Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,940 --> 00:00:13,380
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,500 --> 00:00:25,780
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:31,500 --> 00:00:35,720
Really fast and sing to me love story.
4
00:00:44,919 --> 00:00:51,040
Why do you miss when my baby kiss me?
5
00:01:11,560 --> 00:01:14,940
What do you miss? What do you miss?
6
00:01:17,200 --> 00:01:23,220
What do you miss?
7
00:01:26,440 --> 00:01:30,680
What do you miss?
8
00:01:43,220 --> 00:01:44,720
I'm sorry, Mr. Riles.
9
00:01:44,960 --> 00:01:46,000
75 pounds.
10
00:01:46,220 --> 00:01:50,920
It has to be 100. Take it or leave it.
Look, it's had a new engine. It's
11
00:01:50,920 --> 00:01:52,560
virtually a new car.
12
00:01:53,080 --> 00:01:54,080
Leave it, then.
13
00:01:54,820 --> 00:01:57,980
I can't lock the price. I'm selling for
a friend.
14
00:01:58,240 --> 00:02:00,660
Aye. And I know who that friend is.
15
00:02:01,320 --> 00:02:02,820
Come on, Mr. Scripps.
16
00:02:03,400 --> 00:02:05,940
75 quid cash and I'll take it off your
hands.
17
00:02:07,850 --> 00:02:09,009
I'll take it as done, then.
18
00:02:11,670 --> 00:02:12,670
Gee, dear, dear.
19
00:02:14,190 --> 00:02:16,050
What's she doing with all the bean
sticks out of the garden?
20
00:02:16,390 --> 00:02:17,390
I've come out on a set.
21
00:02:18,090 --> 00:02:19,090
All right.
22
00:02:19,510 --> 00:02:20,870
Shall I just rip them out, then, or
what?
23
00:02:21,930 --> 00:02:23,210
Look, David, I'm tired.
24
00:02:23,750 --> 00:02:25,090
I've been driving all day.
25
00:02:25,710 --> 00:02:27,290
Can we talk about it in a minute,
please?
26
00:02:27,830 --> 00:02:28,830
Yeah, all right, sorry.
27
00:02:47,320 --> 00:02:49,120
Hello? Hi, Auntie Mary.
28
00:02:50,860 --> 00:02:54,060
Yeah, and I've just this minute walked
through the door.
29
00:03:35,080 --> 00:03:36,080
Hello, Georgia.
30
00:03:36,160 --> 00:03:37,160
Are you all right?
31
00:03:37,380 --> 00:03:38,380
Yeah.
32
00:03:38,540 --> 00:03:39,660
How did Christopher take it?
33
00:03:40,040 --> 00:03:43,420
She must have been pretty put up looking
after him all that time. Yeah, she was.
34
00:03:44,180 --> 00:03:46,380
I've invited her to come and stay for a
bit if she likes.
35
00:03:46,580 --> 00:03:47,840
Yeah? Oh, that'd be nice.
36
00:03:49,200 --> 00:03:52,940
75 quid? Cash?
37
00:03:53,360 --> 00:03:55,260
And you let him drive off without
paying?
38
00:03:56,020 --> 00:03:57,380
Coming up with it tomorrow.
39
00:03:57,800 --> 00:04:00,700
Yeah. And there are fairies at the
bottom of my garden.
40
00:04:01,470 --> 00:04:03,670
Laszlo Rouse is a crook. No, he's not.
41
00:04:03,930 --> 00:04:05,930
Oh, yes, he is, and you want your head
examined here.
42
00:04:06,330 --> 00:04:08,410
Ah, Jane, have the funeral go, love.
43
00:04:08,670 --> 00:04:09,670
OK.
44
00:04:10,370 --> 00:04:12,030
Give me a cot, will you?
45
00:04:12,410 --> 00:04:15,830
Nothing for Bernie, though, cos he's
driving to Ashfordly to collect a debt.
46
00:04:16,089 --> 00:04:17,089
What?
47
00:04:17,529 --> 00:04:18,529
Night.
48
00:04:18,910 --> 00:04:19,910
Night, Maggie.
49
00:04:21,529 --> 00:04:22,530
Night.
50
00:04:24,210 --> 00:04:25,210
Night, Maggie.
51
00:04:28,650 --> 00:04:31,390
Bit long in the tooth to be playing
doctors and nurses, isn't he?
52
00:04:45,630 --> 00:04:46,630
Why?
53
00:04:47,230 --> 00:04:49,550
Don't tell me he's not there, because
he's always there.
54
00:04:49,870 --> 00:04:50,870
He's on a flit.
55
00:04:51,630 --> 00:04:53,510
And he's not left a forwarding address.
56
00:05:03,530 --> 00:05:04,530
On your collar.
57
00:05:06,110 --> 00:05:07,110
Oh, Sarge.
58
00:05:11,990 --> 00:05:12,990
Boots.
59
00:05:13,830 --> 00:05:14,830
So, Sarge.
60
00:05:16,450 --> 00:05:17,450
Good.
61
00:05:18,130 --> 00:05:22,870
Right. You, reports and crime sheets.
You, Aidensfield, see Mr Stuart Parsons.
62
00:05:23,090 --> 00:05:24,970
Complaint about his neighbour, Mr Clive
Harris.
63
00:05:25,190 --> 00:05:26,190
Several complaints, actually.
64
00:05:26,950 --> 00:05:27,950
Right, Sarge.
65
00:05:28,090 --> 00:05:30,090
And you, Ashfordly Market.
66
00:05:30,310 --> 00:05:31,550
Deal with the rubbish dispute.
67
00:05:32,190 --> 00:05:33,190
Yes, Sarge.
68
00:05:35,320 --> 00:05:37,020
Come to report a stolen motor.
69
00:05:37,460 --> 00:05:41,280
Oh, and Ventress, while you're out, pick
up Mrs Craddock's dry cleaning, would
70
00:05:41,280 --> 00:05:43,060
you? Excuse me, can I have some service?
71
00:05:43,980 --> 00:05:46,160
And before you go, deal with Mr
Greengrass.
72
00:05:48,920 --> 00:05:49,920
Yes, Sarge.
73
00:05:51,500 --> 00:05:52,660
Not before time.
74
00:05:57,060 --> 00:06:00,740
Well, well, well, Mr Riles. I was told
you'd done a flit.
75
00:06:01,230 --> 00:06:03,370
We're happy to get that idea from. Never
mind.
76
00:06:03,810 --> 00:06:05,410
What's this I hear about your car?
77
00:06:05,730 --> 00:06:09,610
Eh? A second -hand Trans -Herald. Bought
but not paid for. What?
78
00:06:10,310 --> 00:06:12,950
Buying a car's the last thing I'm going
to do. I've gone bust.
79
00:06:13,490 --> 00:06:16,790
We've tried to reason with him. But you
can't. The man's an idiot. I kept a log
80
00:06:16,790 --> 00:06:19,690
of all traffic. We didn't want to
involve the police, but I'm afraid this
81
00:06:19,690 --> 00:06:23,930
he has gone too far. The lane used to be
so peaceful. Yes, and the bonfire's
82
00:06:23,930 --> 00:06:26,550
sheer bloody -mindedness. He knows I get
asthma.
83
00:06:53,580 --> 00:06:56,220
I've tried, Mr. Bradley. For two years,
I've done my level best.
84
00:06:56,560 --> 00:06:59,920
Well, lighting bonfires at 11 o 'clock
at night isn't exactly what I call
85
00:06:59,920 --> 00:07:00,980
trying, Mr. Harris.
86
00:07:01,320 --> 00:07:02,940
The townies, they've no idea.
87
00:07:03,940 --> 00:07:08,800
Well, yes, maybe, but... And especially
him. He was nice as pie when I sold the
88
00:07:08,800 --> 00:07:10,640
house to him, but that didn't last long.
89
00:07:11,320 --> 00:07:13,660
What, so there have been complaints from
the very beginning?
90
00:07:14,300 --> 00:07:15,300
Tell him, Elsie.
