
It's only I might have said some things,
you know.
298
00:18:30,100 --> 00:18:31,100
Ah, forget it.
299
00:18:31,440 --> 00:18:33,420
Besides, it's not really me you should
be apologising to.
300
00:18:34,680 --> 00:18:35,680
How do you mean?
301
00:18:36,440 --> 00:18:38,660
Well, I came by your upper field. Part
of the fence was down.
302
00:18:39,370 --> 00:18:41,130
It seems to me that's how your herd got
out.
303
00:18:41,390 --> 00:18:42,970
Nothing to do with Dr. Ryle's kids.
304
00:18:43,930 --> 00:18:44,930
That was maybe.
305
00:18:46,130 --> 00:18:49,470
We got them fine before outsiders came
in, ruining things.
306
00:18:50,930 --> 00:18:51,930
Outsiders?
307
00:18:52,810 --> 00:18:53,810
Like me?
308
00:18:55,010 --> 00:18:56,010
That's up to you.
309
00:19:23,850 --> 00:19:24,910
You'll never believe what I've just
seen.
310
00:19:25,210 --> 00:19:26,210
What's that?
311
00:19:31,590 --> 00:19:32,590
Morning, team.
312
00:19:33,010 --> 00:19:36,570
Sir. Ah, Petra. Anything to report from
last night?
313
00:19:37,390 --> 00:19:38,390
Yes, Sarge.
314
00:19:38,630 --> 00:19:41,130
Two blames, and the uniform's soaked
through.
315
00:19:41,410 --> 00:19:42,850
Yes, I heard the rain myself.
316
00:19:43,430 --> 00:19:44,950
Still, we need us to the garden.
317
00:19:47,550 --> 00:19:49,130
Is anything the matter, Benjamin?
318
00:19:49,690 --> 00:19:51,170
No, Sarge. That's good.
319
00:19:51,570 --> 00:19:53,130
So I put you down for tonight's shift.
320
00:20:18,050 --> 00:20:19,090
What? It's obvious.
321
00:20:19,490 --> 00:20:20,710
This is having some ways.
322
00:20:20,990 --> 00:20:22,350
Leaving the master playing, huh?
323
00:20:22,610 --> 00:20:23,610
Yeah.
324
00:20:23,750 --> 00:20:24,750
I reckon.
325
00:20:24,970 --> 00:20:26,530
It's one of those modern marriages.
326
00:20:27,070 --> 00:20:30,770
Mike, it's Oscar Blaketon. Something
about intruders at Ashfordly Hall.
327
00:20:31,970 --> 00:20:32,970
Hello.
328
00:20:34,210 --> 00:20:35,950
Go and get me a cup of water, please.
329
00:20:38,590 --> 00:20:40,750
How are you? How's your rhubarb?
330
00:20:41,890 --> 00:20:42,890
Oh,
331
00:20:43,130 --> 00:20:44,130
yes,
332
00:20:44,730 --> 00:20:47,210
I'll have some of them tins of steak
you've got going.
333
00:20:47,710 --> 00:20:48,970
You've heard about them, have you?
334
00:20:50,139 --> 00:20:52,020
Dan, it says you've got them on special
offer.
335
00:20:52,360 --> 00:20:54,500
Yes, love, I did, but I'm afraid they've
gone up.
336
00:20:55,760 --> 00:20:58,580
If there's any issue, you can have them
for the whole price.
337
00:20:58,800 --> 00:20:59,800
I'll take six then.
338
00:21:00,240 --> 00:21:01,240
You would.
339
00:21:01,260 --> 00:21:05,000
Get six cans of that steak, will you?
I'll see how much you owe me.
340
00:21:05,500 --> 00:21:06,500
What's the hurry?
341
00:21:06,720 --> 00:21:10,480
Why don't you go to come in, have a sit
down, a piece of cake, kettle's boiled.
342
00:21:11,510 --> 00:21:14,870
Oh, that's very nice of this apple
plate. What sort of cake is it? It don't
343
00:21:14,870 --> 00:21:17,570
matter what sort of cake it is. We don't
have time for that. We've got money to
344
00:21:17,570 --> 00:21:18,489
earn. Oh, Mr.
345
00:21:18,490 --> 00:21:21,910
Greaves always used to come in and have
a bit of a chat and a piece of cake.
346
00:21:22,850 --> 00:21:26,510
Mr. Greaves was especially partial to my
dams and an apple.
347
00:21:27,030 --> 00:21:28,030
Was he?
348
00:21:28,610 --> 00:21:31,890
I'll never know how he ended enough to
buy a deck chair, let alone a flaming
349
00:21:31,890 --> 00:21:32,890
guest house.
350
00:21:35,050 --> 00:21:36,650
By the time I called you, they'd gone.
351
00:21:36,930 --> 00:21:38,030
Well, they might have been ramblers.
352
00:21:38,930 --> 00:21:42,310
I can tell the difference between
ramblers and intruders, Bradley.
353
00:21:42,970 --> 00:21:45,210
Anyway, none of the estate workers have
seen anyone.
354
00:21:45,670 --> 00:21:47,510
Well, I'd better go and warn the estate
manager, then.
355
00:21:49,890 --> 00:21:50,890
See you.
356
00:21:57,250 --> 00:21:58,250
Constable?
357
00:21:58,570 --> 00:21:59,570
Hello, Doctor.
358
00:21:59,870 --> 00:22:01,010
Can I be of any help, Tom?
