Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,050 --> 00:00:13,370
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,690 --> 00:00:25,670
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:46,860 --> 00:00:47,860
What do you think?
4
00:00:50,980 --> 00:00:52,420
What's wrong with this one?
5
00:00:56,920 --> 00:00:58,140
What's right with it?
6
00:00:58,580 --> 00:01:02,020
It seems a more sensible buy to me,
Brian.
7
00:01:02,420 --> 00:01:03,560
Less powerful.
8
00:01:04,640 --> 00:01:05,640
Tell him.
9
00:01:08,080 --> 00:01:11,580
Your gran didn't leave you the money to
be stupid with it.
10
00:01:11,940 --> 00:01:13,460
I know what gran would say.
11
00:01:17,320 --> 00:01:18,540
You only live once?
12
00:01:23,860 --> 00:01:27,520
I've got similar models in my alter -in
showroom if you fancy a trip out, Oscar.
13
00:01:27,760 --> 00:01:28,980
Yes, well, thanks, Kent.
14
00:01:29,680 --> 00:01:32,960
But I think I'd best check with the bank
manager first.
15
00:01:33,200 --> 00:01:34,560
Sorry to interrupt, Mr Marsden.
16
00:01:34,780 --> 00:01:35,780
Excuse me, Oscar.
17
00:01:37,980 --> 00:01:40,140
Can you do that Lotus Cortina any
cheaper?
18
00:01:41,140 --> 00:01:42,200
Is there a trade -in?
19
00:01:42,400 --> 00:01:43,400
No.
20
00:01:43,720 --> 00:01:44,720
What's he looking for?
21
00:01:45,080 --> 00:01:46,080
50 quid off.
22
00:01:47,840 --> 00:01:49,180
Off at 25, sell at 30.
23
00:01:58,560 --> 00:01:59,800
Hi, David, I'm off.
24
00:02:00,640 --> 00:02:02,460
Oh, yeah, Mr Green, how do you look,
Cosh?
25
00:02:02,680 --> 00:02:05,520
Oh, right. Always best with him, Tucker,
when you're paying your last respects,
26
00:02:05,700 --> 00:02:06,219
you know.
27
00:02:06,220 --> 00:02:09,580
Oh, well, it's him, Cox. It'll be right
chuffed to see you now. Will it? It'll
28
00:02:09,580 --> 00:02:11,900
be right chuffed to see him, I know. He
went away with his money.
29
00:02:13,150 --> 00:02:16,390
Obviously, Simcoe's not pay up. Ah, it's
a gambling debtor. I don't suppose he
30
00:02:16,390 --> 00:02:17,390
mentioned it to her.
31
00:02:18,550 --> 00:02:19,870
You know, talk us to Greengrass.
32
00:02:21,390 --> 00:02:22,390
What?
33
00:02:23,670 --> 00:02:26,350
I've got nothing to wear if you go.
34
00:02:26,890 --> 00:02:30,450
Have you? Well, I'll try and hang on
until you have.
35
00:04:27,050 --> 00:04:29,710
Thank you for today, Glenn. Oh, my
privilege, that one.
36
00:04:30,210 --> 00:04:31,630
Glad you could make it, Claude.
37
00:04:32,150 --> 00:04:35,190
Oh, well, he couldn't rely on his pals.
Who could he rely on, eh?
38
00:04:35,670 --> 00:04:38,370
Especially seeing all the money you won
off him over the years.
39
00:04:39,190 --> 00:04:43,530
He likes a little bit, but he didn't go
mad, you know. He did when he was with
40
00:04:43,530 --> 00:04:44,530
you.
41
00:04:45,590 --> 00:04:47,250
He owed you money, didn't he?
42
00:04:47,970 --> 00:04:50,870
I'm here to drink his whiskey, you know,
not balance the books.
43
00:04:51,870 --> 00:04:53,110
£30, wasn't it?
44
00:04:53,910 --> 00:04:54,910
Forget it, love.
45
00:04:55,370 --> 00:04:57,460
£30? Ah, something like that.
46
00:04:58,140 --> 00:05:00,340
Yeah. Well, you'll have to take it in
kind.
47
00:05:01,240 --> 00:05:02,240
How do you mean?
48
00:05:03,300 --> 00:05:04,300
Somewhat of value.
49
00:05:05,660 --> 00:05:08,420
Not in here.
50
00:05:08,700 --> 00:05:09,700
Out at back.
51
00:05:16,340 --> 00:05:17,620
Nice colours, aren't they?
52
00:05:18,040 --> 00:05:21,360
Nice colours? I picked them for their
pace, not their pigment.
53
00:05:21,740 --> 00:05:22,740
How can you tell?
54
00:05:23,000 --> 00:05:24,960
That's all. Let me have a look at
Wally's stock book.
55
00:05:25,390 --> 00:05:29,510
Against every ring number of every bird,
it written as sex, family history,
56
00:05:29,610 --> 00:05:32,550
training times and prospects, and he
went half meticulous and all.
57
00:05:33,890 --> 00:05:36,310
Why don't you just fly back to the
Timcox's if we let them out?
58
00:05:36,610 --> 00:05:39,570
No, not when they get used to us. Not
only that, but look here.
59
00:05:40,430 --> 00:05:43,770
That'll give me Wally's special recipe
for speed cake.
60
00:05:44,630 --> 00:05:45,630
Speed cake?
61
00:05:46,190 --> 00:05:52,390
Egg, baked crust, lentils, honey, cod
liver oil and a drop of sherry. She
62
00:05:52,390 --> 00:05:55,010
reckons once we get a whiff of this,
we'll always come back to it.
63
00:05:55,390 --> 00:05:57,730
I'll tell you something, if it's as good
as she reckons it is, I think I'll
64
00:05:57,730 --> 00:05:58,730
start taking it myself.
65
00:05:59,690 --> 00:06:00,950
Don't forget the shutters over here.
66
00:06:06,410 --> 00:06:07,410
Hiya.
67
00:06:17,970 --> 00:06:18,970
Is that the driver's name?
68
00:06:19,490 --> 00:06:20,490
Brian Ryder.
69
00:06:20,670 --> 00:06:21,750
What sort of conditions are you in?
70
00:06:21,970 --> 00:06:22,970
Pretty bad, Sarge.
71
00:06:26,039 --> 00:06:27,760
Keep it moving, please, sir.
72
00:06:30,600 --> 00:06:31,600
Thank you.
73
00:06:35,100 --> 00:06:36,260
Are the vehicles involved?
74
00:06:36,700 --> 00:06:37,700
Visibility good.
75
00:06:38,140 --> 00:06:39,800
Can't see any grease marks on the road,
sir.
76
00:06:41,880 --> 00:06:42,880
Speed, you think?
77
00:06:43,160 --> 00:06:46,480
Right. Get the marks measured up before
the light goes, then start asking
78
00:06:46,480 --> 00:06:47,480
questions. Right, sir.
79
00:06:48,900 --> 00:06:49,920
Who's impounding the wreck?
80
00:06:50,720 --> 00:06:53,880
I've left a message for Bernie Scripps
to tow it in, sir. Right.
81
00:06:55,990 --> 00:06:57,210
James phoned today.
82
00:06:57,470 --> 00:06:58,570
What did he want, money?
83
00:06:59,570 --> 00:07:01,590
He wanted to know how we were.
84
00:07:02,030 --> 00:07:03,030
How much?
85
00:07:04,070 --> 00:07:05,070
Fifty.
86
00:07:05,410 --> 00:07:08,110
It's been an expensive term.
87
00:07:08,690 --> 00:07:09,950
I trust you said no?
88
00:07:10,690 --> 00:07:12,050
Not in his many words.
89
00:07:13,170 --> 00:07:15,030
No is just one word, Anne.
