Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,010 --> 00:00:13,170
RV, why do you miss when my baby kisses
me?
2
00:00:18,970 --> 00:00:25,310
RV, why does a love chip stay in my
memory?
3
00:01:39,020 --> 00:01:40,020
Aidensfield Police?
4
00:01:41,320 --> 00:01:42,320
Uh, yeah.
5
00:01:44,260 --> 00:01:45,260
Right, I see.
6
00:01:46,120 --> 00:01:47,840
And, uh, when was this?
7
00:01:49,020 --> 00:01:50,020
What's going on?
8
00:01:51,400 --> 00:01:52,400
Right.
9
00:01:53,220 --> 00:01:55,880
Okay, I'll, uh, I'll be there as soon as
I can.
10
00:01:58,340 --> 00:02:00,520
Where's, um, Moorside Lodge?
11
00:02:02,040 --> 00:02:06,200
Well, it's, um, it's a mother and baby
on Hushley Road.
12
00:02:06,580 --> 00:02:07,720
Right, thanks.
13
00:02:09,379 --> 00:02:11,980
Hey, do you want to watch yourself going
up there in the middle of the night?
14
00:02:12,460 --> 00:02:13,460
All those women.
15
00:02:36,140 --> 00:02:37,380
Mrs Collins?
16
00:02:37,720 --> 00:02:41,120
Yeah. Sorry to get you out of the way,
Constable. Please come in.
17
00:02:47,360 --> 00:02:50,060
All right, girls, you can all get back
to bed now.
18
00:02:50,320 --> 00:02:51,920
Are you going to come and talk about
Constable?
19
00:02:52,340 --> 00:02:53,540
Good night, Jennifer.
20
00:02:53,960 --> 00:02:55,040
Good night, Mrs Collins.
21
00:02:55,320 --> 00:02:56,360
Good night, Constable.
22
00:02:57,860 --> 00:02:58,940
This way, please.
23
00:03:05,620 --> 00:03:06,620
This is Paula.
24
00:03:07,630 --> 00:03:09,170
She's had quite a nasty fright.
25
00:03:10,410 --> 00:03:11,309
Hello, Paula.
26
00:03:11,310 --> 00:03:12,310
Hi.
27
00:03:12,870 --> 00:03:14,470
Oh, it's all right.
28
00:03:15,470 --> 00:03:16,910
Can you remember what happened?
29
00:03:18,570 --> 00:03:23,790
I'd just been to see my baby and I was
on my way back to my room when I came
30
00:03:23,790 --> 00:03:28,990
face to face with this bloke in the
corridor like... Right, what was he
31
00:03:29,690 --> 00:03:31,570
He was just, like, creeping about.
32
00:03:32,110 --> 00:03:34,110
Right, he didn't try to harm you in any
way?
33
00:03:34,450 --> 00:03:35,450
No.
34
00:03:35,820 --> 00:03:39,140
I think he got more of a fright than I
did. I screamed and he took off.
35
00:03:39,360 --> 00:03:40,600
You were very brave, Paula.
36
00:03:42,820 --> 00:03:45,600
Um, can you remember what he looked
like?
37
00:03:46,080 --> 00:03:47,300
It all happened so sudden.
38
00:03:47,640 --> 00:03:48,640
And it was dark.
39
00:03:49,600 --> 00:03:50,820
Roughly, how tall was he?
40
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
Sort of medium.
41
00:03:54,840 --> 00:03:55,840
Age?
42
00:03:56,800 --> 00:03:57,840
I don't know.
43
00:03:58,920 --> 00:04:01,360
But he must have been quite young
because he moved real quick.
44
00:04:01,940 --> 00:04:03,540
Okay, now that's good.
45
00:04:04,700 --> 00:04:08,860
Now, if you can show me exactly where
you saw him, then maybe tomorrow we can
46
00:04:08,860 --> 00:04:09,860
talk some more.
47
00:04:45,160 --> 00:04:46,640
I can't find a clean shirt.
48
00:04:47,040 --> 00:04:50,520
Oh, sorry. I didn't have time to do any
ironing yesterday. I can do it while you
49
00:04:50,520 --> 00:04:53,400
have your breakfast. I haven't got time
for breakfast. I'm pretty sick. I need
50
00:04:53,400 --> 00:04:54,359
to shut up.
51
00:04:54,360 --> 00:04:55,360
He's not well.
52
00:04:55,720 --> 00:04:56,720
It's all summer.
53
00:04:56,920 --> 00:04:57,920
Hello. I've got to go.
54
00:04:58,180 --> 00:04:59,300
What time will you be back?
55
00:04:59,600 --> 00:05:01,540
I don't know. I've got a lot of calls to
make.
56
00:05:02,220 --> 00:05:03,900
I'd rather keep my eyes open.
57
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
Oh, please.
58
00:05:12,720 --> 00:05:13,840
So, Bradley, there was nothing stolen?
59
00:05:14,260 --> 00:05:16,640
No, Sarge, not as far as Mrs Collins
could tell.
60
00:05:17,060 --> 00:05:18,860
Get back there, take a good look around
in the daylight.
61
00:05:19,560 --> 00:05:22,460
Question each of the girls. See if any
of them noticed anything strange lately.
62
00:05:23,120 --> 00:05:25,180
Right, Sarge. Would you like me to go
with him, Sarge?
63
00:05:25,760 --> 00:05:26,760
No, Bellamy.
64
00:05:26,920 --> 00:05:28,620
I'd like you to go through the report
files.
65
00:05:29,400 --> 00:05:31,560
Tidy them up, make sure they're in
order. They're a disgrace.
66
00:05:32,200 --> 00:05:34,040
I'll usually do the filing, Sarge.
67
00:05:35,060 --> 00:05:36,060
Precisely.
68
00:05:36,200 --> 00:05:39,160
Ventra, we've heard reports of an
abandoned car just off the Whitby Road.
69
00:05:39,680 --> 00:05:40,720
Get down there and check it out.
70
00:05:47,900 --> 00:05:50,080
Yes, he is a bit chesty. Is it serious?
71
00:05:50,480 --> 00:05:52,400
No, no. He's just got a touch of
bronchiolitis.
72
00:05:53,540 --> 00:05:55,780
Bronchiolitis? Don't worry. It's very
mild.
73
00:05:56,820 --> 00:05:59,920
Lots of babies his age are susceptible
to it. They usually grow out a bit quite
74
00:05:59,920 --> 00:06:02,360
nightfully. But he never stops crying,
Doctor.
75
00:06:02,860 --> 00:06:04,820
I haven't had a deep night's sleep for a
week.
76
00:06:06,260 --> 00:06:09,780
Is Mr. Manfield able to help out much?
Screaming child's the last thing he
77
00:06:09,780 --> 00:06:10,780
to see when he comes home.
78
00:06:12,320 --> 00:06:13,320
It's difficult.
79
00:06:13,700 --> 00:06:15,080
He's got a very busy job.
80
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
Long hours.
81
00:06:16,920 --> 00:06:18,040
Yeah. I'm sure.
82
00:06:20,140 --> 00:06:23,960
I'll give you this for Peter. Some
antibiotics which should clear any
83
00:06:23,960 --> 00:06:25,160
out. Help him sleep.
84
00:06:26,820 --> 00:06:30,220
It's very unlikely, but should Peter
experience any difficulty in breathing,
85
00:06:30,300 --> 00:06:32,120
please be sure to contact me
immediately.
86
00:06:32,400 --> 00:06:32,879
I will.
87
00:06:32,880 --> 00:06:33,880
Thank you.
88
00:06:34,240 --> 00:06:36,700
Now, what about you?
89
00:06:39,780 --> 00:06:42,560
Took me for 20 quid they did, then just
scarpered.
90
00:06:43,020 --> 00:06:46,920
Disgusting. Of course, the cowboys, you
see, Mr. Waters. I mean, it's people
91
00:06:46,920 --> 00:06:50,340
like that who give legitimate traders a
bad name. So you could help me, then?
92
00:06:50,640 --> 00:06:52,120
Oh, yeah, yes, no problem.
93
00:06:52,440 --> 00:06:56,600
But if you take my advice, you don't
want tarmac. I do.
94
00:06:56,940 --> 00:07:00,800
No, no, you don't. You take it from me,
somebody who's laid a lot of drives.
95
00:07:01,660 --> 00:07:03,780
There's only one thing for this drive,
concrete.
96
00:07:04,060 --> 00:07:06,020
I was set on tarmac.
97
00:07:06,440 --> 00:07:10,960
A lot of people are. I've just done a
job for Lord Ashfordly up the hall.
98
00:07:11,160 --> 00:07:13,320
I laid a beautiful drive there, all
concrete.
99
00:07:13,580 --> 00:07:17,080
And as his lordship said, he could
afford anything, but he wouldn't have
100
00:07:17,080 --> 00:07:18,080
can't his mind.
101
00:07:18,200 --> 00:07:19,980
You'd be out of my price range then.
102
00:07:20,220 --> 00:07:21,440
No, not at all.