359
00:22:01,930 --> 00:22:02,930
No, I don't think so.
360
00:22:03,290 --> 00:22:04,950
Well, I'm afraid this is private land,
sir.
361
00:22:05,930 --> 00:22:08,470
Perhaps I have business here with Lord
Ashfordly.
362
00:22:08,810 --> 00:22:10,030
Or is that too much for you to believe?
363
00:22:11,350 --> 00:22:13,050
Well, I'm afraid you'll be disappointed,
sir.
364
00:22:13,530 --> 00:22:14,770
Lord Ashford leaves in London.
365
00:22:16,070 --> 00:22:17,070
I should have thought.
366
00:22:17,930 --> 00:22:19,790
I should have phoned. Thank you,
Constable.
367
00:22:26,490 --> 00:22:29,730
You know, still can't work that bloke
out.
368
00:22:30,570 --> 00:22:31,570
And why is that?
369
00:22:32,170 --> 00:22:34,710
Well, according to Maggie, he's planning
on settling round here.
370
00:22:35,370 --> 00:22:37,250
And you don't think that's such a good
idea?
371
00:22:37,730 --> 00:22:38,730
Not really.
372
00:22:38,990 --> 00:22:40,590
Too many people with small minds.
373
00:22:41,670 --> 00:22:45,610
Well, perhaps Dr. Rowe thinks that small
minds can be changed.
374
00:22:46,930 --> 00:22:47,930
Don't you think?
375
00:22:49,010 --> 00:22:52,570
Oh, Mr. Wilson, sorry I'm a bit late for
that. I keep waiting for him.
376
00:22:53,090 --> 00:22:54,970
Oh, well, my fault. It were all them
cups of tea.
377
00:22:55,250 --> 00:22:57,830
It wouldn't have made any difference
what time you turned up, don't you, Ian?
378
00:22:58,450 --> 00:22:59,690
There's no more damaged goods.
379
00:23:00,270 --> 00:23:02,870
You're joking. What about the Polish
stuff?
380
00:23:03,270 --> 00:23:04,270
All gone.
381
00:23:04,430 --> 00:23:05,429
All gone?
382
00:23:05,430 --> 00:23:08,230
God, it was our best seller.
383
00:23:09,070 --> 00:23:12,750
That's your problem, innit? Well, you
must have a few tins knocking about
384
00:23:12,750 --> 00:23:14,750
somewhere. Only the genuine article.
385
00:23:15,070 --> 00:23:16,690
All relabelled.
386
00:23:17,290 --> 00:23:18,710
On full price.
387
00:23:20,410 --> 00:23:22,030
Weird discount.
388
00:23:23,050 --> 00:23:24,610
Full price.
389
00:23:33,170 --> 00:23:34,170
Hello?
390
00:23:35,070 --> 00:23:36,070
I'm sorry.
391
00:23:36,150 --> 00:23:37,810
Can I help you?
392
00:23:38,350 --> 00:23:39,350
I doubt it.
393
00:23:39,670 --> 00:23:41,650
I'm more interested in Sergeant
Craddock.
394
00:23:42,070 --> 00:23:43,690
Perry! Come through.
395
00:24:22,830 --> 00:24:23,830
Yes, can I help you?
396
00:24:25,030 --> 00:24:26,250
Oh, I wasn't up at dance.
397
00:24:26,670 --> 00:24:28,870
I was wondering if you could help me
with an inquiry.
398
00:24:29,610 --> 00:24:30,610
Which is?
399
00:24:30,950 --> 00:24:32,470
Well, I'm looking for a friend of mine.
400
00:24:32,790 --> 00:24:34,050
May have recently arrived.
401
00:24:34,310 --> 00:24:35,670
Name of Deepak Rao.
402
00:24:37,150 --> 00:24:39,370
And he's a friend of yours, is he?
403
00:24:40,170 --> 00:24:41,009
That's right.
404
00:24:41,010 --> 00:24:43,290
As you may have gathered, he's one of
our overseas cousins.
405
00:24:44,730 --> 00:24:48,430
Well, I'm afraid I'm not allowed to
divulge information about my customers.
406
00:24:48,710 --> 00:24:49,850
Is that all you wanted?
407
00:24:51,030 --> 00:24:52,230
Yes, I think so.
408
00:24:52,970 --> 00:24:53,970
Thank you.
409
00:25:13,430 --> 00:25:16,690
Well, just so long as he doesn't want us
to start covering up on the phone for
410
00:25:16,690 --> 00:25:19,790
him to miss his graphic. It's a bit
brazen, though, isn't it, when I come
411
00:25:22,830 --> 00:25:23,830
Good night, gentlemen.
412
00:25:23,870 --> 00:25:24,870
Good night, fellas.
413
00:25:25,230 --> 00:25:26,610
Aren't you going to introduce us,
Raymond?
414
00:25:26,950 --> 00:25:27,950
Of course, my dear.
415
00:25:28,190 --> 00:25:30,370
This is Ventra, Bradley, Bellamy.
416
00:25:30,910 --> 00:25:32,370
This is my wife, Penny.
417
00:25:53,290 --> 00:25:54,089
A locum?
418
00:25:54,090 --> 00:25:55,090
What's brought this on?
419
00:25:55,550 --> 00:25:56,550
Well, it makes sense.
420
00:25:57,330 --> 00:25:59,410
There's going to be more and more times
when we're both out together.