90
00:07:16,470 --> 00:07:17,850
I'll stop the check tomorrow.
91
00:07:18,250 --> 00:07:20,970
For pity's sake, I told you not to
pander to him.
92
00:07:24,750 --> 00:07:25,750
I left it to you.
93
00:07:25,830 --> 00:07:26,870
It's not the money.
94
00:07:27,410 --> 00:07:30,130
He's got to learn to manage. I know.
95
00:07:39,030 --> 00:07:40,750
Did you hear about the car crash?
96
00:07:41,490 --> 00:07:42,490
Yeah.
97
00:07:43,350 --> 00:07:44,690
That poor boy.
98
00:07:46,350 --> 00:07:49,230
I just hope James is being sensible.
99
00:07:57,870 --> 00:08:00,130
Can't we ever have a meal without this
confident yabber?
100
00:08:01,630 --> 00:08:02,630
Yes.
101
00:08:03,790 --> 00:08:04,790
Yes, of course.
102
00:08:06,250 --> 00:08:07,430
And what did he have to drink?
103
00:08:08,310 --> 00:08:09,630
A pint of bitter shandy.
104
00:08:11,290 --> 00:08:12,530
Is that all?
105
00:08:13,510 --> 00:08:14,510
Yeah.
106
00:08:16,270 --> 00:08:17,270
How did he seem?
107
00:08:17,830 --> 00:08:18,950
Well, he was excited.
108
00:08:19,490 --> 00:08:20,530
A bit pocky.
109
00:08:20,950 --> 00:08:22,990
Only natural when he'd just bought his
first car.
110
00:08:23,820 --> 00:08:27,620
I'm not buying a share in a brace of
pigeons, Claude.
111
00:08:27,840 --> 00:08:31,760
No, you're not, because they're not just
a brace of pigeons, are they? They're a
112
00:08:31,760 --> 00:08:32,760
breeding pair.
113
00:08:32,860 --> 00:08:35,559
Once they get cracking, we'll make a
fortune.
114
00:08:35,860 --> 00:08:36,860
Maybe so.
115
00:08:37,240 --> 00:08:40,600
In any case, you can put it down as a
business expense.
116
00:08:41,059 --> 00:08:42,140
A business expense?
117
00:08:42,360 --> 00:08:43,359
How's that?
118
00:08:43,360 --> 00:08:45,800
Well, it's what they call sports
sponsorship.
119
00:08:46,140 --> 00:08:49,700
You put your money down and you get the
value in advertising for your business.
120
00:08:50,250 --> 00:08:54,430
I don't need advertising, Claude. People
die without it.
121
00:08:54,970 --> 00:08:55,970
Thanks, Gina.
122
00:08:56,590 --> 00:08:59,750
Oh, Phil was in earlier, trying to
negotiate the room rate.
123
00:08:59,970 --> 00:09:02,050
He says he's thrown the towel in with
his gran.
124
00:09:03,130 --> 00:09:04,390
Yeah, yeah, I heard.
125
00:09:04,910 --> 00:09:07,730
I think she was playing loud music when
he wanted an early night.
126
00:09:09,010 --> 00:09:12,430
Anyway, I don't know why he can't stay
with you. You've got plenty of room.
127
00:09:13,070 --> 00:09:14,070
It can't be done.
128
00:09:14,250 --> 00:09:15,250
A police wreck.
129
00:09:15,350 --> 00:09:18,390
Besides, I've seen some of his habits.
130
00:09:20,220 --> 00:09:21,220
Ta -ra.
131
00:09:24,120 --> 00:09:25,660
He's down to you again, Claude.
132
00:09:25,900 --> 00:09:26,980
No, they are not.
133
00:09:27,560 --> 00:09:30,640
Only brought in the first one to
encourage him to see further than the
134
00:09:30,640 --> 00:09:31,379
his nose.
135
00:09:31,380 --> 00:09:33,220
Mind you, in this case, it's not easy,
is it?
136
00:09:33,840 --> 00:09:35,720
Would you be interested in coming in?
137
00:09:35,960 --> 00:09:36,960
Coming in what?
138
00:09:37,260 --> 00:09:40,480
In on me syndicate. I've got a beautiful
pair of pigeons.
139
00:09:40,920 --> 00:09:44,560
More trouble than they're worth, Claude.
And often as tough as old boots.
140
00:09:45,800 --> 00:09:47,220
They're not for eating.
141
00:09:47,480 --> 00:09:48,580
They're racing pigeons.
142
00:09:49,060 --> 00:09:50,060
Oh.
143
00:09:50,680 --> 00:09:51,680
Thanks, Mrs. Levitt.
144
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
See you next time, then.
145
00:09:53,360 --> 00:09:54,360
Bye -bye.
146
00:09:58,340 --> 00:09:59,740
Is that all right, Mr. Hodges?
147
00:10:00,400 --> 00:10:03,260
Bring them further to the front so that
people can see them more easily.
148
00:10:03,800 --> 00:10:04,800
Right.
149
00:10:36,400 --> 00:10:37,400
Constable Bradley?
150
00:10:38,480 --> 00:10:39,480
Yes?
151
00:10:40,020 --> 00:10:43,680
Um, Gene Ryder, Brian's mum.
152
00:10:44,040 --> 00:10:45,520
Are you the one that I should talk to?
153
00:10:46,420 --> 00:10:49,120
Well, I'm doing the accident report for
him, if that's what you mean.
154
00:10:49,340 --> 00:10:52,320
The doctor says I won't be able to speak
to him for a couple of days.
155
00:10:52,660 --> 00:10:53,660
No.
156
00:10:54,300 --> 00:10:55,300
He's very poorly.
157
00:10:56,180 --> 00:10:59,200
Multiple fractures and some internal
injuries. Excuse me.
158
00:11:02,880 --> 00:11:05,280
There was something wrong with that car,
Constable.
159
00:11:07,050 --> 00:11:09,250
Bye, then. Bye, Mrs. Marston. See you
again.
160
00:11:09,850 --> 00:11:11,330
Excuse me, Mrs. Marston.
161
00:11:11,950 --> 00:11:13,230
Haven't you overlooked something?
162
00:11:14,010 --> 00:11:15,710
Oh, have I?
163
00:11:16,090 --> 00:11:18,630
The items in your pocket.
164
00:11:25,650 --> 00:11:26,650
I haven't.
165
00:11:27,310 --> 00:11:28,310
Yes.
166
00:11:29,430 --> 00:11:30,750
A mistake, obviously.
167
00:11:31,510 --> 00:11:33,190
Perhaps you'd like to take them to the
till?
168
00:11:33,870 --> 00:11:34,870
Yes.
169
00:11:41,260 --> 00:11:46,040
Brian drove me home from the garage. He
told me that the steering was pulling.
170
00:11:46,840 --> 00:11:48,860
So why didn't he take it back to get it
checked?
171
00:11:49,280 --> 00:11:50,320
Well, that's where he was going.
172
00:11:52,500 --> 00:11:55,280
Did you know he stopped in at the
Aidensfield Arms?
173
00:11:56,420 --> 00:11:57,420
No.
174
00:11:58,480 --> 00:12:00,340
Are you saying that he was under the
influence?
175
00:12:00,900 --> 00:12:04,600
No, but if he was worried about the car,
he wasn't showing it.
176
00:12:04,860 --> 00:12:06,980
That car was defective!
177
00:12:07,480 --> 00:12:11,100
The garage should never have sold it to
him. Right, well, we'll be getting a
178
00:12:11,100 --> 00:12:14,300
full report on the mechanical condition
of the car, along with everything else.
179
00:12:14,700 --> 00:12:15,700
What else?
