Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:13,260
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,500 --> 00:00:25,520
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:31,430 --> 00:01:34,410
Reverend, have you noticed anyone
unusual hanging around here recently?
4
00:01:35,290 --> 00:01:37,390
Not that I can remember. Why do you ask?
5
00:01:37,590 --> 00:01:41,070
Well, there's been a gang of youths
targeting churches in the county,
6
00:01:41,070 --> 00:01:43,850
chalices, crosses, that sort of thing.
7
00:01:44,210 --> 00:01:45,350
I thought it might be them.
8
00:01:45,790 --> 00:01:47,790
Sir Michael's had a lucky escape last
night, then.
9
00:01:48,370 --> 00:01:49,550
Well, yes.
10
00:01:50,470 --> 00:01:51,510
It looks that way.
11
00:02:17,960 --> 00:02:19,120
I'm the one he's up to.
12
00:02:19,620 --> 00:02:21,220
It's the second time in a week.
13
00:02:21,940 --> 00:02:23,480
Sorry? Bob Hall.
14
00:02:24,340 --> 00:02:25,340
Hanging around.
15
00:02:26,360 --> 00:02:27,720
You'd think he'd seen enough of me.
16
00:02:29,280 --> 00:02:31,800
I've had him up in front of me more
times than I care to remember.
17
00:02:34,440 --> 00:02:35,540
Hasn't been bothering you, has he?
18
00:02:37,460 --> 00:02:38,460
No. Why should he?
19
00:02:39,540 --> 00:02:42,520
I came down on him pretty hard last
time.
20
00:02:43,320 --> 00:02:45,400
He might have some idea about getting
his own back.
21
00:02:46,260 --> 00:02:48,800
Dad, just because you're a magistrate
doesn't mean everyone's out to get it.
22
00:02:52,320 --> 00:02:54,800
It's not that brother of yours. There's
breakfast still waiting for him.
23
00:02:56,300 --> 00:02:58,780
I wonder what time last night he dragged
himself back in.
24
00:03:07,060 --> 00:03:08,060
See you, Si.
25
00:03:08,480 --> 00:03:09,480
Breakfast ready.
26
00:03:11,260 --> 00:03:12,260
What do you think?
27
00:03:12,820 --> 00:03:13,719
Sounds good.
28
00:03:13,720 --> 00:03:14,720
Got to go.
29
00:03:21,420 --> 00:03:22,620
So, how did you get back last night?
30
00:03:23,000 --> 00:03:23,978
I don't know.
31
00:03:23,980 --> 00:03:24,980
Two, maybe.
32
00:03:25,360 --> 00:03:26,239
Where were you?
33
00:03:26,240 --> 00:03:27,540
I went to see a band in Whitby.
34
00:03:27,800 --> 00:03:28,800
A hitchback.
35
00:03:28,840 --> 00:03:30,060
I've walked the last couple of miles.
36
00:03:30,900 --> 00:03:33,720
That's okay, is it? I just don't want
you getting in any more trouble, Simon.
37
00:03:34,300 --> 00:03:35,300
Ease off, Dad. I'm not.
38
00:03:35,820 --> 00:03:37,580
Getting chucked out of school for drugs
was bad enough.
39
00:03:37,880 --> 00:03:38,879
Can't you let it drop?
40
00:03:38,880 --> 00:03:39,880
It's just that I worry.
41
00:03:39,900 --> 00:03:40,900
You know, there's no need.
42
00:03:43,600 --> 00:03:45,880
Why don't you make an old man happy and
come into the business with me?
43
00:03:46,760 --> 00:03:48,840
Dad, I don't want to spend my life
making thermostats.
44
00:03:49,280 --> 00:03:50,580
What if our future ain't than this?
45
00:03:51,040 --> 00:03:52,040
Not everyone thinks that.
46
00:03:52,780 --> 00:03:54,740
I showed some of my songs to the band
last night.
47
00:03:55,080 --> 00:03:57,000
They reckon I should send them to their
manager in London.
48
00:03:57,780 --> 00:04:00,840
This great music area of yours isn't
going to happen, Simon. It's just a
49
00:04:01,480 --> 00:04:02,480
Mum didn't think that.
50
00:04:02,760 --> 00:04:04,020
Yeah, well, Mum's not here, is she?
51
00:04:04,520 --> 00:04:05,980
I think it's time you got on with your
life.
52
00:04:07,240 --> 00:04:08,480
Yeah, well, it's my life, Dad.
53
00:04:36,930 --> 00:04:40,390
Neil, stop it. I've got to get going.
It's all right for you. You've only got
54
00:04:40,390 --> 00:04:43,790
slip next door. Oh, the trials of a
district nurse. I know.
55
00:04:46,470 --> 00:04:48,470
I'm going to go and call on Mr Follett
this morning.
56
00:04:49,130 --> 00:04:51,310
I couldn't even get through the door
last time I tried.
57
00:04:51,810 --> 00:04:55,010
Well, he's still losing weight and he's
very weak.
58
00:04:55,850 --> 00:04:57,190
He really ought to be in hospital.
59
00:04:57,650 --> 00:04:59,610
Some people just don't trust medics.
60
00:05:00,490 --> 00:05:04,010
He spent some years in Africa and from
what I can tell, he got caught up in
61
00:05:04,010 --> 00:05:05,010
their culture.
62
00:05:05,710 --> 00:05:08,310
When I was there, people were generally
wary of modern medicine.
63
00:05:08,550 --> 00:05:12,310
Maybe he is, too. Perhaps he just wants
to let nature take its course.
64
00:05:13,990 --> 00:05:16,570
Yes, well, we'll see.
65
00:05:20,070 --> 00:05:21,210
Bye. Good luck.
66
00:05:45,930 --> 00:05:46,930
my digestive.
67
00:05:47,830 --> 00:05:48,830
Phil?
68
00:05:49,350 --> 00:05:50,350
Sorry, Alf.
69
00:05:50,530 --> 00:05:51,530
Well, I was starving.
70
00:05:51,810 --> 00:05:53,070
No food at his place.
71
00:05:53,630 --> 00:05:54,970
Yeah, who's cleared us out then?
72
00:05:55,450 --> 00:05:56,450
I'm a growing lad.
73
00:05:58,530 --> 00:06:01,330
Okay. I'll go to the shops at lunchtime.
74
00:06:01,750 --> 00:06:04,370
You know, make sure my digestives are on
your shopping list.
75
00:06:05,750 --> 00:06:06,750
Is he in yet?
76
00:06:07,690 --> 00:06:08,690
Yes.
77
00:06:08,930 --> 00:06:11,490
I reckon his fancy woman wasn't round
last night.
78
00:06:11,850 --> 00:06:13,230
I don't know what she sees in him.
79
00:06:13,610 --> 00:06:14,610
Oh, but the uniform.
80
00:06:15,160 --> 00:06:17,160
Well, we know there's a girl for a man
in a smart uniform.
81
00:06:19,860 --> 00:06:22,040
Well, Bradley, what does the Reverend
Foyle have to say?
82
00:06:22,780 --> 00:06:25,120
No -one's suspicious hanging around St
Michael's, though.
83
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
He's a churchman.
84
00:06:27,240 --> 00:06:30,020
Any dodgy characters in the area, he'd
have invited them in for a cup of tea,
85
00:06:30,080 --> 00:06:30,839
wouldn't he?
86
00:06:30,840 --> 00:06:31,840
How's Mr Blaketon?
87
00:06:32,660 --> 00:06:35,480
He didn't get a good look at them before
he was clobbered.
88
00:06:36,240 --> 00:06:37,780
It's just a lump, nothing serious.
89
00:06:38,740 --> 00:06:40,100
Could have been quite a different story,
though.
90
00:06:40,780 --> 00:06:43,640
Perhaps I'll stop by and remind him he's
not a copper any more.
91
00:07:09,040 --> 00:07:10,040
Are you eating properly?
92
00:07:12,280 --> 00:07:14,520
For heaven's sake, I don't need
mothering.
93
00:07:14,740 --> 00:07:16,080
No, I'm sure you don't.
94
00:07:17,240 --> 00:07:18,240
How about the headaches?
95
00:07:19,440 --> 00:07:20,520
Are they still as bad?
96
00:07:20,740 --> 00:07:22,160
You're wasting your time.
97
00:07:23,980 --> 00:07:27,940
Mr Pollitt, unless you let us take some
tests, we're not going to be able to
98
00:07:27,940 --> 00:07:28,940
find out what's wrong with you.
99
00:07:29,640 --> 00:07:31,160
I'm not going to hospital.
100
00:07:33,200 --> 00:07:35,540
And I don't need you fussing over me.