103
00:07:22,300 --> 00:07:25,340
It's always the same to me, Prince of
Porpoise. It's always the same price,
104
00:07:25,340 --> 00:07:28,460
bottom. I could do this for ten quid.
105
00:07:29,460 --> 00:07:30,900
When would you be able to do it?
106
00:07:31,420 --> 00:07:32,420
Tomorrow.
107
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
All right, then.
108
00:07:35,600 --> 00:07:38,840
I don't suppose there's any chance of a
few bob up front to help pay for the
109
00:07:38,840 --> 00:07:41,500
materials? Tomorrow night, when the
job's done.
110
00:07:42,040 --> 00:07:44,800
Well, you've had a bit of a nasty
experience, haven't you?
111
00:08:18,380 --> 00:08:19,380
Edie, I'm in short.
112
00:08:19,480 --> 00:08:20,480
Just live up road.
113
00:08:20,620 --> 00:08:24,000
Hello, Edie. I trust they're not working
you too hard, are they? Oh, no, I love
114
00:08:24,000 --> 00:08:24,619
it here.
115
00:08:24,620 --> 00:08:27,260
I started six months since, after my dad
died.
116
00:08:27,540 --> 00:08:28,960
Just mornings, you know.
117
00:08:29,260 --> 00:08:31,360
It's better than sitting in that empty
house.
118
00:08:32,299 --> 00:08:35,020
Have you come about our pervert, Mr
Bradley?
119
00:08:35,960 --> 00:08:40,080
Well, we don't know if he is one yet,
Edie. Of course, stands to reason.
120
00:08:40,600 --> 00:08:42,059
Not with Robin here.
121
00:08:42,360 --> 00:08:43,360
Well, maybe.
122
00:08:43,720 --> 00:08:47,040
I don't suppose you've seen anybody
hanging about recently in the last
123
00:08:47,040 --> 00:08:48,130
days? No.
124
00:08:49,630 --> 00:08:51,030
What about you, Paula?
125
00:08:53,450 --> 00:08:55,510
Oh, hello, Taffy, love.
126
00:08:55,750 --> 00:08:57,830
And how's young Robert this morning?
127
00:08:58,310 --> 00:09:00,330
He's fine, thanks. Oh, let's have a
look.
128
00:09:00,750 --> 00:09:02,050
Oh, dear, sweet.
129
00:09:02,570 --> 00:09:03,830
Oh, he's lovely.
130
00:09:04,570 --> 00:09:05,570
Lovely.
131
00:09:05,990 --> 00:09:10,790
Oh, he, I don't know how you can bear to
part with him. It'll break my heart.
132
00:09:11,410 --> 00:09:12,730
Oh, dear.
133
00:09:13,350 --> 00:09:15,210
I've put my foot in it, haven't I?
134
00:09:44,680 --> 00:09:45,680
Thanks, mate.
135
00:09:45,780 --> 00:09:49,440
Stop it. I didn't stop the flaming
truck.
136
00:09:49,740 --> 00:09:50,740
What do you want?
137
00:09:50,980 --> 00:09:51,980
I've got a problem.
138
00:09:52,500 --> 00:09:53,500
You could say that.
139
00:09:53,800 --> 00:09:55,020
Well, do you want me to have a look?
140
00:09:55,380 --> 00:09:56,540
You know what's about motive.
141
00:09:56,780 --> 00:09:57,519
A bit, yeah.
142
00:09:57,520 --> 00:09:59,320
You'll be on a drink if you can sort
this out.
143
00:09:59,740 --> 00:10:00,740
Got any tools?
144
00:10:01,440 --> 00:10:02,440
Got an hammer.
145
00:10:07,460 --> 00:10:08,720
Oh, found the car, sir.
146
00:10:09,100 --> 00:10:12,560
Er, petrol tank empty. He's still in it.
No sign of the owner.
147
00:10:12,860 --> 00:10:14,240
What, maybe a boner didn't leave it
there?
148
00:10:15,040 --> 00:10:17,060
Oh, I see the car's been reported
stolen.
149
00:10:17,440 --> 00:10:21,080
Good thinking, Constable. Oh, uh, Mrs.
Collins confirmed there's definitely
150
00:10:21,080 --> 00:10:22,080
nothing missing, Charles.
151
00:10:22,160 --> 00:10:24,260
So, we're dealing with a prowler, or
were?
152
00:10:24,560 --> 00:10:27,000
Well, I spoke to all the girls and to
the staff.
153
00:10:27,640 --> 00:10:28,640
None of them saw anything.
154
00:10:28,800 --> 00:10:30,700
I think we should keep watch on the
place for a few nights.
155
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
Just in case.
156
00:10:33,280 --> 00:10:34,920
Bellamy, you've been keen to go up
there?
157
00:10:35,400 --> 00:10:36,500
You can take the first watch.
158
00:10:37,420 --> 00:10:38,420
Tonight.
159
00:11:07,790 --> 00:11:08,970
I'm a bit nervous about it.
160
00:11:09,430 --> 00:11:11,210
Give this young man half a pint.
161
00:11:11,730 --> 00:11:13,850
I reckon I can manage a pint, thanks.
162
00:11:14,790 --> 00:11:17,690
Now, Gina, David, this is Gary.
163
00:11:18,490 --> 00:11:20,850
Mechanical genius and obviously a heavy
drinker.
164
00:11:21,650 --> 00:11:24,130
What are you doing there on your own?
165
00:11:24,410 --> 00:11:28,050
Just the green grass. You know that
concrete mixer I bought at the auction?
166
00:11:28,310 --> 00:11:29,310
It was a mistake.
167
00:11:29,450 --> 00:11:30,810
He thought he was bidding for a
generator.
168
00:11:31,370 --> 00:11:32,510
Who told you?
169
00:11:33,010 --> 00:11:34,010
I did.
170
00:11:34,220 --> 00:11:37,320
You would. Anyway, we've got a job for
it. I've got a man who wants a concrete
171
00:11:37,320 --> 00:11:38,219
drive lane.
172
00:11:38,220 --> 00:11:41,180
So you pair ways together, then, do you?
Well, David's like a son, aren't you,
173
00:11:41,220 --> 00:11:42,820
son? I've taught him everything you
don't know.
174
00:11:43,060 --> 00:11:44,400
I'll see you first thing in the morning.
175
00:11:44,640 --> 00:11:45,640
What, tomorrow?
176
00:11:45,960 --> 00:11:46,960
Can't it wait?
177
00:11:47,360 --> 00:11:48,400
There you go, David.
178
00:11:50,180 --> 00:11:51,180
Hello, Lord.
179
00:11:51,800 --> 00:11:53,260
David told you of good news.
180
00:11:53,860 --> 00:11:55,460
Good news? What good news is that?
181
00:11:55,900 --> 00:11:57,120
About the interview.
182
00:11:58,380 --> 00:11:59,380
Interview?
183
00:11:59,780 --> 00:12:00,780
What interview?
184
00:12:01,200 --> 00:12:02,300
Well, what can I tell you?
185
00:12:03,080 --> 00:12:04,260
It was my mam's idea.
186
00:12:04,620 --> 00:12:06,700
Was it? I bet you weren't. What
interview?
187
00:12:07,580 --> 00:12:09,460
Well, she met this bloke from Ashfordly
Council.
188
00:12:09,960 --> 00:12:10,960
Works department.
189
00:12:11,540 --> 00:12:13,180
He says there's this job going.
190
00:12:13,460 --> 00:12:15,120
You've got a job working for me.
191
00:12:15,560 --> 00:12:17,120
No, this is a proper job.
192
00:12:17,560 --> 00:12:19,380
You know, with a pay packet and that.
193
00:12:19,680 --> 00:12:20,680
Oh, that's nice.
194
00:12:20,820 --> 00:12:24,120
You realise if you work for the council,
you have to pay income tax?
195
00:12:24,560 --> 00:12:28,160
National insurance, you'll be left with
no... I mean, you don't get perks like
196
00:12:28,160 --> 00:12:31,880
you do working with me. You get
pheasants, the odd rabbit. You don't get
197
00:12:31,880 --> 00:12:34,900
like working for the council. Well, it's
me ma 'am. She wants me to have a
198
00:12:34,900 --> 00:12:36,300
career. A career? What?
199
00:12:36,540 --> 00:12:38,520
Downhill? What sort of a career?
200
00:12:39,260 --> 00:12:40,260
Maintenance.
201
00:12:40,740 --> 00:12:41,619
Buildings and that.
202
00:12:41,620 --> 00:12:42,620
What sort of buildings?
203
00:12:44,060 --> 00:12:45,880
Well, I don't know. Not until after I've
had my interview.
204
00:12:46,100 --> 00:12:50,300
They wrote me out this list of questions
to ask. You know, just to show I'm on
205
00:12:50,300 --> 00:12:53,260
the ball, like. Oh, you're on the ball.
Knowing you, you'll fall off it.
206
00:12:53,540 --> 00:12:56,500
You know... the buildings will be, don't
you? They'll be the toilets in
207
00:12:56,500 --> 00:12:58,140
Ashfordly. You'll be cleaning them out.