421
00:26:01,650 --> 00:26:05,590
I couldn't have anticipated last night,
Neil. I mean, even we're entitled to
422
00:26:05,590 --> 00:26:06,389
some time off.
423
00:26:06,390 --> 00:26:09,870
Exactly. In fact, I think we're entitled
to more than that. The odd weekend,
424
00:26:09,930 --> 00:26:10,930
even.
425
00:26:10,990 --> 00:26:13,910
Having a locum on call would make life a
lot simpler.
426
00:26:15,690 --> 00:26:16,990
And the practice for it is?
427
00:26:17,490 --> 00:26:18,490
I think so.
428
00:26:18,830 --> 00:26:19,830
I've done a few films.
429
00:26:20,870 --> 00:26:22,250
I'm waiting to hear back from the
insurance.
430
00:26:23,370 --> 00:26:24,750
Have you got somebody in mind?
431
00:26:25,550 --> 00:26:28,550
Well, we could see if Dr. Raoul's
interested.
432
00:26:29,650 --> 00:26:31,310
He did a good job with Nora Lennon.
433
00:26:31,630 --> 00:26:32,630
Yeah.
434
00:26:33,230 --> 00:26:37,230
No, I know. He's a little... sure of
himself.
435
00:26:37,750 --> 00:26:38,990
Oh, no, it's not that.
436
00:26:39,230 --> 00:26:45,770
It's, er... Well, you know, some people
might not take too readily to... To
437
00:26:45,770 --> 00:26:47,350
being treated by an Asian doctor.
438
00:26:49,210 --> 00:26:51,690
Isn't that good enough reason for trying
to change their minds?
439
00:26:53,440 --> 00:26:57,580
Max, are you sure it's the same two men
you saw at Asherley Hall? Well, it must
440
00:26:57,580 --> 00:26:59,300
have been. It's barely the same car.
441
00:26:59,620 --> 00:27:02,200
I haven't lost all my faculties yet,
Bradley.
442
00:27:03,840 --> 00:27:05,400
I wonder what they want with Dr. Ronald.
443
00:27:07,060 --> 00:27:08,340
Give us a clap.
444
00:27:10,040 --> 00:27:11,040
Come on!
445
00:27:11,240 --> 00:27:12,240
Come on!
446
00:27:31,630 --> 00:27:34,070
lots of bags in the home, you know. Oh,
yes, I meant to say.
447
00:27:34,290 --> 00:27:35,850
So Mr. Baldwin and Mr.
448
00:27:36,130 --> 00:27:39,690
Sykes, they came asking for a room when
you were out. The two were in yesterday
449
00:27:39,690 --> 00:27:40,689
most of the time.
450
00:27:40,690 --> 00:27:41,649
That's right.
451
00:27:41,650 --> 00:27:43,750
That Mr. Baldwin's got a tongue on him.
452
00:27:44,010 --> 00:27:45,890
Could you bring the birds out of the
trees?
453
00:27:47,190 --> 00:27:48,190
Yeah.
454
00:27:49,310 --> 00:27:50,310
He's fine.
455
00:27:50,470 --> 00:27:53,850
It's just that some babies have more
trouble breastfeeding than others.
456
00:27:54,370 --> 00:27:55,510
He's thinking it's me.
457
00:27:57,630 --> 00:27:59,530
You don't think he'd be best off in
hospital?
458
00:28:00,180 --> 00:28:01,560
No, I don't.
459
00:28:04,500 --> 00:28:05,980
You alright on yourself, Nora?
460
00:28:06,920 --> 00:28:08,400
Just worn out, that's all.
461
00:28:09,300 --> 00:28:10,300
It'll pass.
462
00:28:51,150 --> 00:28:52,150
And you saw nothing?
463
00:28:52,630 --> 00:28:53,630
No.
464
00:28:54,370 --> 00:28:58,110
Right, well, I'll make a few inquiries,
but I can't promise we'll find who's
465
00:28:58,110 --> 00:28:59,990
responsible. I didn't expect that.
466
00:29:04,630 --> 00:29:06,710
Oh, there's just one more thing.
467
00:29:08,310 --> 00:29:10,510
You haven't been threatened by anyone,
have you?
468
00:29:15,050 --> 00:29:16,050
No.
469
00:29:35,080 --> 00:29:39,040
It's quite natural for Nora to be
anxious, given her history.
470
00:29:40,880 --> 00:29:41,900
It's more than that.
471
00:29:42,580 --> 00:29:45,340
Nora seems totally washed out. She's
having to bottle feed the baby.
472
00:29:47,040 --> 00:29:48,600
We're going to need to call in and see
her.
473
00:29:49,240 --> 00:29:52,160
Look, I'll drop that on my round.
474
00:29:53,580 --> 00:29:54,580
Bye.
475
00:30:03,410 --> 00:30:06,450
You know, Dave, I've been thinking,
perhaps we ought to go a bit easy on the
476
00:30:06,450 --> 00:30:09,590
squids. There's not much profit in them,
is there? We ought to get some more of
477
00:30:09,590 --> 00:30:12,890
that thin steak. I mean, even at the
proper price, it's a good seller, isn't
478
00:30:13,470 --> 00:30:14,470
What do you think?
479
00:30:15,030 --> 00:30:16,130
I'm just looking at this tin.
480
00:30:17,190 --> 00:30:18,049
What's this?