91
00:07:16,120 --> 00:07:20,680
The cockerel's crowing, the dung heap,
the cow's mooing, the lamb's bleating,
92
00:07:20,720 --> 00:07:21,720
you name it, he's complained.
93
00:07:22,500 --> 00:07:25,020
Well, I suppose... No, thank you very
much.
94
00:07:25,540 --> 00:07:28,180
I suppose country life can take some
getting used to.
95
00:07:28,660 --> 00:07:30,360
Then he shouldn't be living in it,
should he?
96
00:07:30,620 --> 00:07:31,620
Clive.
97
00:07:32,960 --> 00:07:36,600
Look, I think what he's chiefly
complaining about is the scrap metal
98
00:07:36,980 --> 00:07:40,660
It's how I earn me living. Look, the
farm doesn't pay its way. Why do you
99
00:07:40,660 --> 00:07:43,360
I had to sell him the house, the house
that I was born in?
100
00:07:43,700 --> 00:07:46,100
I've got to look to other ways to make
ourselves an income.
101
00:07:46,940 --> 00:07:48,320
But have you explained this to him?
102
00:07:48,880 --> 00:07:49,880
He wouldn't listen.
103
00:07:51,740 --> 00:07:52,960
When was the last time you tried?
104
00:07:53,580 --> 00:07:55,700
They haven't spoken for 18 months.
105
00:08:03,600 --> 00:08:06,020
I'm supposed to be a policeman, not a
lady's mate.
106
00:08:06,880 --> 00:08:08,500
Well, you'd better get back on the beat,
then.
107
00:08:09,020 --> 00:08:10,500
She's just gone through with the
shopping.
108
00:08:11,440 --> 00:08:12,480
Where are the car keys?
109
00:08:13,200 --> 00:08:14,200
What for?
110
00:08:14,680 --> 00:08:16,080
Urgent business in Avonfield.
111
00:08:17,400 --> 00:08:20,860
I've been in some difficult situations
in the Met, but to be honest...
112
00:08:21,800 --> 00:08:23,200
I'm a bit out of my depth on this one.
113
00:08:24,280 --> 00:08:28,300
Well, child, on the contrary, quarrels
between neighbours are the same all
114
00:08:29,060 --> 00:08:30,060
Exactly.
115
00:08:30,480 --> 00:08:35,320
I know we've got to get both sides
talking, but... From what I've heard,
116
00:08:35,320 --> 00:08:36,320
won't.
117
00:08:36,659 --> 00:08:37,659
You know what I need?
118
00:08:38,700 --> 00:08:39,700
A mediator.
119
00:08:40,640 --> 00:08:43,059
Someone who can sit in the middle and
force them to talk.
120
00:08:50,830 --> 00:08:51,830
I'll have a think about that.
121
00:08:52,450 --> 00:08:55,710
Well, that's very kind, Mr. Blakeney. I
appreciate it.
122
00:08:59,410 --> 00:09:00,410
God bless.
123
00:09:00,510 --> 00:09:02,570
Well, the receiver was there making a
list.
124
00:09:03,010 --> 00:09:04,490
Riles was as large as life.
125
00:09:05,130 --> 00:09:06,850
I thought you said he'd done a flit.
126
00:09:07,130 --> 00:09:08,670
Well, obviously he hasn't.
127
00:09:09,450 --> 00:09:12,430
What's happening now? Is the club
closing down or what?
128
00:09:13,150 --> 00:09:14,190
Tonight's the last night.
129
00:09:14,450 --> 00:09:15,449
Is it?
130
00:09:15,450 --> 00:09:18,810
You'd better get your glad rags on then,
Bernie. I'll be taking you to where
131
00:09:18,810 --> 00:09:20,090
somebody will be taking theirs off.
132
00:09:21,269 --> 00:09:24,990
So, quarrels between neighbours can be
very upsetting for those concerned.
133
00:09:25,310 --> 00:09:30,330
So if we can somehow break the deadlock
and reach an amicable solution, I'm sure
134
00:09:30,330 --> 00:09:32,450
all of you will feel a lot happier.
135
00:09:33,270 --> 00:09:34,270
Agreed.
136
00:09:34,790 --> 00:09:39,190
Right then, three things. One, there
must be dialogue. Two, there must be
137
00:09:39,190 --> 00:09:43,790
compromise. And three, now all of us
here, and I include myself in this...
138
00:09:44,090 --> 00:09:46,250
We're all incomers to Aidensfield.
139
00:09:46,450 --> 00:09:49,750
Whereas Mr. Harrick and his family have
lived here for generations.
140
00:09:50,090 --> 00:09:51,090
That's half the problem.
141
00:09:51,410 --> 00:09:53,050
The man's totally inbred.
142
00:09:53,930 --> 00:09:57,310
So I think we should try and show them
some respect.
143
00:09:57,990 --> 00:09:59,030
Some humility.
144
00:10:00,510 --> 00:10:01,590
Mr. Parsons.
145
00:10:02,910 --> 00:10:05,430
If they're coming into my house, I
should treat them as guests.
146
00:10:05,630 --> 00:10:06,750
Never mind what you think.
147
00:10:11,350 --> 00:10:12,510
You're never feeding them.
148
00:10:13,060 --> 00:10:14,540
Oh, it's only a few cakes.
149
00:10:16,180 --> 00:10:20,120
Elsie, these people are trying to turn
the village against us. Now, I'm not
150
00:10:20,120 --> 00:10:21,360
going to stand by and let it happen.
151
00:10:22,320 --> 00:10:24,160
I'm going upstairs to wash and change.
152
00:10:24,820 --> 00:10:27,360
And if you've got any pride in yourself,
you do the same.
153
00:10:44,880 --> 00:10:47,600
I'm ready to see Mr. Arles on business
and don't tell me he's not in because I
154
00:10:47,600 --> 00:10:48,600
know better.
155
00:10:56,760 --> 00:10:58,920
Nice to see you, Bernie.
156
00:11:14,650 --> 00:11:16,210
Nice to see you, Bert.
157
00:11:16,710 --> 00:11:18,070
Never seen him before in the life.
158
00:11:18,290 --> 00:11:19,370
Oh, a big night.
159
00:11:19,750 --> 00:11:20,750
Come on.
160
00:11:24,450 --> 00:11:25,450
David?
161
00:11:26,030 --> 00:11:27,630
You're not ready for that yet, couple?
162
00:11:33,750 --> 00:11:37,750
Now, we can't have this sort of nonsense
going on. Not in a friendly village
163
00:11:37,750 --> 00:11:38,750
like Aidensfield.
164
00:11:39,570 --> 00:11:43,130
We're friendly once before that lot
moved down, telling Fort what they can
165
00:11:43,130 --> 00:11:44,130
cannot do.
166
00:11:44,490 --> 00:11:46,610
All right, Mr. Harris, you can have your
say in a minute.
167
00:11:47,010 --> 00:11:49,590
Now, if we could all just sit down.
168
00:11:55,350 --> 00:11:56,350
Good.
169
00:11:56,770 --> 00:11:57,770
Right now, Mr.
170
00:11:57,970 --> 00:11:59,910
Parsons, who's your spokesman?
171
00:12:00,170 --> 00:12:01,170
Well, I am.
172
00:12:02,970 --> 00:12:07,450
Right. Well, perhaps you'd like to
outline the problem from your point of
173
00:12:08,970 --> 00:12:09,970
Certainly.
174
00:12:10,910 --> 00:12:12,490
Might I have a glass of water?
175
00:12:15,630 --> 00:12:16,630
Lexington's up there now.
176
00:12:18,090 --> 00:12:19,090
Yep.
177
00:12:19,870 --> 00:12:21,070
Bill of copper at heart.
178
00:12:21,290 --> 00:12:22,410
Can't wait to get involved.
179
00:12:23,450 --> 00:12:26,990
Still, if anybody can sort you out, talk
to her.
180
00:12:27,210 --> 00:12:28,830
And he's no worse than bad neighbours.
181
00:12:30,230 --> 00:12:31,290
Possibly land neighbours.
182
00:12:33,230 --> 00:12:35,050
It's not my tea on the floor, I hope.