101
00:07:45,960 --> 00:07:47,200
Well, how about some help at home?
102
00:07:47,760 --> 00:07:50,680
I could arrange for somebody to come in
and do a bit of cleaning for you.
103
00:07:51,200 --> 00:07:52,200
No, thank you.
104
00:07:58,360 --> 00:08:00,440
Then come away from there. Leave that
alone.
105
00:08:03,100 --> 00:08:05,760
Just go away, nurse, please.
106
00:08:06,580 --> 00:08:07,860
Leave me in peace.
107
00:08:10,520 --> 00:08:11,520
Mr Follett.
108
00:08:11,840 --> 00:08:12,840
Please.
109
00:08:17,800 --> 00:08:18,800
But I'll be back.
110
00:08:20,100 --> 00:08:22,720
How you waste your time is your own
concern.
111
00:08:49,740 --> 00:08:50,740
Mr. Blaketon.
112
00:08:51,020 --> 00:08:51,839
How's the head?
113
00:08:51,840 --> 00:08:53,300
Oh, fine, thanks. Just a bump.
114
00:08:53,860 --> 00:08:55,740
Have you called them yet? Oh, we will,
don't you worry.
115
00:08:56,520 --> 00:08:58,540
Do you think it's connected to the other
church, or eight?
116
00:08:58,860 --> 00:09:00,320
Well, that's all in hand, Mr. Blaketon.
117
00:09:00,640 --> 00:09:02,120
It's you I'm more concerned about at the
moment.
118
00:09:02,760 --> 00:09:05,760
Me? Could have been a lot worse, you
know. A man in your condition.
119
00:09:06,600 --> 00:09:08,100
Don't want to have a relapse now, do we?
120
00:09:09,160 --> 00:09:10,460
I'm not an invalid, you know.
121
00:09:10,700 --> 00:09:11,700
I know.
122
00:09:11,860 --> 00:09:12,880
Let's try and keep it that way.
123
00:09:13,520 --> 00:09:15,540
There's no need for you to go taking
risks like that anymore.
124
00:09:16,180 --> 00:09:17,180
You take my advice.
125
00:09:17,340 --> 00:09:18,460
Leave the police in to me.
126
00:09:19,000 --> 00:09:20,480
You put your feet up. Enjoy retirement.
127
00:09:21,020 --> 00:09:22,820
I wasn't trying to do your job,
Sergeant.
128
00:09:23,600 --> 00:09:25,780
I was trying to be a good citizen.
129
00:09:27,240 --> 00:09:28,240
I know.
130
00:09:28,860 --> 00:09:32,800
Well, next time, be a good citizen and
pick up the phone.
131
00:09:38,920 --> 00:09:40,780
Oh, hello, Mrs. Cleveland. Mr.
132
00:09:41,020 --> 00:09:43,680
Greengrass, aren't you supposed to be
finishing my garden?
133
00:09:44,230 --> 00:09:45,009
It's done.
134
00:09:45,010 --> 00:09:48,210
I'll come in round in a bit to be able
to balance my books.
135
00:09:48,490 --> 00:09:51,190
The job isn't done until you've removed
the rubbish. What sort of landscape
136
00:09:51,190 --> 00:09:52,310
gardener do you call yourself?
137
00:09:53,050 --> 00:09:54,050
It's not rubbish.
138
00:09:54,250 --> 00:09:55,250
It's compost.
139
00:09:55,390 --> 00:09:57,350
It needs time, though, to rot down.
140
00:09:57,770 --> 00:09:58,970
What, house bricks and concrete?
141
00:10:00,310 --> 00:10:01,450
Didn't you want to rock a room?
142
00:10:02,470 --> 00:10:04,510
I'll come over in a bit and sort it out.
143
00:10:05,000 --> 00:10:08,140
Yeah, and keep that mutt of yours away
from Princess. There's been an invasion
144
00:10:08,140 --> 00:10:10,480
of fleas since they started running
around on my property.
145
00:10:10,700 --> 00:10:14,220
Fleas? I'm sorry, you're making a bit of
a mistake if you think those fleas are
146
00:10:14,220 --> 00:10:15,139
out to do with Alfred.
147
00:10:15,140 --> 00:10:17,480
My only mistake, Mr Greengrass, was in
employing you.
148
00:10:21,300 --> 00:10:22,360
Call that a dog.
149
00:10:23,420 --> 00:10:24,420
They're wheels.
150
00:10:25,340 --> 00:10:26,340
Landscape garden.
151
00:10:26,820 --> 00:10:30,360
I put some bushes in and laid some turf.
152
00:10:31,020 --> 00:10:34,780
A landscape gardener is an artist,
Claude. He doesn't just bung a couple of
153
00:10:34,780 --> 00:10:37,400
bushes up a corner. He designs
landscapes.
154
00:10:37,760 --> 00:10:41,020
I know that, and you know that, but she
don't know that.
155
00:10:41,280 --> 00:10:43,100
I wouldn't be too sure about that,
Claude.
156
00:10:43,680 --> 00:10:47,140
Dorothy, a cleaver, used to have her own
fashion label, so I'd say she knows
157
00:10:47,140 --> 00:10:48,140
quite a bit about design.
158
00:10:48,460 --> 00:10:49,700
A fashion designer?
159
00:10:50,280 --> 00:10:53,380
Yeah. She gave it all up when she
married some American businessman.
160
00:10:53,620 --> 00:10:57,120
I mean, he's dead now, but I suppose
that's why she's up here. She's after
161
00:10:57,120 --> 00:10:58,039
peace and quiet.
162
00:10:58,040 --> 00:10:59,200
Worth a bit, then, is she?
163
00:10:59,700 --> 00:11:02,480
Why? I'll see your chances, do you,
Bernie?
164
00:11:04,220 --> 00:11:05,220
It's not my time.
165
00:11:06,240 --> 00:11:07,240
I'll drink to that.
166
00:11:27,200 --> 00:11:29,000
It gives a break, will you?
167
00:11:29,640 --> 00:11:30,640
I need a fight.
168
00:11:33,420 --> 00:11:35,560
Dad saw you outside the house this
morning.
169
00:11:36,420 --> 00:11:39,400
He's worried you might be bothering him.
170
00:11:40,680 --> 00:11:41,680
Why?
171
00:11:42,740 --> 00:11:43,780
And what did you say?
172
00:11:44,560 --> 00:11:46,060
That you wouldn't leave me alone.
173
00:11:46,440 --> 00:11:49,900
Always following me around and keeping
me away from school.
174
00:11:52,860 --> 00:11:54,400
Bad influence then, am I?
175
00:12:29,100 --> 00:12:30,340
I'm shifting that stuff.
176
00:12:33,420 --> 00:12:34,420
Clever.
177
00:12:54,460 --> 00:12:55,460
Right.
178
00:12:58,260 --> 00:13:00,280
Jay Ferrari, music management.
179
00:13:00,780 --> 00:13:02,360
What's his time? And some of your songs?
180
00:13:02,820 --> 00:13:04,520
Yeah. How do you know?
181
00:13:05,620 --> 00:13:08,620
Well, your dad mentioned you were
writing songs some time ago.
182
00:13:09,840 --> 00:13:11,620
Yeah, well, my dad thinks I'm wasting my
time.
183
00:13:12,220 --> 00:13:13,260
Oh, I don't know about that.
184
00:13:13,980 --> 00:13:15,300
Just want what's best for you.
185
00:13:15,900 --> 00:13:16,900
That'll be one and six.
186
00:13:17,300 --> 00:13:19,640
Oh, and a note pad of the roll, please.
187
00:13:22,420 --> 00:13:23,420
I bet you felt that.
188
00:13:24,320 --> 00:13:27,900
Yeah, I'd rather have felt the collar of
whoever it was clobbered me in the
189
00:13:27,900 --> 00:13:28,940
churchyard last night.
190
00:13:29,840 --> 00:13:31,960
Churchyard? What do you think they were
doing?
191
00:13:32,780 --> 00:13:35,540
Well, I can only assume they were going
to break into the church.
192
00:13:35,840 --> 00:13:36,799
Yeah?
193
00:13:36,800 --> 00:13:37,840
Did you see who it was?
194
00:13:38,800 --> 00:13:39,840
No, more's the pity.
195
00:13:40,460 --> 00:13:43,120
It was nearly two o 'clock in the
morning. I could hardly see a thing.
196
00:13:43,820 --> 00:13:45,520
So you couldn't tell the police
anything?
197
00:13:46,980 --> 00:13:47,980
No.
198
00:13:49,460 --> 00:13:50,460
All right.
199
00:13:51,600 --> 00:13:52,600
Thanks, Mr Blaketon.