208
00:12:58,520 --> 00:13:00,280
He's got to start somewhere.
209
00:13:00,700 --> 00:13:01,619
Start somewhere?
210
00:13:01,620 --> 00:13:03,320
They'll take him about three weeks to
get him a brush.
211
00:13:03,560 --> 00:13:05,260
Well, I've got to decide for meself.
212
00:13:05,460 --> 00:13:07,280
And just go and leave me in the lurch, I
suppose.
213
00:13:07,560 --> 00:13:10,440
Well, you'll just have to tell this
bloke you can't do his drive tomorrow.
214
00:13:10,800 --> 00:13:13,240
Unlike some people, Gina, I don't let
folk down.
215
00:13:13,940 --> 00:13:16,600
Hey, Gary, you're not all that bothered
about dashing off, are you?
216
00:13:17,000 --> 00:13:18,760
No. I might have a job for you.
217
00:13:19,000 --> 00:13:20,260
And it could be full time.
218
00:13:28,250 --> 00:13:29,490
Who else were you expecting?
219
00:13:29,850 --> 00:13:32,250
Shh, wait, Peter. I've only just put him
down.
220
00:13:34,990 --> 00:13:37,670
Makes a change to come home to some
peace and quiet.
221
00:13:38,270 --> 00:13:39,270
Where have you been?
222
00:13:39,550 --> 00:13:42,290
Your tea's ruined. I'll have to make you
something else. I don't want anything.
223
00:13:42,310 --> 00:13:43,229
I'm tired.
224
00:13:43,230 --> 00:13:44,290
You've got to eat.
225
00:13:48,930 --> 00:13:54,010
Only things could be like they used to
be, eh?
226
00:13:54,910 --> 00:13:56,510
When it was just you and me. Oh.
227
00:13:57,260 --> 00:13:58,760
Things will get better.
228
00:14:01,700 --> 00:14:05,020
We're just going through a difficult
patch.
229
00:14:20,560 --> 00:14:21,560
Thanks,
230
00:14:22,140 --> 00:14:23,140
Paula.
231
00:14:24,740 --> 00:14:26,040
Couldn't do your job.
232
00:14:27,370 --> 00:14:28,370
It's all right, really.
233
00:14:28,690 --> 00:14:29,890
But it can be so dangerous.
234
00:14:30,770 --> 00:14:31,770
Sometimes.
235
00:14:32,490 --> 00:14:33,570
But you get used to it.
236
00:14:34,530 --> 00:14:36,230
Well, I think you have to be really
brave.
237
00:14:44,250 --> 00:14:47,090
Only a couple of more weeks and I'll be
out of here. I can't wait.
238
00:14:48,250 --> 00:14:49,250
What about your baby?
239
00:14:49,650 --> 00:14:50,650
What do you mean?
240
00:14:51,130 --> 00:14:52,130
Won't you miss her?
241
00:14:52,210 --> 00:14:53,210
Of course I will.
242
00:14:53,510 --> 00:14:54,530
She's a little darling.
243
00:14:55,530 --> 00:14:56,530
She'll be all right.
244
00:14:57,020 --> 00:15:00,020
They're very careful about picking the
right people to adopt, you know.
245
00:15:00,660 --> 00:15:02,740
Yeah, I suppose so. I mean, they'd have
to be.
246
00:15:03,920 --> 00:15:04,980
I'm one of the lucky ones.
247
00:15:05,340 --> 00:15:08,120
Me mum and dad will have me back home
and nobody will be any the wiser.
248
00:15:08,940 --> 00:15:10,060
I suppose.
249
00:15:10,760 --> 00:15:13,720
I'll be able to get on with me life as
if nothing had happened, you know.
250
00:15:15,380 --> 00:15:16,380
What was that?
251
00:15:16,460 --> 00:15:17,460
It's him.
252
00:15:45,770 --> 00:15:47,110
Right then, we'd better let battle
commence.
253
00:15:47,510 --> 00:15:51,010
You do know I've never done this before,
don't you? Don't worry, it's a doddle.
254
00:15:51,110 --> 00:15:55,430
Look, all you want is sand, which we've
got to get, cement, which we've got, and
255
00:15:55,430 --> 00:15:58,650
water. But go easy on the sand and
cement, they cost money, all right?
256
00:15:59,030 --> 00:16:00,029
Water's for free.
257
00:16:00,030 --> 00:16:03,870
Just mix them up, slap it down, and
Roberta's your auntie.
258
00:16:04,190 --> 00:16:05,830
So, how much am I getting for this,
then?
259
00:16:06,170 --> 00:16:08,330
What are you talking about? I'm giving
you free accommodation.
260
00:16:08,830 --> 00:16:10,430
Yeah, well, it's hardly the ritz, is it?
261
00:16:10,670 --> 00:16:11,970
Do you want this job or don't you?
262
00:16:12,930 --> 00:16:14,450
No, I reckon you can manage without me.
263
00:16:14,959 --> 00:16:16,200
All right, I'll give you three quid.
264
00:16:17,220 --> 00:16:18,220
What, with three lodgings?
265
00:16:18,480 --> 00:16:22,180
And I thought young David was money mad.
Aye, well, young David's getting a
266
00:16:22,180 --> 00:16:23,180
career, isn't he?
267
00:16:23,480 --> 00:16:24,480
You set then, or what?
268
00:16:24,860 --> 00:16:25,980
Yeah. Can you drive?
269
00:16:26,220 --> 00:16:28,780
You name it, Claude. I can drive it.
Right, here.
270
00:16:29,060 --> 00:16:30,140
Here's the keys to the truck.
271
00:16:30,340 --> 00:16:33,180
Why, you take it round to the builder's
merchants and get a load of sand, all
272
00:16:33,180 --> 00:16:35,740
right? Fine. That's up to you. You'll
have to even drop me off at Oakham.
273
00:16:36,040 --> 00:16:38,320
Hey, I thought we were doing this
together.
274
00:16:38,700 --> 00:16:42,820
What, with my back? Just, you sort this
lot out. I'll deal with the paperwork.
275
00:17:23,760 --> 00:17:25,579
You're not safe anywhere these days.
276
00:17:25,839 --> 00:17:29,980
I mean, a mother and baby home of all
places. I never even knew there was a
277
00:17:29,980 --> 00:17:30,980
up there.
278
00:17:31,380 --> 00:17:33,980
Well, that's the idea. It's supposed to
be discreet.
279
00:17:34,180 --> 00:17:36,500
So the girls can hide their shame, do
you mean?
280
00:17:36,780 --> 00:17:39,380
Shut them away and sweep everything
under the carpet?
281
00:17:39,680 --> 00:17:42,380
Of course. The chap who got them in
trouble in the first place should be
282
00:17:42,380 --> 00:17:43,199
do something.
283
00:17:43,200 --> 00:17:45,680
Yeah, but marrying isn't always the
answer.
284
00:17:46,400 --> 00:17:48,960
Gladys, just see to Mrs Mansfield, will
you?
285
00:17:50,680 --> 00:17:54,460
Hello, Hazel, love. Want to withdraw
some money? Yes. Four shillings, please,
286
00:17:54,500 --> 00:17:55,500
Gladys.
287
00:17:56,140 --> 00:17:57,400
And how's little Peter?
288
00:17:57,840 --> 00:18:00,140
Oh, he's a bit better today, thanks.
289
00:18:00,720 --> 00:18:02,880
I've just got him off to sleep in his
pram.
290
00:18:14,480 --> 00:18:18,660
I'm always telling Algina it's time she
got married and settled down.
291
00:18:18,920 --> 00:18:20,720
She'd make somebody a lovely wife.
292
00:18:21,580 --> 00:18:23,220
Any one particular in mind?
293
00:18:23,460 --> 00:18:24,460
I might have.
294
00:18:24,700 --> 00:18:26,500
He wouldn't expect me to tell you now.
295
00:18:28,440 --> 00:18:29,720
Nick? Yes?
296
00:18:31,080 --> 00:18:32,120
Hey, for what, Peter?
297
00:18:32,960 --> 00:18:35,420
He's a pram athlete, thank goodness.
298
00:18:35,700 --> 00:18:37,060
No, no, he isn't. I've just looked.
299
00:18:54,620 --> 00:18:57,640
Please try not to worry, Mrs Mansfield.
Whoever's taken him won't have got far.
300
00:19:00,080 --> 00:19:01,080
Here you are, love.
301
00:19:02,020 --> 00:19:03,020
Thanks, Gladys.
302
00:19:03,340 --> 00:19:04,720
What am I going to tell Alan?
303
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
Is that your husband?
304
00:19:07,140 --> 00:19:08,660
Where is he? I'll call him for you.
305
00:19:09,060 --> 00:19:10,900
I don't know where he is.
306
00:19:11,380 --> 00:19:14,220
He's out on the road all day. He doesn't
get back till late.
307
00:19:14,460 --> 00:19:15,460
Please.