183
00:12:36,670 --> 00:12:38,310
Hey! Oh, my goodness.
184
00:12:39,450 --> 00:12:40,450
Hey.
185
00:12:41,770 --> 00:12:42,629
What's that?
186
00:12:42,630 --> 00:12:43,630
No,
187
00:12:44,050 --> 00:12:45,190
I prefer him dark.
188
00:12:45,760 --> 00:12:46,760
They're lovely.
189
00:12:47,500 --> 00:12:48,600
Dark, blonde, ginger.
190
00:12:49,080 --> 00:12:50,080
Purple with green spots.
191
00:12:50,640 --> 00:12:51,640
I love them all.
192
00:12:52,600 --> 00:12:53,840
I would have ever met any.
193
00:12:54,460 --> 00:12:56,620
It could be a bit of a problem when you
live out in the sticks.
194
00:12:56,940 --> 00:12:58,120
I imagine you, Faye.
195
00:12:58,640 --> 00:12:59,640
Of course.
196
00:13:00,020 --> 00:13:01,060
Maggie's a bit of all right.
197
00:13:02,640 --> 00:13:03,640
What do you think?
198
00:13:04,280 --> 00:13:07,040
Talk, talk, talk. Now, come on. Get
tucked into a bit of that.
199
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
What is it?
200
00:13:12,920 --> 00:13:13,920
What is it?
201
00:13:14,280 --> 00:13:16,340
It's my best mushroom omelette. What do
you think it is?
202
00:13:16,780 --> 00:13:17,880
You could have told me.
203
00:13:18,660 --> 00:13:20,100
The bailiff's got it.
204
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
What did I tell you?
205
00:13:22,060 --> 00:13:25,180
What did you buy the thing for when you
knew you were going to go skint? Because
206
00:13:25,180 --> 00:13:28,160
I thought I'd have enough money to pay
you, Mr Greengrass. Honest, I did.
207
00:13:28,820 --> 00:13:32,060
Honest, you don't know the meaning of
the word. The fact is, you still owe me
208
00:13:32,060 --> 00:13:35,040
quid. I've told you before, I haven't
got any money.
209
00:13:35,560 --> 00:13:36,379
Haven't you?
210
00:13:36,380 --> 00:13:40,460
Well, we'll have it in goods to the
value of, then. Oh, no, you don't.
211
00:13:40,760 --> 00:13:43,180
That stuff belongs to the receivers. You
can't touch it.
212
00:13:43,660 --> 00:13:44,660
Can't her?
213
00:13:45,280 --> 00:13:47,060
Possession is nine -tenths of the law.
214
00:13:47,760 --> 00:13:50,440
David, get possessing.
215
00:13:58,820 --> 00:13:59,820
Yes,
216
00:14:07,160 --> 00:14:09,120
Mr. Blaketon, take a good look.
217
00:14:09,640 --> 00:14:14,240
This is what we have to put up with. All
right, Mr Parsons, the constant
218
00:14:14,240 --> 00:14:19,440
traffic, the bonfires, the smell, the
banging, the hammering, the three
219
00:14:19,440 --> 00:14:23,160
cockerels. All right, Lottie, it's a
terrible disgrace. And just when we
220
00:14:23,160 --> 00:14:24,940
things can't get any worse, we get this.
221
00:14:25,420 --> 00:14:29,760
Mr Parsons, if there's so many things
you don't like about living here, why
222
00:14:29,760 --> 00:14:32,420
don't you just flutter off back to where
you come from and leave me and my
223
00:14:32,420 --> 00:14:33,399
family in peace?
224
00:14:33,400 --> 00:14:36,620
Peace? You wouldn't know the meaning of
the word. Peace is what we had before
225
00:14:36,620 --> 00:14:37,620
you lot came along.
226
00:14:37,820 --> 00:14:40,320
All right, you two, now just calm down.
227
00:14:42,190 --> 00:14:46,410
Now there are three steps to heaven.
228
00:14:48,530 --> 00:14:53,430
Just whistle and you will plainly see.
229
00:14:55,490 --> 00:15:02,390
And as life travels on and things do go
wrong,
230
00:15:02,590 --> 00:15:07,830
just follow step one, two, and three.
231
00:15:10,110 --> 00:15:11,370
Step one.
232
00:15:15,400 --> 00:15:16,720
I'm really sorry, Mrs. Hill.
233
00:15:17,000 --> 00:15:18,700
One more time, Mr. Bellamy.
234
00:15:19,160 --> 00:15:20,160
I'm really sorry.
235
00:15:20,420 --> 00:15:23,600
One more time, and I shall have to ask
you to leave.
236
00:15:23,920 --> 00:15:27,200
You see, I left my keys in the unit. I
don't want to hear it. I've heard enough
237
00:15:27,200 --> 00:15:28,159
of your excuses.
238
00:15:28,160 --> 00:15:29,820
This time, you've been warned.
239
00:15:59,650 --> 00:16:00,810
What's up? What's the matter?
240
00:16:01,030 --> 00:16:02,150
What's this doing here?
241
00:16:02,690 --> 00:16:04,470
What's what doing what? The snake.
242
00:16:05,730 --> 00:16:10,710
What happened, brother?
243
00:16:12,810 --> 00:16:14,010
Belongs to Miss Abandon.
244
00:16:14,680 --> 00:16:15,680
Miss Abandon?
245
00:16:16,320 --> 00:16:18,260
She uses it in one of her acts.
246
00:16:18,540 --> 00:16:19,540
Miss Abandon?
247
00:16:19,740 --> 00:16:22,100
Yeah, yeah. Gay Abandon.
248
00:16:22,380 --> 00:16:23,720
The stripper at the club.
249
00:16:24,380 --> 00:16:25,540
Gay Abandon.
250
00:16:26,140 --> 00:16:27,680
You are joking, aren't you?
251
00:16:28,020 --> 00:16:29,540
It's what she calls herself.
252
00:16:29,880 --> 00:16:31,100
You'll have to take it back to her.
253
00:16:31,700 --> 00:16:33,720
We might get a few quid for that.
254
00:16:34,020 --> 00:16:35,020
Why that?
255
00:16:35,080 --> 00:16:36,080
I don't know.
256
00:16:36,280 --> 00:16:38,080
Probably from somebody who's make
-built.
257
00:16:41,680 --> 00:16:43,920
50 feet from my front door.
258
00:16:44,330 --> 00:16:47,290
OK, I'll plant a creeper in front of it.
How's that?
259
00:16:47,590 --> 00:16:51,230
Now, that's a positive suggestion. Oh,
no, no, no, no, that's not good enough.
260
00:16:51,230 --> 00:16:52,970
want that shed taken down. Never.
261
00:16:53,590 --> 00:16:56,490
In that case, we'll be forced to use
direct action.
262
00:16:57,090 --> 00:17:00,250
You'll touch it, I'll knock your block
off. Look, I've warned you to.
263
00:17:01,870 --> 00:17:03,190
You've brought on her asthma.
264
00:17:05,069 --> 00:17:07,230
Mr Harris, call Dr Bolton, now!
265
00:17:23,920 --> 00:17:25,819
Her pulse and blood pressure are
incredibly low.
266
00:17:26,220 --> 00:17:28,800
I thought it was asthma. No, no, no, it
doesn't look like it.
267
00:17:29,380 --> 00:17:30,660
She says she feels numb.
268
00:17:37,840 --> 00:17:38,840
Hang on!
269
00:17:40,220 --> 00:17:41,220
Stop!
270
00:17:41,400 --> 00:17:42,920
You'd best get inside, quick.
271
00:17:53,770 --> 00:17:55,550
It's his angina. He needs help.
272
00:17:56,170 --> 00:17:57,590
Mr. Blaketon's phoning now.
273
00:17:57,950 --> 00:18:02,010
I know it's the second time I've called,
but this is another patient.
274
00:18:04,610 --> 00:18:05,610
Thank you.
275
00:18:08,870 --> 00:18:11,870
We can't have another ambulance for at
least 40 minutes.
276
00:18:12,270 --> 00:18:13,270
What?