200
00:14:01,070 --> 00:14:02,070
That one before.
201
00:14:02,830 --> 00:14:03,830
Sounds good.
202
00:14:04,350 --> 00:14:05,670
Well, at least I've got one fan.
203
00:14:06,470 --> 00:14:07,850
Don't pay any attention to Dad.
204
00:14:08,170 --> 00:14:09,170
What does he know?
205
00:14:09,550 --> 00:14:12,290
All he's bothered about is the factory
and putting people behind bars.
206
00:14:14,050 --> 00:14:16,050
He'd be bothered if he knew you were
bunking off school.
207
00:14:18,030 --> 00:14:19,910
What? I've seen you, Sally.
208
00:14:21,430 --> 00:14:22,610
What are you talking about?
209
00:14:22,890 --> 00:14:23,890
You and Bob Hall.
210
00:14:25,190 --> 00:14:26,190
This morning.
211
00:14:26,290 --> 00:14:27,290
I saw you.
212
00:14:27,850 --> 00:14:29,330
You've been spying on me.
213
00:14:30,650 --> 00:14:31,770
Look, hold trouble.
214
00:14:32,090 --> 00:14:33,270
You should keep away from him.
215
00:14:33,690 --> 00:14:35,610
Why should I? I can see who I want.
216
00:14:35,830 --> 00:14:37,090
But you don't understand what you like.
217
00:14:37,870 --> 00:14:39,590
I want to suppose you know him better
than me.
218
00:14:40,090 --> 00:14:42,370
Do me a favour, Simon, and stick to your
music, all right?
219
00:14:43,310 --> 00:14:44,910
Sally! Get off me!
220
00:14:49,050 --> 00:14:51,110
She looked like something from another
planet.
221
00:14:51,810 --> 00:14:55,130
Her face was all covered in this, like,
mud.
222
00:14:55,610 --> 00:14:57,150
That'll be a face pack, Claude.
223
00:14:57,370 --> 00:14:58,229
Face pack?
224
00:14:58,230 --> 00:15:01,770
Well, a face pack, my heart nearly
packed it, isn't it? I can tell you.
225
00:15:01,770 --> 00:15:02,770
beauty treatment.
226
00:15:03,270 --> 00:15:04,650
You don't know anything, Claude.
227
00:15:04,970 --> 00:15:07,710
Well, I hear how it done, have you?
Because if you have, it hasn't worked.
228
00:15:08,350 --> 00:15:12,510
I read about it in one of them magazines
while I was waiting in surgery. You can
229
00:15:12,510 --> 00:15:14,870
get this special stuff from the Dead
Sea.
230
00:15:15,250 --> 00:15:16,250
That's right, Bernie.
231
00:15:16,410 --> 00:15:17,730
Dead expensive, too.
232
00:15:17,990 --> 00:15:19,830
I bet you that's what Mrs. Cleleton
uses.
233
00:15:20,430 --> 00:15:24,470
You mean she pays good money for mud?
She must have more money than cents.
234
00:15:25,130 --> 00:15:28,310
Goes without saying if she hired you as
a landscape gardener.
235
00:15:32,330 --> 00:15:34,470
Look, come on. We did play two days.
236
00:15:34,950 --> 00:15:35,950
Yeah, I know.
237
00:15:36,410 --> 00:15:37,410
I'm looking.
238
00:15:37,490 --> 00:15:39,330
I just haven't found the right place
yet.
239
00:15:39,970 --> 00:15:41,410
You can't go on like this.
240
00:15:41,630 --> 00:15:42,630
The place is a mess.
241
00:15:43,670 --> 00:15:45,850
Well, there never was one for a penny in
a feather dust.
242
00:15:47,130 --> 00:15:48,130
Have you ever tried?
243
00:15:49,290 --> 00:15:52,730
Sounds like what you two need is a woman
to look after you.
244
00:15:53,350 --> 00:15:54,350
One each, my right.
245
00:15:54,700 --> 00:15:55,700
Yeah, mate?
246
00:16:07,620 --> 00:16:12,600
The trouble is, Oscar, I just don't know
if I can trust him.
247
00:16:14,000 --> 00:16:15,760
It wasn't so much for me as a father,
was it?
248
00:16:17,480 --> 00:16:19,240
Well, you managed all right with Sally.
249
00:16:20,240 --> 00:16:23,100
And Simon was always a bit of a wild
spirit.
250
00:16:24,330 --> 00:16:26,550
You know, on this music business, I
mean, it's mad.
251
00:16:27,370 --> 00:16:28,770
Out and all hours of the night.
252
00:16:29,330 --> 00:16:30,570
I don't know what he gets up to.
253
00:16:32,490 --> 00:16:33,490
Well,
254
00:16:34,710 --> 00:16:39,750
it may take him some time, but he'll
sort himself out.
255
00:16:42,310 --> 00:16:45,350
Mr Bollick wouldn't talk about it, but I
could tell that he was really upset.
256
00:16:46,210 --> 00:16:47,490
Sounds like tribal magic.
257
00:16:48,570 --> 00:16:49,570
Oh, Neil.
258
00:16:49,970 --> 00:16:53,430
Seriously. I came across something
similar when I was with the Red Cross.
259
00:16:54,510 --> 00:16:55,510
There was this man.
260
00:16:56,250 --> 00:17:00,570
There was nothing wrong with him
physically, but he was wasting away.
261
00:17:01,650 --> 00:17:03,170
He'd been sent to Waxed All.
262
00:17:03,610 --> 00:17:05,790
Well, that sounds exactly like Mr
Follett.
263
00:17:06,710 --> 00:17:09,050
The man, I remember, claimed he'd been
cursed.
264
00:17:09,710 --> 00:17:13,230
Really? I'm not saying there was
anything supernatural about it.
265
00:17:14,450 --> 00:17:17,750
The man simply believed in the witch
doctor's power.
266
00:17:18,849 --> 00:17:20,869
No, he was purely psychological.
267
00:17:23,280 --> 00:17:24,280
What happened to him?
268
00:17:25,200 --> 00:17:26,200
He died.
269
00:17:26,780 --> 00:17:28,380
Well, nothing we could do for him.
270
00:17:28,920 --> 00:17:32,280
Of course, this was a native steeped in
ancient African tradition.
271
00:17:33,840 --> 00:17:36,500
But Mr Pollock might really believe it.
272
00:17:37,240 --> 00:17:39,740
Like you said, he didn't live out there.
His house was full of African
273
00:17:39,740 --> 00:17:42,460
artefacts. If somebody sent him that
doll, they probably knew he'd take it
274
00:17:42,460 --> 00:17:43,460
seriously.
275
00:17:43,620 --> 00:17:44,980
What are you saying, Maggie?
276
00:17:46,340 --> 00:17:48,000
We've got witches in Aidensfield.
277
00:17:48,400 --> 00:17:50,320
No, of course not.
278
00:17:52,810 --> 00:17:54,270
What if somebody's threatening him?
279
00:18:05,370 --> 00:18:08,650
Reverend Foyle's been on the phone,
Sarge. There's another incident at St
280
00:18:08,650 --> 00:18:09,650
Michael's.
281
00:18:13,750 --> 00:18:16,510
Well, someone certainly made a mess in
here.
282
00:18:17,330 --> 00:18:19,630
What would anyone want with a human
skull?
283
00:18:20,210 --> 00:18:21,710
And that's what confounded me.
284
00:18:23,690 --> 00:18:24,830
Then I saw this.
285
00:18:31,310 --> 00:18:32,310
Witchcraft?
286
00:18:33,430 --> 00:18:35,270
Did I hear you correctly, Constable?
287
00:18:36,010 --> 00:18:41,330
Yes, Sarge. And is Aidensfield awash
with black cats and old hags whittling
288
00:18:41,330 --> 00:18:43,010
across moonlit skies on broomsticks?
289
00:18:43,610 --> 00:18:46,650
Not as I noticed, no, Sarge. Thank
goodness for that.
290
00:18:48,270 --> 00:18:51,330
And even if devil worshippers were
responsible for this outrage, what do
291
00:18:51,330 --> 00:18:53,190
think they'd want with a 300 -year -old
skull?
292
00:18:53,870 --> 00:18:54,870
For their altar.
293
00:18:57,370 --> 00:18:58,630
I'm sorry, PC Bellamy.
294
00:19:00,130 --> 00:19:02,050
To celebrate the black mass.
295
00:19:04,410 --> 00:19:08,010
And what makes you such an authority on
the black arts, PC Bellamy?
296
00:19:09,590 --> 00:19:15,450
Well, that... It's in your book.
297
00:19:18,700 --> 00:19:20,020
A man of literature, I see.
