Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,690 --> 00:00:13,090
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,290 --> 00:00:25,330
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:19,560 --> 00:01:20,560
All quiet then, eh?
4
00:01:21,180 --> 00:01:22,360
That's the grave tonight.
5
00:01:23,000 --> 00:01:25,020
I'm beginning to think it must be
something I said.
6
00:01:25,380 --> 00:01:26,740
Or something I said.
7
00:01:28,080 --> 00:01:30,100
Just up for a couple of days, eh? Who
knows?
8
00:01:30,340 --> 00:01:32,160
Maybe longer if the finder like it.
9
00:01:32,520 --> 00:01:34,080
Hello? Anybody there?
10
00:01:34,320 --> 00:01:35,320
I'll come.
11
00:01:39,280 --> 00:01:42,240
So, someone to keep you company then,
eh?
12
00:01:42,740 --> 00:01:43,740
Yeah.
13
00:01:44,800 --> 00:01:45,800
I'll see you later.
14
00:01:49,610 --> 00:01:50,488
Evening, Maggie.
15
00:01:50,490 --> 00:01:51,490
Hello, Mike.
16
00:01:51,850 --> 00:01:55,150
I'm just about to come off duty in a
minute. I was just wondering if I could
17
00:01:55,150 --> 00:01:55,988
you a drink later.
18
00:01:55,990 --> 00:01:57,470
Oh, can we make it another time?
19
00:01:57,950 --> 00:01:58,950
Oh, yeah, yeah, sure.
20
00:01:59,350 --> 00:02:02,050
It's just we're going to try out that
new restaurant outside Stranford.
21
00:02:04,670 --> 00:02:05,770
Right. All right, Mike, Maggie.
22
00:02:06,910 --> 00:02:07,910
Mike?
23
00:02:08,250 --> 00:02:09,250
Hi.
24
00:02:09,910 --> 00:02:10,910
Good night, Maggie.
25
00:02:11,190 --> 00:02:12,190
Night, Mike.
26
00:02:14,190 --> 00:02:15,190
Ah, no worry.
27
00:02:15,490 --> 00:02:16,490
When you're ready.
28
00:03:07,820 --> 00:03:08,980
really live here with your gran?
29
00:03:09,240 --> 00:03:10,740
It's just a temporary arrangement.
30
00:03:11,020 --> 00:03:12,020
I'll get me own pad.
31
00:03:12,620 --> 00:03:13,620
Where is she tonight?
32
00:03:13,960 --> 00:03:16,680
She's playing bingo. She won't be back
for a couple of hours.
33
00:03:18,080 --> 00:03:19,500
At least.
34
00:03:20,580 --> 00:03:21,580
I see.
35
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Oh.
36
00:03:25,200 --> 00:03:29,220
This is me Auntie Mary. Hello. Oh, Oscar
Blaketon. I run the village post
37
00:03:29,220 --> 00:03:31,340
office. Have you warned her, Gina?
38
00:03:31,920 --> 00:03:32,918
Warn me what?
39
00:03:32,920 --> 00:03:35,180
You need all your wits about you working
behind this bar.
40
00:03:35,760 --> 00:03:38,600
There's some right characters coming
here, I can tell you.
41
00:03:39,520 --> 00:03:43,060
There's one in particular, the name of
Greengrass.
42
00:03:43,740 --> 00:03:45,500
I could write you a book about him.
43
00:03:46,560 --> 00:03:47,560
Are you back again?
44
00:03:51,580 --> 00:03:52,660
Tana, you want me, right?
45
00:03:53,860 --> 00:03:54,860
Just a minute, Tina.
46
00:03:55,800 --> 00:03:59,380
Aren't you the two I sent packing from
our backyard just half an hour ago?
47
00:03:59,700 --> 00:04:01,260
No. Oh, yes, you are.
48
00:04:01,560 --> 00:04:04,620
If you don't want it, I'll take it down
to Off -Light. Not this one, you won't.
49
00:04:04,680 --> 00:04:05,549
Hey, that's ours.
50
00:04:05,550 --> 00:04:09,030
which you just happened to find in a
crate, right? Outside the back door.
51
00:04:09,570 --> 00:04:12,730
Hop it, the pair of you, before I get
the bobby back.
52
00:04:13,370 --> 00:04:14,370
You and your bug.
53
00:04:14,530 --> 00:04:15,530
You!
54
00:04:16,630 --> 00:04:20,690
Well done, Mary. That's the way to do
it. Who'd catch me falling for that old
55
00:04:20,690 --> 00:04:23,470
chestnut? Trouble is, I think I have.
56
00:04:24,110 --> 00:04:25,750
Twice already this week.
57
00:04:32,430 --> 00:04:33,430
Haydenfield Arms.
58
00:04:34,070 --> 00:04:35,070
Hello.
59
00:04:35,690 --> 00:04:37,810
Has Claude Greengrass been in yet?
60
00:04:38,050 --> 00:04:40,850
Not yet, but I'm sure he won't be long.
Can I take a message?
61
00:04:42,270 --> 00:04:44,090
Just hang on a minute while I find a
pen.
62
00:04:46,710 --> 00:04:47,730
Way up.
63
00:04:53,010 --> 00:04:54,010
Right.
64
00:04:54,970 --> 00:04:55,970
OK.
65
00:04:58,690 --> 00:05:00,350
And your name...
66
00:05:32,680 --> 00:05:36,020
If it isn't Booty the Kid and Ringo.
What are you pair up to?
67
00:05:36,240 --> 00:05:38,340
Come to see you, Mr Greengrass. What
for?
68
00:05:38,700 --> 00:05:40,600
See what you're in the market for these
days.
69
00:05:40,920 --> 00:05:44,300
Not another load of golf balls that you
find before they're lost, that's a
70
00:05:44,300 --> 00:05:45,620
certainty. So what then?
71
00:05:46,040 --> 00:05:52,140
I wouldn't say no to a bit of copper,
provided it wasn't nicked. Would we sell
72
00:05:52,140 --> 00:05:53,860
you duff stuff, Mr Greengrass?
73
00:05:54,220 --> 00:05:57,900
We'd sell your own grandmother if she
wasn't nailed down. Go on, get up on.
74
00:06:04,200 --> 00:06:05,960
Oh, wee, but it's dark in here.
75
00:06:10,100 --> 00:06:12,480
Oh, hello.
76
00:06:12,860 --> 00:06:13,860
Hi.
77
00:06:14,280 --> 00:06:15,280
You're back early, Gran?
78
00:06:15,620 --> 00:06:19,520
Yes, well, there was some sort of power
failure down at the bingo hall and game
79
00:06:19,520 --> 00:06:20,800
abandoned due to bad light.
80
00:06:21,160 --> 00:06:22,160
Oh, I see.
81
00:06:22,400 --> 00:06:26,420
Oh, this is Betty Spaulding, a friend of
mine.
82
00:06:26,760 --> 00:06:28,440
Oh, right. Pleased to meet you, I'm
sure.
83
00:06:29,040 --> 00:06:30,040
Likewise.
84
00:06:30,340 --> 00:06:33,000
Right, shall I make a cup of tea, put
the kettle on?
85
00:06:42,990 --> 00:06:44,350
Is that it? Is that it?
86
00:06:44,850 --> 00:06:45,850
That's what he said.
87
00:06:46,650 --> 00:06:47,569
Cold shot.
88
00:06:47,570 --> 00:06:49,730
You know, that posh place up on the
Scarborough Road.
89
00:06:50,010 --> 00:06:52,410
It didn't even suggest what it were
about.
90
00:06:52,710 --> 00:06:54,350
Claude, he didn't even leave his name.
91
00:06:54,750 --> 00:06:58,350
He just said it would be in your
financial interest to be there. Tomorrow
92
00:06:58,350 --> 00:06:59,350
morning at 11.
93
00:07:00,230 --> 00:07:02,430
Perhaps you've come into money,
Greengrass.
94
00:07:03,670 --> 00:07:06,050
If I've had no milk, you'll be getting a
drink out of it.
95
00:07:06,770 --> 00:07:08,130
You surprise me.