308
00:19:16,100 --> 00:19:18,080
He'll be fine. We'll contact him.
309
00:19:20,640 --> 00:19:22,620
He's going to be so angry.
310
00:19:26,760 --> 00:19:28,740
No sign. I've driven right through the
village.
311
00:19:29,100 --> 00:19:30,100
Nobody's seen it.
312
00:19:33,760 --> 00:19:37,100
Right. The division is sending extra men
to Wade and Steele to help with the
313
00:19:37,100 --> 00:19:38,300
search. Bellamy, you come with me.
314
00:19:38,720 --> 00:19:41,720
Ventress, get on to Mr. Thompson. He's
sales manager at Ashfordly Mill.
315
00:19:41,960 --> 00:19:44,060
See if you can find a Mr. Alan
Mansfield.
316
00:19:44,260 --> 00:19:46,920
He'll be the sales rep. They should know
where he is. Right, Sarge.
317
00:19:48,320 --> 00:19:49,320
It's my fault.
318
00:19:50,340 --> 00:19:51,560
It's all my fault, Maggie.
319
00:19:52,460 --> 00:19:53,480
It'll don't.
320
00:19:54,780 --> 00:19:55,900
I've been horrible to him.
321
00:19:57,610 --> 00:19:59,490
I found myself wishing we'd never had
him.
322
00:19:59,730 --> 00:20:01,730
Do you think he's the only mother who's
ever thought that?
323
00:20:01,970 --> 00:20:02,970
I don't know.
324
00:20:03,990 --> 00:20:07,110
Mac, what if she's taken him?
325
00:20:07,730 --> 00:20:10,410
His real mother. She never wanted to
give him up.
326
00:20:14,230 --> 00:20:16,750
Come on, baby, let the good times roll.
327
00:20:17,310 --> 00:20:19,650
Come on, baby, let me throw your snow.
328
00:20:20,410 --> 00:20:22,990
Come on, baby, let the good times roll.
329
00:20:23,790 --> 00:20:26,830
Roll on and on, baby, be...
330
00:20:41,489 --> 00:20:42,810
You should help a little.
331
00:20:45,090 --> 00:20:47,270
You've had a very bad shock, Hazel.
332
00:20:48,330 --> 00:20:49,330
Try to keep calm.
333
00:20:53,830 --> 00:20:54,830
Thank you.
334
00:20:55,110 --> 00:20:56,110
Mrs. Ramfield?
335
00:20:56,969 --> 00:20:57,789
What's happened?
336
00:20:57,790 --> 00:20:58,790
Have you found him?
337
00:20:59,290 --> 00:21:01,230
Nothing's happened, Mrs Mansfield. We're
still looking for Peter.
338
00:21:01,970 --> 00:21:03,690
Now, I understand he was adopted.
339
00:21:03,930 --> 00:21:05,270
Was that from Northside Lodge?
340
00:21:05,850 --> 00:21:06,850
Yes.
341
00:21:07,210 --> 00:21:08,310
Over a year ago now.
342
00:21:08,550 --> 00:21:12,350
OK. We'll do everything we can. We've
got reinforcements coming to help, so we
343
00:21:12,350 --> 00:21:14,830
should be able to cover the ground twice
as fast now. He's not well.
344
00:21:15,110 --> 00:21:19,690
You've got to find him. They'll find
him. I can't believe this is happening.
345
00:21:20,230 --> 00:21:21,430
I really can't.
346
00:21:27,820 --> 00:21:31,100
If nothing too serious, but he shouldn't
be exposed to the cold for too long or
347
00:21:31,100 --> 00:21:32,100
he may have problems breathing.
348
00:21:32,360 --> 00:21:33,360
How long are we talking about?
349
00:21:34,220 --> 00:21:35,220
It's hard to say.
350
00:21:35,760 --> 00:21:37,840
It really depends on whether he's being
looked after properly.
351
00:21:38,480 --> 00:21:39,480
Days?
352
00:21:39,820 --> 00:21:40,820
More like hours.
353
00:21:42,360 --> 00:21:43,520
Right. Thank you, Doctor.
354
00:21:49,320 --> 00:21:51,220
He's going to die. That's what you
think, isn't it?
355
00:21:51,580 --> 00:21:53,380
Hazel, calm down. That's just not true.
356
00:21:54,120 --> 00:21:55,880
I know it's not easy, Mrs Mansfield.
357
00:21:56,410 --> 00:21:59,790
But it's my experience that people who
take babies generally take very good
358
00:21:59,790 --> 00:22:00,549
of them.
359
00:22:00,550 --> 00:22:06,450
Hazel, whoever took him probably wanted
somebody to love and look after.
360
00:22:06,810 --> 00:22:08,930
Nobody could love him as much as I do.
361
00:22:09,170 --> 00:22:10,170
No one.
362
00:22:10,910 --> 00:22:12,310
Not his real mother.
363
00:22:12,810 --> 00:22:13,850
Not anybody.
364
00:22:30,860 --> 00:22:33,500
Bradley, I need you to get back up to
Moorside Lodge. That's where the
365
00:22:33,500 --> 00:22:34,239
was arranged.
366
00:22:34,240 --> 00:22:35,520
You think it's the natural mother?
367
00:22:35,720 --> 00:22:38,640
It's the only lead we've got at the
moment. From what Dr Bolton says, this
368
00:22:38,640 --> 00:22:40,400
needs to be found fairly quickly or he
may be in trouble.
369
00:22:41,100 --> 00:22:42,460
Right, Sarge. Well, what are you waiting
for?
370
00:22:44,680 --> 00:22:45,680
All right, lads.
371
00:22:48,280 --> 00:22:49,280
OK.
372
00:22:50,200 --> 00:22:52,620
We've checked the village and we need to
double -check.
373
00:22:53,040 --> 00:22:55,780
The time isn't on our side. This baby
may need medical attention.
374
00:22:56,300 --> 00:22:58,340
So you three take the north and the west
of the village.
375
00:22:58,640 --> 00:22:59,880
Bellamy, check out the road to Eltering.
376
00:23:00,460 --> 00:23:01,960
The rest of you, come with me. Let's go.
377
00:23:04,280 --> 00:23:06,720
Come on, baby, let the good times roll.
378
00:23:07,440 --> 00:23:09,900
Come on, baby, let me fill your door.
379
00:23:10,600 --> 00:23:13,040
Come on, baby, let the good times roll.
380
00:24:30,190 --> 00:24:31,550
Because I can't come now.
381
00:24:32,030 --> 00:24:33,030
No, Edie.
382
00:24:33,070 --> 00:24:34,790
A baby's gone missing from the village.
383
00:24:35,210 --> 00:24:37,490
Oh, dear, that's dreadful.
384
00:24:37,950 --> 00:24:39,230
Hazel Mansfield's lad.
385
00:24:39,490 --> 00:24:41,350
We're just asking everybody if they've
seen anything.
386
00:24:41,710 --> 00:24:43,470
No. No, I've seen nothing.
387
00:24:44,130 --> 00:24:45,510
Were you in the village this morning?
388
00:24:45,710 --> 00:24:48,890
No, I wasn't. But if I see anything,
I'll be sure to let you know.
389
00:24:53,750 --> 00:24:57,550
If we give information on the natural
parents, it could lead to all sorts of
390
00:24:57,550 --> 00:24:58,550
difficulties.
391
00:24:59,290 --> 00:25:02,310
Confidentiality is one of our strictest
rules for both parties.
392
00:25:02,570 --> 00:25:04,850
I appreciate that, but this is an
emergency.
393
00:25:06,290 --> 00:25:08,530
It's hard to believe it could have been
the natural mother.
394
00:25:08,890 --> 00:25:11,270
She's got no way of knowing where her
baby went.
395
00:25:11,850 --> 00:25:14,850
That information is kept in those files
under lock and key.
396
00:25:15,190 --> 00:25:17,850
Well, that's what the intruder could
have been after the other night.
397
00:25:19,930 --> 00:25:21,110
Penelope Middleton, you say?
398
00:25:23,250 --> 00:25:24,250
Have you got an address?
399
00:25:24,390 --> 00:25:25,510
She comes from Bradford.
400
00:25:26,450 --> 00:25:28,150
Nearly all the girls come from outside
the area.
401
00:25:28,470 --> 00:25:29,470
Right.
402
00:25:29,870 --> 00:25:32,390
Apparently she was disowned by her
parents and went to live with her aunt
403
00:25:32,390 --> 00:25:33,390
uncle in Ashfordly.
404
00:25:33,510 --> 00:25:35,010
OK. Thanks, Bradley.
405
00:25:36,530 --> 00:25:37,790
Right. Bellamy.
406
00:25:47,350 --> 00:25:51,090
Is this it? Yeah. I've had a shifty
round the back. There's no way out
407
00:25:52,050 --> 00:25:53,050
I'll give it a knock, eh?
408
00:26:06,030 --> 00:26:07,030
What is it?
409
00:26:07,590 --> 00:26:08,590
Mrs. Middleton.