180
00:12:16,660 --> 00:12:20,200
Witness statements, measurements of the
skid marks on the road. Skid marks?
181
00:12:20,920 --> 00:12:23,900
Yes, they'll give us a good idea of the
sort of speed Brian was travelling.
182
00:12:24,300 --> 00:12:25,300
I see.
183
00:12:26,000 --> 00:12:28,420
Speed, alcohol, stupidity?
184
00:12:29,220 --> 00:12:31,040
You seem to have made up your mind.
185
00:12:31,880 --> 00:12:33,200
Not at all, Mrs Ryder.
186
00:12:33,500 --> 00:12:36,500
Look, if there is anything wrong with
the car...
187
00:12:37,150 --> 00:12:39,250
I can assure you the mechanic will find
it.
188
00:12:39,490 --> 00:12:42,610
You know, if I had my way, they'd have
elk plates up till they were twenty
189
00:12:42,610 --> 00:12:43,610
-five.
190
00:12:47,310 --> 00:12:48,350
Three halves of bitter.
191
00:12:49,710 --> 00:12:51,290
Three halves of bitter what?
192
00:12:52,550 --> 00:12:53,550
Beer.
193
00:12:55,070 --> 00:12:56,070
Please.
194
00:12:57,370 --> 00:12:58,390
How old are you?
195
00:12:59,250 --> 00:13:00,250
Eighteen.
196
00:13:03,810 --> 00:13:04,810
Gino!
197
00:13:06,290 --> 00:13:08,010
Come on, boss. Come on.
198
00:13:08,930 --> 00:13:09,930
Come here.
199
00:13:11,070 --> 00:13:12,070
Come here.
200
00:13:12,850 --> 00:13:14,490
Come here.
201
00:13:15,090 --> 00:13:16,090
Come here.
202
00:13:16,110 --> 00:13:18,750
Come here.
203
00:13:18,950 --> 00:13:20,170
Give me the money, Dad.
204
00:13:20,670 --> 00:13:21,670
Dad.
205
00:13:22,490 --> 00:13:25,590
Give me the money. All right, all right,
all right. Let go. Give me the money.
206
00:13:26,210 --> 00:13:27,410
Fine. Good.
207
00:13:27,650 --> 00:13:28,870
Here. Here's your money.
208
00:13:29,170 --> 00:13:30,170
Here. Good.
209
00:13:30,390 --> 00:13:33,250
Next time you want a beer, ask for
yourself. I might as well. Yeah.
210
00:13:34,910 --> 00:13:36,760
Dad. You're a dragon.
211
00:13:37,020 --> 00:13:38,880
Come on.
212
00:13:39,680 --> 00:13:40,680
Push off.
213
00:13:42,020 --> 00:13:43,320
Just let us have our drag.
214
00:13:46,920 --> 00:13:47,920
What?
215
00:13:48,420 --> 00:13:49,700
I thought I heard something.
216
00:14:01,240 --> 00:14:02,900
Oh, come on, Dad.
217
00:14:03,340 --> 00:14:04,420
Please, just one drug.
218
00:14:46,410 --> 00:14:50,010
All three lads were interviewed this
morning. They admitted to playing about
219
00:14:50,010 --> 00:14:50,969
the Cortina.
220
00:14:50,970 --> 00:14:52,230
And setting it alight?
221
00:14:52,730 --> 00:14:55,470
No, they stopped short of that. But
we're pretty certain one of them was
222
00:14:55,470 --> 00:14:56,770
smoking. There was a lot of petrol
about.
223
00:14:57,030 --> 00:15:01,410
So intentionally or otherwise, we're
pretty sure they started it.
224
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
How convenient.
225
00:15:03,370 --> 00:15:05,050
That car was faulty.
226
00:15:05,490 --> 00:15:07,770
And now the evidence has gone up in
flames.
227
00:15:08,210 --> 00:15:09,510
You think that's a coincidence?
228
00:15:10,670 --> 00:15:11,670
I'm sorry.
229
00:15:12,490 --> 00:15:13,490
Yes, I do.
230
00:15:15,150 --> 00:15:16,150
Vic and Sally.
231
00:15:17,970 --> 00:15:18,970
Happy anniversary.
232
00:15:19,470 --> 00:15:21,810
May you live in married bliss for
another year.
233
00:15:22,030 --> 00:15:23,930
Thank you. We'll do our best.
234
00:15:45,980 --> 00:15:48,720
Oh, what's your neck marked on? You
passed over?
235
00:15:49,860 --> 00:15:51,320
We're past it, full stop.
236
00:15:55,100 --> 00:15:57,060
Ken bought it to mark our silver.
237
00:15:57,680 --> 00:15:59,760
Oh, dear man.
238
00:16:06,120 --> 00:16:08,660
Tread your faith, have you, Mr Marsden?
239
00:16:09,600 --> 00:16:12,680
Thanks to you, my lad is eating his food
through a straw.
240
00:16:13,300 --> 00:16:14,300
I'm sorry?
241
00:16:14,350 --> 00:16:18,490
I'm Brian Ryder's mother. The lad you
sold that suicide car to.
242
00:16:18,830 --> 00:16:22,270
Mrs. Ryder, you've had a terrible...
That car was defective. No, I'm sorry.
243
00:16:22,270 --> 00:16:23,430
steering was faulty.
244
00:16:23,670 --> 00:16:26,690
Madam, would you leave me, please? You
destroyed the evidence, didn't you?
245
00:16:27,430 --> 00:16:28,430
Didn't you?
246
00:16:28,470 --> 00:16:29,349
Madam, please.
247
00:16:29,350 --> 00:16:31,090
Easy. Go gently with her.
248
00:16:33,210 --> 00:16:34,290
Let's find somewhere else.
249
00:16:35,970 --> 00:16:37,710
I'm so sorry. Excuse me.
250
00:16:44,479 --> 00:16:45,179
Good evening.
251
00:16:45,180 --> 00:16:46,180
Good evening.
252
00:16:50,600 --> 00:16:51,600
Mr Martin.
253
00:16:56,860 --> 00:16:57,900
You know what this is about?
254
00:16:58,980 --> 00:17:00,420
Yeah, yeah, I think I do, yeah.
255
00:17:00,880 --> 00:17:03,580
She's completely overwrought. Still in
shock, I think.
256
00:17:04,300 --> 00:17:07,599
Well, I got a call to say that she'd
vandalise your car, is that right? Oh,
257
00:17:07,599 --> 00:17:08,619
not bothered about that, Constable.
258
00:17:09,180 --> 00:17:10,619
What, you don't want me to take any
action?
259
00:17:11,040 --> 00:17:11,879
Lord, no.
260
00:17:11,880 --> 00:17:13,339
That would hardly help matters, would
it?
261
00:17:14,210 --> 00:17:17,530
Well, I suppose not. That's very
considerate of you, sir.
262
00:17:17,930 --> 00:17:18,930
I have a son of my own.
263
00:17:19,089 --> 00:17:20,569
I can guess what she must be going
through.
264
00:17:22,210 --> 00:17:24,890
Right, well, I'll just have a quick word
with her.
265
00:17:32,610 --> 00:17:33,610
Ken, we'd better go.
266
00:17:33,670 --> 00:17:34,850
Oh, no, you don't have to. No, really.
267
00:17:35,430 --> 00:17:36,430
I'll get my coat.
268
00:17:39,470 --> 00:17:40,470
What was all that about?
269
00:17:41,450 --> 00:17:42,790
A little local difficulty.
270
00:17:43,110 --> 00:17:43,909
Is it one of ours?
271
00:17:43,910 --> 00:17:44,910
No.
272
00:17:45,150 --> 00:17:46,690
No, not one of ours, Vic.
273
00:17:49,150 --> 00:17:50,150
Night, Ken.