277
00:18:13,910 --> 00:18:14,910
What is it?
278
00:18:16,070 --> 00:18:19,450
I don't know. It's not angina. It's got
the same symptoms as Francis.
279
00:18:21,440 --> 00:18:24,120
Can you ring Mike and ask him to come
over here as quickly as possible?
280
00:18:37,740 --> 00:18:40,400
Alfred, come away. You can't eat that.
281
00:18:42,280 --> 00:18:44,500
I've come to think of it, it could be
the other way around.
282
00:18:45,340 --> 00:18:46,340
Alfred!
283
00:18:58,909 --> 00:19:00,250
Well, I'll phone the hospital.
284
00:19:00,530 --> 00:19:02,130
Tell them you're on your way. 20
minutes.
285
00:19:02,370 --> 00:19:03,370
Right.
286
00:19:06,570 --> 00:19:09,770
Well, Nurse Bolton doesn't think it's
asthma or angina.
287
00:19:10,150 --> 00:19:14,870
Well, what does she think then? She's
not sure, but whatever it is, they both
288
00:19:14,870 --> 00:19:15,870
got it.
289
00:19:27,280 --> 00:19:28,280
Turn him home, Mike.
290
00:19:32,140 --> 00:19:33,140
The same symptoms?
291
00:19:33,520 --> 00:19:34,499
Yeah, I think so.
292
00:19:34,500 --> 00:19:36,620
What is going on? He's also still at the
farm.
293
00:19:37,000 --> 00:19:38,660
Yeah. Right, can you call him urgently?
294
00:19:42,760 --> 00:19:43,760
Right, maybe.
295
00:19:44,800 --> 00:19:45,800
Well,
296
00:19:49,540 --> 00:19:50,640
I think it's best to leave all this.
297
00:19:51,420 --> 00:19:55,900
What? Well, Dr. Bolton's been on to the
chief medical officer. He wants nothing
298
00:19:55,900 --> 00:19:56,900
touched.
299
00:19:59,310 --> 00:20:00,310
I beg your pardon?
300
00:20:01,230 --> 00:20:04,110
He needs to examine the room first thing
in the morning.
301
00:20:05,050 --> 00:20:06,150
Examine the room?
302
00:20:06,770 --> 00:20:07,770
Aye.
303
00:20:08,370 --> 00:20:12,390
Apparently, it could be some sort of
food poison.
304
00:20:37,710 --> 00:20:42,430
Flour, sugar, our own eggs, our own
milk. I mean, we use them all the time.
305
00:20:42,610 --> 00:20:44,490
There's no wrong way any of it. There
can't be.
306
00:20:45,330 --> 00:20:46,490
It's come to this, has it?
307
00:20:47,430 --> 00:20:48,930
Public health in my own kitchen.
308
00:20:51,350 --> 00:20:54,070
And you can stop poking and prying.
You'll find note.
309
00:20:54,970 --> 00:20:59,890
You see, the symptoms aren't quite the
same as normal food poisoning.
310
00:21:00,370 --> 00:21:04,510
You've got numbness, weak pulse,
convulsions, that sort of thing.
311
00:21:05,139 --> 00:21:09,140
And added to that, Mrs Parton is
suffering from paralysis of the limbs.
312
00:21:10,220 --> 00:21:11,340
So what do they think, then?
313
00:21:11,980 --> 00:21:15,100
Well, they're not too sure what caused
it, but they're wondering if it couldn't
314
00:21:15,100 --> 00:21:16,100
have been deliberate.
315
00:21:17,100 --> 00:21:18,760
That's a bit far -fetched, isn't it?
316
00:21:19,140 --> 00:21:22,900
I wouldn't say so, Alf. That's one hell
of a row brewing up at Moortops Farm.
317
00:21:23,500 --> 00:21:26,080
So this protest meeting is the only
connection between the victims?
318
00:21:26,920 --> 00:21:27,920
Yeah, that's right, Sarge.
319
00:21:29,720 --> 00:21:30,720
OK.
320
00:21:32,120 --> 00:21:33,600
Perhaps I'd better go and see Mr Harris.
321
00:21:34,370 --> 00:21:35,950
You can come with me. Fill me in on the
way.
322
00:21:38,030 --> 00:21:39,750
Out on the beat, Constable Ventress.
323
00:21:40,350 --> 00:21:43,130
Let's get some fresh air into those
smoke -filled lungs, shall we?
324
00:21:50,770 --> 00:21:53,410
Come on now, Constable Ventress.
325
00:21:54,010 --> 00:21:56,190
Get outside and get some lovely fresh
air.
326
00:21:56,610 --> 00:21:57,610
There's a good boy.
327
00:22:12,460 --> 00:22:13,460
Is your husband around?
328
00:22:13,600 --> 00:22:17,160
No, I'm sorry. He's gone out. Any idea
of when he might be back?
329
00:22:17,600 --> 00:22:18,600
I don't know.
330
00:22:19,100 --> 00:22:21,260
About half an hour. Good. Do you mind if
we come in?
331
00:22:22,120 --> 00:22:23,120
What's it about?
332
00:22:23,200 --> 00:22:25,520
It's just routine inquiries, Mrs Harris.
Nothing to worry about.
333
00:22:26,160 --> 00:22:27,440
Is it about last night?
334
00:22:28,080 --> 00:22:29,079
Among other things.
335
00:22:29,080 --> 00:22:30,720
We've already had the public health
here.
336
00:22:31,000 --> 00:22:34,300
Look, two people are seriously ill and
whatever happened, happened here. So if
337
00:22:34,300 --> 00:22:37,200
you don't mind, we'd just like to take a
couple of details and... No, I'm sorry.
338
00:22:37,280 --> 00:22:38,980
No one's coming in until Clive gets
back.
339
00:22:39,340 --> 00:22:40,400
That's all right. We'll wait outside.
340
00:22:40,840 --> 00:22:41,840
Mrs Harris.
341
00:22:43,630 --> 00:22:46,010
Seems like she's more scared of her
husband than she is of us, Sarge.
342
00:22:46,730 --> 00:22:48,510
No, I'm going to have a look around
while we're waiting.
343
00:22:49,250 --> 00:22:50,250
Let's start over here.
344
00:23:00,850 --> 00:23:01,850
No luck.
345
00:23:02,310 --> 00:23:03,310
No.
346
00:23:04,150 --> 00:23:06,270
Take it back in and tell him we'll drop
the price.
347
00:23:07,230 --> 00:23:09,370
He says he doesn't want it, not at any
price.
348
00:23:11,390 --> 00:23:12,950
All right, get him. We'll try Whitby.
349
00:23:30,730 --> 00:23:32,110
Put it in the car. We'll get it
analysed.
350
00:23:42,510 --> 00:23:43,510
That'll be him.
351
00:23:48,150 --> 00:23:49,150
I don't know.
352
00:23:49,690 --> 00:23:50,750
He's got a motive, I suppose.
353
00:23:51,450 --> 00:23:53,370
If that stops what we think it is, he's
got the means.
354
00:23:54,090 --> 00:23:57,990
But why Mrs Parsons and Mr Nixon when
the man he hates is Stuart Parsons?
355
00:23:58,410 --> 00:23:59,590
Maybe you made a mistake, Sergeant.
356
00:24:06,780 --> 00:24:09,680
Mr. Harris, Sergeant Craddock, Ashfordly
Police.
357
00:24:13,480 --> 00:24:15,700
I don't see why it's got out to do with
police.
358
00:24:16,000 --> 00:24:17,220
May not have, Mr. Harris.
359
00:24:17,700 --> 00:24:20,560
Ah, we'll go and do something useful,
bother a few motorists.
360
00:24:21,740 --> 00:24:24,840
Sergeant Craddock just needs to be put
in the picture, that's all. It's him
361
00:24:24,840 --> 00:24:27,840
door you want to see, not us. It's
spoken his ruddy protest through the
362
00:24:27,840 --> 00:24:28,840
not me and Elsie.
363
00:24:29,420 --> 00:24:32,900
OK, Mr Harris. Coming up here, imagining
Mr Blakeson's going to change my mind.