96
00:07:16,250 --> 00:07:17,250
Right. Morning.
97
00:07:17,490 --> 00:07:18,490
Morning, Gran.
98
00:07:18,650 --> 00:07:20,430
Not a bit like that this morning, is it?
99
00:07:21,370 --> 00:07:22,790
Went to a club when we left here.
100
00:07:23,630 --> 00:07:25,410
It was two o 'clock in the morning when
we got in.
101
00:07:26,150 --> 00:07:28,590
Didn't wait you, did I? No, well, you
know.
102
00:07:28,990 --> 00:07:31,110
I mean, I can never get up until you get
in.
103
00:07:31,530 --> 00:07:33,630
Here. Is that not all right for you?
104
00:07:34,490 --> 00:07:35,650
It's lovely, yeah.
105
00:07:36,290 --> 00:07:37,290
Is she your girlfriend?
106
00:07:38,430 --> 00:07:40,770
Just somebody I met at a dance I went to
last week.
107
00:07:41,190 --> 00:07:42,690
I wonder they don't catch their death.
108
00:07:43,170 --> 00:07:46,310
Death? Skirts that short. They're more
like pelmets.
109
00:07:46,790 --> 00:07:48,230
It's the fashion, though, isn't it,
Gran?
110
00:07:48,950 --> 00:07:51,350
Is that what it is? All right.
111
00:08:26,250 --> 00:08:27,450
Are we stopping for something to eat on
the way?
112
00:08:27,690 --> 00:08:29,430
There's a certain hostel there I know
of.
113
00:08:29,810 --> 00:08:31,970
The ale's good and the natives are
friendly.
114
00:08:32,570 --> 00:08:35,730
I thought we might just while away a wee
hour or so.
115
00:09:13,640 --> 00:09:14,640
Little brother.
116
00:09:14,680 --> 00:09:16,860
Why didn't you say it was you when you
left the message?
117
00:09:17,280 --> 00:09:19,280
Would you still have come if I had?
118
00:09:19,580 --> 00:09:20,580
In a word.
119
00:09:21,080 --> 00:09:22,180
There you are then.
120
00:09:22,860 --> 00:09:24,180
Come on in you get.
121
00:09:24,480 --> 00:09:25,480
Where are we going?
122
00:09:25,700 --> 00:09:27,980
To see a man about a dog.
123
00:09:31,060 --> 00:09:33,660
Hey, take my truck round to my place.
124
00:09:34,160 --> 00:09:36,640
And hey, you're not sterling.
125
00:10:03,530 --> 00:10:04,530
Here you go, Phil.
126
00:10:05,050 --> 00:10:09,690
So, how did you get on with Lady
Spaulding last night, then?
127
00:10:10,690 --> 00:10:11,850
Like a house on fire.
128
00:10:12,390 --> 00:10:14,750
That's what my gran turned up to hours
earlier than expected.
129
00:10:15,570 --> 00:10:17,070
Oops. Very nearly.
130
00:10:17,590 --> 00:10:20,590
After which she spent half an hour cross
-examining her about what her
131
00:10:20,590 --> 00:10:21,770
intentions towards me were.
132
00:10:22,230 --> 00:10:23,710
Not one of your best ideas, then, eh,
Phil?
133
00:10:24,250 --> 00:10:25,250
Moving in with your gran.
134
00:10:25,390 --> 00:10:28,870
It seemed a good idea at first. You
know, somebody to feed me and cook for
135
00:10:28,970 --> 00:10:31,230
Now she's acting more like my mother
than my mother ever did.
136
00:10:35,610 --> 00:10:36,610
Ashfordly Police Station.
137
00:10:38,070 --> 00:10:40,070
Oh, yes, Mrs Craddock.
138
00:10:41,130 --> 00:10:42,790
No, he's not in at the moment.
139
00:10:43,030 --> 00:10:44,650
Well, we're expecting him back any
minute now.
140
00:10:46,710 --> 00:10:47,710
Certainly I can.
141
00:10:52,930 --> 00:10:55,250
Right. Ready when you are, Mrs Craddock.
142
00:11:27,020 --> 00:11:28,020
I knew her mother. Here you are.
143
00:11:28,260 --> 00:11:29,640
I think everybody knew her mother.
144
00:11:29,960 --> 00:11:30,960
Thank you.
145
00:11:34,420 --> 00:11:36,020
That tobacco smoke, are you smelling
here?
146
00:11:36,700 --> 00:11:40,380
Oh, it's probably coming from outside,
Sarge. We've got the window open.
147
00:11:40,640 --> 00:11:41,900
That's your theory, is it, Ventress?
148
00:11:42,380 --> 00:11:43,380
Yes, Sarge.
149
00:11:43,400 --> 00:11:44,640
So what's that behind your ear?
150
00:11:48,440 --> 00:11:49,440
Get rid of it.
151
00:11:49,880 --> 00:11:50,880
Right, Sarge.
152
00:11:51,820 --> 00:11:54,940
Oh, Sarge, a message for you from Mrs
Craddock. Oh?
153
00:11:55,320 --> 00:11:58,680
Will you remember to pick up the fairy
cakes for your tea on your way home?
154
00:11:59,300 --> 00:12:02,760
And I need some more of your eye drops
on the camera.
155
00:12:05,840 --> 00:12:06,840
Thank you, Francis.
156
00:12:12,320 --> 00:12:13,320
Ashfordly, please.
157
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
Here he is, yes.
158
00:12:15,180 --> 00:12:16,860
It's for you, Alexis.
159
00:12:42,589 --> 00:12:44,050
Pretty impressive, eh, Claude?
160
00:12:44,530 --> 00:12:47,210
Yeah, very impressive. What's it all got
to do with me?
161
00:12:47,710 --> 00:12:51,070
Let's talk in the car, shall we?
162
00:12:53,530 --> 00:12:54,570
So let me get this straight.
163
00:12:54,810 --> 00:12:58,790
I was only looking at it. You were
nicking it, Sonny. Not worth nothing
164
00:12:59,090 --> 00:13:00,870
But the copper inside, it is.
165
00:13:01,410 --> 00:13:05,050
What about my brother's arm? If it's
broke, it's your fault. Look, will you
166
00:13:05,050 --> 00:13:07,430
do us all one big favour and shut up for
a minute?
167
00:13:08,050 --> 00:13:09,490
Right. Come on.
168
00:13:10,350 --> 00:13:11,350
Let's have a look at it.
169
00:13:12,100 --> 00:13:14,300
See, what did I tell you? It is broke.
170
00:13:14,540 --> 00:13:15,580
Not necessarily.
171
00:13:17,120 --> 00:13:18,700
We'd better get a doctor to look at
this.
172
00:13:18,920 --> 00:13:20,580
I don't want to go for no doctors.
173
00:13:21,000 --> 00:13:22,700
Oh, come on. It needs looking at.
174
00:13:23,140 --> 00:13:26,280
Yeah, and if it is broke, my mum will
have you for a soul.
175
00:13:26,640 --> 00:13:28,020
Get them out of here, Bradley.
176
00:13:28,320 --> 00:13:30,020
Before you have to take me in as well.
177
00:13:30,280 --> 00:13:31,280
For murder!
178
00:13:31,760 --> 00:13:32,760
Come on.
179
00:13:37,880 --> 00:13:40,060
I bought him in Ireland last week.
180
00:13:41,640 --> 00:13:44,900
The only problem was when I got him
home, she wouldn't allow him in the
181
00:13:45,580 --> 00:13:47,980
Claims she's allergic to fur and
feathers.
182
00:13:48,780 --> 00:13:53,400
I still don't understand, Cyril, exactly
what it's got to do with me.
183
00:13:53,620 --> 00:13:58,020
Well, you've seen for yourself what the
dog can do. And once she realises
184
00:13:58,020 --> 00:14:02,020
there's money to be made out of him,
she's going to have a miraculous
185
00:14:02,160 --> 00:14:04,480
isn't she? From this allergy of hers.