274
00:17:50,510 --> 00:17:51,510
Night.
275
00:17:52,310 --> 00:17:53,169
I'll see you, Ken.
276
00:17:53,170 --> 00:17:53,989
Yeah, night, Vic.
277
00:17:53,990 --> 00:17:54,990
Thanks very much.
278
00:17:56,510 --> 00:17:57,510
Sorry.
279
00:18:11,240 --> 00:18:12,240
Will it come off?
280
00:18:12,460 --> 00:18:13,460
How the hell should I know?
281
00:18:14,600 --> 00:18:15,960
Are you going to press charges?
282
00:18:16,580 --> 00:18:17,700
Oh, that would be clever.
283
00:18:17,900 --> 00:18:21,200
That would just help spread the word
that Ken Marsden sells dodgy motors.
284
00:18:21,800 --> 00:18:22,800
Was it?
285
00:18:23,140 --> 00:18:24,700
What? Dodgy.
286
00:18:25,260 --> 00:18:26,380
Don't be stupid.
287
00:18:26,660 --> 00:18:27,660
It's quite simple.
288
00:18:28,000 --> 00:18:30,880
She blames herself for letting him buy a
car he couldn't handle.
289
00:18:31,180 --> 00:18:33,260
Now she wants to shift the blame
somewhere else.
290
00:18:38,120 --> 00:18:40,140
They didn't set fire to the car.
291
00:18:41,990 --> 00:18:43,810
Not intentionally, perhaps.
292
00:18:44,410 --> 00:18:46,750
We took a cigarette with him, he told
me.
293
00:18:47,970 --> 00:18:49,370
I spoke to him.
294
00:18:52,170 --> 00:18:53,490
Do you believe what he said?
295
00:18:54,230 --> 00:18:55,230
Yes.
296
00:18:59,270 --> 00:19:00,750
She knows the truth.
297
00:19:04,810 --> 00:19:05,810
Who?
298
00:19:08,310 --> 00:19:09,570
Mrs Marsden.
299
00:19:19,419 --> 00:19:21,340
Go easy. I've had quite a lot already.
300
00:19:21,820 --> 00:19:22,820
Go to bed.
301
00:19:33,180 --> 00:19:35,420
You want me to stay down for one with
you?
302
00:19:35,680 --> 00:19:36,680
Go to bed.
303
00:19:42,100 --> 00:19:43,100
Anne?
304
00:19:44,820 --> 00:19:45,820
Don't lock the door.
305
00:20:31,370 --> 00:20:36,070
Well, if you do me a favor, take Mrs.
Martin into the interview room, then
306
00:20:36,070 --> 00:20:37,110
make her a cup of tea or something.
307
00:20:37,370 --> 00:20:38,370
Will do.
308
00:20:38,770 --> 00:20:40,050
Come this way.
309
00:20:41,710 --> 00:20:42,710
Very good.
310
00:20:48,390 --> 00:20:49,390
Shoplifting.
311
00:20:49,770 --> 00:20:50,770
Mrs. Martin?
312
00:20:51,270 --> 00:20:53,390
Where? The new self -service place.
313
00:20:53,870 --> 00:20:55,090
There must be some mistake.
314
00:20:56,130 --> 00:20:57,130
Nope.
315
00:21:00,490 --> 00:21:02,970
The manager said it was the second time
he'd caught her at it.
316
00:21:03,370 --> 00:21:04,970
Well, that's self -service for you.
317
00:21:05,470 --> 00:21:07,630
The stuff should be under glass or
behind bars.
318
00:21:08,850 --> 00:21:09,850
Hello?
319
00:21:10,450 --> 00:21:11,850
PC Bradley, Ashfordly Police.
320
00:21:12,050 --> 00:21:13,270
Can I speak to Mr Markman, please?
321
00:21:16,350 --> 00:21:17,830
Right, will he be staying overnight?
322
00:21:19,530 --> 00:21:22,290
Right, well, could I have the number for
the hotel, please?
323
00:21:23,470 --> 00:21:24,470
Thank you very much.
324
00:21:32,300 --> 00:21:33,640
What do you want billiards for?
325
00:21:34,380 --> 00:21:35,840
I tell you, there's something to take.
326
00:21:36,300 --> 00:21:37,300
Hello?
327
00:21:37,700 --> 00:21:40,700
Yes, I'm trying to get a hold of a Mr
Kenneth Marston.
328
00:21:41,540 --> 00:21:42,540
Yes, he'd get.
329
00:21:43,220 --> 00:21:45,640
I wouldn't mind, but where are the
slippers at the end of the door?
330
00:21:46,340 --> 00:21:47,340
Hello?
331
00:21:48,840 --> 00:21:50,340
I'm sorry, who am I speaking to?
332
00:21:52,380 --> 00:21:56,340
No, I'd like to speak to a Mr Kenneth
Marston, please.
333
00:22:02,889 --> 00:22:03,950
Yeah, hello, sir.
334
00:22:04,770 --> 00:22:06,370
P .P. Bradley, Ashfordly Police.
335
00:22:08,230 --> 00:22:09,350
It's about your wife.
336
00:22:12,830 --> 00:22:16,430
Where have you been? I thought you'd
emigrated.
337
00:22:16,730 --> 00:22:18,910
Hope the pigeons are a bit quicker than
you pair.
338
00:22:19,330 --> 00:22:22,550
Are you sure they've lived there long
enough to get their bearings, Claude?
339
00:22:22,550 --> 00:22:23,970
only sending the end bird.
340
00:22:24,410 --> 00:22:27,870
And from where you're letting her go,
she's got to fly back over here to get
341
00:22:27,870 --> 00:22:30,770
Simcox's. There's no way she's going
back there when her grub and her
342
00:22:30,770 --> 00:22:32,010
boyfriend's back here, is there?
343
00:22:32,380 --> 00:22:33,440
They're few safe, though.
344
00:22:37,280 --> 00:22:40,220
The basket will have to go on your lap.
345
00:22:40,500 --> 00:22:42,480
The things I get asked to do.
346
00:22:43,300 --> 00:22:45,420
So you do have the money to pay for
these items?
347
00:22:46,100 --> 00:22:47,100
Yes.
348
00:22:47,440 --> 00:22:49,720
But you didn't put them in the basket
with your other shopping?
349
00:22:51,700 --> 00:22:52,700
No.
350
00:23:03,660 --> 00:23:06,440
You do remember the previous incident at
the same shop?
351
00:23:06,780 --> 00:23:07,780
Yes.
352
00:23:08,200 --> 00:23:10,220
That matter was resolved, Constable.
353
00:23:11,520 --> 00:23:16,960
At no time, either then or now, did Mrs.
Marston intend to permanently deprive
354
00:23:16,960 --> 00:23:18,420
the shop of goods or payment.
355
00:23:21,100 --> 00:23:22,100
Is that true?
356
00:23:24,540 --> 00:23:28,240
Naturally, my client offers full and
immediate restitution.
357
00:23:29,900 --> 00:23:32,480
I'm afraid it's not as simple as that,
Mr. Ellis.
358
00:23:36,490 --> 00:23:40,170
If the shop manager wants to press
charges, Mr Ellis... The manager will be
359
00:23:40,170 --> 00:23:41,790
guided by you. You know that.
360
00:23:43,110 --> 00:23:45,010
She's not a criminal, for heaven's sake.
361
00:23:45,450 --> 00:23:46,450
It's the court to decide.
362
00:23:46,810 --> 00:23:48,070
We're merely following procedure.
363
00:23:48,630 --> 00:23:49,630
I think.
364
00:23:50,010 --> 00:23:52,530
And does that include manhandling her on
her way here?
365
00:23:53,330 --> 00:23:54,330
What do you mean?