481
00:30:18,050 --> 00:30:21,370
Oh, I think I've got a picture of a dog
on.
482
00:30:30,760 --> 00:30:33,540
Someone put the brick through his window
and straight off you're accusing me.
483
00:30:33,640 --> 00:30:35,340
Look, I'm not accusing anyone of
anything.
484
00:30:35,560 --> 00:30:37,120
I'm just asking you where you were,
that's all.
485
00:30:37,560 --> 00:30:38,560
Right.
486
00:31:01,320 --> 00:31:02,640
Tell this couple where they were last
night.
487
00:31:04,220 --> 00:31:05,680
Here. With me.
488
00:31:06,960 --> 00:31:07,960
Satisfied?
489
00:31:09,200 --> 00:31:10,920
Yeah. Thanks for your time.
490
00:31:21,100 --> 00:31:22,400
Morning. Morning.
491
00:31:24,540 --> 00:31:27,480
What are you doing up here?
492
00:31:27,800 --> 00:31:29,600
There was some trouble up at Dr. Ryle's
cottage.
493
00:31:29,840 --> 00:31:30,840
Someone broke a window.
494
00:31:31,130 --> 00:31:32,130
When?
495
00:31:32,390 --> 00:31:33,410
Last night, about ten.
496
00:31:34,230 --> 00:31:35,230
He's a person.
497
00:31:35,490 --> 00:31:36,490
You what?
498
00:31:36,950 --> 00:31:38,410
Oh, Nora called me out.
499
00:31:38,730 --> 00:31:39,730
Did you see anyone?
500
00:31:40,350 --> 00:31:42,890
No. Well, only Ian coming back.
501
00:31:44,030 --> 00:31:45,030
Coming back?
502
00:31:45,390 --> 00:31:46,630
Maggie! What?
503
00:31:46,890 --> 00:31:47,890
Nora!
504
00:31:51,750 --> 00:31:54,450
She just killed all the... Get the baby,
Ian.
505
00:31:56,910 --> 00:31:57,970
Take us straight to hospital.
506
00:31:58,270 --> 00:31:59,810
Right, I'll get the land rover.
507
00:32:00,680 --> 00:32:01,900
Of course it's dog food.
508
00:32:02,280 --> 00:32:03,300
What do you think it was?
509
00:32:03,580 --> 00:32:04,580
How was I to know?
510
00:32:04,760 --> 00:32:08,380
I mean, I wanted a picture of a flaming
dog on the first lot, wasn't I? Let's
511
00:32:08,380 --> 00:32:10,660
face it, it's all been a bit of a
misunderstanding.
512
00:32:11,280 --> 00:32:12,860
Only on your part, Mr. Greengrass.
513
00:32:14,000 --> 00:32:17,080
You'll have to turn it back. I mean,
what am I going to do with 12 dozen tins
514
00:32:17,080 --> 00:32:17,999
dog food?
515
00:32:18,000 --> 00:32:19,540
Get yourself 12 dozen dogs.
516
00:32:27,160 --> 00:32:29,320
What happens if this fork eats it, did
he say?
517
00:32:29,720 --> 00:32:30,900
No, there's enough.
518
00:32:35,500 --> 00:32:37,460
You wanted to tell me something about
Dr. Raoul?
519
00:32:37,680 --> 00:32:38,680
Yes.
520
00:32:40,700 --> 00:32:43,180
I've been considering offering Dr. Raoul
local work.
521
00:32:43,460 --> 00:32:46,000
Go on. So I had to go through the
procedure.
522
00:32:46,240 --> 00:32:47,240
Naturally.
523
00:32:48,040 --> 00:32:51,300
Neither the GMC nor the Kenyan
authorities were able to help me.
524
00:32:51,940 --> 00:32:55,320
They have no record for Dr. Dupac Raoul.
525
00:32:57,340 --> 00:32:58,540
You're saying he's not a doctor?
526
00:32:59,510 --> 00:33:02,430
It would seem not. But I heard he
delivered a baby.
527
00:33:02,930 --> 00:33:03,930
Exactly.
528
00:33:04,470 --> 00:33:06,130
Well, there seem to be certain
complications.
529
00:33:16,830 --> 00:33:17,830
Very good.
530
00:33:19,310 --> 00:33:20,470
For a part payment.
531
00:33:21,930 --> 00:33:25,830
But a doctor, well, he's got to be worth
more than this.
532
00:33:28,159 --> 00:33:29,159
We'll be back.
533
00:33:31,300 --> 00:33:32,300
Later.
534
00:33:37,820 --> 00:33:38,940
Is this your passport?
535
00:33:39,840 --> 00:33:40,840
Yes.
536
00:33:41,520 --> 00:33:44,520
In that case, can you tell me why you're
lifted of being a mere civil servant?
537
00:33:45,560 --> 00:33:47,300
Why there's no mention of you being a
doctor?
538
00:33:48,600 --> 00:33:51,740
Either this passport is incorrect, or
you've been purporting to be something
539
00:33:51,740 --> 00:33:53,260
you're not, Mr. Rahl.
540
00:33:55,200 --> 00:33:56,200
The passport...
541
00:33:57,520 --> 00:33:58,520
Yes, correct.
542
00:34:05,060 --> 00:34:06,200
What about my family?
543
00:34:08,760 --> 00:34:09,760
It's all right.
544
00:34:10,679 --> 00:34:13,340
I could get someone to go by and know
what's going on.