186
00:14:05,740 --> 00:14:12,300
So? So, his first race is next weekend,
and if I could just
187
00:14:12,300 --> 00:14:16,200
find somebody to look after him for me
until then.
188
00:14:18,160 --> 00:14:22,820
And you can rest assured you'd be
handsomely compensated for your trouble.
189
00:14:23,420 --> 00:14:24,860
I am. How handsome?
190
00:14:25,300 --> 00:14:29,600
Well, I reckon ten quid would be fair.
191
00:14:29,920 --> 00:14:30,920
Do you?
192
00:14:31,080 --> 00:14:34,480
Make it twenty, it might start to look a
bit tall and dark as well.
193
00:14:36,720 --> 00:14:38,160
Let's have a look at this. Is that
tender?
194
00:14:43,260 --> 00:14:44,420
There's nothing broken, anyway.
195
00:14:45,460 --> 00:14:48,480
What happened to you? That old copper
that runs a post office knocked him
196
00:14:48,980 --> 00:14:51,440
It's not exactly the way I heard it, but
never mind.
197
00:14:51,740 --> 00:14:55,000
Well, he's certainly bruised, but
nothing that won't heal over a couple of
198
00:14:55,260 --> 00:14:56,260
So we can go, then?
199
00:14:57,500 --> 00:14:58,580
Well, I suppose so.
200
00:14:58,920 --> 00:15:02,180
But don't go helping yourself to
anything else out of other people's
201
00:15:02,240 --> 00:15:03,780
or next time I really will run you in.
202
00:15:04,100 --> 00:15:05,280
So what about Blake, then?
203
00:15:05,870 --> 00:15:07,930
It's Mr. Blaketon to you, and what about
him?
204
00:15:08,210 --> 00:15:09,950
Well, aren't you going to do him for a
fault of a minor?
205
00:15:10,330 --> 00:15:12,830
Look, will you two get out of here
before I change my mind?
206
00:15:23,130 --> 00:15:25,190
I think she'll serve us. Let's find out,
shall we?
207
00:15:34,699 --> 00:15:35,699
What's your middle name, pal?
208
00:15:35,960 --> 00:15:36,899
Sterling Moss?
209
00:15:36,900 --> 00:15:39,900
Some sort of problem, isn't it? You
nearly took my brother's toes off.
210
00:15:40,820 --> 00:15:41,940
You're just watching, future.
211
00:15:43,520 --> 00:15:49,140
What was that you were saying about the
natives?
212
00:15:50,940 --> 00:15:51,940
Wrong domino.
213
00:15:51,960 --> 00:15:54,740
I've not played it yet, have I? Well,
hurry up and play it then, will you?
214
00:15:54,740 --> 00:15:55,740
will you? Give me a minute.
215
00:15:55,940 --> 00:15:56,940
Well, hurry up then.
216
00:15:57,520 --> 00:15:59,580
Demi, I bought them last week.
217
00:15:59,800 --> 00:16:01,680
I wish I'd known that.
218
00:16:02,220 --> 00:16:03,280
Wrong domino, I said.
219
00:16:03,800 --> 00:16:04,800
You better get lost.
220
00:16:04,960 --> 00:16:05,960
That's enough.
221
00:16:06,140 --> 00:16:07,940
Now drink up and get out of here.
222
00:16:08,180 --> 00:16:09,159
Oh, come on, love.
223
00:16:09,160 --> 00:16:10,160
You heard her.
224
00:16:10,440 --> 00:16:11,760
Out. Now.
225
00:16:12,100 --> 00:16:13,100
And if we don't, what?
226
00:16:13,120 --> 00:16:16,080
Then it's going to be a long time before
your next pint, isn't it?
227
00:16:16,720 --> 00:16:19,220
Now, are you going or aren't you?
228
00:16:20,200 --> 00:16:21,200
Come on.
229
00:16:25,400 --> 00:16:29,340
Like Mr Bligston said, you get them all
in here, don't you?
230
00:16:29,640 --> 00:16:30,640
Yes.
231
00:16:47,850 --> 00:16:48,850
Ready?
232
00:17:31,070 --> 00:17:33,050
Okay, Mr. Formey, I'll put out your
description.
233
00:17:33,670 --> 00:17:34,569
Don't worry.
234
00:17:34,570 --> 00:17:35,930
Whoever's taken it won't have got very
far.
235
00:17:36,770 --> 00:17:40,830
In the meantime, I'll just have a quick
word with the staff inside about those
236
00:17:40,830 --> 00:17:41,669
lads you mentioned.
237
00:17:41,670 --> 00:17:42,670
Right.
238
00:17:47,130 --> 00:17:48,230
Come on, Alec.
239
00:17:49,070 --> 00:17:50,970
The car was fully insured, wasn't it?
240
00:17:51,250 --> 00:17:52,250
Of course it was.
241
00:17:52,450 --> 00:17:53,450
Well then...
242
00:17:57,290 --> 00:17:58,370
I think they're from Ashfordly.
243
00:17:59,390 --> 00:18:00,530
They don't know their names, are they?
244
00:18:00,830 --> 00:18:02,610
I just know them as Chuck and Billy.
245
00:18:02,910 --> 00:18:03,910
Constable? Yep?
246
00:18:04,310 --> 00:18:05,990
Could I have another word?
247
00:18:06,910 --> 00:18:07,910
Of course you can.
248
00:18:09,630 --> 00:18:11,310
There's something else I think you
should know.
249
00:18:15,770 --> 00:18:18,110
A radio isotope? In the boot of the
vehicle.
250
00:18:18,650 --> 00:18:22,130
So is it likely to blow up or what? I
don't know, Sarge, but it contains
251
00:18:22,130 --> 00:18:23,550
-90, which is extremely radioactive.
252
00:18:23,990 --> 00:18:24,990
How safe is it?
253
00:18:25,020 --> 00:18:26,900
Well, according to Mr. Formby, perfectly
safe.
254
00:18:27,380 --> 00:18:29,680
As long as nobody's stupid enough to
tamper with it.
255
00:18:56,560 --> 00:18:57,860
You can go to the building quick.
256
00:19:00,820 --> 00:19:03,560
So, if I can just get this quite
straight, Mr. Formby.
257
00:19:04,840 --> 00:19:09,500
You left the isotope in an unattended
motor vehicle in a public house car park
258
00:19:09,500 --> 00:19:12,240
while you and your fiancée were inside
Booz Inn. Is that right?
259
00:19:12,900 --> 00:19:14,860
We'd just stopped for a quick bite,
that's all.
260
00:19:16,200 --> 00:19:19,940
But what were you doing with a radio
isotope? I'm a research student.
261
00:19:20,520 --> 00:19:22,480
I was on my way to a laboratory in
Leeds.
262
00:19:23,100 --> 00:19:24,660
The isotope's perfectly safe.
263
00:19:25,680 --> 00:19:27,360
So long as it's in the protective
casing.
264
00:19:28,040 --> 00:19:30,120
And what happens if you take it out of
the protective casing?
265
00:19:30,800 --> 00:19:32,760
Well, you'd be irradiated.
266
00:19:33,280 --> 00:19:34,280
Meaning?
267
00:19:34,440 --> 00:19:36,440
You'd die within about 24 hours.
268
00:19:39,100 --> 00:19:40,240
It's waiting for me.
269
00:19:50,000 --> 00:19:53,080
Right then, Bellamy, you'd like to
escort Mr. Paul near McCardin here to
270
00:19:53,080 --> 00:19:55,160
interview room. I'm sure they'll be only
too happy to provide you with the
271
00:19:55,160 --> 00:19:56,540
details. This way, please.
272
00:19:58,500 --> 00:20:00,680
Any word from Division Ventress? Oh,
yes, Sarge.
273
00:20:01,080 --> 00:20:04,660
They're sending someone over from the
Radiological Protection Service.
274
00:20:05,040 --> 00:20:10,040
They want us to tell the Radium
Institute what's happened and get the
275
00:20:10,040 --> 00:20:11,140
out a warning on the wireless.
276
00:20:11,580 --> 00:20:12,580
BBC, eh?
277
00:20:12,960 --> 00:20:14,400
Better find out just what we're looking
for, then.