366
00:23:54,790 --> 00:23:56,110
She's got an arm injury.
367
00:23:57,630 --> 00:23:58,990
Are you saying we caused it?
368
00:23:59,850 --> 00:24:00,990
Well, put it this way.
369
00:24:02,060 --> 00:24:07,780
The early release of Mrs Marsden and
some speedy medical attention would suit
370
00:24:07,780 --> 00:24:08,940
everyone concerned.
371
00:24:11,040 --> 00:24:17,080
I'm sorry, but if there's any suggestion
of an injury, I'd like it examined by a
372
00:24:17,080 --> 00:24:18,080
police doctor.
373
00:24:23,080 --> 00:24:26,680
Will you stop playing about with the
basket?
374
00:24:26,900 --> 00:24:28,800
I'm just seeing if it's all right.
375
00:24:29,530 --> 00:24:31,770
You're gonna let it out. I won't. You
will.
376
00:24:40,550 --> 00:24:41,550
Lovely.
377
00:24:59,630 --> 00:25:00,630
Who did this?
378
00:25:02,610 --> 00:25:04,950
Are you sure these injuries couldn't
have been caused accidentally?
379
00:25:05,410 --> 00:25:06,410
Yes.
380
00:25:06,930 --> 00:25:08,290
And yet she won't name anyone.
381
00:25:08,570 --> 00:25:09,570
Why not, do you think?
382
00:25:10,350 --> 00:25:12,150
They've been married for over 20 years.
383
00:25:12,610 --> 00:25:13,610
Hang on.
384
00:25:14,690 --> 00:25:16,310
We can't be certain it's Marston.
385
00:25:16,690 --> 00:25:18,130
Oh, come on, who else can it be?
386
00:25:19,230 --> 00:25:20,870
This needs sorting out, Sarge.
387
00:25:21,110 --> 00:25:22,190
And how do you intend to do that?
388
00:25:22,430 --> 00:25:23,570
All him in and bang him up?
389
00:25:23,850 --> 00:25:25,050
If necessary, yes.
390
00:25:25,410 --> 00:25:26,490
On what grounds?
391
00:25:27,340 --> 00:25:30,420
You know as well as I do, unless she
files a formal complaint, we can't do
392
00:25:30,420 --> 00:25:32,680
anything. So we turn a blind eye, is
that what you're saying?
393
00:25:36,600 --> 00:25:37,660
Is that what you're saying?
394
00:25:38,780 --> 00:25:39,780
Well, exactly.
395
00:25:40,560 --> 00:25:43,000
But outside interference could make the
problem worse.
396
00:25:43,400 --> 00:25:44,820
Hang on, you said Mrs.
397
00:25:45,020 --> 00:25:46,360
Marsden was black and blue.
398
00:25:46,600 --> 00:25:48,020
How much worse can it get?
399
00:25:50,060 --> 00:25:52,240
Oh, come on, have a look. Shut the damn
door.
400
00:25:56,830 --> 00:25:57,950
That was quick, wasn't it?
401
00:26:00,430 --> 00:26:02,070
It is good news, isn't it, Mr
Greengrass?
402
00:26:03,090 --> 00:26:04,750
I thought that was a cockbird.
403
00:26:05,250 --> 00:26:07,510
I must have got the numbers mixed up
somehow.
404
00:26:08,730 --> 00:26:09,730
Easy done, eh?
405
00:26:10,430 --> 00:26:12,730
Ah, but there's no need for you to
mention it in company.
406
00:26:14,190 --> 00:26:15,190
I'll be back now.
407
00:26:16,590 --> 00:26:18,030
Look, that flaming door!
408
00:26:24,170 --> 00:26:26,470
You'd better go and get his grub before
he changes his mind.
409
00:26:29,950 --> 00:26:34,870
Most of the time things are fine and...
and it all goes wrong.
410
00:26:37,090 --> 00:26:38,610
You mustn't know I've told anyone.
411
00:26:39,530 --> 00:26:41,110
That's misplaced loyalty, Anne.
412
00:26:41,670 --> 00:26:42,670
Promise me.
413
00:26:44,870 --> 00:26:49,590
Your list is suggesting that the police
might be in some way responsible for
414
00:26:49,590 --> 00:26:50,590
your injuries.
415
00:26:50,990 --> 00:26:52,350
What are you going to say to him?
416
00:26:54,060 --> 00:26:55,900
I'll tell him I had an accident or
something.
417
00:27:01,040 --> 00:27:02,080
Craddock doesn't want to know.
418
00:27:02,980 --> 00:27:04,340
It is Martin, isn't it?
419
00:27:05,600 --> 00:27:06,820
She won't make a complaint.
420
00:27:07,560 --> 00:27:10,620
I don't believe this at all.
421
00:27:11,260 --> 00:27:13,960
We said the wrong without so much as a
word to him, is that it?
422
00:27:14,800 --> 00:27:15,860
What's Neil saying?
423
00:27:17,500 --> 00:27:19,020
Neil agrees with Craddock.
424
00:27:19,900 --> 00:27:21,260
Dr Doolittle agrees.
425
00:27:22,520 --> 00:27:24,720
Well, you want to go and give Martha a
good hiding, do you?
426
00:27:27,800 --> 00:27:28,800
Yeah, I do.
427
00:27:29,340 --> 00:27:30,340
Don't you?
428
00:27:31,040 --> 00:27:33,280
Oh, perhaps you're just not up to it.
429
00:27:34,900 --> 00:27:36,820
Well, did he leave his brain at home
this morning?
430
00:27:38,980 --> 00:27:40,420
What, do you think I don't feel for this
woman?
431
00:27:40,980 --> 00:27:43,000
Oh, perhaps you should show it a bit
more.
432
00:27:45,280 --> 00:27:47,700
To what purpose, when you won't even
accuse the man?
433
00:27:48,040 --> 00:27:51,760
Oh, Nils, you won't betray her husband
as she sees it, but the shoplifting show
434
00:27:51,760 --> 00:27:54,990
now does. but she's for help. Maggie,
we've seen this sort of thing before.
435
00:27:55,130 --> 00:27:58,010
Marsden will probably turn up with a
smile and a bunch of flowers and all
436
00:27:58,010 --> 00:27:58,989
be forgiven.
437
00:27:58,990 --> 00:28:00,970
Oh, well, now he's left his brain
behind.
438
00:28:15,610 --> 00:28:17,130
Constable, is my wife still here?
439
00:28:18,670 --> 00:28:19,670
Yes.
440
00:28:20,880 --> 00:28:22,120
She's with your solicitor.
441
00:28:23,120 --> 00:28:24,120
What's that mean?
442
00:28:24,560 --> 00:28:26,380
She's to be bailed to appear in court.
443
00:28:28,160 --> 00:28:29,180
Did you charge her?
444
00:28:30,440 --> 00:28:31,440
Yes, I am.
445
00:28:32,400 --> 00:28:33,400
Sir.
446
00:28:34,580 --> 00:28:35,580
Where is she?
447
00:28:42,700 --> 00:28:43,900
Sweetheart, how are you?
448
00:28:44,880 --> 00:28:45,880
What's the matter?
449
00:28:46,580 --> 00:28:49,600
I just fell awkwardly this morning and
hurt it.
450
00:28:50,960 --> 00:28:52,300
I'm going to get you home right now.
451
00:28:53,060 --> 00:28:53,919
Don't worry.
452
00:28:53,920 --> 00:28:55,440
I'll sort this nonsense out.
453
00:29:14,400 --> 00:29:15,400
Neil was right.
454
00:29:16,440 --> 00:29:17,440
Not right.
455
00:29:17,500 --> 00:29:18,500
Just accurate.