364
00:24:33,060 --> 00:24:36,020
He's on their side, isn't he, like
everyone else, now that he's poisoned
365
00:24:36,020 --> 00:24:37,020
mind against us?
366
00:24:37,820 --> 00:24:39,820
Poisoning seems to be in the air,
doesn't it, Mr Harris?
367
00:24:40,540 --> 00:24:41,540
Sorry?
368
00:24:41,880 --> 00:24:42,880
Oh, no.
369
00:24:43,140 --> 00:24:46,220
If they were poisoned, it would not to
do with me. I'll not have that pinned on
370
00:24:46,220 --> 00:24:46,819
me, no!
371
00:24:46,820 --> 00:24:48,940
And I thank you to leave my house.
Clive!
372
00:24:52,260 --> 00:24:53,260
Oh.
373
00:24:55,060 --> 00:24:57,060
Thank you for your help. Go on, clear
off.
374
00:24:58,590 --> 00:25:00,470
I wouldn't do that, though.
375
00:25:01,070 --> 00:25:02,530
Come on, clear it up. Take it in with
you.
376
00:25:03,350 --> 00:25:05,530
And then...
377
00:25:05,530 --> 00:25:11,490
That's... Bellamy?
378
00:25:12,030 --> 00:25:13,030
What do you think this is?
379
00:25:13,890 --> 00:25:15,290
Poison, by the look of it. Exactly.
380
00:25:16,030 --> 00:25:17,950
Found in Clive Harris's barn.
381
00:25:18,490 --> 00:25:20,410
Oh, it's probably for vermin, Sarge.
382
00:25:20,830 --> 00:25:23,270
I mean, most farmers, they keep poison.
383
00:25:23,530 --> 00:25:26,510
It doesn't mean to say they go round
putting it in a cake, so does it.
384
00:25:29,320 --> 00:25:30,760
Eggs. I beg your pardon.
385
00:25:38,080 --> 00:25:41,780
Take these things outside and put them
in the dustbin.
386
00:25:43,060 --> 00:25:44,060
Yes.
387
00:25:46,480 --> 00:25:49,980
When you've done that, take this
straight over to the forensics lab and
388
00:25:49,980 --> 00:25:51,540
them we need it identified quickly.
389
00:26:02,350 --> 00:26:03,350
I'll get the iodine.
390
00:26:03,510 --> 00:26:04,510
Right.
391
00:26:08,190 --> 00:26:09,350
Where's my mole poison?
392
00:26:09,870 --> 00:26:10,870
I don't know.
393
00:26:10,910 --> 00:26:12,530
Yes, you do. Where is it?
394
00:26:13,610 --> 00:26:14,890
The police took it.
395
00:26:15,630 --> 00:26:18,250
I couldn't stop them, Clive. Same again,
isn't it?
396
00:26:18,550 --> 00:26:19,550
No.
397
00:26:30,270 --> 00:26:31,470
You all right, Clive?
398
00:26:31,980 --> 00:26:33,920
It's not like you to shirk yourself away
in the snug.
399
00:26:35,620 --> 00:26:36,620
Aye, well.
400
00:26:37,840 --> 00:26:39,140
I've no option, have I?
401
00:26:39,600 --> 00:26:41,680
Since I've become public enemy number
one.
402
00:26:47,740 --> 00:26:48,780
The end there, Hardy.
403
00:26:50,460 --> 00:26:52,640
Snooping around, following me about.
404
00:26:53,960 --> 00:26:54,960
What?
405
00:26:55,600 --> 00:26:56,600
Oh, leave me alone.
406
00:27:07,180 --> 00:27:08,180
Hey, don't look now.
407
00:27:08,420 --> 00:27:09,420
Harris.
408
00:27:10,040 --> 00:27:11,040
How's he looking?
409
00:27:11,740 --> 00:27:13,140
He's not a happy camper.
410
00:27:14,360 --> 00:27:15,920
Another G &T, please, Gina.
411
00:27:16,240 --> 00:27:17,740
And a beef sandwich?
412
00:27:18,480 --> 00:27:19,480
How's Francis?
413
00:27:19,740 --> 00:27:20,740
No better.
414
00:27:21,100 --> 00:27:23,140
Are they any closer to finding out what
caused him?
415
00:27:24,580 --> 00:27:25,580
Still don't know.
416
00:27:27,940 --> 00:27:29,120
Half a bit of Gina.
417
00:27:29,360 --> 00:27:32,700
All right, Bernie. Two bitters for us as
well. What's all this in aid of, then?
418
00:27:33,120 --> 00:27:34,960
Raffle Claude's organising.
419
00:27:35,370 --> 00:27:36,269
Animal rescue?
420
00:27:36,270 --> 00:27:37,149
What's it an aid of?
421
00:27:37,150 --> 00:27:38,950
For Greengrass Preservation, Mr. Farley.
422
00:27:39,350 --> 00:27:42,190
An aid of finding a home for a mystery
animal.
423
00:27:42,790 --> 00:27:45,110
Well, knowing Greengrass, the only
mystery is there won't be a prize.
424
00:27:45,870 --> 00:27:47,310
Well, there's a prize, all right.
425
00:27:48,450 --> 00:27:50,050
Oh, right, then. Well, go on, have some.
426
00:27:50,370 --> 00:27:53,690
Mind you, mate, he's often giving his
money to dumb animals.
427
00:27:54,390 --> 00:27:56,490
Mind you, they've normally got a jockey
on them.
428
00:27:58,090 --> 00:27:59,089
Got it.
429
00:27:59,090 --> 00:28:00,090
Yeah, all right.
430
00:28:00,510 --> 00:28:01,510
I'll have to do Bob's with.
431
00:28:02,190 --> 00:28:04,810
So, what is this mystery prize thing,
Claude?
432
00:28:05,160 --> 00:28:08,380
Well, if you buy a ticket and win,
Michael, you'll find out, won't you?
433
00:28:08,840 --> 00:28:10,340
Give us a lot of scotch.
434
00:28:11,340 --> 00:28:15,040
Mr. Barton, sir, is there any sojourner
raffle tickets?
435
00:28:15,380 --> 00:28:16,380
No, thank you.
436
00:28:17,160 --> 00:28:19,600
All right, Mr. Harris, can we interest
you?
437
00:28:20,900 --> 00:28:24,380
I'm surprised you dare show your face,
Harris, considering the problems you've
438
00:28:24,380 --> 00:28:29,000
caused. Well, that's rich, after you've
gone putting wicked ideas into folks'
439
00:28:29,100 --> 00:28:30,460
minds trying to incriminate me.
440
00:28:31,280 --> 00:28:34,920
Does anyone have any idea what he's
talking about? I'm mole poison, that's
441
00:28:35,000 --> 00:28:37,160
in the barn. Only now it's gone and that
lot have got it.
442
00:28:37,460 --> 00:28:40,940
I've never been near your wretched barn
or your so -called mole poison.
443
00:28:41,180 --> 00:28:45,300
My wife is lying in hospital, in case it
escapes your notice, and I've been at
444
00:28:45,300 --> 00:28:46,300
her bedside all day.
445
00:28:46,420 --> 00:28:49,060
I wouldn't put it past you to have done
the whole thing yourself, so you can pin
446
00:28:49,060 --> 00:28:50,060
it on me.
447
00:28:50,200 --> 00:28:51,179
What did you say?
448
00:28:51,180 --> 00:28:53,840
You'd do anything to get rid of me, even
poison your own wife.
449
00:29:05,290 --> 00:29:08,390
We have to take you in. It's the worst
thing I ever did to a young lad. I'll
450
00:29:08,390 --> 00:29:11,710
break my life. I'll murder him. If
you've done anything to Francis, I'll
451
00:29:11,710 --> 00:29:14,570
you to every court in the country. Get
over there.
452
00:29:14,910 --> 00:29:16,110
That's enough, Mr. Harris.
453
00:29:16,450 --> 00:29:19,530
Now, get in the car, drive, and don't
come back. Get in the car.
454
00:29:21,290 --> 00:29:23,510
Get in the car.