298
00:19:22,320 --> 00:19:26,460
Well, the notion of black magic is
intriguing, but had it occurred to any
299
00:19:26,460 --> 00:19:27,760
that it might be kids messing about?
300
00:19:28,620 --> 00:19:29,620
Yes, sir.
301
00:19:30,460 --> 00:19:31,460
Oh, good.
302
00:19:31,640 --> 00:19:33,280
For a moment there, you had me worried.
303
00:19:33,920 --> 00:19:35,780
Now get on with it and find out who it
is.
304
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Oi!
305
00:19:42,060 --> 00:19:43,800
You keep away from Sally.
306
00:19:44,560 --> 00:19:46,340
You what? I've seen you together.
307
00:19:46,600 --> 00:19:47,600
How do you know?
308
00:19:47,660 --> 00:19:50,020
Look, I'm warning you. You keep away
from her.
309
00:19:52,280 --> 00:19:53,880
Or what? I'm just telling you.
310
00:19:54,760 --> 00:19:55,760
Right?
311
00:20:03,140 --> 00:20:06,400
Al, have you come across a farmer called
Follett?
312
00:20:07,900 --> 00:20:09,120
The name rings a bell.
313
00:20:09,460 --> 00:20:11,160
Well, I can't find anything on him in
here.
314
00:20:12,560 --> 00:20:13,560
Ah, no.
315
00:20:19,080 --> 00:20:22,160
Come in a few months ago, complaining
about sheep rustlers.
316
00:20:28,240 --> 00:20:31,660
According to this, he came in on the
first night of every month for four
317
00:20:31,660 --> 00:20:32,920
and just took one animal each time.
318
00:20:33,980 --> 00:20:36,120
Doesn't sound like typical sheep
rustlers to me.
319
00:20:36,400 --> 00:20:39,300
Well, maybe it's Reverend Foil Satanist
after a sacrifice.
320
00:20:42,820 --> 00:20:43,820
Maybe.
321
00:20:49,040 --> 00:20:50,040
Mrs. Cleveland?
322
00:20:55,960 --> 00:20:56,960
Yes?
323
00:20:57,340 --> 00:21:04,220
Oh, I'm sorry to disturb you, but I...
Is this another
324
00:21:04,220 --> 00:21:05,220
photo of you?
325
00:21:05,380 --> 00:21:06,940
Yes. I was 22.
326
00:21:07,680 --> 00:21:08,680
Yes, yes.
327
00:21:09,120 --> 00:21:11,720
Lovely -looking young lady, weren't you?
Not that you're not now.
328
00:21:11,940 --> 00:21:13,600
Was there something you wanted, Mr.
Greengrass?
329
00:21:13,860 --> 00:21:16,580
I thought perhaps you might not have
heard about Crackley Meyer.
330
00:21:17,600 --> 00:21:19,060
Why would I want to hear about that?
331
00:21:19,520 --> 00:21:23,360
Well, because of the mud there. I mean,
it's just as good as this Dead Sea stuff
332
00:21:23,360 --> 00:21:24,660
that costs an arm and a leg.
333
00:21:24,900 --> 00:21:27,400
Dead Sea mud, Mr Greengrass, is very
special.
334
00:21:28,120 --> 00:21:29,740
I know, well, it's special incorrectly.
335
00:21:30,380 --> 00:21:32,280
It's because of the minerals.
336
00:21:33,920 --> 00:21:39,240
Minerals? Ah, yeah, it's full of them. I
mean, Lady Ashfordly, she discovered it
337
00:21:39,240 --> 00:21:43,960
about 100 years ago. I mean, not the
current Lady Ashfordly. It's not that
338
00:21:45,240 --> 00:21:46,500
Well, what did she discover?
339
00:21:46,970 --> 00:21:51,370
Well, it was about the mud. It was by
accident, really. She was riding her
340
00:21:51,370 --> 00:21:55,430
horse, you know, across the moors, and
it bolted and threw her in the middle of
341
00:21:55,430 --> 00:21:56,309
Crackley Mire.
342
00:21:56,310 --> 00:22:00,290
And, of course, she got absolutely
covered in this mud, and they dragged
343
00:22:00,290 --> 00:22:04,590
out. But a couple of days later, she
noticed that all her skin had gone sort
344
00:22:04,590 --> 00:22:05,590
softer and younger.
345
00:22:05,790 --> 00:22:08,810
And, of course, the upshot was what she
did was she got all the servants to go
346
00:22:08,810 --> 00:22:12,170
and get buckets of the stuff. They
brought it up to Ashfordly Hall, and she
347
00:22:12,170 --> 00:22:15,850
to bathe in it. When she died, she was
well over 90, and she's in at about 45.
348
00:22:16,880 --> 00:22:18,060
And why are you telling me?
349
00:22:18,560 --> 00:22:21,340
Well, because it's just sitting there,
isn't it?
350
00:22:21,600 --> 00:22:26,340
Ready to be gathered. I mean, cost note.
And from what I hear, this Dead Sea
351
00:22:26,340 --> 00:22:27,580
stuff, it didn't all that healthy.
352
00:22:28,240 --> 00:22:29,480
Well, where would I find it?
353
00:22:29,740 --> 00:22:34,580
Well, I could get you a load, couldn't
I? Oh, I mean, there'd be a little
354
00:22:34,580 --> 00:22:36,980
involved, you know, to make up for my
petrol and that.
355
00:22:37,780 --> 00:22:40,440
Well, I suppose there's no harm in
having a look.
356
00:22:41,260 --> 00:22:42,920
I could take a sample for analysis.
357
00:22:44,300 --> 00:22:45,300
Analysis?
358
00:22:45,780 --> 00:22:46,739
So, shall we go?
359
00:22:46,740 --> 00:22:51,540
Yes, but I've just remembered, there's a
bit of business I've just got to take
360
00:22:51,540 --> 00:22:55,000
care of before I can go. We can go a bit
later on, you know, say, later this
361
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
afternoon.
362
00:22:56,140 --> 00:22:57,140
All right.
363
00:23:22,030 --> 00:23:23,029
Mr Follett?
364
00:23:23,030 --> 00:23:26,430
Yes? I was wondering if I could have a
few words with you, please, sir.
365
00:23:26,810 --> 00:23:28,270
It's to do with your stolen sheep.
366
00:23:33,370 --> 00:23:34,370
Very nice.
367
00:23:36,030 --> 00:23:37,610
How long did you spend in Africa?
368
00:23:38,110 --> 00:23:39,450
I did my last tour there.
369
00:23:41,210 --> 00:23:44,330
Well, it's certainly a far cry from
Aidensfield.
370
00:23:44,550 --> 00:23:45,550
It is.
371
00:23:45,990 --> 00:23:47,750
Were you in the forces, Constable?
372
00:23:49,110 --> 00:23:50,150
No, sir.
373
00:23:50,830 --> 00:23:51,990
No national service?
374
00:23:52,910 --> 00:23:55,010
No, I'm afraid I missed out on that one.
375
00:23:55,710 --> 00:23:57,450
Should never have been done away with.
376
00:23:58,270 --> 00:24:02,690
Still, police force is a good choice.
377
00:24:03,530 --> 00:24:05,150
Well, thank you very much, sir.
378
00:24:08,090 --> 00:24:11,950
It's been more than two months since the
last report of any sheep being stolen.
379
00:24:13,130 --> 00:24:14,570
Have they stopped?
380
00:24:15,950 --> 00:24:16,970
I think so.
381
00:24:17,330 --> 00:24:18,330
Mark, you...
382
00:24:19,020 --> 00:24:22,620
I haven't been able to keep too sharp an
eye on the farm recently because I
383
00:24:22,620 --> 00:24:24,520
haven't been very well.
384
00:24:25,660 --> 00:24:26,660
So I understand.
385
00:24:27,580 --> 00:24:29,760
And you still don't know who's
responsible for it?
386
00:24:30,020 --> 00:24:31,020
No.
387
00:24:31,680 --> 00:24:32,680
Are you sure?
388
00:24:35,640 --> 00:24:37,440
You're not being threatened, are you,
Mr. Fyde?
389
00:24:42,260 --> 00:24:43,420
You wouldn't understand.
390
00:24:44,940 --> 00:24:46,140
You really wouldn't.
391
00:24:47,790 --> 00:24:50,810
This wouldn't have anything to do with
witchcraft, would it?
392
00:25:02,330 --> 00:25:08,250
Hey, do you know where I can get any of
that face pack mud you were on about?
393
00:25:08,730 --> 00:25:11,870
Why? You thinking of giving yourself a
new image, are you, Claude?