456
00:29:19,679 --> 00:29:22,340
Bullies are bullies, Maggie, until
someone stands up to them.
457
00:29:23,840 --> 00:29:26,060
Oh, well, in the end, it's up to Anne.
458
00:29:26,860 --> 00:29:31,300
Well, maybe so, but... Well, I think she
needs help.
459
00:29:33,060 --> 00:29:35,460
You know, Mike, Neil's not very good at
acting on instincts.
460
00:29:35,780 --> 00:29:40,040
It's no bad thing in a doctor, it's
just... sometimes he can seem a bit
461
00:29:43,460 --> 00:29:45,000
So, what do you think?
462
00:29:45,480 --> 00:29:48,280
We go down to Marsden's place in
Stockingmark and sort him out?
463
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
If only.
464
00:29:50,220 --> 00:29:51,220
Look, failing that.
465
00:29:52,440 --> 00:29:53,580
How do you fancy a drink?
466
00:29:54,320 --> 00:29:56,740
Well, it sounds great, but duty calls.
467
00:29:58,180 --> 00:30:00,720
I'll, um... I'll phone you.
468
00:30:02,280 --> 00:30:04,260
Yes. I'll look forward to it.
469
00:30:11,060 --> 00:30:14,900
How you doing, Brian?
470
00:30:18,110 --> 00:30:19,550
Doc says I've only got ten minutes.
471
00:30:21,970 --> 00:30:24,210
I've got to make a report.
472
00:30:26,870 --> 00:30:27,870
Why?
473
00:30:28,730 --> 00:30:31,510
It's just what you do when someone's
been injured in a road accident, that's
474
00:30:31,510 --> 00:30:32,510
all.
475
00:30:34,270 --> 00:30:35,290
It was for staring.
476
00:30:37,550 --> 00:30:38,550
How do you mean?
477
00:30:38,690 --> 00:30:41,970
It just packed up on me as I went into
the band.
478
00:30:42,250 --> 00:30:43,250
Okay, okay.
479
00:30:45,410 --> 00:30:47,310
Just take it one step at a time, all
right?
480
00:30:57,480 --> 00:30:59,960
You'll bore a hole in that machine going
a bit like that.
481
00:31:00,660 --> 00:31:05,100
I just passed down the thought of
Marston getting off shot for... For
482
00:31:05,100 --> 00:31:06,360
his wife or selling the car.
483
00:31:07,580 --> 00:31:08,580
Both, Alf.
484
00:31:08,840 --> 00:31:09,840
Both.
485
00:31:12,240 --> 00:31:17,740
From what I recall, the night the Jag
was vandalised, you were very taken with
486
00:31:17,740 --> 00:31:18,740
Mr Marston.
487
00:31:19,880 --> 00:31:21,460
Taken in by him, I think you mean, Alf.
488
00:31:24,000 --> 00:31:25,460
I believe Brian Ryder.
489
00:31:26,060 --> 00:31:27,240
I think the car was unsafe.
490
00:31:28,060 --> 00:31:31,960
Well, it'll take a bit more guile and a
lot less heat to nail a bloke like
491
00:31:31,960 --> 00:31:32,960
Marsden.
492
00:31:36,720 --> 00:31:40,560
If I got something on it, something that
would make his wife cooperate with us,
493
00:31:40,580 --> 00:31:41,680
would you use it?
494
00:31:42,100 --> 00:31:43,540
Drive a wedge between them.
495
00:31:44,360 --> 00:31:46,120
Oh, you're on your own there, lad.
496
00:31:47,020 --> 00:31:50,280
I'm not best suited to answering
questions of a matrimonial nature.
497
00:31:57,520 --> 00:31:58,520
I've moved out.
498
00:31:58,920 --> 00:32:00,060
Couldn't stand it any longer.
499
00:32:00,320 --> 00:32:01,320
Well, where are you going to stay?
500
00:32:02,740 --> 00:32:03,740
Don't know.
501
00:32:06,260 --> 00:32:07,260
No.
502
00:32:07,660 --> 00:32:08,660
No.
503
00:32:10,520 --> 00:32:16,460
I'm no expert, but surely people who buy
second -hand cars accept that they may
504
00:32:16,460 --> 00:32:17,640
have mechanical defects.
505
00:32:18,440 --> 00:32:19,920
Well, not to the point that they're
unsafe.
506
00:32:21,500 --> 00:32:22,740
Ask Gene Ryder.
507
00:32:27,820 --> 00:32:31,940
Where was your husband on Tuesday
evening at about ten o 'clock?
508
00:32:32,560 --> 00:32:33,560
Tuesday evening?
509
00:32:33,740 --> 00:32:34,960
At home, I think.
510
00:32:36,240 --> 00:32:37,240
All evening?
511
00:32:37,920 --> 00:32:38,920
I think so.
512
00:32:39,080 --> 00:32:40,080
Why?
513
00:32:42,120 --> 00:32:45,800
Well, I believe someone set fire to
Brian Ryder's car to destroy it as a
514
00:32:45,800 --> 00:32:46,800
of evidence.
515
00:32:46,980 --> 00:32:49,060
Shouldn't you be having this
conversation with my husband?
516
00:32:49,780 --> 00:32:51,420
I don't think he'd be honest with me, do
you?
517
00:32:53,460 --> 00:32:54,460
He's a businessman.
518
00:32:55,690 --> 00:32:58,110
No more or less honest than his
competitor.
519
00:32:58,550 --> 00:33:01,330
And is he more or less honest with you?
520
00:33:02,290 --> 00:33:03,330
More, of course.
521
00:33:05,350 --> 00:33:06,350
Why, of course?
522
00:33:08,070 --> 00:33:09,590
Is there a point to this?
523
00:33:12,010 --> 00:33:18,930
When I arrested you yesterday, I tried
to call your husband, but he
524
00:33:18,930 --> 00:33:19,929
was out of the area.
525
00:33:19,930 --> 00:33:20,970
For a business meeting?
526
00:33:21,370 --> 00:33:22,370
Yes.
527
00:33:23,560 --> 00:33:25,520
The garage gave me the number of his
hotel.
528
00:33:27,380 --> 00:33:33,240
Well, according to the desk, there was a
Mr. and Mrs. Martin in room
529
00:33:33,240 --> 00:33:34,500
205.
530
00:33:36,220 --> 00:33:37,220
Yes.
531
00:33:38,500 --> 00:33:39,500
And?
532
00:33:41,560 --> 00:33:42,860
Well, you weren't with him.
533
00:33:46,840 --> 00:33:48,140
What are you suggesting?
534
00:33:51,140 --> 00:33:52,140
When I...
535
00:33:52,840 --> 00:33:53,840
Called the room.
536
00:33:55,480 --> 00:33:57,080
A woman answered the phone.
537
00:34:08,560 --> 00:34:09,560
Get out.
538
00:34:10,139 --> 00:34:12,239
Mrs Marsden, please. Get out!
539
00:34:27,310 --> 00:34:31,110
All right, I'll take you to the station.
You can take the basket down the line
540
00:34:31,110 --> 00:34:33,610
and release them there, and then you can
come back on the next train.
541
00:34:33,850 --> 00:34:35,310
How far down the line, Lord?
542
00:34:35,650 --> 00:34:40,230
It don't really matter. A couple of
stops will do. Do we know if the hen
543
00:34:40,230 --> 00:34:41,489
broken to your loft?
544
00:34:41,710 --> 00:34:43,409
She's never flown from there before, has
she?
545
00:34:43,650 --> 00:34:46,510
No, that's true, but the cockbird will
bring her back, you see.
546
00:34:46,730 --> 00:34:49,010
Not only that, she'll want to get back
to her eggs, won't she?
547
00:34:49,429 --> 00:34:50,429
They were quick.