410
00:26:08,850 --> 00:26:11,130
Fraser. Middleton was my maiden name.
411
00:26:11,350 --> 00:26:12,350
Was it my mam?
412
00:26:12,690 --> 00:26:13,690
No, Mrs. Fraser.
413
00:26:14,010 --> 00:26:16,070
We're looking for Penelope Middleton.
414
00:26:16,570 --> 00:26:17,469
Ah, Penny.
415
00:26:17,470 --> 00:26:18,470
What's she done now?
416
00:26:18,790 --> 00:26:19,790
Does she live here?
417
00:26:19,930 --> 00:26:22,190
Not any more, she don't. Ungrateful
little madam.
418
00:26:22,670 --> 00:26:23,670
Do you know who she is?
419
00:26:23,850 --> 00:26:26,090
I don't know and I don't care. Good day.
420
00:26:29,290 --> 00:26:30,630
You're wasting your time there.
421
00:26:31,050 --> 00:26:32,890
I don't blame Penny for taking off.
422
00:26:34,419 --> 00:26:36,600
Right. You wouldn't happen to know where
we might find her.
423
00:26:37,060 --> 00:26:38,060
What's she done?
424
00:26:38,860 --> 00:26:41,140
Well, it's something to do with her
baby.
425
00:26:42,360 --> 00:26:43,360
Oh.
426
00:26:45,560 --> 00:26:47,380
She's living off at Brush in Whitby.
427
00:26:50,460 --> 00:26:51,820
Oh, where is he?
428
00:26:52,380 --> 00:26:53,480
Do you think he's safe?
429
00:26:53,720 --> 00:26:56,220
Wherever he is, I'm sure he's fine.
430
00:26:56,540 --> 00:26:57,720
But we don't know, do we?
431
00:26:57,940 --> 00:26:59,800
You'll get him back, Hazel, love.
432
00:27:00,000 --> 00:27:01,240
I'm sure you will.
433
00:27:01,760 --> 00:27:03,480
Police are pulling out all the stops.
434
00:27:04,360 --> 00:27:05,360
Alan!
435
00:27:06,580 --> 00:27:08,620
Alan! Where have you been?
436
00:27:09,040 --> 00:27:10,140
You know where I've been.
437
00:27:10,940 --> 00:27:11,940
What's wrong?
438
00:27:12,120 --> 00:27:13,120
What's happened?
439
00:27:13,660 --> 00:27:17,140
What about it?
440
00:27:17,440 --> 00:27:18,540
What have you done?
441
00:27:19,180 --> 00:27:20,800
She hasn't done anything.
442
00:27:21,520 --> 00:27:25,740
Somebody stole him from outside the post
office this morning.
443
00:27:40,010 --> 00:27:41,010
It's Penny Middleton, is it?
444
00:27:41,590 --> 00:27:42,930
Yeah, but she's gone out.
445
00:27:43,530 --> 00:27:44,770
Any idea when she'll be back?
446
00:27:45,970 --> 00:27:46,970
She'll be back soon.
447
00:27:47,190 --> 00:27:48,790
She's just going to spy on us. Park with
baby.
448
00:27:50,110 --> 00:27:51,110
Why?
449
00:27:56,010 --> 00:27:57,010
Have you found him?
450
00:27:57,090 --> 00:28:00,170
We think we've found his natural mother.
Well, has she got him? Is he all right?
451
00:28:00,390 --> 00:28:02,610
She has a baby. We can't say for sure,
but we're hoping it's Peter.
452
00:28:02,910 --> 00:28:05,090
She's in Whitby. I'm on my way there
right now. Well, we'll come with you.
453
00:28:05,350 --> 00:28:07,250
Mr Mansfield, I think the best thing to
do is to wait here.
454
00:28:07,640 --> 00:28:10,220
Nurse Bolton's going to accompany me, so
rest assured we've got every angle
455
00:28:10,220 --> 00:28:12,360
covered. We'll contact you as soon as we
need.
456
00:28:18,640 --> 00:28:18,960
Has
457
00:28:18,960 --> 00:28:26,240
she
458
00:28:26,240 --> 00:28:27,039
come back yet?
459
00:28:27,040 --> 00:28:28,980
Not yet, Sarge. Good, we'll wait for her
here.
460
00:28:29,360 --> 00:28:30,580
You park over there, out the way.
461
00:28:31,080 --> 00:28:33,900
Once you don't show up, leave it to me.
We don't want to scare her into running
462
00:28:33,900 --> 00:28:34,900
off, do we?
463
00:28:43,400 --> 00:28:44,400
Poor Hazel.
464
00:28:44,880 --> 00:28:45,960
She's been through a lot.
465
00:28:46,460 --> 00:28:48,380
That's all. We can soon get things back
to normal for her.
466
00:28:49,440 --> 00:28:50,740
She really doesn't need this.
467
00:28:51,580 --> 00:28:53,320
She's been under a lot of strain
recently.
468
00:28:53,760 --> 00:28:54,760
With the baby?
469
00:28:54,800 --> 00:28:55,800
Mm.
470
00:28:56,140 --> 00:28:57,660
It's not the easiest of babies.
471
00:28:58,000 --> 00:29:00,260
It doesn't seem much. You don't need the
look of attention.
472
00:29:01,760 --> 00:29:03,000
What about Mr Mansfield?
473
00:29:03,460 --> 00:29:04,460
Is he understanding?
474
00:29:06,380 --> 00:29:08,700
No. Not as far as I can see.
475
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
Penny Middleton?
476
00:29:27,000 --> 00:29:29,040
Yeah? This is your baby?
477
00:29:29,640 --> 00:29:30,700
Of course it is.
478
00:29:31,640 --> 00:29:32,640
Sarge.
479
00:29:36,600 --> 00:29:38,240
How old is this baby, Miss Middleton?
480
00:29:38,500 --> 00:29:39,860
She's just three weeks. Why?
481
00:29:46,500 --> 00:29:47,580
It's not good enough.
482
00:29:47,860 --> 00:29:48,860
I mean...
483
00:29:48,960 --> 00:29:52,460
Getting my wife's hopes up, Lightfield.
I only ever said it was a possibility.
484
00:29:52,620 --> 00:29:55,540
We didn't know she had another baby.
What did you think you were doing?
485
00:29:55,980 --> 00:29:57,400
You won't know about his chest.
486
00:29:58,140 --> 00:29:59,340
His medicine is here.
487
00:30:00,300 --> 00:30:02,100
We're doing everything possible to find
Peter.
488
00:30:03,120 --> 00:30:04,760
God, what a mess.
489
00:30:06,580 --> 00:30:10,400
Fancy leaving him outside the post
office like that. I mean, of all the
490
00:30:10,400 --> 00:30:12,360
stupid... Mr. Mansfield, please.
491
00:30:13,060 --> 00:30:14,060
He was asleep.
492
00:30:14,860 --> 00:30:16,580
I didn't want to wake him up.
493
00:30:18,540 --> 00:30:22,520
I know we've been through this before,
but are you quite sure you didn't see
494
00:30:22,520 --> 00:30:24,300
anyone else in the street before you
went inside?
495
00:30:24,780 --> 00:30:25,780
No.
496
00:30:27,780 --> 00:30:28,840
There was a lorry.
497
00:30:30,720 --> 00:30:32,120
It was moving quite slowly.
498
00:30:33,720 --> 00:30:34,720
A lorry?
499
00:30:34,840 --> 00:30:35,840
Yeah.
500
00:30:36,420 --> 00:30:38,060
I think it was Claude Greenblatt.
501
00:30:42,180 --> 00:30:45,840
What are you doing here? Shouldn't you
be laying concrete?
502
00:30:46,220 --> 00:30:47,920
Don't. I think we're a doddle.
503
00:30:48,270 --> 00:30:50,550
Oh, quick. Did Waterstone give you any
money?
504
00:30:51,050 --> 00:30:52,090
No, he wouldn't when I got back.
505
00:30:52,510 --> 00:30:55,650
I hope you made a proper job of it. Like
I said, it was a doddle.
506
00:30:56,050 --> 00:31:00,930
Well, come on, I'll let you buy me a
drink out of your wages when I give you
507
00:31:00,930 --> 00:31:02,570
some. Aye, I'll drink to that.
508
00:31:05,130 --> 00:31:05,450
I
509
00:31:05,450 --> 00:31:13,410
see
510
00:31:13,410 --> 00:31:18,560
one. Don't get all worried for me after,
as usual. I've just remembered that
511
00:31:18,560 --> 00:31:20,020
I've left the keys to the truck inside.
512
00:31:20,380 --> 00:31:22,060
I'll just go and get them, eh? All
right.
513
00:31:33,040 --> 00:31:37,180
Right, now then, Claude. Before you
start, it couldn't have been me because
514
00:31:37,180 --> 00:31:39,360
wasn't there, and if I was, it must have
been somebody else.
515
00:31:39,560 --> 00:31:41,220
I think I've got that in my book from
last time.
516
00:31:41,520 --> 00:31:44,520
Have you? Hey, well, save you licking
the end of your pencil, won't you?