278
00:20:18,440 --> 00:20:19,860
Must be some cop going round here
somewhere.
279
00:20:20,300 --> 00:20:22,120
Forget it, Shred. Who cares anymore?
280
00:20:22,400 --> 00:20:23,520
I care because I'm broke, huh?
281
00:20:24,420 --> 00:20:25,420
Hang on a minute.
282
00:20:25,940 --> 00:20:26,940
Now what?
283
00:20:27,000 --> 00:20:28,740
If I wanted money, I'd go to the bank,
right?
284
00:20:30,020 --> 00:20:33,720
Not robbing a bank now. No, because it's
not money we're after, is it? At least
285
00:20:33,720 --> 00:20:34,720
not straight away, anyway.
286
00:20:35,260 --> 00:20:36,260
It's scrap.
287
00:20:36,620 --> 00:20:37,620
No.
288
00:21:01,450 --> 00:21:04,190
Mr Farrington from the Radiology
Protection Service.
289
00:21:04,490 --> 00:21:06,510
Mr Farrington. Good of you to get over
here so quickly.
290
00:21:06,830 --> 00:21:07,970
Any news of the car yet?
291
00:21:08,170 --> 00:21:09,129
I'm afraid not.
292
00:21:09,130 --> 00:21:10,130
Excuse me.
293
00:21:10,710 --> 00:21:12,370
Craddock? Yes, Bradley.
294
00:21:13,590 --> 00:21:14,590
What?
295
00:21:15,510 --> 00:21:16,510
Anybody hurt?
296
00:21:17,770 --> 00:21:20,270
OK, Bradley, get yourself out there.
We'll be with you as soon as we can.
297
00:21:21,450 --> 00:21:22,790
Bingo. They've found the car.
298
00:21:26,850 --> 00:21:28,030
And what's his name?
299
00:21:29,130 --> 00:21:30,130
Irish Rover.
300
00:21:30,590 --> 00:21:32,610
Ten out of ten for originality, eh?
301
00:21:33,450 --> 00:21:36,690
I thought you said you weren't having no
more to do with that brother of yours.
302
00:21:37,690 --> 00:21:40,850
Never look a gift horse in the mouth,
David, even if it's a dog.
303
00:21:41,230 --> 00:21:43,570
I know a little flapping trap where
they're going to meet it tonight.
304
00:21:44,390 --> 00:21:46,550
Hey, you're not going to raise him, are
you, Mr Greengrass?
305
00:21:47,110 --> 00:21:48,410
You try and stop me.
306
00:21:48,790 --> 00:21:50,230
What if your brother finds out?
307
00:21:50,510 --> 00:21:51,830
I'm not going to tell him, am I?
308
00:22:08,970 --> 00:22:10,150
Well, it would definitely, uh...
309
00:22:53,360 --> 00:22:54,980
Anything? No, afraid not.
310
00:22:55,580 --> 00:22:56,640
Which means what, exactly?
311
00:22:57,280 --> 00:22:59,920
Well, at least the steel still hasn't
been broken.
312
00:23:00,380 --> 00:23:01,620
That's what I'd be thankful for.
313
00:23:03,660 --> 00:23:04,660
What?
314
00:23:06,880 --> 00:23:08,160
And there's plenty of it.
315
00:23:08,680 --> 00:23:10,600
So whoever was driving was hurt in the
crash.
316
00:23:11,580 --> 00:23:13,360
And in need of medical attention, I'd
say.
317
00:24:14,830 --> 00:24:16,110
I was just going to ring you. Have you
got something?
318
00:24:16,530 --> 00:24:17,530
Sure.
319
00:24:19,190 --> 00:24:21,590
Those two men you were asking about in
the pub at lunchtime?
320
00:24:21,950 --> 00:24:22,929
Yeah.
321
00:24:22,930 --> 00:24:23,970
That's one of them over there.
322
00:24:25,770 --> 00:24:26,770
What's wrong with him?
323
00:24:27,110 --> 00:24:28,530
He says he got himself on a nail.
324
00:24:30,190 --> 00:24:31,190
Oh, yeah.
325
00:24:35,670 --> 00:24:36,670
David.
326
00:24:39,890 --> 00:24:40,890
You've got a new movie.
327
00:24:41,120 --> 00:24:44,380
Oh, no, I've got about ten shillings,
Mr. Greengrass. Well, give me it and
328
00:24:44,380 --> 00:24:45,380
stick it on with mine.
329
00:24:45,560 --> 00:24:47,000
I'm not really a gambling man.
330
00:24:47,240 --> 00:24:49,260
You're not gambling, you're a race
uncertainty.
331
00:24:49,500 --> 00:24:50,560
Come on, fill your boots.
332
00:25:09,840 --> 00:25:10,840
Any joy in that car?
333
00:25:11,300 --> 00:25:12,620
Er, not yet, no.
334
00:25:15,080 --> 00:25:16,880
Oh, er, your gran rang.
335
00:25:17,160 --> 00:25:18,059
Oh, no.
336
00:25:18,060 --> 00:25:20,140
She wants to know whether you're going
home for your tea.
337
00:25:20,600 --> 00:25:23,720
What did you tell her? I thought it was
highly unlikely, under the
338
00:25:23,720 --> 00:25:24,720
circumstances.
339
00:25:25,200 --> 00:25:26,700
She's driving me mad, Alf.
340
00:25:27,360 --> 00:25:28,700
I thought you were getting on with her.
341
00:25:28,920 --> 00:25:31,580
We do, it's just... It's little things.
342
00:25:31,980 --> 00:25:34,230
Like she's, er... Cramping your style?
343
00:25:34,510 --> 00:25:36,370
Like tidying me bedroom all the time.
344
00:25:36,890 --> 00:25:40,110
Checking whether I've left a rim round
the bath. Not to mention her insisting I
345
00:25:40,110 --> 00:25:41,170
have a full English breakfast.
346
00:25:41,570 --> 00:25:43,010
Well, what are you going to do about it?
347
00:25:43,250 --> 00:25:45,150
What can I do about it without hurting
her feelings?
348
00:25:45,850 --> 00:25:47,030
It's the last thing I want to do.
349
00:25:50,050 --> 00:25:51,050
Well, well, well.
350
00:25:51,290 --> 00:25:52,990
A little Billy Fosley.
351
00:25:53,810 --> 00:25:56,250
Been caught with our hand in the till
again, have we, Billy?
352
00:25:56,670 --> 00:25:58,110
To the armpits, by the look of it.
353
00:25:58,610 --> 00:26:02,470
Billy Fosley, Sarge. He was at the
hospital getting his arm stitched up.
354
00:26:03,179 --> 00:26:05,080
After catching it on a nail, he said.
355
00:26:05,580 --> 00:26:07,020
You're the ones doing the stitching up.
356
00:26:07,240 --> 00:26:09,180
I know nothing about a stolen mini, all
right.
357
00:26:09,680 --> 00:26:10,680
Of course you don't.
358
00:26:11,280 --> 00:26:14,860
But since you are here, Mr Forsley,
perhaps you wouldn't mind answering a
359
00:26:14,860 --> 00:26:15,860
questions?
360
00:27:02,280 --> 00:27:04,800
Look, I've told you, I know nothing
about that. You listen to me.
361
00:27:06,040 --> 00:27:07,500
We know you stole that car.
362
00:27:08,400 --> 00:27:12,260
But it's not just a stolen car we're on
about. It's much more serious than that.
363
00:27:12,400 --> 00:27:13,400
What are you talking about?
364
00:27:13,620 --> 00:27:15,220
It's what was in the car boot, Billy.
365
00:27:15,980 --> 00:27:16,980
I don't understand.
366
00:27:23,240 --> 00:27:26,020
You mean you and your brother don't even
know?
367
00:27:27,680 --> 00:27:28,680
What?
368
00:27:29,200 --> 00:27:32,320
But what happened, Mr. Greengrass? Why
did he just stop like that?
369
00:27:32,800 --> 00:27:34,180
Because he's a chaser.
370
00:27:34,900 --> 00:27:35,920
Chaser? Yeah.