394
00:25:12,130 --> 00:25:13,930
No, it's for a friend.
395
00:25:15,010 --> 00:25:16,010
Ooh.
396
00:25:16,600 --> 00:25:17,880
Cut yourself a young lady.
397
00:25:18,320 --> 00:25:20,120
You don't care who you hurt, do you?
398
00:25:20,480 --> 00:25:21,480
Here's a scotch.
399
00:25:25,340 --> 00:25:27,280
You're still worried about Simon, aren't
you?
400
00:25:29,660 --> 00:25:33,180
Aye. I just get the feeling something's
going on.
401
00:25:36,600 --> 00:25:39,020
You don't think he might be in some kind
of trouble?
402
00:25:40,660 --> 00:25:41,740
What do you mean with the law?
403
00:25:46,690 --> 00:25:47,770
You've not heard anything, have you?
404
00:25:48,190 --> 00:25:49,190
No, nothing.
405
00:25:49,750 --> 00:25:53,050
Because I'd expect you to tell me if you
had. As a friend, like. When he popped
406
00:25:53,050 --> 00:25:54,910
into the post office, he seemed a bit on
edge.
407
00:25:56,150 --> 00:25:57,150
What do you mean?
408
00:25:57,790 --> 00:26:00,670
He was asking questions about the
churchyard and me being attacked.
409
00:26:01,410 --> 00:26:02,510
Just curious, I suppose.
410
00:26:04,770 --> 00:26:05,770
Maybe.
411
00:26:16,170 --> 00:26:17,170
Yeah, he was. Why?
412
00:26:18,170 --> 00:26:22,970
That means he's been unaccounted for
during both incidents at St Michael's.
413
00:26:22,970 --> 00:26:25,030
on, Oscar, you're not saying Simon hit
you in the door with that skull?
414
00:26:25,310 --> 00:26:28,030
So why was he so keen to know if I'd
seen someone that night?
415
00:26:31,030 --> 00:26:33,110
What would he want with a skull, for
goodness sake?
416
00:26:33,330 --> 00:26:34,330
I don't know.
417
00:26:35,070 --> 00:26:38,430
But if he did take it, he'd have hidden
it somewhere.
418
00:26:45,610 --> 00:26:50,030
The sheep were stolen on the same night
every time.
419
00:26:50,550 --> 00:26:54,050
So I waited for them and followed them.
420
00:26:54,750 --> 00:26:56,170
Could you identify any of them?
421
00:26:57,310 --> 00:27:01,950
There were two of them, but it was
impossible to make out who they were.
422
00:27:02,250 --> 00:27:03,250
Was there a vehicle?
423
00:27:03,570 --> 00:27:04,570
A van.
424
00:27:05,530 --> 00:27:08,190
Can you remember what colour it was or
what make?
425
00:27:09,090 --> 00:27:10,530
No, it was too dark to see.
426
00:27:11,570 --> 00:27:13,250
Well, where did they go?
427
00:27:14,030 --> 00:27:15,030
In the woods.
428
00:27:15,480 --> 00:27:16,480
above the farm.
429
00:27:17,240 --> 00:27:19,000
There were about a dozen of them there.
430
00:27:20,020 --> 00:27:21,020
Gone.
431
00:27:21,640 --> 00:27:26,360
I drove the land rover at them, and they
dispersed.
432
00:27:28,360 --> 00:27:33,940
And the following morning, I found that
doll on my bed.
433
00:27:34,740 --> 00:27:35,740
I see.
434
00:27:36,280 --> 00:27:38,660
Why didn't you tell us about any of this
before?
435
00:27:39,260 --> 00:27:40,260
I didn't see any point.
436
00:27:41,040 --> 00:27:42,200
No one would understand.
437
00:27:43,720 --> 00:27:44,880
Well, what with the...
438
00:27:45,240 --> 00:27:49,280
The theft of your sheep. Someone gained
access to this house and tried to
439
00:27:49,280 --> 00:27:50,280
intimidate you.
440
00:27:50,500 --> 00:27:52,860
It's all mumbo -jumbo to you, isn't it?
441
00:27:54,220 --> 00:27:55,220
PC Bradley.
442
00:27:56,960 --> 00:28:03,800
I spent a long time with men in the bush
who believed in and
443
00:28:03,800 --> 00:28:05,820
practised magic.
444
00:28:06,460 --> 00:28:08,780
And I know its power.
445
00:28:10,320 --> 00:28:12,520
There's nothing you can do.
446
00:29:02,220 --> 00:29:03,480
What can I do for you, sir?
447
00:29:04,060 --> 00:29:07,820
Oh, I've been told I can get some of
that mud stuff here.
448
00:29:08,200 --> 00:29:09,200
Mud stuff?
449
00:29:09,500 --> 00:29:11,100
I think you need the gardening shop.
450
00:29:11,720 --> 00:29:15,460
No, no, no, love. That mud stuff that
ladies put on their faces.
451
00:29:15,740 --> 00:29:16,740
Oh, a face bag.
452
00:29:16,900 --> 00:29:17,900
Ah, that'll be it.
453
00:29:25,920 --> 00:29:27,440
A few pounds, please, sir.
454
00:29:27,960 --> 00:29:29,280
Two quid. Go on, then.
455
00:29:30,600 --> 00:29:31,840
I hope it does the trick.
456
00:29:32,900 --> 00:29:34,640
I'm sure the lady will be delighted,
sir.
457
00:29:38,740 --> 00:29:41,140
Well, I suppose that a stretcher could
be seen as intimidation.
458
00:29:42,100 --> 00:29:43,980
Don't see any court going for it,
though, do you, Bradley?
459
00:29:44,440 --> 00:29:48,400
Not without more evidence. No, Sarge.
There was a time when it just hauled in
460
00:29:48,400 --> 00:29:49,400
Omar Hall.
461
00:29:49,500 --> 00:29:52,040
Who? She lived out on the edge of the
moor, Sarge.
462
00:29:52,260 --> 00:29:54,240
They burnt her at the stake 400 years
ago.
463
00:29:57,820 --> 00:29:59,680
Doesn't help us very much, then, does
it, Constable?
464
00:30:00,290 --> 00:30:01,530
No, I suppose not, sir.
465
00:30:02,030 --> 00:30:04,410
Yeah, but there's still family in the
area, though, isn't there?
466
00:30:05,110 --> 00:30:06,330
That's remiss of us, isn't it?
467
00:30:06,790 --> 00:30:08,870
Failing to put her descendants to the
torch as well.
468
00:30:09,370 --> 00:30:11,250
Oh, Phil's got a point there, sir.
469
00:30:11,610 --> 00:30:13,970
The thing is, with things like this,
they sort of pass down.
470
00:30:14,950 --> 00:30:15,950
Aren't they, Mike?
471
00:30:17,430 --> 00:30:18,790
Well, I wouldn't know, Alf.
472
00:30:19,910 --> 00:30:22,650
Well, perhaps you'd like to pursue that
line of inquiry, Councillor Ventress.
473
00:30:24,590 --> 00:30:27,850
Pardon, sir? Go on. Go on, check out old
Mar Hall's family.
474
00:30:28,560 --> 00:30:30,680
if that's all Ashfordly's finest can
come up with.
475
00:30:31,280 --> 00:30:34,920
I didn't mean that. I was just thinking
out loud.
476
00:30:35,500 --> 00:30:37,580
Well, you should have thought a little
more quietly, shouldn't you?
477
00:30:38,220 --> 00:30:39,220
Go on.
478
00:30:40,660 --> 00:30:43,480
And Bradley, you can go with him.
479
00:30:49,720 --> 00:30:51,060
There we are, Miss Hickley.
480
00:30:51,960 --> 00:30:54,180
Crackley Mire, the font of eternal
youth.
481
00:30:55,370 --> 00:31:02,030
I know it don't look much, but it's
not... Looks aren't everything, are
482
00:31:02,290 --> 00:31:05,150
Right, Bernie, here, you'd better go and
get a jar full.
483
00:31:05,490 --> 00:31:07,490
You never set out about me getting my
feet wet.
484
00:31:07,770 --> 00:31:09,870
You don't expect me to get it on my
back, do you?
485
00:31:10,130 --> 00:31:15,490
This pallbearer shows these. I don't
expect me to ruin them for a rotten 15%.
486
00:31:15,490 --> 00:31:17,130
I'll give you 20.
487
00:31:17,970 --> 00:31:18,970
25.
488
00:31:19,610 --> 00:31:20,830
Go on, go and get some.
489
00:31:22,110 --> 00:31:23,970
And try and get it from near the water's
edge.
490
00:31:24,780 --> 00:31:26,860
That's where the minerals are richest,
you know.