545
00:34:13,639 --> 00:34:14,639
Thank you.
546
00:34:15,040 --> 00:34:16,940
And there's one other thing. What's
that?
547
00:34:17,840 --> 00:34:21,679
You've suggested whoever smashed my
windows may have previously threatened
548
00:34:21,739 --> 00:34:23,320
You inferred it was Mr. Leonard.
549
00:34:23,620 --> 00:34:24,620
And wasn't it?
550
00:34:25,060 --> 00:34:26,060
No.
551
00:34:26,779 --> 00:34:29,960
Mr. Lennon is an ignorant, frightened
bigot.
552
00:34:30,540 --> 00:34:31,540
But it wasn't him.
553
00:34:31,980 --> 00:34:33,100
So you do know who did it, then?
554
00:34:43,460 --> 00:34:47,219
Right. I'll tell the P .I .D. to take
our bogus Dr. Kildare off our hands. I
555
00:34:47,219 --> 00:34:48,880
want this kept under our hats. Right,
sir.
556
00:34:50,159 --> 00:34:51,719
There's another report of badger
digging.
557
00:34:51,980 --> 00:34:52,779
Burley Wood.
558
00:34:52,780 --> 00:34:53,780
You are.
559
00:34:54,000 --> 00:34:55,520
Maybe you would have sleep at the time,
Bellamy.
560
00:34:56,290 --> 00:35:00,330
We're about up just up from the chase
where you said you heard that truck.
561
00:35:00,330 --> 00:35:02,410
truck? I had a Bedford pulling away.
562
00:35:02,790 --> 00:35:05,290
Sure was a Bedford. You don't mistake
their engines.
563
00:35:05,770 --> 00:35:07,470
Why? Spit it out, Bradley.
564
00:35:07,950 --> 00:35:11,910
Well, Ian Lennon's got a Bedford. And
the cowcake I found at the first dig, I
565
00:35:11,910 --> 00:35:13,810
saw him feeding the same stuff to his
own herd.
566
00:35:14,190 --> 00:35:15,230
That's a pretty tenuous connection.
567
00:35:15,590 --> 00:35:18,850
And the prisoner, Mr. Rahl, he's adamant
that Lennon wasn't the one who broke
568
00:35:18,850 --> 00:35:19,850
the window.
569
00:35:20,270 --> 00:35:21,270
Meaning?
570
00:35:21,930 --> 00:35:26,150
Well, if he wasn't responsible... Then
why did he get Nora primed up to lie for
571
00:35:26,150 --> 00:35:27,150
him?
572
00:35:28,130 --> 00:35:29,810
Unless he was covering up for something
else.
573
00:35:31,390 --> 00:35:32,390
Hello, Mr. Rivers.
574
00:35:32,590 --> 00:35:34,990
Can you go and get me the tin now?
575
00:35:35,490 --> 00:35:36,610
What do you want it back for?
576
00:35:36,890 --> 00:35:40,170
Well, it's damaged stock, you know, and
it could have gone off. But don't worry,
577
00:35:40,210 --> 00:35:43,010
I'll give you a full brief under a
credit note, don't you like?
578
00:35:43,290 --> 00:35:44,550
That sounds very fishy.
579
00:35:45,190 --> 00:35:47,390
And how come if it's gone on, you've got
all them?
580
00:35:47,950 --> 00:35:50,250
Oh, that's new stock.
581
00:35:50,650 --> 00:35:52,050
Oh, well, I'll just swap mine then.
582
00:35:52,360 --> 00:35:53,400
Yeah, you can't, I'm afraid.
583
00:35:53,940 --> 00:35:55,320
He's all spoken for.
584
00:35:55,600 --> 00:35:56,880
Oh, I get it.
585
00:35:57,200 --> 00:35:58,640
You can get more for him.
586
00:35:59,060 --> 00:36:01,560
He's keeping stuff back for special
customers now.
587
00:36:01,940 --> 00:36:04,700
Give me a straight look. If you don't
want to do it, don't bother. I've got to
588
00:36:04,700 --> 00:36:07,840
go and... Go and... See, he might have
asked a dog.
589
00:36:13,220 --> 00:36:16,000
Shut the other side of the truck.
590
00:36:28,060 --> 00:36:29,640
If you're looking for the Lennons,
there's no answer.
591
00:36:29,840 --> 00:36:30,840
They must be out.
592
00:36:31,120 --> 00:36:32,120
You haven't heard?
593
00:36:32,140 --> 00:36:33,580
I'll save the trucks anyway.
594
00:36:34,980 --> 00:36:35,980
Heard what?
595
00:36:36,300 --> 00:36:37,500
You haven't spoken to Maggie, then?
596
00:36:38,480 --> 00:36:40,740
Not since this morning, no. I've been
out on calls. Why?
597
00:36:41,920 --> 00:36:42,920
Nora collapsed.
598
00:36:43,400 --> 00:36:44,400
She was taken to hospital.
599
00:36:45,480 --> 00:36:46,480
Maggie went with her.
600
00:36:46,860 --> 00:36:47,860
What?
601
00:36:51,220 --> 00:36:52,220
What is it, Tom?
602
00:36:52,800 --> 00:36:53,800
Let's see what I find.
603
00:37:00,620 --> 00:37:01,620
Look at this.
604
00:37:05,460 --> 00:37:06,460
Well, what are they?
605
00:37:07,100 --> 00:37:08,100
Tools of the trade.