371
00:27:36,260 --> 00:27:38,880
He'd rather chase all the other dogs
than the flaming rabbit.
372
00:27:40,620 --> 00:27:44,060
Just that greyhound makes him about as
useful as an extra on a motorbike.
373
00:27:44,420 --> 00:27:45,420
Oh, I see.
374
00:27:47,460 --> 00:27:49,760
The question is, does Arthur know that?
375
00:27:54,720 --> 00:27:56,900
Well, where is he? I thought you said
you'd put him in here.
376
00:27:57,610 --> 00:27:59,230
I did put him in there.
377
00:27:59,550 --> 00:28:01,230
Well, he ain't in here now, is he?
378
00:28:08,110 --> 00:28:09,110
Pete Cochran.
379
00:28:21,830 --> 00:28:22,830
Miss Clanderton.
380
00:28:22,970 --> 00:28:26,610
Aye. Sergeant Crack, I should be police.
This is Police Constable Bradley.
381
00:28:27,160 --> 00:28:30,980
Mr. Farrington, we've reason to believe
you've erected Minnie in your scrapyard,
382
00:28:31,020 --> 00:28:32,840
which was stolen this afternoon from
Aidensfield.
383
00:28:33,880 --> 00:28:35,060
I don't know too bad of Minnie.
384
00:28:36,540 --> 00:28:39,240
Mr. Anderton, we can find it ourselves.
385
00:28:39,980 --> 00:28:42,620
And when we do, we won't just do you for
a thieving.
386
00:28:43,360 --> 00:28:46,340
We'll also do you for obstructing the
police in the execution of their duty.
387
00:29:03,600 --> 00:29:04,840
Is this the one you're looking for?
388
00:29:06,600 --> 00:29:07,700
This is the one, Sarge.
389
00:29:16,100 --> 00:29:17,160
Just a minute, Constable.
390
00:29:23,040 --> 00:29:24,040
Okay.
391
00:29:25,300 --> 00:29:26,300
Thank heaven for that.
392
00:29:32,360 --> 00:29:33,360
I'm afraid not, Sarge.
393
00:29:48,480 --> 00:29:50,760
What is it?
394
00:29:51,660 --> 00:29:52,660
Well, I reckon.
395
00:29:52,900 --> 00:29:54,620
And it always brings a good price,
doesn't it?
396
00:30:04,990 --> 00:30:05,990
Any lights?
397
00:30:06,070 --> 00:30:07,090
No, all clear.
398
00:30:11,450 --> 00:30:12,850
Distance on the crash site to your
scrapyard?
399
00:30:13,270 --> 00:30:14,270
Seven mile, I think.
400
00:30:14,370 --> 00:30:15,850
Have you seen anyone conspicuous in the
vicinity?
401
00:30:16,590 --> 00:30:17,590
Well?
402
00:30:18,130 --> 00:30:19,130
I've found it, Dutch.
403
00:30:19,470 --> 00:30:22,210
You're sure of that? If it were here,
I'd find it.
404
00:30:23,430 --> 00:30:27,050
Anything could have happened to it,
Sarge. It could have been nicked. Look,
405
00:30:27,770 --> 00:30:30,190
it could have fallen out the back of the
car when it was being towed.
406
00:30:31,370 --> 00:30:32,370
Well, we'd better start looking.
407
00:30:32,760 --> 00:30:35,860
Mr. Anderton, we need you to show us the
route you took from the site of the
408
00:30:35,860 --> 00:30:36,860
crash.
409
00:30:43,620 --> 00:30:47,400
You're never going out again already,
are you? It must have been half past two
410
00:30:47,400 --> 00:30:48,440
when you got in last night.
411
00:30:48,820 --> 00:30:51,900
It's all hands to the pump, I'm afraid,
Gran, as long as that isotope's still
412
00:30:51,900 --> 00:30:55,080
missing. It's not going to blow up, is
it? Only I heard on the news it were
413
00:30:55,080 --> 00:30:56,940
atomic. That's one thing it won't do.
414
00:30:57,200 --> 00:30:58,960
But it's still very dangerous, though,
isn't it?
415
00:30:59,840 --> 00:31:00,840
Stop worrying, Gran.
416
00:31:01,200 --> 00:31:02,920
Well, I can't help it, can I?
417
00:31:03,400 --> 00:31:05,580
It's a very worrying life you lead in
the police.
418
00:31:05,940 --> 00:31:08,720
Well, you know what they say, Gran,
about a policeman's luck.
419
00:31:09,120 --> 00:31:10,240
What about your breakfast?
420
00:31:10,860 --> 00:31:13,620
Oh, well, I'm going to have to give that
a miss today, I'm afraid, Gran.
421
00:31:13,840 --> 00:31:14,840
I'm late as it is.
422
00:31:17,900 --> 00:31:18,900
Hello.
423
00:31:20,240 --> 00:31:21,240
Hello.
424
00:31:24,240 --> 00:31:25,240
Seen your brother yet?
425
00:31:25,600 --> 00:31:28,980
No, I have not seen him yet, David,
because I've only just got up.
426
00:31:29,960 --> 00:31:33,040
Now, my ma 'am, she always says that you
should just get it over with.
427
00:31:33,600 --> 00:31:35,800
I mean, if it's something you're not
looking forward to doing, that is.
428
00:31:36,360 --> 00:31:38,760
Yeah, where'd she read that? On the back
of a crisp packet.
429
00:31:39,620 --> 00:31:42,500
The trouble is, knowing my brother, he
wanted his money back. The money I
430
00:31:42,500 --> 00:31:44,620
haven't got, thanks to that flaming
greyhound of his.
431
00:31:45,620 --> 00:31:46,900
Yeah, I suppose you're right.
432
00:31:48,900 --> 00:31:50,520
You can't put it off forever, I suppose.
433
00:31:51,220 --> 00:31:52,260
We'd better get round there.
434
00:31:53,260 --> 00:31:55,140
You want me to come with you?
435
00:31:55,440 --> 00:31:57,780
Well, you were the one in charge of it
when it went missing.
436
00:31:58,240 --> 00:32:00,440
The least you can do is come with me to
face the music.
437
00:32:09,700 --> 00:32:11,280
That's all we need. What do you two
want?
438
00:32:11,600 --> 00:32:12,800
Got that stuff you asked for, Mr.
439
00:32:13,020 --> 00:32:16,240
Greengrass? Yeah, we're in a bit of a
rush, so stick it in the shed. I'll sort
440
00:32:16,240 --> 00:32:17,240
your money out later.
441
00:32:17,260 --> 00:32:18,039
That's good.
442
00:32:18,040 --> 00:32:19,460
That's got to be worth a few bob, hasn't
it?
443
00:32:20,340 --> 00:32:22,180
Stick it on the shed. I'll sort it out.
444
00:32:49,480 --> 00:32:52,720
We seem to be in something of a logical
cleft stick, gentlemen.
445
00:32:54,100 --> 00:32:59,700
We have the box used for transporting
the isotope, but somewhere between a
446
00:32:59,700 --> 00:33:04,720
site and Anderton's scrapyard, the
isotope itself has gone missing.
447
00:33:05,960 --> 00:33:08,620
I suppose we're sure it was in the box
when the car was stolen.
448
00:33:08,880 --> 00:33:09,940
Oh, spare us, Bellamy.
449
00:33:10,240 --> 00:33:13,340
I think even Mr Formby would have
noticed if he was loading an isotope
450
00:33:13,340 --> 00:33:14,680
wasn't there into the boot of his car.
451
00:33:14,960 --> 00:33:17,440
No, I mean, could it have been stolen in
the pub car park?
452
00:33:18,220 --> 00:33:20,480
Why would somebody steal the isotope?
453
00:33:20,780 --> 00:33:22,620
But not the box it came in.
454
00:33:23,020 --> 00:33:25,480
No, it must have been stolen from the
scrapyard.
455
00:33:25,880 --> 00:33:29,580
Well, it's not Mr. Anderton or his
workmen. I mean, they're both terrified.