548
00:34:51,050 --> 00:34:52,550
Do they usually breed that fast?
549
00:34:52,969 --> 00:34:54,889
You never know with pigeons.
550
00:34:55,560 --> 00:34:57,300
Must be that speed cake you're giving
them.
551
00:34:57,900 --> 00:34:58,900
You're probably right.
552
00:34:59,100 --> 00:35:00,500
I shall have to stop eating it.
553
00:35:16,980 --> 00:35:17,980
Thanks,
554
00:35:22,100 --> 00:35:23,280
Mike. Yeah.
555
00:35:23,600 --> 00:35:24,538
Right, look.
556
00:35:24,540 --> 00:35:25,540
Two -ninth.
557
00:35:25,920 --> 00:35:26,920
That's it.
558
00:35:27,460 --> 00:35:28,460
Yes!
559
00:35:29,820 --> 00:35:31,540
Come on, Mark. You did it.
560
00:35:40,180 --> 00:35:41,180
You want some more?
561
00:35:41,780 --> 00:35:42,780
No, no, I'm fine.
562
00:35:44,200 --> 00:35:45,520
Do you know, Tony, I've got to go out?
563
00:35:46,820 --> 00:35:47,820
Yes.
564
00:35:50,680 --> 00:35:52,540
What happened to your meeting yesterday?
565
00:35:53,440 --> 00:35:54,440
What?
566
00:35:54,800 --> 00:35:56,500
When he had to come and collect me.
567
00:35:57,160 --> 00:35:58,820
He was supposed to stay overnight.
568
00:35:59,580 --> 00:36:00,580
We called it sure.
569
00:36:00,920 --> 00:36:01,920
Agreed to meet again.
570
00:36:03,920 --> 00:36:04,920
Nuisance for you.
571
00:36:05,820 --> 00:36:09,280
Yeah, well... Who were you meeting?
572
00:36:11,460 --> 00:36:12,540
The usual people.
573
00:36:15,300 --> 00:36:17,960
Do secretaries turn up at these
meetings?
574
00:36:18,700 --> 00:36:19,700
No.
575
00:36:21,380 --> 00:36:22,380
Why?
576
00:36:23,440 --> 00:36:24,440
I was curious.
577
00:36:25,200 --> 00:36:28,840
When the police called your hotel room,
a woman answered the phone.
578
00:36:30,600 --> 00:36:32,700
I thought we agreed not to talk about it
yesterday.
579
00:36:33,520 --> 00:36:34,520
Who was she?
580
00:36:37,360 --> 00:36:41,240
She was a chambermaid, putting clean
towels in the room.
581
00:36:42,600 --> 00:36:45,160
I hadn't realised chambermaids answer
phones.
582
00:36:47,200 --> 00:36:48,200
What is this?
583
00:36:48,700 --> 00:36:50,040
Are you questioning me?
584
00:36:51,340 --> 00:36:53,320
Never, ever question me.
585
00:36:54,240 --> 00:36:56,400
My day was ruined by you.
586
00:36:56,900 --> 00:37:01,100
Ruined by your seabings, pinches, shoe
polish, God knows what.
587
00:37:01,460 --> 00:37:03,640
And now you're checking up on me.
588
00:37:04,460 --> 00:37:06,060
Stupid, witless woman.
589
00:37:07,260 --> 00:37:08,700
Don't I give you enough money?
590
00:37:09,940 --> 00:37:11,100
Don't dare lock it.
591
00:37:15,200 --> 00:37:16,740
Can only do the one dish, mind.
592
00:37:17,400 --> 00:37:18,920
Simple, really. I'll show you if you
like.
593
00:37:21,840 --> 00:37:25,100
But if it's so simple, how come you've
used every flaming pan in the kitchen
594
00:37:25,100 --> 00:37:26,100
then?
595
00:37:28,580 --> 00:37:30,120
I make myself scared.
596
00:37:31,920 --> 00:37:32,920
Go on.
597
00:37:48,020 --> 00:37:49,940
I think I need to talk to you.
598
00:38:05,520 --> 00:38:07,880
He did go out for a time that evening.
599
00:38:08,760 --> 00:38:10,100
Why are you telling me this?
600
00:38:10,820 --> 00:38:11,960
Has he hurt you again?
601
00:38:14,460 --> 00:38:15,480
I have some.
602
00:38:16,180 --> 00:38:17,380
Like Gene Ryder.
603
00:38:18,500 --> 00:38:20,140
Do you know something about Brian's car?
604
00:38:20,860 --> 00:38:26,100
Possibly. If not his, others'. Like
what?
605
00:38:29,160 --> 00:38:33,220
The couple we were having dinner with
the night Gene Ryder made her protest.
606
00:38:34,160 --> 00:38:35,360
Vic and Sally Owen.
607
00:38:36,340 --> 00:38:38,960
Vic is an insurance assessor.
608
00:38:39,560 --> 00:38:42,820
He and Ken have a sideline.
609
00:38:44,020 --> 00:38:45,280
What sort of sideline?
610
00:38:46,320 --> 00:38:51,100
Every so often, Ken gets a phone call
from Vic about some car or other.
611
00:38:51,760 --> 00:38:52,980
Well, how do you know?
612
00:38:53,600 --> 00:38:55,320
Well, he always calls them at home.
613
00:38:55,680 --> 00:38:59,500
And they're very careful to keep it
separate from Ken's official businesses.
614
00:39:01,740 --> 00:39:05,020
So Vic gives your husband information
about cars?
615
00:39:05,960 --> 00:39:08,620
Yes. Cars that have been written off.
616
00:39:08,900 --> 00:39:10,140
Is that what you're saying?
617
00:39:12,120 --> 00:39:13,340
I think so.
618
00:39:16,720 --> 00:39:23,600
If your husband keeps this operation
separate, where does he take written
619
00:39:23,600 --> 00:39:24,600
cars to be repaired?
620
00:39:25,660 --> 00:39:26,700
I don't know.
621
00:40:04,230 --> 00:40:10,790
In the chilly hours and minutes of
uncertainty, I
622
00:40:10,790 --> 00:40:17,390
want to be in the warm hold of your
loving mind.
623
00:40:19,730 --> 00:40:25,990
To feel you all around me and take your
hand
624
00:40:25,990 --> 00:40:28,030
along the sand.
625
00:40:28,590 --> 00:40:33,310
I put on my ears while trying to catch
the wind.
626
00:40:34,410 --> 00:40:35,410
Come on.
627
00:40:42,270 --> 00:40:49,090
Come on, it's
628
00:40:49,090 --> 00:40:50,450
waiting for you.
629
00:41:13,390 --> 00:41:14,790
Hello?
630
00:41:33,230 --> 00:41:34,690
Ah, morning, Vic. How are things
looking?
631
00:41:46,710 --> 00:41:50,010
Right, well, if you do that, Vic, I'll
get my end ready to receive it.
632
00:41:51,230 --> 00:41:52,230
Approximate time?
633
00:42:03,879 --> 00:42:06,720
Just so I can make a note, Vic, would
you repeat all that?
634
00:42:48,110 --> 00:42:49,870
I just wanted to thank you for my
birthday card.
635
00:42:50,890 --> 00:42:53,230
Oh. We'll do something special tonight,
eh?
636
00:42:53,930 --> 00:42:54,930
Yes, if you like.
637
00:42:57,190 --> 00:42:58,190
See you later.
638
00:43:19,440 --> 00:43:22,060
Come as the crow flies, Claude. I hope
not.
639
00:43:22,640 --> 00:43:25,540
I never heard of a crow winning the
Federation Cup.
640
00:43:25,820 --> 00:43:26,940
You know what I mean.