606
00:37:10,240 --> 00:37:11,240
Let's take a look around.
607
00:37:13,700 --> 00:37:16,200
I don't understand.
608
00:37:16,580 --> 00:37:19,360
What's going on? Those tools are used to
get badges out of their set.
609
00:37:20,160 --> 00:37:21,160
Badges?
610
00:37:22,420 --> 00:37:26,260
Yeah. We think Ian Lennon's part of a
team digging them out and supplying them
611
00:37:26,260 --> 00:37:27,260
for the fight.
612
00:37:32,209 --> 00:37:33,530
Well, let's take a look at this
613
00:37:33,530 --> 00:37:39,830
Sounds
614
00:37:39,830 --> 00:37:44,810
like him
615
00:37:44,810 --> 00:37:47,550
What
616
00:37:47,550 --> 00:37:54,990
are
617
00:37:54,990 --> 00:37:58,550
you doing in there mr. Lennon we have
reason to believe you've been badger
618
00:37:58,550 --> 00:38:01,240
-baiting We'd like you to accompany us
to the station, please.
619
00:38:08,300 --> 00:38:10,660
Well, I still don't see why you need the
tins back.
620
00:38:11,280 --> 00:38:13,580
No, it's a bit of a long story, love.
621
00:38:14,220 --> 00:38:16,260
Well, you say it for the best.
622
00:38:16,640 --> 00:38:17,740
Come on in, come through.
623
00:38:18,440 --> 00:38:19,740
We're in a bit of a hurry.
624
00:38:19,940 --> 00:38:23,140
I know you love the pie, yes. Well, it
would be. Come on.
625
00:38:26,060 --> 00:38:29,780
Oh, no, we can't not eat it. We've got a
clean tablecloth and everything.
626
00:38:30,200 --> 00:38:32,160
All right, but don't let it take all
night.
627
00:38:41,060 --> 00:38:42,580
That's very nice, this apple pie.
628
00:38:43,060 --> 00:38:44,060
Well, you're right.
629
00:38:44,940 --> 00:38:46,640
You're not getting any.
630
00:38:49,900 --> 00:38:51,660
There you go, Mr. Booger.
631
00:38:51,880 --> 00:38:52,880
Thanks for my time.
632
00:38:55,870 --> 00:38:57,510
The other two, love. I'll give you six.
633
00:38:57,810 --> 00:38:58,810
Well, that's right.
634
00:39:00,830 --> 00:39:02,030
Was Oliver dead, Paul?
635
00:39:12,950 --> 00:39:15,270
Yes. Look, I have to get out of here.
636
00:39:16,010 --> 00:39:17,010
Why?
637
00:39:17,150 --> 00:39:18,150
Please.
638
00:39:18,270 --> 00:39:19,530
I'm worried about my children.
639
00:39:20,430 --> 00:39:21,770
In what way, Mr. Lowe?
640
00:39:23,910 --> 00:39:26,870
Look. I can't help you unless you tell
me what's going on.
641
00:39:29,290 --> 00:39:30,290
Well?
642
00:40:39,000 --> 00:40:40,480
Afternoon. Are you all right?
643
00:40:41,840 --> 00:40:43,280
You look like you've seen a ghost.
644
00:40:44,100 --> 00:40:45,100
Huh?
645
00:40:45,720 --> 00:40:46,940
Oh, no, it's nothing.
646
00:40:47,920 --> 00:40:49,280
Did my magazine come in?
647
00:40:52,420 --> 00:40:53,760
Oh, yes, I'll get it for you.
648
00:40:55,880 --> 00:40:59,740
Mr Rowe's car was still there, but there
was no answer when I knocked.
649
00:40:59,980 --> 00:41:01,620
And what makes you think they were in
there, Andrew?
650
00:41:01,980 --> 00:41:04,000
Well, I thought I heard one of the
kiddies, Sarge.
651
00:41:04,350 --> 00:41:07,950
It fits in with what Mr. Ryle's been
saying. He's scared, but not on his own
652
00:41:07,950 --> 00:41:10,810
behalf. He's got something on his mind.
Why doesn't he just come out and tell
653
00:41:10,810 --> 00:41:14,170
us? Well, perhaps he can't. Mr. Blakeney
said there were two men asking after
654
00:41:14,170 --> 00:41:15,770
him. Do you think they're involved?
655
00:41:16,490 --> 00:41:19,770
I'm not sure, but I'm pretty positive
someone's been threatening him.
656
00:41:20,310 --> 00:41:21,310
And his family.
657
00:41:22,850 --> 00:41:23,890
I don't understand.
658
00:41:24,990 --> 00:41:27,030
What's the Badgers got to do with how I
am?
659
00:41:28,270 --> 00:41:30,870
It's likely you've contacted Bovine TB.
660
00:41:32,360 --> 00:41:35,120
It may have passed from the badges to
Ian's heart.
661
00:41:35,620 --> 00:41:37,280
And I got it from the milk?
662
00:41:37,960 --> 00:41:39,980
Yes. What about my baby?
663
00:41:40,240 --> 00:41:42,080
No, no, he's fine, Laura. He's fine.
664
00:41:43,900 --> 00:41:45,460
Does Ian know about this?
665
00:41:45,840 --> 00:41:49,480
No. No, I thought it best not to tell
you till we're certain.
666
00:41:50,880 --> 00:41:51,880
Poor Ian.