456
00:33:30,640 --> 00:33:35,300
So, who else do you get hanging around
the scrapyard?
457
00:33:37,460 --> 00:33:38,460
Kids.
458
00:33:42,400 --> 00:33:46,000
Now, what we're looking for is a lead
bottle about this big, all right.
459
00:33:46,960 --> 00:33:52,760
And inside it, there's this stuff called
Cobalt -90. Now, it's what we'd call an
460
00:33:52,760 --> 00:33:57,940
atomic isotope, and it's very, very
dangerous. So if any of you have seen
461
00:33:57,940 --> 00:34:02,880
anything like it or know anybody who
has, anybody at all, you come and tell
462
00:34:02,880 --> 00:34:03,880
about it, all right?
463
00:34:05,520 --> 00:34:08,260
Oh, and one last thing.
464
00:34:09,440 --> 00:34:12,239
None of you will get into any trouble if
you come and tell me about it.
465
00:34:12,880 --> 00:34:16,219
All we're interested in is getting it
back safely.
466
00:34:17,260 --> 00:34:18,260
All right?
467
00:34:18,739 --> 00:34:19,739
Yeah?
468
00:34:20,320 --> 00:34:22,860
Good. Thank you, Mr. Greengrass. Ah,
thanks, love.
469
00:34:26,360 --> 00:34:31,360
Mr. Greengrass, I was hoping I'd catch
you. Have you gone out of your tiny
470
00:34:31,920 --> 00:34:33,620
What the devil are you doing here?
471
00:34:34,219 --> 00:34:38,840
You said get the dog, Mr. Greengrass.
But I didn't say bring him to me. You...
472
00:34:38,840 --> 00:34:41,400
You nincompoop.
473
00:34:42,040 --> 00:34:44,179
So what do you want doing with him, Mr.
Greengrass?
474
00:34:45,000 --> 00:34:46,360
What do you think I wanted?
475
00:34:46,670 --> 00:34:51,070
doing with him, now that is what you
might call surplus to requirements.
476
00:34:55,010 --> 00:34:59,110
You don't mean... That's exactly what I
mean.
477
00:34:59,330 --> 00:35:05,270
Yes, Harry, preferably humanely and as
far away from here as possible.
478
00:35:07,350 --> 00:35:08,610
Right, Mr Greengrass.
479
00:35:24,460 --> 00:35:25,460
I've got to tell her. What for?
480
00:35:26,080 --> 00:35:27,180
She said it was atomic.
481
00:35:27,920 --> 00:35:30,280
Exactly. I bet it'll make a dead big
explosion.
482
00:35:31,600 --> 00:35:32,880
You wouldn't. Wouldn't I?
483
00:35:33,200 --> 00:35:34,380
You're not daring me, are you?
484
00:35:35,640 --> 00:35:36,640
What does she want?
485
00:35:36,980 --> 00:35:37,980
A word charge.
486
00:35:39,740 --> 00:35:40,740
Couldn't you deal with her?
487
00:35:41,280 --> 00:35:42,640
Well, she insists on talking to you.
488
00:35:50,460 --> 00:35:51,700
It's Miss Bellamy, is it?
489
00:35:52,160 --> 00:35:53,160
Phillips Grand, yes.
490
00:35:53,390 --> 00:35:55,430
Only Philip's out just at the moment,
you see.
491
00:35:55,650 --> 00:35:59,790
Oh, well, I was hoping he would be. If
you, I wanted a word with in private,
492
00:35:59,790 --> 00:36:00,790
know. Oh, yes.
493
00:36:01,010 --> 00:36:04,930
You must have noticed how peaky he's
been looking, and I put it down to lack
494
00:36:04,930 --> 00:36:06,350
sleep. I see.
495
00:36:06,610 --> 00:36:09,810
Yes, you know, if he had four hours last
night, he were looking, and the
496
00:36:09,810 --> 00:36:11,330
previous night, even less.
497
00:36:12,190 --> 00:36:15,490
Did Philip tell you we've got a bit of a
rush on just at present, Mrs Bellamy?
498
00:36:15,750 --> 00:36:19,210
Yes, but a boy of that age, you need his
sleep, sir, just having his own human.
499
00:36:19,970 --> 00:36:20,970
Right.
500
00:36:21,130 --> 00:36:25,090
So... As you knew, not a bit like that
other one they had here, from what I've
501
00:36:25,090 --> 00:36:27,490
heard. I could never really take them,
you know.
502
00:36:28,030 --> 00:36:32,070
Very bombastic, even for a sergeant. So
as I was passing, I thought I'd have a
503
00:36:32,070 --> 00:36:33,350
word. Right.
504
00:36:38,510 --> 00:36:40,270
Gran. Oh. How are you doing it?
505
00:36:41,270 --> 00:36:45,550
I'm sure the sergeant will tell you all
about it when he's got a minute. If
506
00:36:45,550 --> 00:36:47,570
you'll excuse me, thank you very much.
507
00:36:53,670 --> 00:36:54,670
It's been fine, Sarge.
508
00:36:54,750 --> 00:36:57,910
It seems she's got it into her head,
Bellamy, that we're working you too
509
00:36:59,150 --> 00:37:00,150
Oh, no.
510
00:37:00,550 --> 00:37:01,610
Sorry about that, Sarge.
511
00:37:02,030 --> 00:37:03,110
Don't mention it, Bellamy.
512
00:37:03,730 --> 00:37:07,410
There's nothing I like more than having
a quick tête -à -tête with one of my
513
00:37:07,410 --> 00:37:11,350
constable's elderly relatives in the
middle of a major crisis.
514
00:37:12,250 --> 00:37:17,690
The big question being, should I stand
you down for 48 hours so that you can
515
00:37:17,690 --> 00:37:18,930
catch up on your beauty sleep?
516
00:37:23,690 --> 00:37:25,410
So you knew the dog were no good.
517
00:37:26,750 --> 00:37:30,290
Unhappily, something I discovered only
after I'd paid good money for him.
518
00:37:30,510 --> 00:37:34,470
And you thought of the bright idea of
insuring him, leaving him with me, and
519
00:37:34,470 --> 00:37:36,950
then arranging for him to mysteriously
disappear.
520
00:37:37,390 --> 00:37:42,310
Well, I thought it'd be just that bit
more plausible for you to be you rather
521
00:37:42,310 --> 00:37:43,310
than me.
522
00:37:43,870 --> 00:37:47,730
Especially since you didn't know what
was going on.
523
00:37:47,970 --> 00:37:51,270
Well, now that I do know what, we can
still work.
524
00:37:52,460 --> 00:37:56,440
All you have to do when the insurance
assessor comes around is to tell the
525
00:37:56,440 --> 00:38:01,820
truth. You took the dog to a race
meeting and somebody nicked him.
526
00:38:02,180 --> 00:38:04,160
You've got more chance of knitting fog.
527
00:38:05,640 --> 00:38:10,300
Not going soft in your old age, are you,
Claude? Not going soft in the eddy, if
528
00:38:10,300 --> 00:38:12,960
that's what you mean, which you
obviously are if you think you can con
529
00:38:12,960 --> 00:38:16,340
insurance company like that. Look, you
do what you like, Cyril, but just leave
530
00:38:16,340 --> 00:38:18,640
me out of it. I'm disappointed in you,
Claude.
531
00:38:20,060 --> 00:38:23,240
Not as disappointed as you're going to
be when the gentleman in the wig sends
532
00:38:23,240 --> 00:38:24,560
you down for about five years.
533
00:38:27,040 --> 00:38:28,580
What's going to happen to the dog now,
then?
534
00:38:28,920 --> 00:38:30,360
Never mind about the dog.
535
00:38:31,220 --> 00:38:34,920
What about that 20 quid I advanced you?
I'll keep it, and that's a severance
536
00:38:34,920 --> 00:38:39,640
pay. It'll make up for all the
aggravation you caused me, you poultice.
537
00:38:44,480 --> 00:38:45,580
Aren't you going to tell them?
538
00:38:45,780 --> 00:38:47,680
No. They said you wouldn't get done.
539
00:38:47,880 --> 00:38:49,360
That's what they always say, don't they?