517
00:31:44,520 --> 00:31:47,580
another favour I've done you, cos I
reckon all that lead licking's not good
518
00:31:47,580 --> 00:31:51,120
your health, you know. Look, I just need
your help, Claude. Not advice on my
519
00:31:51,120 --> 00:31:53,180
diet. My help? What with? Your
enquiries?
520
00:31:53,800 --> 00:31:55,180
You were in Aidensfield this morning.
521
00:31:55,600 --> 00:31:59,640
I'm sorry, hey, and this is the first
cos it's the truth, but I wasn't. Ah,
522
00:31:59,640 --> 00:32:00,640
on, Claude.
523
00:32:00,880 --> 00:32:02,280
Your truck was seen crawling along.
524
00:32:02,600 --> 00:32:05,420
It might have been, but I weren't
driving it. It were young Gary.
525
00:32:06,020 --> 00:32:06,779
Young Gary?
526
00:32:06,780 --> 00:32:08,520
Yeah, he'd just gone in to fetch the
keys.
527
00:32:14,110 --> 00:32:15,850
Oh, we're on my way to the builder's
merchant.
528
00:32:16,110 --> 00:32:17,470
Won't I, Claude? Yeah, that's right.
529
00:32:18,810 --> 00:32:22,710
Did you stop off in the village at all?
Yeah, just to get me bearings, that's
530
00:32:22,710 --> 00:32:23,910
all. I'm not from round here, am I?
531
00:32:24,510 --> 00:32:25,950
Did you see anybody?
532
00:32:27,250 --> 00:32:28,470
No one in particular, why?
533
00:32:28,970 --> 00:32:30,110
Not a woman with a pram?
534
00:32:32,530 --> 00:32:35,250
Yeah. Yeah, there was one outside the
post office, yeah.
535
00:32:36,290 --> 00:32:37,290
Oh, yeah?
536
00:32:37,630 --> 00:32:38,630
And what did you do?
537
00:32:39,890 --> 00:32:40,890
Went to the builder's.
538
00:32:42,189 --> 00:32:43,730
Concrete the drive, came back here.
539
00:32:43,970 --> 00:32:46,590
No, I meant when the woman left the pram
outside the post office.
540
00:32:47,650 --> 00:32:48,650
Nothing.
541
00:32:49,690 --> 00:32:50,690
Drove off.
542
00:32:51,310 --> 00:32:52,410
You didn't see anyone else?
543
00:32:52,650 --> 00:32:53,650
No, nobody.
544
00:32:55,570 --> 00:32:58,070
You do have a driving licence, I take
it?
545
00:32:58,630 --> 00:32:59,650
I do, yeah.
546
00:33:00,130 --> 00:33:01,250
But I haven't got it with me.
547
00:33:01,550 --> 00:33:02,550
Of course you have.
548
00:33:02,590 --> 00:33:05,550
I made him show it to me before I let
him drive me truck naturally.
549
00:33:09,150 --> 00:33:10,150
Here.
550
00:33:20,080 --> 00:33:22,720
Al, I'd like you to run a check for me
on a Gary Clarkson.
551
00:33:23,000 --> 00:33:25,520
The address on his driving licence is
Macclesfield.
552
00:33:27,500 --> 00:33:28,500
Right.
553
00:33:31,640 --> 00:33:33,220
Maggie? Have you found him?
554
00:33:33,480 --> 00:33:34,500
Not yet, I'm afraid.
555
00:33:35,600 --> 00:33:37,960
I'm sorry to interrupt, but I've been
thinking about what you were saying
556
00:33:37,960 --> 00:33:38,960
earlier.
557
00:33:39,760 --> 00:33:40,760
What's that?
558
00:33:40,860 --> 00:33:44,140
It's about Peter not being an easy baby
and Mrs Manfield being under a lot of
559
00:33:44,140 --> 00:33:45,140
strain.
560
00:33:45,300 --> 00:33:46,720
Yes, she has.
561
00:33:48,400 --> 00:33:51,620
I don't want you to break any
confidences, Doctor, but anything that
562
00:33:51,620 --> 00:33:52,620
us solve this business.
563
00:33:53,700 --> 00:33:55,160
I've seen worse marriages.
564
00:33:56,260 --> 00:33:58,620
It's just that we have to examine every
possibility, you understand.
565
00:33:59,680 --> 00:34:03,400
And so far, no -one's confirmed actually
seeing the baby in his pram.
566
00:34:04,580 --> 00:34:05,700
Hayler wouldn't do anything.
567
00:34:06,380 --> 00:34:07,880
She wanted that baby desperately.
568
00:34:08,960 --> 00:34:09,960
She wanted him.
569
00:34:10,580 --> 00:34:11,780
What about Mr Mansfield?
570
00:34:12,100 --> 00:34:15,960
Oh, yes, I... Well, I'm sure he wanted
him too.
571
00:34:17,580 --> 00:34:18,719
But not as much.
572
00:34:21,440 --> 00:34:22,440
No.
573
00:34:22,880 --> 00:34:23,880
Perhaps not.
574
00:34:32,000 --> 00:34:34,219
What the heck do you call this, then?
575
00:34:36,679 --> 00:34:39,600
Oh, I can see what's happened there.
576
00:34:40,120 --> 00:34:44,139
Don't worry about it, Mr Woodson. All
we've got to do is just...
577
00:34:44,760 --> 00:34:48,520
Sort of ease it back to where it should
be and allow it to settle.
578
00:34:48,800 --> 00:34:49,960
Wait for it to settle?
579
00:34:50,679 --> 00:34:55,500
The North Sea's got more chance of
settling than that. You idiots have used
580
00:34:55,500 --> 00:34:56,500
much water.
581
00:34:56,540 --> 00:35:00,280
I can see why you think that, but don't
worry about it. Gary... Gary?
582
00:35:00,780 --> 00:35:01,780
Gary?
583
00:35:02,040 --> 00:35:03,320
Gary? Gary?
584
00:35:04,220 --> 00:35:06,520
Looks like it's down to you, then.
585
00:35:07,100 --> 00:35:10,460
I'm sorry, Mr Woodson. I can't move
towards it on my own.
586
00:35:11,340 --> 00:35:15,140
I've got to get the car out. I'm going
to a dinner. You're lucky I've not even
587
00:35:15,140 --> 00:35:18,720
had mine yet. I'll come round and sort
it out tomorrow, but as you can see,
588
00:35:18,720 --> 00:35:22,940
gone off in my truck. I'll go and see
the police about. Good, I'll drop you
589
00:35:22,940 --> 00:35:24,600
at the station on my way to the dinner.
590
00:35:24,920 --> 00:35:28,200
Hey, Mr Greengrass, I was just saying
that Gary is driving off like he's
591
00:35:28,200 --> 00:35:30,100
Sterling Moss. Oh, you've not come to
gloat?
592
00:35:30,900 --> 00:35:33,140
No. Just come and see if you need a
hand.
593
00:35:34,360 --> 00:35:35,900
What's a tricky job, laying concrete?
594
00:35:36,660 --> 00:35:40,620
You could be right about the tarmac.
595
00:36:09,230 --> 00:36:11,550
Did you get that job with the council?
596
00:36:12,710 --> 00:36:13,710
Might have done.
597
00:36:14,250 --> 00:36:15,970
It might have done? What does that mean?
598
00:36:16,570 --> 00:36:18,430
Well, I told them I'd think about it.
599
00:36:19,390 --> 00:36:24,550
And the old boss, he was considering
giving me a promotion and a bit more
600
00:36:24,950 --> 00:36:26,030
And Biggs might.
601
00:36:29,070 --> 00:36:30,630
This is hopeless.
602
00:36:31,190 --> 00:36:33,330
You'll need to help me get the car out.
603
00:36:34,490 --> 00:36:36,030
You'll be able to drive through this.
604
00:36:38,700 --> 00:36:42,220
Hazel, she went to bed comfortable. She
needed to have a rest.
605
00:36:42,740 --> 00:36:45,680
Well, I'd actually like to ask you a
couple of questions, Mr Mansfield.
606
00:36:46,120 --> 00:36:47,500
Me? How can I help?
607
00:36:47,860 --> 00:36:50,300
We need to know where you were earlier
today.
608
00:36:52,100 --> 00:36:53,360
I've already told you, I'm on the road.
609
00:36:53,780 --> 00:36:55,460
Well, yeah, but where exactly?
610
00:36:56,940 --> 00:36:59,400
North Allerton, Rippon, Thirsk.
611
00:36:59,720 --> 00:37:02,520
Did you keep a record of your call? Wait
a minute, wait a minute now.
612
00:37:02,880 --> 00:37:03,880
What is all this?
613
00:37:04,020 --> 00:37:07,700
I mean, you should be out hunting for
Pete and not asking me damn full silly
614
00:37:07,700 --> 00:37:09,140
questions about my work.
615
00:37:09,860 --> 00:37:12,900
Do you keep a record or not, Mr Madden?
Of course I do.
616
00:37:13,820 --> 00:37:14,940
The office has to know.