667
00:41:52,720 --> 00:41:53,740
Why do you say that?
668
00:41:54,340 --> 00:41:56,460
Something else he'll blame himself for.
669
00:41:58,160 --> 00:41:59,800
He's a good man, really.
670
00:42:01,529 --> 00:42:04,690
Only it's hard to stay that way when
life keeps kicking you.
671
00:42:06,470 --> 00:42:09,710
Well, they weren't friends with Mr.
Rahl. That was obvious. According to
672
00:42:09,890 --> 00:42:13,470
Mr. Sykes and Mr. Baldwin are none too
fond of immigrants.
673
00:42:13,910 --> 00:42:15,230
Are they staying at the pub?
674
00:42:15,470 --> 00:42:16,468
I think so.
675
00:42:16,470 --> 00:42:17,530
Why, they're renewed interest.
676
00:42:17,930 --> 00:42:21,090
I think they might be threatening Mr.
Rahl and his family, though. Mr. Rahl
677
00:42:21,090 --> 00:42:22,150
won't admit that's what's going on.
678
00:42:23,710 --> 00:42:24,910
Hang on.
679
00:42:27,450 --> 00:42:28,710
You'd best take a look at that.
680
00:42:29,800 --> 00:42:30,960
Is that a giraffe, sir?
681
00:42:31,200 --> 00:42:32,200
Well, turn it over.
682
00:42:32,640 --> 00:42:34,620
It's from Nairaruru, Kenya.
683
00:42:35,200 --> 00:42:36,440
Not the sort of name you forget.
684
00:42:37,100 --> 00:42:40,460
It's where the Ashfordly family had a
farm, and Andrew, Lord Ashfordly's
685
00:42:40,460 --> 00:42:42,120
brother, spent some time out there.
686
00:42:42,780 --> 00:42:44,800
So you think he might be telling the
truth about knowing them, then?
687
00:42:45,820 --> 00:42:46,820
Exactly.
688
00:43:17,580 --> 00:43:18,580
I was about ten minutes ago.
689
00:43:18,660 --> 00:43:19,660
Are there bags still here?
690
00:43:19,760 --> 00:43:21,860
Yeah. Look, what's going on, mate?
691
00:43:22,760 --> 00:43:23,820
Sorry, I can't think.
692
00:43:36,120 --> 00:43:38,160
Oh, could I speak to Lord Ashfordly,
please?
693
00:43:39,660 --> 00:43:41,120
Tell him it's Oscar Blaketon.
694
00:44:08,940 --> 00:44:10,120
I don't think you're going anywhere,
love.
695
00:44:17,160 --> 00:44:18,160
Message received, pal.
696
00:44:18,440 --> 00:44:19,440
I'll pass it on.
697
00:44:23,220 --> 00:44:24,220
Where is he?
698
00:44:24,420 --> 00:44:25,420
Where do you have been?
699
00:44:25,700 --> 00:44:26,598
He's gone.
700
00:44:26,600 --> 00:44:27,600
Run away.
701
00:44:28,780 --> 00:44:30,040
He owns us.
702
00:44:30,580 --> 00:44:31,580
You all do.
703
00:44:42,730 --> 00:44:43,790
No, there must be some mistake.
704
00:44:44,690 --> 00:44:46,650
This is just a misunderstanding.
705
00:44:49,730 --> 00:44:50,990
There's nothing for you, officer.
706
00:44:51,410 --> 00:44:52,410
No.
707
00:44:52,710 --> 00:44:53,710
I wouldn't bet on it.
708
00:44:54,190 --> 00:44:55,190
See you now.
709
00:44:56,610 --> 00:44:59,550
Mr. Haskins? Yeah. Good evening, I'm
Sergeant Craddock. If you'd like to
710
00:44:59,550 --> 00:45:00,550
me, please. Thank you.
711
00:45:00,970 --> 00:45:01,970
So, who's that?
712
00:45:02,370 --> 00:45:05,530
The list, uh, the landlord, uh, the list
and center, uh, we don't know.
713
00:45:07,430 --> 00:45:08,850
We'll keep you on board, Mr. Haskins.
714
00:45:09,710 --> 00:45:10,950
Right, Bradley, as quick as you can.
715
00:45:11,150 --> 00:45:12,150
Sir, my office.
716
00:45:24,110 --> 00:45:26,030
Your wife and children are in safe
hands, Mr. Ryle.
717
00:45:27,030 --> 00:45:28,490
Perhaps now you'd like to make a
statement.
718
00:45:29,050 --> 00:45:30,130
The truth this time.
719
00:45:34,410 --> 00:45:35,410
Yes.
720
00:45:36,290 --> 00:45:37,290
I lied before.
721
00:45:37,730 --> 00:45:39,670
The passport you showed me is a fake.
722
00:45:40,090 --> 00:45:42,590
I used it to enter the country under a
false name.
723
00:45:43,190 --> 00:45:44,190
So who are you?
724
00:45:45,290 --> 00:45:47,150
My name is Deepak Chandrashekar.
725
00:45:47,750 --> 00:45:49,030
Dr. Chandrashekar.
726
00:45:49,450 --> 00:45:51,070
Then why did I think you weren't a
doctor?
727
00:45:51,790 --> 00:45:54,490
I needed a false identity in order to
leave Kenya.
728
00:45:55,090 --> 00:45:57,070
Some years ago, I made enemies.