540
00:38:50,200 --> 00:38:51,940
What are you going to do? Wait and see.
541
00:38:52,600 --> 00:38:54,520
Right, lads, five o 'clock at Sillars
Drop.
542
00:38:55,900 --> 00:38:56,859
You're mad.
543
00:38:56,860 --> 00:38:57,860
You're not coming as well?
544
00:38:57,980 --> 00:38:59,300
I've got nothing to do with it.
545
00:39:00,020 --> 00:39:01,020
Coward.
546
00:39:41,960 --> 00:39:45,560
He's got to put to sleep, isn't he? My
brother, he's doing that insurance
547
00:39:45,980 --> 00:39:49,720
Don't start again, David. It's Cyril's
dog. He can do what he likes with it.
548
00:39:49,960 --> 00:39:51,980
Yeah, but it doesn't make it better,
though, does it? No.
549
00:39:52,220 --> 00:39:56,260
No, David, it doesn't make it better.
But what do you expect me to do about
550
00:39:56,460 --> 00:39:57,460
I don't know.
551
00:39:58,780 --> 00:40:03,060
That was better than having a wife, you
are.
552
00:40:03,280 --> 00:40:06,240
...but any member of the public finding
a lead bottle answering the description
553
00:40:06,240 --> 00:40:07,860
against pampering with the content.
554
00:40:09,720 --> 00:40:10,720
A lead bottle?
555
00:40:11,370 --> 00:40:12,610
What is it, Mr. Greengrass?
556
00:40:12,990 --> 00:40:15,250
That lead thing the Chivers lads brought
around.
557
00:40:15,730 --> 00:40:16,730
Yeah, what about it?
558
00:40:16,890 --> 00:40:19,090
That was a bit like a bottle, wasn't it?
Was it?
559
00:40:19,310 --> 00:40:20,670
Yeah, go and get it. It's in the shed.
560
00:40:29,410 --> 00:40:30,450
It's not funny, Mike.
561
00:40:30,810 --> 00:40:31,990
Got to sort something out.
562
00:40:32,270 --> 00:40:34,510
Well, there's always Regulation 17,
Paragraph 3.
563
00:40:35,110 --> 00:40:36,810
Regulation 17, Paragraph 3?
564
00:40:37,170 --> 00:40:38,170
Yeah.
565
00:40:38,440 --> 00:40:41,780
Unmarried police officers must live in
police accommodation for at least, what,
566
00:40:41,860 --> 00:40:43,760
nine months of any given calendar year.
567
00:40:44,420 --> 00:40:45,580
I've never heard that before.
568
00:40:46,600 --> 00:40:47,880
No, no, no, you wouldn't.
569
00:40:48,560 --> 00:40:49,560
I just made it up.
570
00:40:51,820 --> 00:40:52,820
Right.
571
00:40:54,860 --> 00:40:55,860
What's he want?
572
00:41:02,300 --> 00:41:06,580
What's up, Thor? That damn radioactive
what you're looking for, I've seen it.
573
00:41:06,820 --> 00:41:10,060
Where? At my place. The Chivers lads
brought it round, but it's gone. Well,
574
00:41:10,080 --> 00:41:10,738
where is it now?
575
00:41:10,740 --> 00:41:13,220
I don't know. They must have come and
took it, though, because they were the
576
00:41:13,220 --> 00:41:14,340
only ones who knew where it were.
577
00:41:14,620 --> 00:41:15,620
Right, let's go.
578
00:41:21,400 --> 00:41:22,400
Is your mother in?
579
00:41:22,640 --> 00:41:23,740
Gone to visit a boyfriend.
580
00:41:24,140 --> 00:41:25,140
A boyfriend?
581
00:41:25,380 --> 00:41:26,380
In prison.
582
00:41:27,600 --> 00:41:28,600
What about your brother?
583
00:41:29,080 --> 00:41:30,038
He's out.
584
00:41:30,040 --> 00:41:32,680
Look, where's that thing you took down
at Greengrass this morning?
585
00:41:32,960 --> 00:41:33,960
Trevor's got it.
586
00:41:34,000 --> 00:41:35,160
He's gone to set it off.
587
00:41:35,759 --> 00:41:37,380
Set it off. Scylla's drop.
588
00:41:38,120 --> 00:41:39,540
He's gone up there to meet his mates.
589
00:41:44,820 --> 00:41:47,660
Boys, you got the isotope? They're
meeting up with Scylla's drop, Sarge.
590
00:41:49,940 --> 00:41:50,839
We'll meet you there.
591
00:41:50,840 --> 00:41:51,840
Out.
592
00:41:53,280 --> 00:41:55,420
Right. Ventress, you can drive.
593
00:41:55,780 --> 00:41:56,780
Farrington, bring that thing.
594
00:42:01,600 --> 00:42:02,600
That's Blake.
595
00:42:54,250 --> 00:42:55,310
Where is he? I don't know.
596
00:42:55,510 --> 00:42:56,510
You see him?
597
00:42:57,710 --> 00:43:00,790
There he is.
598
00:43:01,590 --> 00:43:02,590
Trevor?
599
00:43:02,950 --> 00:43:03,950
It's all right, Trevor.
600
00:43:04,910 --> 00:43:05,910
Just hang on.
601
00:43:09,570 --> 00:43:10,570
Help!
602
00:43:12,570 --> 00:43:13,790
I've got some rope in the van.
603
00:43:23,240 --> 00:43:24,240
Just hang on, okay?
604
00:43:25,580 --> 00:43:27,240
And whatever you do, don't look down.
605
00:43:28,300 --> 00:43:29,360
We'll be with you in a minute.
606
00:43:30,400 --> 00:43:31,400
Come on, Phil.
607
00:43:32,020 --> 00:43:34,860
Where is he, then? He's down here,
Sarge. Phil, come on. We don't have much
608
00:43:34,860 --> 00:43:37,400
time. What about the isotope? What about
it? Look.
609
00:43:37,720 --> 00:43:40,160
Look, just get that rope tied up around
that tree and far.
610
00:43:40,460 --> 00:43:41,460
Okay, Chris.
611
00:43:43,000 --> 00:43:47,540
No need to... Good luck, Trevor.
612
00:43:48,020 --> 00:43:50,300
Just keep close to the wall.
613
00:43:55,509 --> 00:43:56,509
It's all right,
614
00:44:02,650 --> 00:44:05,570
Trevor.
615
00:44:11,690 --> 00:44:12,690
Okay.
616
00:44:13,090 --> 00:44:14,090
Okay, slack.
617
00:44:14,350 --> 00:44:15,370
More slack, lad.
618
00:44:16,370 --> 00:44:17,370
Okay.
619
00:44:19,070 --> 00:44:20,310
Okay, a bit more slack.
620
00:44:22,570 --> 00:44:23,630
Give me the other hand.
621
00:44:24,280 --> 00:44:25,078
Put it through there.
622
00:44:25,080 --> 00:44:26,080
Good lad.
623
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
Don't let go.
624
00:44:29,100 --> 00:44:31,000
Please. Please, just don't let go.
625
00:44:33,740 --> 00:44:34,740
Watch out!
626
00:44:38,060 --> 00:44:39,060
All right,
627
00:44:42,700 --> 00:44:43,760
Phil. Tight.
628
00:44:47,000 --> 00:44:48,180
Are you getting a reading?
629
00:44:50,260 --> 00:44:51,900
No. No reading.
630
00:44:52,140 --> 00:44:53,140
All clear.
631
00:44:59,500 --> 00:45:00,319
Take him back.
632
00:45:00,320 --> 00:45:01,320
Come on.
633
00:45:02,380 --> 00:45:04,840
Come on.
634
00:45:05,980 --> 00:45:07,240
Come on. Come on.
635
00:45:09,200 --> 00:45:10,420
Don't let me go.
636
00:45:10,960 --> 00:45:11,960
Keep going.
637
00:45:13,020 --> 00:45:15,060
Back out.
638
00:45:15,700 --> 00:45:18,340
Come on. Give me your hand.