455
00:29:30,570 --> 00:29:31,590
So, come on, then.
456
00:29:32,050 --> 00:29:33,550
What was all that about Poi Hu?
457
00:29:34,490 --> 00:29:35,490
Nuh -uh.
458
00:29:40,650 --> 00:29:41,850
And you think Clive did it?
459
00:29:43,310 --> 00:29:44,850
My lips are zipped.
460
00:29:46,670 --> 00:29:47,670
Mine aren't.
461
00:29:48,490 --> 00:29:49,750
Another pint, please, Gina.
462
00:29:50,570 --> 00:29:53,350
OK, but I'm going to call you a taxi.
463
00:29:53,970 --> 00:29:54,970
What?
464
00:29:55,210 --> 00:29:57,050
Well, you're in no fit state to drive.
465
00:30:11,990 --> 00:30:13,770
Hey, hey, hey, come on.
466
00:30:30,230 --> 00:30:33,650
Claude, are you going to do this draw?
It'll have to be now because I'm closed.
467
00:30:34,110 --> 00:30:36,010
I've only sold a few tickets, love.
468
00:30:36,310 --> 00:30:38,670
Look, you either do it now or you don't
do it at all.
469
00:30:43,790 --> 00:30:46,610
Ladies and gentlemen, can I have your
attention, please? We're going to do the
470
00:30:46,610 --> 00:30:49,430
draw for the raffle now, and Gino will
do the honours.
471
00:30:49,710 --> 00:30:51,390
Only one prize, just one.
472
00:30:53,990 --> 00:30:55,670
Right, come on, what's up?
473
00:30:56,610 --> 00:30:57,610
He's got one, come on.
474
00:30:57,870 --> 00:31:01,730
Right, and the winner is number 137.
475
00:31:02,550 --> 00:31:08,250
Ticket 137. Come on, somebody's won it.
Who's won it? Come on, 137.
476
00:31:08,930 --> 00:31:10,150
Hey, come on, wake up now.
477
00:31:14,149 --> 00:31:15,149
137.
478
00:31:15,890 --> 00:31:16,890
It's me.
479
00:31:17,350 --> 00:31:18,350
Oh, will they?
480
00:31:18,990 --> 00:31:21,110
That'd be a flaming copper that won it,
wouldn't it?
481
00:31:26,850 --> 00:31:29,090
Hang on, Phil, don't forget your prize.
482
00:31:29,350 --> 00:31:30,350
Here we go.
483
00:31:31,090 --> 00:31:32,290
What on earth?
484
00:31:32,810 --> 00:31:34,290
Let's get the boot open, come on.
485
00:31:35,890 --> 00:31:37,630
Hey, hey, hold on, Claude.
486
00:31:38,210 --> 00:31:41,390
Let's have a look here first, shall we?
No, you can't. You mean can't?
487
00:31:41,760 --> 00:31:44,880
Well, it's asleep and it's not good for
it to be roused.
488
00:31:45,120 --> 00:31:46,920
Come on, Claude. We weren't born
yesterday.
489
00:31:57,100 --> 00:31:59,620
It's house -trained and it didn't half
affectionate.
490
00:32:00,380 --> 00:32:03,500
I might be a bit drunk and I might be a
bit soft.
491
00:32:04,420 --> 00:32:05,840
It'll grow on you, Phil.
492
00:32:06,100 --> 00:32:08,260
But not that drunk and not that soft.
493
00:32:09,320 --> 00:32:10,320
Animal rescue.
494
00:32:11,820 --> 00:32:12,539
Big toe.
495
00:32:12,540 --> 00:32:13,560
Nice track, Lord.
496
00:32:16,420 --> 00:32:18,340
Bernie. Bernie. Bernie!
497
00:32:19,200 --> 00:32:20,520
It's heavy, Bernie!
498
00:32:25,920 --> 00:32:26,920
Yeah.
499
00:32:27,460 --> 00:32:28,880
Think for yourself there.
500
00:33:51,180 --> 00:33:53,620
You're out of my house, first thing
tomorrow morning.
501
00:34:00,240 --> 00:34:02,720
So, did you manage to call the hospital?
502
00:34:03,360 --> 00:34:04,940
No, I spoke to Neil earlier.
503
00:34:06,180 --> 00:34:12,139
How are things these days, I mean,
between you and Neil? Everything OK?
504
00:34:13,440 --> 00:34:15,739
Yeah, I'm just a good friend.
505
00:34:23,150 --> 00:34:25,710
Just taking things day by day, seeing
how it goes.
506
00:34:26,270 --> 00:34:27,270
With a view to what?
507
00:34:28,370 --> 00:34:29,208
Don't know.
508
00:34:29,210 --> 00:34:30,850
I mean, moving in together?
509
00:34:31,409 --> 00:34:33,570
No, no, no, no. I wouldn't have thought
so.
510
00:34:35,389 --> 00:34:36,389
Just for living?
511
00:34:40,270 --> 00:34:41,270
Martina!
512
00:35:15,600 --> 00:35:17,840
I had to put it on Coromant to help
regulate her breathing.
513
00:35:19,020 --> 00:35:20,340
What about Frances and John?
514
00:35:21,420 --> 00:35:22,420
Same.
515
00:35:23,140 --> 00:35:25,180
Hey, come on.
516
00:35:28,860 --> 00:35:30,940
I've got to find out what's doing this
to Mike.
517
00:35:31,360 --> 00:35:32,360
We will.
518
00:35:32,900 --> 00:35:34,200
I'm on my way to the labs now.
519
00:35:35,760 --> 00:35:37,060
We'll find out what did it.
520
00:35:39,200 --> 00:35:42,180
Well, it couldn't have been anything at
the farm. At least that's one thing,
521
00:35:42,260 --> 00:35:43,460
Theodore. Sorry?
522
00:35:44,800 --> 00:35:45,940
Well, she was nowhere near.
523
00:35:46,260 --> 00:35:47,260
She was at the pub.
524
00:35:47,880 --> 00:35:49,500
What are you talking about?
525
00:35:50,700 --> 00:35:51,700
Gina.
526
00:35:52,040 --> 00:35:53,180
Don't tell me you didn't hear.
527
00:35:53,820 --> 00:35:54,820
No.
528
00:35:55,120 --> 00:35:58,600
Well, she collapsed last night at the
pub after closing time.
529
00:35:59,420 --> 00:36:00,420
Gina?
530
00:36:02,600 --> 00:36:05,580
Right, Bellamy, get the coat back on.
I'm going to fetch Mr. Harris in.
531
00:36:06,260 --> 00:36:07,720
We heard about that jar of poison yet?
532
00:36:07,920 --> 00:36:11,720
Mike's checking now, Sarge. Good. Come
along. Don't stand there gawping like a
533
00:36:11,720 --> 00:36:12,720
goldfish.
534
00:36:13,960 --> 00:36:16,380
I didn't know she knew as well, Sarge.
Well, she is.
535
00:36:16,660 --> 00:36:20,180
And it's the same thing as the others.
And Clive Harris is our common factor.
536
00:36:56,750 --> 00:37:00,590
Now, this snake got into the truck.
Don't you think it's about time you took
537
00:37:00,590 --> 00:37:01,750
turn? No, Claude.
538
00:37:02,350 --> 00:37:05,910
Don't come, oh, no. I mean, I've done my
bit, haven't I? I've been to see all
539
00:37:05,910 --> 00:37:06,910
the pet shops.
540
00:37:07,150 --> 00:37:08,670
It were me that organised the raffle.
541
00:37:08,950 --> 00:37:12,970
Oh, yeah, and that were a great success,
weren't it? Made 11 and 9 pence. And
542
00:37:12,970 --> 00:37:16,770
what does Laszlo Riles owe it? 75 quid.
Yeah, and whose fault's that?
543
00:37:17,370 --> 00:37:18,610
Keep your voice down.
544
00:37:18,830 --> 00:37:20,090
What about keep your voice down?
545
00:37:20,330 --> 00:37:24,090
Look, the fact is, we've got to get rid
of the snake.