491
00:31:28,600 --> 00:31:30,020
Go on, be careful.
492
00:31:32,200 --> 00:31:35,180
Just fill it up.
493
00:31:35,840 --> 00:31:37,220
I am filling it up.
494
00:31:38,700 --> 00:31:39,700
Have you got some?
495
00:31:41,440 --> 00:31:44,540
Put the lid on, won't you?
496
00:31:44,880 --> 00:31:46,400
Yes, I have put my lid on.
497
00:31:46,840 --> 00:31:47,840
Have you got it?
498
00:31:48,000 --> 00:31:50,020
Aye. Right, come on, chuck it.
499
00:31:50,340 --> 00:31:51,340
Look at them.
500
00:31:52,600 --> 00:31:53,600
Well done.
501
00:31:53,960 --> 00:31:56,460
It's 25 % and a new pair of shoes.
502
00:31:56,880 --> 00:31:57,880
All right, all right.
503
00:31:59,640 --> 00:32:04,140
Right, that's the stuff then. There it
is.
504
00:32:04,600 --> 00:32:06,920
You won't forget the umpents, will you?
505
00:32:07,200 --> 00:32:10,800
Don't worry, you'll get your reward, if
this is as good as you say.
506
00:32:11,320 --> 00:32:12,420
Let's hope it's a big one.
507
00:32:16,020 --> 00:32:19,720
I still reckon you're going to wind up
up to your neck in it, Claude.
508
00:32:20,190 --> 00:32:24,290
What happens when she realises Crackley
Mire mud don't do the job?
509
00:32:24,590 --> 00:32:28,010
Of course it'll do the job. What you
don't realise is it's all in the head.
510
00:32:28,530 --> 00:32:32,170
Mud's mud. And you bet your sweet life
this Crackley Mire stuff just goes out
511
00:32:32,170 --> 00:32:34,270
far and muck. Come on, stop worrying.
512
00:32:36,210 --> 00:32:37,990
This time you've gone too far, Simon.
513
00:32:39,250 --> 00:32:41,810
I should have seen it coming, but I
never dreamt of anything like this.
514
00:32:42,850 --> 00:32:43,930
Dad, you don't understand.
515
00:32:45,950 --> 00:32:47,590
Oh, I understand just fine.
516
00:32:47,990 --> 00:32:48,990
No, you don't.
517
00:32:50,679 --> 00:32:51,800
You desecrated the grave.
518
00:32:53,900 --> 00:32:56,600
It was you that attacked Oscar Blaketon.
519
00:32:56,840 --> 00:32:57,840
It wasn't me.
520
00:32:59,080 --> 00:33:00,640
I'm not going to bail you out this time,
Sam.
521
00:33:01,660 --> 00:33:02,660
I'm going to the police.
522
00:33:22,700 --> 00:33:24,760
Just trying to make me look stupid,
that's all.
523
00:33:25,360 --> 00:33:26,820
Well, we're here now, aren't we?
524
00:33:27,820 --> 00:33:30,680
I wasn't serious about old Marhol's
family, you know.
525
00:33:33,420 --> 00:33:34,580
Hang on, Al.
526
00:33:35,020 --> 00:33:36,020
Is that him?
527
00:33:36,280 --> 00:33:37,620
Aye, Bob the Yob.
528
00:33:38,420 --> 00:33:39,440
Nasty piece of work.
529
00:33:39,700 --> 00:33:43,100
He's not one to go stirring a cauldron.
Oh, you never know. He may be on to
530
00:33:43,100 --> 00:33:44,100
something after all.
531
00:33:44,620 --> 00:33:45,620
What do you mean?
532
00:33:46,560 --> 00:33:47,560
Hello, Bob.
533
00:33:48,220 --> 00:33:49,260
What do you lot want?
534
00:33:49,640 --> 00:33:51,420
Oh, just ask a few questions, that's
all.
535
00:33:51,880 --> 00:33:53,160
You work for Mr Follett, don't you?
536
00:33:54,540 --> 00:33:56,060
Sometimes, yeah. What's all this about?
537
00:33:56,320 --> 00:33:58,140
Well, Mr Follett's had some of his sheep
go missing.
538
00:33:59,420 --> 00:34:00,420
So?
539
00:34:01,320 --> 00:34:03,080
We think someone's been threatening him.
540
00:34:04,160 --> 00:34:05,160
Not Mr Follett?
541
00:34:06,600 --> 00:34:07,600
Hardly.
542
00:34:08,100 --> 00:34:09,100
What's he after?
543
00:34:09,639 --> 00:34:11,239
Oh, he's just stretching his legs.
544
00:34:13,560 --> 00:34:14,560
There's nothing to see.
545
00:34:15,659 --> 00:34:17,280
Well, all well and good then, isn't it?
546
00:34:25,840 --> 00:34:28,920
So, have you noticed anything unusual up
at the farm?
547
00:34:29,260 --> 00:34:30,260
Depends.
548
00:34:30,659 --> 00:34:31,980
What sort of a threat was it?
549
00:34:32,420 --> 00:34:35,580
Well, someone sent him a doll with a
nail hammered through it.
550
00:34:37,040 --> 00:34:38,040
You're having me on.
551
00:34:39,500 --> 00:34:40,500
So?
552
00:34:42,159 --> 00:34:43,460
Take it you can't help us, then.
553
00:35:10,570 --> 00:35:14,150
I knew it would be a waste of time. I
don't know, Alf. It could have been
554
00:35:15,530 --> 00:35:18,250
If he was up in the woods that night, he
would have been able to recognize
555
00:35:18,250 --> 00:35:19,250
Follett's Landra.
556
00:35:19,470 --> 00:35:22,170
You know, he probably knows a bit about
the mountain background that he'd be
557
00:35:22,170 --> 00:35:23,490
susceptible to that kind of threat.
558
00:35:24,890 --> 00:35:27,350
Maybe he even had access to the house in
order to plant the doll.
559
00:35:45,130 --> 00:35:46,130
You again.
560
00:35:47,750 --> 00:35:48,910
This is your last chance.
561
00:35:50,050 --> 00:35:51,190
This is my last chance.
562
00:35:51,550 --> 00:35:56,290
Luke, I am sick of this. My dad's found
the school from St Michael's. I know
563
00:35:56,290 --> 00:35:57,149
what you're up to.
564
00:35:57,150 --> 00:35:59,330
He's taken it to the police, so I've
come to make a deal.
565
00:36:00,210 --> 00:36:01,210
You've what?
566
00:36:01,510 --> 00:36:02,670
He thinks I took it.
567
00:36:03,230 --> 00:36:05,570
If you keep away from Sally, I'll keep
my mouth shut.
568
00:36:06,830 --> 00:36:08,530
And what if I don't want to make a deal?
569
00:36:09,430 --> 00:36:10,430
Then I'll tell him everything.
570
00:36:10,830 --> 00:36:11,830
No.
571
00:36:12,530 --> 00:36:13,530
No, you won't.
572
00:36:15,760 --> 00:36:16,940
Because you know what I can do.
573
00:36:19,420 --> 00:36:22,200
You won't open your gob to anyone
because you know what that'd mean.
574
00:36:25,080 --> 00:36:26,580
I'm not scared of the police.
575
00:36:28,500 --> 00:36:29,560
Or your old man.
576
00:36:31,300 --> 00:36:35,540
In fact, what makes you think he's even
going to get to college?
577
00:36:59,660 --> 00:37:00,720
It's Sally, isn't it?
578
00:37:01,120 --> 00:37:02,120
Sally Harper?
579
00:37:02,140 --> 00:37:04,020
Yeah. Why? What's the matter?
580
00:37:06,100 --> 00:37:07,880
I'm afraid there's been an accident.
581
00:37:08,700 --> 00:37:09,700
It's your father.
582
00:37:11,400 --> 00:37:12,700
He's been taken to the hospital.
583
00:37:33,520 --> 00:37:35,360
There's two people outside to see you.
584
00:37:38,320 --> 00:37:39,320
Come on.
585
00:37:48,420 --> 00:37:51,280
Sally, there's no need to be alarmed. We
just need to ask you a few questions.
586
00:37:52,040 --> 00:37:53,280
Would you like to come and sit down over
here?
587
00:38:01,560 --> 00:38:03,780
Now, are you sure there's no one we can
contact for you?
588
00:38:05,140 --> 00:38:06,140
What about your brother?
589
00:38:06,640 --> 00:38:07,640
Do you know where he is?
590
00:38:08,520 --> 00:38:09,520
No.
591
00:38:09,860 --> 00:38:11,320
When was the last time you saw him?
592
00:38:14,340 --> 00:38:16,640
Dad and Simon were arguing this
afternoon.