641
00:43:27,440 --> 00:43:28,440
Yeah, I do.
642
00:43:28,520 --> 00:43:31,740
No, the truth is that nobody really
knows how they find their way home.
643
00:43:32,240 --> 00:43:34,140
A bit like me on Friday night.
644
00:43:35,180 --> 00:43:36,700
I'm sure they'll be here by now, though.
645
00:43:36,960 --> 00:43:37,960
Yeah, they should.
646
00:43:38,320 --> 00:43:41,020
I hope they're not running to a posse of
peregrines.
647
00:43:51,180 --> 00:43:52,540
Constable Bradley, please.
648
00:43:55,480 --> 00:43:58,160
I think I must be walking that floor.
649
00:44:00,160 --> 00:44:02,180
I'll go up to Semcox's and see if
they're there.
650
00:44:02,420 --> 00:44:03,900
I think you're Barry Davis.
651
00:44:04,760 --> 00:44:06,160
Hang on, hang on, who's this?
652
00:44:08,260 --> 00:44:09,260
Bernie?
653
00:44:11,300 --> 00:44:12,700
Where the devil have you been?
654
00:44:13,340 --> 00:44:15,980
They've not come back, Bernie. Oh, yes,
they have.
655
00:44:16,640 --> 00:44:17,640
They're in here.
656
00:44:17,720 --> 00:44:18,780
What do you mean, in there?
657
00:44:19,320 --> 00:44:22,000
The idea was you should let them off
when you got to the other end.
658
00:44:22,720 --> 00:44:26,500
Yeah, well, neither of them had shipped
themselves out of the basket.
659
00:44:26,840 --> 00:44:31,600
When I did get them off the ground, one
of them went and sat on the signal, the
660
00:44:31,600 --> 00:44:33,140
other just flew round in circles.
661
00:44:33,780 --> 00:44:35,000
In circles?
662
00:44:35,460 --> 00:44:37,880
Aye, and the stationmaster told me why.
663
00:44:38,180 --> 00:44:41,960
One of its wings is damaged. It was like
a boat with one oar going round.
664
00:44:43,040 --> 00:44:45,540
I reckon we reached your refund, Claude.
665
00:44:46,130 --> 00:44:50,750
Hang on a minute. I was just following
Wally's stock book. I mean, there must
666
00:44:50,750 --> 00:44:52,490
a bit of a mix -up somewhere.
667
00:44:52,810 --> 00:44:53,810
You're not kidding.
668
00:44:54,570 --> 00:44:59,690
When I got to the other end of the line,
this is what I found in the basket.
669
00:45:04,830 --> 00:45:06,090
You can't have.
670
00:45:06,510 --> 00:45:08,890
She's already laid her two for the
season.
671
00:45:09,570 --> 00:45:10,570
Exactly.
672
00:45:11,010 --> 00:45:14,570
They're both hen birds, Claude. You
couldn't even pick a flipping pair.
673
00:45:17,130 --> 00:45:20,430
So you know the time and the place of
the pick -up, but not the destination?
674
00:45:20,970 --> 00:45:21,970
Yes, Sarge.
675
00:45:22,670 --> 00:45:26,510
But if she's taking the risk, it's up to
us to make it pay.
676
00:45:27,730 --> 00:45:32,970
If it works, we can find the place where
Martin takes the right -off and time in
677
00:45:32,970 --> 00:45:33,970
at the same time.
678
00:45:37,510 --> 00:45:39,230
You're the only one of us he doesn't
know, Sarge.
679
00:45:51,820 --> 00:45:53,020
The tow truck is leaving now.
680
00:45:53,240 --> 00:45:54,240
Over.
681
00:46:06,520 --> 00:46:09,360
Morning, sir. Morning. Do you mind
stepping out of the cab, please?
682
00:46:09,660 --> 00:46:10,658
Yeah.
683
00:46:10,660 --> 00:46:12,640
I'm not interested. That's your problem.
684
00:46:13,420 --> 00:46:15,820
The parts were promised four weeks ago.
685
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
What the hell's this doing here?
686
00:46:34,540 --> 00:46:35,740
It must have come from the wrong place.
687
00:46:36,780 --> 00:46:37,780
Where's the regular driver?
688
00:46:38,240 --> 00:46:39,240
He's off sick.
689
00:46:39,580 --> 00:46:40,580
Did you not get directions?
690
00:46:41,300 --> 00:46:42,440
Must have taken the wrong turn.
691
00:46:42,900 --> 00:46:43,900
You can say that again.
692
00:46:45,160 --> 00:46:46,240
Go back the way you came.
693
00:46:46,660 --> 00:46:50,020
Turn left at the light, then first
right, just past the bridge. There's an
694
00:46:50,020 --> 00:46:51,020
engineering building.
695
00:46:51,840 --> 00:46:52,840
Rightio.
696
00:46:57,540 --> 00:46:58,459
What's the game?
697
00:46:58,460 --> 00:46:59,520
Get this wreck out of here.
698
00:47:00,100 --> 00:47:01,580
I'd like you to accompany me, please,
sir.
699
00:47:02,080 --> 00:47:05,220
Come here. I've just told you where to
go. He made it to the station.
700
00:47:07,980 --> 00:47:08,980
Sir.
701
00:47:14,780 --> 00:47:15,780
Cheers.
702
00:47:16,480 --> 00:47:17,480
Thanks.
703
00:47:31,569 --> 00:47:32,790
Will Marston go to prison?
704
00:47:33,490 --> 00:47:34,490
Yeah, I think so.
705
00:47:35,950 --> 00:47:38,370
I'd like to think Anne won't be waiting
for him when he comes out.
706
00:47:38,750 --> 00:47:39,850
But you wouldn't bank on it?
707
00:47:40,310 --> 00:47:41,310
No.
708
00:47:42,330 --> 00:47:46,250
No, in general, people put up with an
awful lot before they look at their
709
00:47:46,250 --> 00:47:47,250
marriages to failure.
710
00:47:48,430 --> 00:47:49,430
I suppose so.
711
00:47:50,650 --> 00:47:51,650
Have you eaten?
712
00:47:52,070 --> 00:47:53,070
No. Why?
713
00:47:54,090 --> 00:47:57,330
Well, I've... I've booked us a table for
dinner.
714
00:47:58,030 --> 00:47:59,030
Oh.
715
00:48:00,330 --> 00:48:01,330
Was that a problem?
716
00:48:02,670 --> 00:48:04,610
I'm not sure that's such a good idea.
717
00:48:05,230 --> 00:48:06,230
Why not?
718
00:48:07,370 --> 00:48:09,630
But Neil might get the wrong impression.
719
00:48:10,670 --> 00:48:11,790
And that bothers you, doesn't it?
720
00:48:12,530 --> 00:48:13,530
Funny enough, yes.
721
00:48:17,950 --> 00:48:19,510
He's asked me to move back in with him.
722
00:48:29,390 --> 00:48:30,490
Before things all went wrong.
723
00:48:31,770 --> 00:48:33,530
He and I did have some very good times.
724
00:48:34,750 --> 00:48:37,190
Even the chance, I'd like to think that
we could do again.
725
00:48:38,370 --> 00:48:39,650
I'm sorry if there's been any
misunderstanding.
726
00:48:40,630 --> 00:48:41,529
Misunder... No.
727
00:48:41,530 --> 00:48:45,570
No, it's... It's good. It's good. Look,
here's to you and Neil.
728
00:48:47,370 --> 00:48:48,370
Good luck.
729
00:48:49,030 --> 00:48:50,250
Here's good luck to you too, Mike.
730
00:49:00,780 --> 00:49:06,200
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
731
00:49:12,440 --> 00:49:18,480
Heartbeat, why does that love chip in my
memory?
52814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.