546
00:37:24,910 --> 00:37:26,250
Not we, Claude.
547
00:37:26,620 --> 00:37:29,460
You. You wanted to keep the thing. You
get rid of it.
548
00:37:30,560 --> 00:37:31,560
Look.
549
00:37:32,780 --> 00:37:36,620
I'm frightened of it. I've got news for
you. I'm terrified of it.
550
00:37:37,520 --> 00:37:40,480
What are they up to? In general, any
better?
551
00:37:40,760 --> 00:37:41,800
I don't really know.
552
00:37:42,040 --> 00:37:43,840
I've heard they're looking for
streptococci.
553
00:37:44,280 --> 00:37:47,360
I've never been keen on that foreign
food.
554
00:37:47,780 --> 00:37:48,780
Right, Mr Harris.
555
00:37:49,840 --> 00:37:51,040
Let's not beat about the bush.
556
00:37:52,220 --> 00:37:55,640
You and your neighbours have been at
each other's throats for the past year.
557
00:37:58,480 --> 00:38:00,640
Aye. But it were none of my doing.
558
00:38:01,420 --> 00:38:04,380
And last night you were down at the
Aidensfield Arms and you picked a fight
559
00:38:04,380 --> 00:38:05,279
Mr Parsons.
560
00:38:05,280 --> 00:38:08,320
He reckoned that I had something to do
with his poisoning business.
561
00:38:09,300 --> 00:38:10,300
And did you?
562
00:38:11,860 --> 00:38:12,860
No.
563
00:38:14,360 --> 00:38:16,120
Nevertheless, it is a theory.
564
00:38:17,780 --> 00:38:19,040
I mean, you could have done it.
565
00:38:19,460 --> 00:38:21,400
You had the opportunity and you had the
poison.
566
00:38:22,220 --> 00:38:23,220
I'm all poison.
567
00:38:23,380 --> 00:38:24,940
You could have put it into those cakes.
568
00:38:25,440 --> 00:38:26,440
Oh, yeah.
569
00:38:26,590 --> 00:38:28,990
And I suppose you reckon I did it in
Virginia as well.
570
00:38:29,190 --> 00:38:32,950
The fact is, Mr. Harris, three people
have been poisoned and you were always
571
00:38:32,950 --> 00:38:34,070
there when it happened.
572
00:38:35,250 --> 00:38:36,250
Odd, isn't it?
573
00:38:44,070 --> 00:38:45,070
Dad?
574
00:38:51,570 --> 00:38:52,670
They found what was in the jar?
575
00:38:53,130 --> 00:38:54,830
String beans, Sarge. Is that what's
caused it?
576
00:38:56,330 --> 00:38:57,490
The symptoms are quite different.
577
00:38:59,290 --> 00:39:02,050
So the poison found at the farm had
nothing to do with the victims.
578
00:39:04,270 --> 00:39:06,330
Right, Bellamy, tell Mr Harris he's free
to go, will you?
579
00:39:06,590 --> 00:39:07,590
For the time being.
580
00:39:07,870 --> 00:39:13,250
You're free to go.
581
00:39:13,690 --> 00:39:14,690
For the time being.
582
00:39:28,170 --> 00:39:29,170
This is it, driver.
583
00:39:29,910 --> 00:39:31,230
Right by the door, please.
584
00:39:36,550 --> 00:39:37,850
How much is that, please?
585
00:39:40,890 --> 00:39:47,750
If it isn't the
586
00:39:47,750 --> 00:39:53,870
Strychnine, then we're back to square
one, then, aren't we? Well, couldn't it
587
00:39:53,870 --> 00:39:55,010
have been something in the air?
588
00:39:55,570 --> 00:39:57,430
Like a chemical leak?
589
00:39:58,000 --> 00:40:01,240
Wake up, Alf. There was something in the
air we'd all be able to win with.
590
00:40:04,640 --> 00:40:05,640
How did Harris seem?
591
00:40:06,800 --> 00:40:07,800
Jumpy.
592
00:40:07,880 --> 00:40:10,700
Angry. I mean, it still could be him, I
suppose.
593
00:40:11,440 --> 00:40:12,900
Even if we haven't found the right
poison.
594
00:40:13,380 --> 00:40:16,200
I'm sorry. I still think it's something
that they ate.
595
00:40:16,660 --> 00:40:18,360
Of course it is. It's poisoning, isn't
it?
596
00:40:19,420 --> 00:40:20,420
Yeah, but look.
597
00:40:20,980 --> 00:40:22,980
It can't be the cake, because Gina
didn't have one.
598
00:40:23,300 --> 00:40:25,020
The only thing all three of them had
were the sandwiches.
599
00:40:26,990 --> 00:40:29,690
Francis and John Tuesday night. Do you
know last night?
600
00:40:30,190 --> 00:40:34,690
She made a sandwich for Stuart Parson
and then herself when he was chucked
601
00:40:35,090 --> 00:40:36,470
The sandwiches checked?
602
00:40:37,170 --> 00:40:38,530
Yeah, and that's the other snack.
603
00:40:38,770 --> 00:40:39,770
They all let them.
604
00:40:39,810 --> 00:40:41,190
Both nights, including us.
605
00:40:42,010 --> 00:40:43,890
So it's got to be something added to the
sandwiches.
606
00:40:45,130 --> 00:40:46,890
Which brings us back to something
deliberate.
607
00:40:47,410 --> 00:40:50,630
Could it have been something that they
drank?
608
00:40:51,230 --> 00:40:52,650
No, they all drank something different.
609
00:40:54,170 --> 00:40:55,450
It's got to be something at the pub.
610
00:40:56,830 --> 00:40:58,550
That's the only thing all three victims
had in common.
611
00:41:00,050 --> 00:41:01,050
I'm gonna go and have another look.
612
00:41:34,380 --> 00:41:35,380
For this, then?
613
00:41:35,720 --> 00:41:39,960
Well, Gina said I should carry on with
it, even though he has gone and died. I
614
00:41:39,960 --> 00:41:40,960
mean, passed away.
615
00:41:41,660 --> 00:41:42,680
And who are you?
616
00:41:43,740 --> 00:41:44,740
I'm David.
617
00:41:45,880 --> 00:41:46,880
I see.
618
00:41:48,740 --> 00:41:50,700
I'm just getting it all nice for when
she gets back.
619
00:41:51,640 --> 00:41:52,980
Gets back from where?
620
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
The hospital.
621
00:41:56,300 --> 00:41:57,300
The hospital?
622
00:41:58,220 --> 00:41:59,560
Hey, now, it wasn't my fault.
623
00:42:02,200 --> 00:42:03,200
Hello?
624
00:42:03,530 --> 00:42:04,530
Can I help?
625
00:42:05,930 --> 00:42:08,610
I'm Gina's auntie Mary, from Sydney.
626
00:42:10,170 --> 00:42:11,170
What's going on?
627
00:42:18,490 --> 00:42:21,310
Have you got a minute?
628
00:42:22,330 --> 00:42:23,330
Yes.
629
00:42:24,470 --> 00:42:26,250
Oh, um, Maggie asked me to give you
this.
630
00:42:26,850 --> 00:42:27,850
Really?
631
00:42:28,570 --> 00:42:32,350
Anything else? Yeah, I need your help.
I've just been up the hospital and
632
00:42:32,350 --> 00:42:33,350
really bad.
633
00:42:33,609 --> 00:42:35,370
She's in good hands. There's nothing I
can do.
634
00:42:35,690 --> 00:42:36,690
There is.
635
00:42:37,230 --> 00:42:38,510
You could help me find the cause.
636
00:42:38,950 --> 00:42:40,650
I'm sure the cause is being fully
investigated.
637
00:42:40,930 --> 00:42:42,930
It is, it is, but look, it's all too
slow.
638
00:42:43,330 --> 00:42:47,350
They're not getting anywhere. Look,
Neil, Gina urgently needs the right
639
00:42:47,350 --> 00:42:50,330
treatment. So do the others. We've got
to find out what's doing this so the
640
00:42:50,330 --> 00:42:51,670
hospital can find the right antidote.