617
00:37:15,600 --> 00:37:17,340
Well, can I have a look at it, please?
618
00:37:41,870 --> 00:37:42,870
for ten quid.
619
00:37:43,070 --> 00:37:44,310
Well, pull me!
620
00:37:46,570 --> 00:37:47,670
Don't worry, it'll wipe off.
621
00:37:48,690 --> 00:37:50,950
He says all the visits he made are in
here.
622
00:37:51,170 --> 00:37:53,430
Good. Then we'll be able to check them
all, won't we?
623
00:37:54,890 --> 00:37:56,170
Ah, Ventress, about time.
624
00:37:56,550 --> 00:37:57,930
I've been tracing that car aside.
625
00:37:58,190 --> 00:37:58,988
It was stolen.
626
00:37:58,990 --> 00:38:00,050
I don't want to hear about that now.
627
00:38:00,390 --> 00:38:02,450
You will when you hear what else I found
out as well.
628
00:38:03,390 --> 00:38:05,290
Go on, then. It was stolen in Lancaster.
629
00:38:06,470 --> 00:38:10,270
Soon? I was tracing that lad that Mike
found working for Claude Greengrass.
630
00:38:10,710 --> 00:38:12,610
I thought he came from Macclesfield. He
did.
631
00:38:12,910 --> 00:38:16,030
But he was doing Borstal in Lancaster.
He absconded three days ago.
632
00:38:17,250 --> 00:38:18,250
Very good, Lundress.
633
00:38:19,010 --> 00:38:20,010
Well done.
634
00:38:20,650 --> 00:38:21,529
Now then.
635
00:38:21,530 --> 00:38:23,970
Hang on, Sarge. You know where the car
was found?
636
00:38:24,270 --> 00:38:25,910
Off the Ashfordly to Whitby Road. Yeah.
637
00:38:26,450 --> 00:38:27,590
Near Moorside Lodge.
638
00:38:29,090 --> 00:38:31,510
Bradley, bring him in. I'm away.
639
00:38:40,140 --> 00:38:43,100
I've seen you go and plaster before,
Claude. This is a first.
640
00:38:43,460 --> 00:38:44,840
Ho, ho, flaming ho.
641
00:38:45,300 --> 00:38:49,280
I'm sorry. Look, I'm looking for your
new oppo. Have you seen him? Yeah, on
642
00:38:49,280 --> 00:38:51,540
own. He's done a bump with my truck.
643
00:38:51,880 --> 00:38:54,060
No, you should be putting out roadblocks
and that.
644
00:38:54,460 --> 00:38:56,080
Have you got any idea where he might
have gone?
645
00:38:56,380 --> 00:38:59,980
No. And you didn't help the way you were
leaning on him. I tell you something,
646
00:39:00,040 --> 00:39:02,600
Michael, I have a very good mind to make
an official complaint.
647
00:39:02,880 --> 00:39:05,240
I shouldn't do that if I were you,
Claude. Oh, no, why not?
648
00:39:05,520 --> 00:39:07,860
Because I could do you for harbouring an
escaped prisoner.
649
00:39:08,440 --> 00:39:09,440
Escaped prisoner?
650
00:39:09,890 --> 00:39:11,390
I didn't know it about that.
651
00:39:11,630 --> 00:39:12,930
Ah, but can you prove it?
652
00:39:13,250 --> 00:39:15,150
What was he inside for?
653
00:39:16,310 --> 00:39:17,310
TWIC.
654
00:39:18,010 --> 00:39:19,010
TWIC?
655
00:39:20,190 --> 00:39:21,910
What's that stand for when it's at home?
656
00:39:22,530 --> 00:39:24,170
Taking without the owner's consent.
657
00:39:25,210 --> 00:39:26,270
Nicking cars, Claude.
658
00:39:29,710 --> 00:39:32,290
What is it? Have you found him? Not yet,
I'm afraid.
659
00:39:32,570 --> 00:39:33,610
I wonder if we could have a word.
660
00:39:33,830 --> 00:39:34,830
Who is it?
661
00:39:35,960 --> 00:39:38,920
Hello, Mrs. Mansfield. I'm sorry to
disturb you. I just need a quick word
662
00:39:38,920 --> 00:39:39,499
your husband.
663
00:39:39,500 --> 00:39:40,399
Is it about Peter?
664
00:39:40,400 --> 00:39:43,060
Mrs. Mansfield, I just need to speak to
him for a few minutes. Look, Sergeant,
665
00:39:43,220 --> 00:39:44,220
isn't this really necessary?
666
00:39:44,520 --> 00:39:45,660
It's about your movements earlier today.
667
00:39:47,020 --> 00:39:49,160
I've already been over this with
Constable Bradley.
668
00:39:49,440 --> 00:39:51,100
I think it would be better if we could
talk in private.
669
00:39:51,640 --> 00:39:53,640
Bellamy, would you sit with Mrs.
Mansfield for a few minutes?
670
00:39:53,900 --> 00:39:55,660
Do you mean...
671
00:39:55,660 --> 00:40:04,080
Don't
672
00:40:04,080 --> 00:40:06,440
scream. I'm not going to hurt you.
673
00:40:07,580 --> 00:40:08,580
Listen.
674
00:40:09,680 --> 00:40:11,000
I need you to help me.
675
00:40:12,320 --> 00:40:13,320
Please.
676
00:40:17,020 --> 00:40:20,900
Mr Mansfield, there are a couple of
hours unaccounted for around about the
677
00:40:20,900 --> 00:40:21,900
your son went missing.
678
00:40:22,080 --> 00:40:25,620
Look, Sergeant, I don't know what you're
trying to insinuate. I had nothing to
679
00:40:25,620 --> 00:40:26,620
do with Peter's disappearance.
680
00:40:27,240 --> 00:40:29,780
Do you mind telling me where you were
and what you were doing between the
681
00:40:29,780 --> 00:40:30,780
of 11 and 1?
682
00:40:33,580 --> 00:40:34,580
I...
683
00:40:35,310 --> 00:40:36,310
I was with someone.
684
00:40:37,350 --> 00:40:39,090
And will she verify that? Yes.
685
00:40:39,890 --> 00:40:43,830
Look, I never intended it to happen. It
just did.
686
00:40:45,570 --> 00:40:49,170
Hazel Sheese doesn't have any time for
me. She's only interested in Peter.
687
00:40:49,410 --> 00:40:50,690
So you resent Peter? No!
688
00:40:52,150 --> 00:40:55,490
I wouldn't do anything to hurt him. You
must believe that.
689
00:40:57,430 --> 00:40:58,490
I love them.
690
00:41:08,110 --> 00:41:09,110
Are you sure?
691
00:41:09,890 --> 00:41:11,050
Right, come on then.
692
00:41:15,230 --> 00:41:16,230
Debbie?
693
00:41:17,310 --> 00:41:18,310
Paula?
694
00:41:18,610 --> 00:41:19,610
What are you doing?
695
00:41:20,010 --> 00:41:21,010
Nothing, Matron.
696
00:41:21,670 --> 00:41:22,710
Do you want something?
697
00:41:23,670 --> 00:41:24,670
No.
698
00:41:41,740 --> 00:41:42,740
Good evening, Gary.
699
00:41:42,980 --> 00:41:43,980
You know him?
700
00:41:44,340 --> 00:41:45,340
Yeah, we've met.
701
00:41:45,980 --> 00:41:47,540
Can you explain to me what you're doing
here?
702
00:41:47,840 --> 00:41:49,460
Well, he's trapped with him for a dart.
703
00:41:49,900 --> 00:41:51,180
And things have been stolen.
704
00:41:51,660 --> 00:41:53,560
Really? What kind of things?
705
00:41:54,120 --> 00:41:55,520
Nappies. Baby food.
706
00:41:55,840 --> 00:41:57,320
What would I want with nappies and
stuff?
707
00:41:57,920 --> 00:41:58,940
Never pinched out.
708
00:41:59,280 --> 00:42:01,460
No. Except cars and lorries.
709
00:42:01,740 --> 00:42:03,100
You've only borrowed them.
710
00:42:03,440 --> 00:42:04,460
That's what they always say.
711
00:42:04,700 --> 00:42:07,160
And it's not the first time, is it? I
had to see me baby.
712
00:42:07,900 --> 00:42:08,900
Your baby?
713
00:42:08,980 --> 00:42:09,980
And Debbie.
714
00:42:11,470 --> 00:42:12,850
I don't want her to give him up.
715
00:42:13,130 --> 00:42:14,130
Oh, Gary.
716
00:42:14,470 --> 00:42:15,890
Debbie, please don't give him up.
717
00:42:17,170 --> 00:42:19,090
I'll look after you as soon as I get
out.
718
00:42:19,530 --> 00:42:20,950
You should have told me that before.
719
00:42:21,350 --> 00:42:22,149
I did.
720
00:42:22,150 --> 00:42:25,170
I wrote to you from Bristol. I wrote you
loads of letters. It was you that
721
00:42:25,170 --> 00:42:26,129
didn't write back.