729
00:45:57,630 --> 00:46:00,230
With independence, those enemies became
powerful.
730
00:46:01,010 --> 00:46:03,970
Eventually, it became imperative for my
client to leave the country.
731
00:46:04,490 --> 00:46:08,450
Unfortunately, by doing so illegally, I
put myself at the mercy of certain
732
00:46:08,450 --> 00:46:09,450
people here.
733
00:46:10,650 --> 00:46:11,650
Extortionists.
734
00:46:12,970 --> 00:46:16,310
They threatened to expose me and have us
all deported.
735
00:46:16,890 --> 00:46:20,110
I thought that by coming to Yorkshire,
we may be able to escape their
736
00:46:20,110 --> 00:46:22,160
attentions. Could they have heard you?
737
00:46:22,860 --> 00:46:23,860
Yes.
738
00:46:24,160 --> 00:46:26,920
I may have mentioned my connection to
the Ashfordly family.
739
00:46:27,500 --> 00:46:28,620
Possibly unwisely.
740
00:46:29,140 --> 00:46:30,480
Well, you boasted about it.
741
00:46:31,940 --> 00:46:34,360
Ah, it was these men who smashed your
window.
742
00:46:34,880 --> 00:46:35,880
Yes.
743
00:46:36,360 --> 00:46:37,980
Why didn't you tell us about this
before?
744
00:46:38,800 --> 00:46:40,200
And risk being deported?
745
00:46:41,480 --> 00:46:43,920
Lord Ashfordly has petitioned the Home
Office.
746
00:46:44,200 --> 00:46:48,400
In return for information about the
gang, my client may be granted an
747
00:46:49,040 --> 00:46:50,700
And what has it got to do with Lord
Ashfordly?
748
00:46:51,680 --> 00:46:55,800
I made enemies in my country when I
treated an Englishman whose farm they
749
00:46:55,800 --> 00:46:58,840
attacked. That action was seen as taking
sides.
750
00:46:59,660 --> 00:47:00,660
Andrew Ashfordly?
751
00:47:01,700 --> 00:47:02,700
Yes.
752
00:47:10,160 --> 00:47:11,640
Oh, Paul and Maura.
753
00:47:12,900 --> 00:47:14,720
I don't know literally what the problem
is.
754
00:47:14,960 --> 00:47:16,720
Well, it's not exactly the end of it.
755
00:47:17,870 --> 00:47:18,870
How do you mean?
756
00:47:19,830 --> 00:47:22,630
The medical office has got to get the
Ministry of Agriculture involved.
757
00:47:24,030 --> 00:47:25,830
They're going to have to test Ian's
herd.
758
00:47:28,670 --> 00:47:30,430
Just charge me and let me go.
759
00:47:30,990 --> 00:47:32,250
Nora's got bovine TB.
760
00:47:33,330 --> 00:47:36,770
I think she caught it by drinking
unpasteurised milk from one of your
761
00:47:37,490 --> 00:47:39,030
There's nothing wrong with a herd.
762
00:47:40,110 --> 00:47:42,770
Well, they probably got infected when
you brought the badgers onto your farm.
763
00:47:43,730 --> 00:47:44,730
The baby?
764
00:47:45,190 --> 00:47:46,250
He's going to be fine.
765
00:47:47,440 --> 00:47:50,420
The vet from the Ministry of Agriculture
will be inspecting your livestock
766
00:47:50,420 --> 00:47:52,680
tomorrow. Any infected animals will be
destroyed.
767
00:47:53,700 --> 00:47:58,240
If a sufficient number test positive,
you're going to lose the whole herd.
768
00:48:03,460 --> 00:48:04,640
You hear it's all closed?
769
00:48:04,980 --> 00:48:07,700
No, I'll have a brandy and pepper. I
think I've got it.
770
00:48:08,480 --> 00:48:09,480
Ah,
771
00:48:09,900 --> 00:48:12,080
Greengrass. I was hoping I'd see you in
here.
772
00:48:12,440 --> 00:48:15,780
Now that the fairies have granted you
wishes, what do you want? Well, I was
773
00:48:15,780 --> 00:48:19,340
wondering how your mobile green grocery
business was going and whether I should
774
00:48:19,340 --> 00:48:23,160
be looking to book a room in your
seaside guest house yet.
775
00:48:23,440 --> 00:48:27,580
Oh, Mr. Dunne, I've already reserved you
one overlooking a very dodgy cliff.
776
00:48:29,320 --> 00:48:33,040
Well, I was just looking through the old
papers and I came across this. Thought
777
00:48:33,040 --> 00:48:34,940
it might be of some interest to you.
There we are.
778
00:48:35,700 --> 00:48:36,700
Front page.
779
00:48:37,100 --> 00:48:38,580
Big win for local man.
780
00:48:38,900 --> 00:48:39,900
What about it?
781
00:48:41,060 --> 00:48:42,060
Mr. Green?
782
00:48:42,250 --> 00:48:46,610
Ah, your predecessor, Greengrass. It
seems that his luxury lifestyle by the
783
00:48:46,610 --> 00:48:48,970
is not down to the profits from his
shop, after all.
784
00:48:49,390 --> 00:48:50,390
No.
785
00:48:51,190 --> 00:48:52,630
He won the pool.
786
00:49:01,790 --> 00:49:08,230
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
787
00:49:15,530 --> 00:49:20,190
Why doesn't love a kid sing a melody?
58661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.