641
00:42:52,370 --> 00:42:57,790
Look, I know I'm not a doctor or a
scientist,
642
00:42:58,210 --> 00:43:02,940
but what I do know... Does the answer
have to be in that public? Look, it has
643
00:43:02,940 --> 00:43:07,600
be. Now, will you just come down there
with me and take a look?
644
00:43:09,420 --> 00:43:10,420
Please.
645
00:43:11,980 --> 00:43:14,860
Before it's too late and somebody else
falls ill. Okay.
646
00:43:17,500 --> 00:43:18,500
Thanks.
647
00:43:25,220 --> 00:43:26,360
Oh, Gina.
648
00:43:27,280 --> 00:43:28,420
Could you wait outside, please?
649
00:43:29,440 --> 00:43:30,440
Thank you.
650
00:43:34,540 --> 00:43:35,900
What's wrong with her?
651
00:43:36,600 --> 00:43:38,360
That's what we're all trying to find
out.
652
00:43:38,920 --> 00:43:42,700
So, the bread's been cleared and the
beef and the dripping.
653
00:43:44,560 --> 00:43:45,560
Uh, yeah.
654
00:43:45,780 --> 00:43:47,360
And beef sandwiches are all anyone ate?
655
00:43:48,160 --> 00:43:50,260
Uh, yep, that's right.
656
00:43:50,600 --> 00:43:52,180
And all the sandwiches had horseradish
on them?
657
00:43:52,420 --> 00:43:55,960
Well, apparently that's been checked and
cleared along with everything else.
658
00:43:56,560 --> 00:43:57,820
What, a sample from this jar?
659
00:43:58,520 --> 00:44:03,440
Uh, yeah, yeah, it was found in the
dustbin. Uh, wait a minute.
660
00:44:04,650 --> 00:44:09,170
There was some put in a little dish.
Now, where would you put that?
661
00:44:10,370 --> 00:44:11,370
The fridge?
662
00:44:21,770 --> 00:44:22,770
That's been tested, too.
663
00:44:24,290 --> 00:44:25,290
No.
664
00:44:28,350 --> 00:44:30,310
Well, they must have assumed it came
from the same jar.
665
00:44:30,550 --> 00:44:31,590
It's nothing like it. Well, exactly.
666
00:44:32,190 --> 00:44:33,330
It's much coarser.
667
00:44:34,069 --> 00:44:35,290
What do you reckon, Homemade?
668
00:44:36,850 --> 00:44:37,850
I think you're right.
669
00:44:39,930 --> 00:44:41,310
So where did she get the root from?
670
00:44:43,430 --> 00:44:46,150
Right, now then, David, there's
absolutely nothing to worry about. All
671
00:44:46,150 --> 00:44:48,470
to know is if George grew horseradish in
the garden.
672
00:44:49,390 --> 00:44:50,390
Oh, yeah.
673
00:44:51,090 --> 00:44:52,490
Can you show us where it is?
674
00:44:53,450 --> 00:44:58,810
Well, it were all over the place. It got
in the flowerbeds and, hey, Mr Ward, he
675
00:44:58,810 --> 00:45:00,470
used to call it flipping nuisance.
676
00:45:01,210 --> 00:45:02,410
Right, I see. Now...
677
00:45:03,509 --> 00:45:04,970
David, think very hard.
678
00:45:05,890 --> 00:45:09,170
Has Gina dug any up in about the last,
what, week or so?
679
00:45:10,130 --> 00:45:13,530
No, no, that's my job, that is, you
know, digging up and that.
680
00:45:13,890 --> 00:45:16,090
OK, so did you dig up any for her?
681
00:45:16,690 --> 00:45:17,690
Aye.
682
00:45:17,870 --> 00:45:18,870
When was it?
683
00:45:19,430 --> 00:45:20,590
When she got back from the funeral.
684
00:45:22,270 --> 00:45:23,570
Can you show us what you gave her?
685
00:45:26,930 --> 00:45:29,130
Well, it's a bit like that.
686
00:45:29,550 --> 00:45:30,550
Right.
687
00:45:31,290 --> 00:45:32,290
Any others?
688
00:45:44,330 --> 00:45:45,330
Thank you, David.
689
00:45:48,410 --> 00:45:49,410
Thank you, David.
690
00:45:53,750 --> 00:45:54,750
Aconite poisoning.
691
00:45:55,770 --> 00:45:56,890
Yes, I'm sure of it.
692
00:45:58,370 --> 00:46:00,250
Mistaken for horseradish and eaten in
sandwiches.
693
00:46:01,510 --> 00:46:02,650
Yes, I know.
694
00:46:04,470 --> 00:46:05,470
OK, bye.
695
00:46:07,710 --> 00:46:08,730
Aconite? Yes.
696
00:46:09,650 --> 00:46:10,690
Look, here's your answer.
697
00:46:14,280 --> 00:46:20,700
This is horseradish, and that is
monksfoot, a garden flower,
698
00:46:20,900 --> 00:46:24,040
both growing in George's garden.
699
00:46:25,840 --> 00:46:27,420
They look identical to me.
700
00:46:27,760 --> 00:46:31,420
Almost. Certainly when the leaves die
down and you've only got the root, it's
701
00:46:31,420 --> 00:46:32,420
hard to tell them apart.
702
00:46:32,540 --> 00:46:37,560
So David muddled them up, and Gina made
her sorts out of that?
703
00:46:37,900 --> 00:46:40,460
Yeah. One of Britain's most poisonous
plants.
704
00:46:41,520 --> 00:46:43,160
And the people who ate the...
705
00:46:43,799 --> 00:46:46,700
sandwiches with the board stuff in them,
they're all right. And the people who
706
00:46:46,700 --> 00:46:49,500
ate this, it could have been so much
worse.
707
00:46:51,460 --> 00:46:52,460
Right.
708
00:46:52,700 --> 00:46:53,700
Well, then.
709
00:46:54,600 --> 00:46:57,100
I think I owe Clive Harris a visit and
an apology.
710
00:46:58,980 --> 00:46:59,980
Oh.
711
00:47:01,440 --> 00:47:02,440
Thank you very much, Phil.
712
00:47:03,560 --> 00:47:04,680
Phil, anytime.
713
00:47:14,160 --> 00:47:15,340
Look after Gina.
714
00:47:15,860 --> 00:47:16,860
That's what he said.
715
00:47:17,340 --> 00:47:20,020
Go up to Yorkshire and help her with
that pub.
716
00:47:20,260 --> 00:47:23,220
She can't do it on her own. With his
dying wish.
717
00:47:23,700 --> 00:47:26,100
And you can't ignore a man's dying wish,
can you?
718
00:47:27,020 --> 00:47:28,500
Especially when it's your own brother.
719
00:47:29,700 --> 00:47:30,700
So here I am.
720
00:47:31,260 --> 00:47:33,660
And you're not to worry about a thing.
721
00:47:54,039 --> 00:47:55,080
Miss Abandon? Yeah?
722
00:47:55,540 --> 00:47:59,080
Yeah, I'm a friend of Bernie's scripts.
He's asked me to bring this back to you.
723
00:47:59,600 --> 00:48:01,120
It's not what I think it is, is it?
724
00:48:01,580 --> 00:48:05,220
Yeah, it's got your snake in it. He said
you'd be lost without it. I'm sorry, I
725
00:48:05,220 --> 00:48:06,300
don't want it. I hate it.
726
00:48:06,940 --> 00:48:07,940
You what?
727
00:48:08,000 --> 00:48:09,720
I've been trying to get rid of it for
years.
728
00:48:10,200 --> 00:48:12,620
I thought you used it in your act.
729
00:48:13,100 --> 00:48:16,480
I've got a new act now and it doesn't
need a snake, so take it off my doorstep
730
00:48:16,480 --> 00:48:17,480
and get rid of it.
731
00:48:22,370 --> 00:48:24,090
It'd make a smashing pair of boots.
732
00:49:57,740 --> 00:49:58,740
It's only me!
733
00:50:25,960 --> 00:50:28,580
I'm chipping my memory.
55373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.