639
00:45:19,140 --> 00:45:20,140
Come on.
640
00:45:21,420 --> 00:45:22,420
Good lad.
641
00:45:22,640 --> 00:45:23,780
Come on.
642
00:45:25,520 --> 00:45:27,600
Let's get this rope on you.
643
00:45:28,910 --> 00:45:29,908
You all right now?
644
00:45:29,910 --> 00:45:30,910
Yeah, I'm all right.
645
00:45:39,010 --> 00:45:40,010
Take it up, lad.
646
00:45:40,350 --> 00:45:41,350
Steady.
647
00:45:44,070 --> 00:45:47,290
Go on.
648
00:45:48,490 --> 00:45:49,490
Come on, keep going.
649
00:45:49,670 --> 00:45:50,649
Go on.
650
00:45:50,650 --> 00:45:51,650
Slowly, slowly.
651
00:45:52,490 --> 00:45:53,770
Come down. Come down, mate.
652
00:45:54,710 --> 00:45:55,709
Come on.
653
00:45:55,710 --> 00:45:57,870
Slowly. Oh, I am. Whoa.
654
00:46:01,400 --> 00:46:05,420
Right. Well done.
655
00:46:05,780 --> 00:46:06,780
Is he all right?
656
00:46:06,800 --> 00:46:07,800
He'll live, won't you?
657
00:46:08,240 --> 00:46:09,980
Yeah. Are you bloody?
658
00:46:10,580 --> 00:46:11,700
I think I'll survive.
659
00:46:12,080 --> 00:46:13,700
Well done. Good work. This is intact.
660
00:46:14,340 --> 00:46:15,340
Good.
661
00:46:16,500 --> 00:46:19,180
Here he comes now, here he comes.
662
00:46:22,100 --> 00:46:25,500
What can I get you, mate?
663
00:46:26,010 --> 00:46:27,290
A pint of bitter, please.
664
00:46:27,550 --> 00:46:28,630
Gina, I'll get that.
665
00:46:28,890 --> 00:46:32,170
Are you getting a round in, Oscar?
That's right, Greengrass, and you're not
666
00:46:32,170 --> 00:46:33,170
included.
667
00:46:33,470 --> 00:46:34,470
There's a surprise.
668
00:46:35,310 --> 00:46:36,390
Well done, Mike.
669
00:46:36,730 --> 00:46:38,530
Well done, Mike. Well, thanks very much,
everyone.
670
00:46:38,750 --> 00:46:42,490
Cheers. Cheers. Not likely to glow in
the dark from now on, I hope.
671
00:46:43,590 --> 00:46:45,310
Apparently not, no. And the lad?
672
00:46:45,570 --> 00:46:48,230
Oh, he's OK. He's up at the hospital
getting checked over.
673
00:46:48,870 --> 00:46:49,870
Little brother!
674
00:46:52,230 --> 00:46:53,570
What are you doing here?
675
00:46:58,120 --> 00:46:59,078
Where is it, then?
676
00:46:59,080 --> 00:47:00,080
Where is what?
677
00:47:00,280 --> 00:47:01,440
My dog, of course.
678
00:47:01,780 --> 00:47:02,780
Who do you think?
679
00:47:02,940 --> 00:47:04,600
Don't tell me it's gone missing again.
680
00:47:04,860 --> 00:47:07,820
What are you trying to say, Claude? You
know nothing about it.
681
00:47:08,040 --> 00:47:11,600
Cyril, that daft dog of yours has
practically cost me my life savings.
682
00:47:11,600 --> 00:47:12,600
would I want with it?
683
00:47:12,660 --> 00:47:16,960
We wouldn't want him turning up here,
would we?
684
00:47:17,500 --> 00:47:19,680
Right after I've claimed for the
insurance.
685
00:47:20,100 --> 00:47:24,600
I have had nothing to do with the
disappearance of your dog. But why don't
686
00:47:24,600 --> 00:47:26,080
go thou forth and do likewise?
687
00:47:27,160 --> 00:47:29,300
It's not a very nice thing to say to
your big brother.
688
00:47:29,600 --> 00:47:30,660
No, but it is sincere.
689
00:47:40,340 --> 00:47:41,340
Gran?
690
00:47:42,480 --> 00:47:44,840
Yes? About this morning when you came to
the station.
691
00:47:45,420 --> 00:47:46,420
Oh, yes.
692
00:47:47,800 --> 00:47:53,060
It's just Sergeant Craddock didn't
realise till then I actually lived here.
693
00:47:53,740 --> 00:47:57,900
Oh, yes, well, if you were going to tell
me I was out of order, I suppose I was,
694
00:47:58,000 --> 00:48:03,220
having thought about it. But I don't
know if I'm on my head or my heels. I
695
00:48:03,260 --> 00:48:06,400
when you're coming in, when you're going
out, or even some nights, whether
696
00:48:06,400 --> 00:48:08,380
you're coming in at all. And I do worry.
697
00:48:08,980 --> 00:48:12,240
I try not to, but you do. You can't help
it.
698
00:48:14,280 --> 00:48:16,820
You're trying to tell me, Gran. It's
getting to you, me living here.
699
00:48:17,240 --> 00:48:20,640
Oh, no, I love having you here. You know
I do.
700
00:48:21,440 --> 00:48:26,120
But you, young policeman, you lead such
mad lives, and when you get to my age,
701
00:48:26,260 --> 00:48:28,580
you just need to take things a bit
slower.
702
00:48:29,720 --> 00:48:30,720
You're all right, Gran.
703
00:48:31,260 --> 00:48:32,260
Honest.
704
00:48:32,580 --> 00:48:36,000
Well... In fact, it's funny you should
mention it, really.
705
00:48:37,460 --> 00:48:39,520
Well, congratulations are in order,
Bradley.
706
00:48:40,040 --> 00:48:41,360
That was a good piece of work yesterday.
707
00:48:41,940 --> 00:48:42,940
Why, thank you, Sarge.
708
00:48:43,340 --> 00:48:45,460
In fact, I've just had the boy's mother
on the phone about it.
709
00:48:45,860 --> 00:48:47,480
How is he? He'll be all right,
apparently.
710
00:48:48,200 --> 00:48:49,260
She isn't very happy, though.
711
00:48:50,730 --> 00:48:51,689
She isn't.
712
00:48:51,690 --> 00:48:57,270
See, the way she sees it, if you hadn't
been chasing that lad, he'd never have
713
00:48:57,270 --> 00:48:58,810
fallen down that cliff in the first
place.
714
00:48:59,530 --> 00:49:04,350
So she's written to the chief constable,
he says, alleging police brutality and
715
00:49:04,350 --> 00:49:05,350
harassment.
716
00:49:06,530 --> 00:49:07,530
Oh, terrific.
717
00:49:10,790 --> 00:49:12,130
What are you doing with him?
718
00:49:12,530 --> 00:49:15,050
I'm not taking him back, Mr Greengrass,
not to be put down.
719
00:49:16,130 --> 00:49:17,610
All right, you can keep him.
720
00:49:18,040 --> 00:49:21,900
Oh, thanks, Mr. Greengrass. But there's
a couple of buts. You tell nobody where
721
00:49:21,900 --> 00:49:24,320
you got him from, all right? And you
give him a new name.
722
00:49:24,740 --> 00:49:27,580
What shall I call him? It don't really
matter. He probably won't come anyway.
723
00:49:28,040 --> 00:49:30,140
I think I might call him Claude after
you.
724
00:49:30,600 --> 00:49:33,020
Why's that? Because he can't run and he
owes everybody money?
725
00:49:33,500 --> 00:49:34,500
No.
726
00:49:35,080 --> 00:49:36,980
It's because I think he might be my best
friend.
727
00:49:37,420 --> 00:49:38,259
Is he?
728
00:49:38,260 --> 00:49:40,880
Well, you'd better get off home with him
before you find out I'm not.
729
00:49:57,390 --> 00:50:01,590
Why do you miss when my baby kisses me?
730
00:50:07,890 --> 00:50:13,810
Heartbeat, why doesn't love kiss stay in
my memory?
55955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.