593
00:38:17,800 --> 00:38:19,800
And were you there when your dad left
the house, Sally?
594
00:38:23,060 --> 00:38:24,060
Sally.
595
00:38:24,420 --> 00:38:25,420
What?
596
00:38:28,480 --> 00:38:29,480
They row.
597
00:38:30,480 --> 00:38:34,200
I go for walks to get out of the house,
to get away from the shouting.
598
00:38:35,100 --> 00:38:37,160
Have you any idea where Simon may have
got to?
599
00:38:42,300 --> 00:38:45,240
Dad says Simon's ruining his life with
his music and everything.
600
00:38:47,520 --> 00:38:49,740
But he hasn't got anything to do with
this.
601
00:38:51,400 --> 00:38:52,400
He hasn't.
602
00:38:54,780 --> 00:38:55,780
How is he, then?
603
00:38:55,900 --> 00:38:57,040
He's in a bad way, I'm afraid.
604
00:38:57,690 --> 00:39:01,110
You've friends, you and Mr. Harper? I've
known Derek for years. This is hard to
605
00:39:01,110 --> 00:39:02,950
take in. He's an excellent driver.
606
00:39:03,370 --> 00:39:06,390
Sir, they've taken the car away for
examination.
607
00:39:06,890 --> 00:39:08,110
They found a skull inside.
608
00:39:08,650 --> 00:39:11,350
More than likely the one that was stolen
from St. Michael's.
609
00:39:12,050 --> 00:39:14,330
Sergeant Craddock, could I have a word?
610
00:39:18,990 --> 00:39:21,850
If you had any suspicions about Simon
Harper, you should have come to me with
611
00:39:21,850 --> 00:39:25,530
them. There was no evidence of such. It
was purely circumstantial. That makes no
612
00:39:25,530 --> 00:39:28,410
difference. I'd have found the evidence
if there was any to find. That's my job.
613
00:39:28,670 --> 00:39:31,610
If you hadn't been so damned offensive,
I might have said something.
614
00:39:35,170 --> 00:39:36,170
All right.
615
00:39:36,850 --> 00:39:39,810
So far, we have stolen Skull, found in
Derek Harper's car.
616
00:39:40,430 --> 00:39:41,750
Derek Harper's in a critical condition.
617
00:39:42,230 --> 00:39:44,630
What we don't have is Simon Harper, who
may well have done a runner.
618
00:39:46,800 --> 00:39:49,320
Good morning, Mr. Greengrass. Isn't it a
wonderful day?
619
00:39:49,560 --> 00:39:50,960
I suppose so, if you say so.
620
00:39:51,680 --> 00:39:56,560
My man in York tells me your crackly mar
mud is everything you said it might be,
621
00:39:56,600 --> 00:39:57,600
Mr. Greengrass.
622
00:39:57,820 --> 00:40:00,120
Every bit as good as mud from the Dead
Sea.
623
00:40:00,480 --> 00:40:03,960
Would you? Well, there's something wrong
with his microscope, if he weren't.
624
00:40:04,580 --> 00:40:07,540
I have a friend in the cosmetics
industry coming up tonight from London.
625
00:40:07,960 --> 00:40:08,960
He's very interested.
626
00:40:09,400 --> 00:40:13,680
We thought we might call it Dorothea's
facial preparation. What do you think?
627
00:40:14,440 --> 00:40:16,280
Bit of a posh name for a bit of mud,
isn't it?
628
00:40:16,800 --> 00:40:17,800
Yes, it is.
629
00:40:18,260 --> 00:40:22,500
But to paraphrase the vernacular, where
there's mud, there's money, Mr
630
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
Greengrass.
631
00:40:24,020 --> 00:40:25,320
Funny you could mention that.
632
00:40:25,560 --> 00:40:28,960
Don't worry, you will have your payment
as soon as my friend's company buys the
633
00:40:28,960 --> 00:40:29,939
rights.
634
00:40:29,940 --> 00:40:32,900
And what better way to convince him than
to demonstrate the good?
635
00:40:33,420 --> 00:40:35,700
Can you bring this up to my bathroom,
please, Mr Greengrass?
636
00:40:37,260 --> 00:40:38,600
You're going to put it on your face?
637
00:40:38,820 --> 00:40:39,820
Indeed I am.
638
00:40:40,260 --> 00:40:41,260
What, all of it?
639
00:40:41,420 --> 00:40:42,420
No, not all of it.
640
00:40:42,840 --> 00:40:44,120
I thought I might bathe in the rest.
641
00:40:46,640 --> 00:40:50,400
Still no sign of him, then? And the time
on Derek Harper's saloon had been
642
00:40:50,400 --> 00:40:53,360
flashed. It looks like someone wanted
him to use his MG.
643
00:40:55,200 --> 00:40:58,280
And you think that Simon tampered with
it?
644
00:40:58,500 --> 00:41:00,480
Well, we haven't heard yet, but it's
certainly a possibility.
645
00:41:02,200 --> 00:41:03,200
I see.
646
00:41:04,100 --> 00:41:06,100
Look, you know the family, Mr. Blaketon.
647
00:41:06,660 --> 00:41:08,360
Is there anyone you think he might have
gone to?
648
00:41:09,820 --> 00:41:12,000
No one comes to mind.
649
00:41:12,670 --> 00:41:19,450
Really? Right, well... Bradley,
650
00:41:20,350 --> 00:41:27,070
Oscar Blaketon.
651
00:41:41,940 --> 00:41:46,260
Now listen, I could be wrong about this,
but there was a place that Simon used
652
00:41:46,260 --> 00:41:47,640
to go to when he was a lad.
653
00:42:04,540 --> 00:42:05,540
Simon?
654
00:42:06,900 --> 00:42:08,020
It's Oscar Blakeson.
655
00:42:10,570 --> 00:42:12,490
I can't believe you got me up here
again.
656
00:42:13,030 --> 00:42:14,030
Get away!
657
00:42:16,170 --> 00:42:17,170
Now, come on.
658
00:42:17,550 --> 00:42:18,550
Open the door.
659
00:42:18,890 --> 00:42:19,950
Just go away!
660
00:42:20,970 --> 00:42:23,690
If you don't, I'll have to break it
down.
661
00:42:29,290 --> 00:42:30,850
Then keep away from me.
662
00:42:31,310 --> 00:42:32,430
That's all right, Hamlet.
663
00:42:35,130 --> 00:42:36,130
Dead, isn't he?
664
00:42:37,390 --> 00:42:38,390
My dad.
665
00:42:39,240 --> 00:42:40,260
He's killed him.
666
00:42:41,140 --> 00:42:42,420
I just keep calm.
667
00:42:43,580 --> 00:42:45,080
Your dad's not dead.
668
00:42:46,100 --> 00:42:47,340
It was Hall, wasn't it?
669
00:42:48,120 --> 00:42:49,780
You said Dad wouldn't get to the police.
670
00:42:50,040 --> 00:42:53,340
The brakes on your dad's car were
faulty, Simon. The accident had nothing
671
00:42:53,340 --> 00:42:54,680
with Bob Hall or witchcraft.
672
00:42:57,060 --> 00:42:59,840
But someone did flash the tyres on his
saloon.
673
00:43:00,220 --> 00:43:01,220
It wasn't me.
674
00:43:01,860 --> 00:43:02,860
I didn't do it.
675
00:43:04,360 --> 00:43:07,360
But you did argue with your dad before
you left the house.
676
00:43:07,920 --> 00:43:08,828
Yeah, but...
677
00:43:08,830 --> 00:43:10,990
And he found the skull and decided to go
to the police?
678
00:43:11,870 --> 00:43:12,870
Yeah.
679
00:43:13,250 --> 00:43:16,270
And so to stop him getting there, you
slashed the tyres, but you didn't reckon
680
00:43:16,270 --> 00:43:17,850
he'd risk it and take the MG, did you?
681
00:43:18,430 --> 00:43:19,870
No, it wasn't me.
682
00:43:20,290 --> 00:43:21,290
So why'd you run away?
683
00:43:21,850 --> 00:43:22,850
Because of Bob.
684
00:43:22,910 --> 00:43:24,170
I was scared of what he'd do.
685
00:43:25,750 --> 00:43:29,490
Simon, you're not doing yourself any
favours here.
686
00:43:30,010 --> 00:43:30,948
It's true.
687
00:43:30,950 --> 00:43:32,110
Just look at Mr Follett.
688
00:43:32,890 --> 00:43:34,990
Oh, it was you Mr Follett saw in the
woods that night.
689
00:43:36,290 --> 00:43:37,490
The hole's got a coven.