722
00:42:26,130 --> 00:42:27,130
I never got any letters.
723
00:42:28,850 --> 00:42:33,470
Mum and Dad must have stopped him.
724
00:42:34,490 --> 00:42:36,730
Come on, Gary. We've got to go. Can I
have five minutes?
725
00:42:37,250 --> 00:42:38,610
Just Debbie and me.
726
00:42:39,850 --> 00:42:40,850
I won't run away.
727
00:42:41,310 --> 00:42:42,310
I promise.
728
00:42:43,450 --> 00:42:44,368
All right.
729
00:42:44,370 --> 00:42:46,390
I've got a call for someone to pick you
up. You can have till then.
730
00:42:47,490 --> 00:42:48,530
I called him Robert.
731
00:42:51,630 --> 00:42:52,710
Can I show him, baby?
732
00:42:57,990 --> 00:43:00,630
You'll need to get washed up before you
go anywhere, young man.
733
00:43:01,410 --> 00:43:03,150
Can't hold a baby with old dirty hands.
734
00:43:03,790 --> 00:43:05,850
Debbie, show him where they're thinking.
735
00:43:09,080 --> 00:43:11,340
Seems to have brought half the garden in
with him.
736
00:43:11,840 --> 00:43:13,880
Must have been tramping about for hours.
737
00:43:15,380 --> 00:43:17,640
Need he would choose today to let me
down.
738
00:43:22,320 --> 00:43:24,240
Just look at the mess he's left in here.
739
00:43:25,800 --> 00:43:27,260
And is it always kept locked, is it?
740
00:43:27,820 --> 00:43:30,140
Do you know the price of nappies,
Constable Bradley?
741
00:43:31,140 --> 00:43:33,040
Well, no, I don't actually.
742
00:43:33,800 --> 00:43:36,060
So, what exactly is missing?
743
00:43:36,540 --> 00:43:40,840
Six nappies terry, six nappy liners
muddling, two large tins baby milk, two
744
00:43:40,840 --> 00:43:42,000
bottles baby aspirin.
745
00:43:42,720 --> 00:43:45,420
And how many people have keys?
746
00:43:45,680 --> 00:43:46,680
Just myself and Edie.
747
00:43:47,080 --> 00:43:50,620
But Edie wouldn't take anything that
didn't belong to her. Not Edie.
748
00:43:53,340 --> 00:43:54,340
Oh, wait, Gary.
749
00:43:54,540 --> 00:43:55,620
We both will.
750
00:43:56,820 --> 00:43:58,360
Good night, Constable. Good night.
751
00:44:12,650 --> 00:44:14,490
Hey, don't forget, it's your arrest.
752
00:44:14,730 --> 00:44:15,770
You do all the paperwork.
753
00:44:16,070 --> 00:44:17,750
Yeah, yeah. See you back at the station.
754
00:44:18,470 --> 00:44:20,090
Come on, love. In you go.
755
00:44:27,910 --> 00:44:30,670
You say the lock on the door cover
hasn't been pampered with?
756
00:44:30,890 --> 00:44:31,890
No, Sarge.
757
00:44:32,650 --> 00:44:34,550
What do we know about this Edie
Hollinshaw?
758
00:44:35,510 --> 00:44:37,550
She's spent years looking after her old
dad.
759
00:44:38,270 --> 00:44:41,350
Who died six months ago. She's been on
her own since.
760
00:44:41,840 --> 00:44:43,180
I called her house during the search.
761
00:44:43,380 --> 00:44:44,380
How do you see him?
762
00:44:44,620 --> 00:44:47,820
Well, a bit flustered, I suppose.
763
00:44:48,620 --> 00:44:49,620
That's just the idea.
764
00:44:51,780 --> 00:44:52,780
Let's get up there.
765
00:44:59,500 --> 00:45:00,500
Well?
766
00:45:05,800 --> 00:45:06,800
Yes.
767
00:45:07,020 --> 00:45:09,860
Right. Now, we don't want to panic her.
Go easy with her, OK?
768
00:45:17,800 --> 00:45:18,800
Hello, Mr. Bradley.
769
00:45:19,160 --> 00:45:20,800
You don't mind me coming in, do you?
770
00:45:21,760 --> 00:45:22,760
Come.
771
00:45:24,840 --> 00:45:27,020
He's a lovely -looking lad, isn't he,
eh?
772
00:45:28,520 --> 00:45:32,280
He is, now. I'm sure you'll have plenty
of young guns, Constable.
773
00:45:32,640 --> 00:45:33,840
Oh, I don't know. Maybe.
774
00:45:34,460 --> 00:45:35,520
That's what I thought.
775
00:45:36,160 --> 00:45:39,360
Then me mum got ill and Dad couldn't
cope on his own.
776
00:45:39,960 --> 00:45:41,780
Never had the chance till now.
777
00:45:42,640 --> 00:45:44,840
It's like someone planned it that way.
778
00:45:46,660 --> 00:45:52,190
Oh, well. I went to the shop and I saw
him in his pram and I picked him up and
779
00:45:52,190 --> 00:45:53,270
just couldn't put him down.
780
00:45:53,670 --> 00:45:55,550
Oh, that's okay, Edie.
781
00:45:56,950 --> 00:45:58,410
Here, can I hold him?
782
00:45:58,770 --> 00:46:02,370
Here, why don't you give him to me and
we'll sort all this out. Well, he's
783
00:46:02,370 --> 00:46:03,209
here, Mr.
784
00:46:03,210 --> 00:46:04,210
Bradley.
785
00:46:21,930 --> 00:46:22,930
And then my dad died.
786
00:46:23,110 --> 00:46:25,170
And this house seems so empty.
787
00:46:26,030 --> 00:46:30,030
You don't know what it's like to look
after someone all them years and all of
788
00:46:30,030 --> 00:46:31,850
sudden... There's nobody.
789
00:46:32,670 --> 00:46:33,930
Nobody at all.
790
00:46:35,350 --> 00:46:36,350
No.
791
00:46:36,470 --> 00:46:37,470
I know.
792
00:46:38,790 --> 00:46:41,030
And all them lasses with the babies.
793
00:46:42,390 --> 00:46:44,350
Some of them don't even want them.
794
00:46:44,610 --> 00:46:47,110
And there's me not being able to have
one ever.
795
00:46:47,790 --> 00:46:50,050
It doesn't seem right, does it?
796
00:46:54,760 --> 00:46:56,360
He's not his real mother, you know.
797
00:46:57,160 --> 00:46:58,780
He'd be better off with me.
798
00:46:59,980 --> 00:47:03,880
You two, they're always rowing and
shouting. I've heard them, and she
799
00:47:03,880 --> 00:47:04,880
look after him proper.
800
00:47:05,920 --> 00:47:08,660
You should hear him wheezing and
coughing.
801
00:47:09,460 --> 00:47:13,540
I've had to hold him close because he
keeps crying.
802
00:47:15,080 --> 00:47:16,080
I know.
803
00:47:16,960 --> 00:47:18,860
He's not been very well recently.
804
00:47:20,120 --> 00:47:22,640
But Hazel's very worried about him, you
know.
805
00:47:24,170 --> 00:47:25,170
Is she?
806
00:47:26,070 --> 00:47:27,070
Yeah.
807
00:47:28,110 --> 00:47:30,250
She loves him very much.
808
00:47:30,970 --> 00:47:32,290
She really does.
809
00:47:33,670 --> 00:47:35,890
I've looked after him real careful.
810
00:47:39,010 --> 00:47:40,270
I know you are, BD.
811
00:47:40,830 --> 00:47:46,850
But look, it's time for his medicine
now, isn't it?
812
00:48:16,720 --> 00:48:17,720
You're in the worst for his adventure.
813
00:48:18,060 --> 00:48:19,560
Oh, thank you.
814
00:48:20,840 --> 00:48:21,840
Thank you.
815
00:48:22,020 --> 00:48:23,120
Thank you all.
816
00:48:23,960 --> 00:48:25,020
Thank you, Sergeant.
817
00:48:25,760 --> 00:48:27,320
Constable Bradley here to serve the
credit.
818
00:48:28,540 --> 00:48:29,540
Oh.
819
00:48:30,400 --> 00:48:31,800
I don't know what to say.
820
00:48:33,120 --> 00:48:34,360
I thought I'd lost him.
821
00:48:35,740 --> 00:48:39,760
You're very welcome, Mrs. Machine. He's
a lovely little lad.
822
00:48:40,520 --> 00:48:42,540
Come on, Hazel. Let's get to the inside
now.
823
00:48:50,600 --> 00:48:52,000
It's not getting broody, are we,
Constable?
824
00:48:52,340 --> 00:48:53,340
Me, Sarge?
825
00:48:54,500 --> 00:48:55,500
Nah.
826
00:49:03,560 --> 00:49:09,600
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
827
00:49:16,060 --> 00:49:17,060
Heartbeat.
828
00:49:17,610 --> 00:49:22,010
Why does there's no chip in my memory?
62425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.