690
00:43:38,030 --> 00:43:39,030
I was in it.
691
00:43:39,370 --> 00:43:40,870
Mr Follett nearly caught us.
692
00:43:41,690 --> 00:43:43,030
It was all Hall's idea.
693
00:43:43,630 --> 00:43:45,270
What? To send him the doll?
694
00:43:45,650 --> 00:43:46,650
To scare him?
695
00:43:47,670 --> 00:43:48,830
Follett got really thick.
696
00:43:49,110 --> 00:43:50,530
Just like Hall said he would.
697
00:43:51,290 --> 00:43:55,650
It's only because he believes in it.
There's no magic in that doll.
698
00:43:56,810 --> 00:43:57,810
Trust me.
699
00:44:00,950 --> 00:44:02,210
What about the skull?
700
00:44:02,870 --> 00:44:04,970
Bob wanted it. For an initiation.
701
00:44:07,720 --> 00:44:09,620
How did it get here in the first place?
702
00:44:10,280 --> 00:44:11,640
Whose bike is that, Simon?
703
00:44:13,020 --> 00:44:14,020
It's my sister.
704
00:44:15,800 --> 00:44:16,800
Right.
705
00:44:17,860 --> 00:44:18,860
Come on.
706
00:44:19,560 --> 00:44:20,640
Let's have the whole story.
707
00:44:32,280 --> 00:44:35,800
Well, Simon says it's about ten minutes'
walk from here. Yeah.
708
00:44:36,420 --> 00:44:38,840
Well, thank you very much for your
assistance, Mr. Blaketon.
709
00:44:39,060 --> 00:44:40,060
We'll take it from here.
710
00:44:40,500 --> 00:44:41,680
Come on, Simon, lead on.
711
00:44:43,400 --> 00:44:44,400
I see.
712
00:44:48,780 --> 00:44:49,780
Oscar?
713
00:44:50,100 --> 00:44:51,100
Bellamy.
714
00:44:51,880 --> 00:44:53,480
Well, you'd best get after them, then.
715
00:44:54,900 --> 00:44:55,900
Hadn't you?
716
00:45:03,200 --> 00:45:04,200
What is it?
717
00:45:04,960 --> 00:45:05,960
Your rifle.
718
00:45:07,109 --> 00:45:08,109
Yeah, sure.
719
00:45:10,730 --> 00:45:13,210
But you can't stop thinking of the devil
rides out.
720
00:45:15,690 --> 00:45:18,270
They creep up on a black mask just by
the... What happens?
721
00:45:19,310 --> 00:45:20,850
The witches conjure up the devil.
722
00:45:21,850 --> 00:45:23,190
I'm going to try and pull that one out.
723
00:45:23,930 --> 00:45:26,610
I'll wait him his rights, just like the
rest of them. Quiet there!
724
00:45:28,710 --> 00:45:29,990
Right, Simon, you wait here.
725
00:45:30,370 --> 00:45:31,550
The rest of you know the plan.
726
00:45:33,710 --> 00:45:38,910
For you who dwells in darkness and flame
and smoke, hear our invocation.
727
00:45:40,550 --> 00:45:43,170
Reveal towards your servants your honed
image.
728
00:45:44,470 --> 00:45:46,110
Strag fear into our enemy.
729
00:45:47,570 --> 00:45:51,390
Accept our new servant, our offering in
your name.
730
00:45:51,890 --> 00:45:57,730
Give us strength over all, defiance over
man and woman, dominance over all.
731
00:45:58,250 --> 00:46:02,150
By the name of the winged serpent, O
most exalted, come.
732
00:46:03,779 --> 00:46:05,420
Police! Stay right where you are!
733
00:46:07,300 --> 00:46:09,360
Oh, you're under arrest.
734
00:46:09,720 --> 00:46:10,760
There's nothing you can do.
735
00:46:11,400 --> 00:46:12,400
Don't panic!
736
00:46:12,480 --> 00:46:15,600
You can't stop us. The laws against
witchcraft were done away with for
737
00:46:15,600 --> 00:46:17,520
on 20 years ago. I'm not doing any of
the witchcraft.
738
00:46:17,820 --> 00:46:20,220
Sheep rustling and intimidation, that'll
do for a start.
739
00:46:20,920 --> 00:46:22,020
Get off!
740
00:46:24,020 --> 00:46:28,620
Sally, come on, stand up. I told you to
keep away from me, but you wouldn't
741
00:46:28,620 --> 00:46:29,880
listen. Shut up.
742
00:46:30,740 --> 00:46:32,060
You don't understand anything.
743
00:46:32,590 --> 00:46:35,450
I tried to keep you out of it. I begged
Hall to leave you alone.
744
00:46:35,730 --> 00:46:36,870
Then I found the skull.
745
00:46:37,070 --> 00:46:39,290
I knew it was for your initiation into
his coven.
746
00:46:40,310 --> 00:46:42,210
I wanted to go through with it.
747
00:46:43,570 --> 00:46:44,570
It's all I've got.
748
00:46:45,070 --> 00:46:46,070
What?
749
00:46:47,090 --> 00:46:48,250
Nobody cared about me.
750
00:46:48,530 --> 00:46:49,530
Don't be stupid.
751
00:46:50,610 --> 00:46:51,890
It was always you.
752
00:46:53,250 --> 00:46:54,790
You were all Dad ever talked about.
753
00:46:55,370 --> 00:46:57,730
What you were going to do with your
life, how you were ruining it.
754
00:47:01,610 --> 00:47:03,150
He never talked to me about me.
755
00:47:06,050 --> 00:47:08,350
It was always you and him, you and him.
756
00:47:11,430 --> 00:47:12,430
Till Bob.
757
00:47:15,030 --> 00:47:16,750
He wants me, Simon.
758
00:47:19,070 --> 00:47:20,910
I don't care what's right or wrong.
759
00:47:23,610 --> 00:47:24,950
And what about your father?
760
00:47:28,070 --> 00:47:29,530
I didn't want to hurt him.
761
00:47:30,510 --> 00:47:31,550
I had to warn Bob.
762
00:47:33,510 --> 00:47:36,130
How did I know he'd use the other car?
He knew it was dangerous.
763
00:47:40,350 --> 00:47:41,370
It's not my fault.
764
00:47:43,710 --> 00:47:44,710
It's not.
765
00:47:45,250 --> 00:47:46,250
Okay.
766
00:47:46,470 --> 00:47:47,710
Let's get this load back to the station.
767
00:48:06,480 --> 00:48:07,480
What are you doing?
768
00:48:10,600 --> 00:48:12,800
You know we didn't get in well free this
morning, Murray.
769
00:48:14,580 --> 00:48:15,580
Morning?
770
00:48:17,540 --> 00:48:18,680
Didn't Mike tell you?
771
00:48:20,320 --> 00:48:21,480
I'm your new cleaner.
772
00:48:27,860 --> 00:48:28,860
Hello, Meg.
773
00:48:28,960 --> 00:48:29,960
Summer talk.
774
00:48:30,340 --> 00:48:31,840
I think you'd better go and sleep
yourself.
775
00:48:32,840 --> 00:48:34,100
Is it serious?
776
00:48:34,820 --> 00:48:35,820
Could be.
777
00:48:36,060 --> 00:48:37,060
For you, Claude.
778
00:48:40,300 --> 00:48:41,300
Greengrass!
779
00:48:42,260 --> 00:48:44,680
Mrs. Clevedon, what's happened to your
face?
780
00:48:44,940 --> 00:48:45,940
My face?
781
00:48:45,980 --> 00:48:47,840
I'm covered like this. Do you hear me?
782
00:48:48,180 --> 00:48:49,180
Covered all over!
783
00:48:49,320 --> 00:48:50,780
Thanks to your wonderful mud!
784
00:48:52,080 --> 00:48:53,220
It's probably pollution.
785
00:48:53,780 --> 00:48:56,860
That's what it'll be. I bet one of the
farmers has dumped some of it in the
786
00:48:56,860 --> 00:48:58,660
mine. I mean, there's no other
explanation.
787
00:48:59,360 --> 00:49:03,540
No other explanation, is there? Well,
how about Claude Jeremiah?
788
00:49:04,360 --> 00:49:05,360
Greengrasses are cheap.
789
00:49:06,160 --> 00:49:08,260
Common pathetic little crook.
790
00:49:08,520 --> 00:49:11,460
I don't suppose it's the right time to
talk about me fee.
791
00:49:15,280 --> 00:49:16,280
No.
792
00:49:24,620 --> 00:49:30,640
Heartbeat, what do you mean when my baby
kisses me?
793
00:49:40,810 --> 00:49:42,870
Kids stay in my memory.
60196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.