Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,830 --> 00:00:13,290
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,510 --> 00:00:25,510
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:46,250 --> 00:00:47,250
Have you done?
4
00:00:47,650 --> 00:00:48,650
Just about.
5
00:00:48,810 --> 00:00:52,650
I hope this isn't going to happen on the
day, Vinnie. It'll be fine.
6
00:00:57,370 --> 00:00:59,210
Hasn't changed much in seven years.
7
00:01:00,250 --> 00:01:01,850
Let's hope they've forgotten about us.
8
00:01:02,510 --> 00:01:03,510
I doubt it.
9
00:01:16,729 --> 00:01:19,790
Really? You need to get your stuff and
get out.
10
00:01:21,270 --> 00:01:22,270
Sorry, wait, wait.
11
00:01:22,350 --> 00:01:23,350
Hey!
12
00:01:23,470 --> 00:01:24,990
I'm sorry. Sorry, Madeline.
13
00:01:25,610 --> 00:01:26,610
Don't ask it back.
14
00:01:26,770 --> 00:01:27,770
Sorry, little thing.
15
00:01:28,050 --> 00:01:31,230
I'll put it on and keep it on at all
times. Be prepared.
16
00:01:32,510 --> 00:01:33,510
Come on, you two.
17
00:01:34,910 --> 00:01:35,910
Come on.
18
00:01:36,350 --> 00:01:37,830
You can't cheat with that man.
19
00:01:38,490 --> 00:01:39,490
Sorry.
20
00:01:39,910 --> 00:01:41,030
Go. Come on, hurry up.
21
00:02:02,140 --> 00:02:03,500
campsite. I'll find my way back.
22
00:02:13,520 --> 00:02:15,040
How are you then, German?
23
00:02:15,240 --> 00:02:16,500
Hello, Mr. Dayton. Hop in.
24
00:03:18,410 --> 00:03:19,410
dead yet.
25
00:03:20,350 --> 00:03:21,350
Sorry.
26
00:03:23,010 --> 00:03:25,630
I'm just trying to get some sleep.
27
00:03:28,810 --> 00:03:30,170
Morning, Sergeant Blaketon.
28
00:03:30,370 --> 00:03:31,470
How are you this morning?
29
00:03:33,210 --> 00:03:36,870
I'm lying here like a fitting duck.
30
00:03:37,330 --> 00:03:41,610
The target of every well -meaning do
-gooder in the district.
31
00:03:42,690 --> 00:03:43,690
Thank you.
32
00:03:44,230 --> 00:03:45,790
No peace whatsoever.
33
00:03:47,150 --> 00:03:48,730
I'll pop back later when this is
finished.
34
00:03:51,670 --> 00:03:52,670
Er, Maggie.
35
00:03:54,210 --> 00:03:55,370
Visiting time is two to five.
36
00:03:57,790 --> 00:04:00,050
Sorry? Well, you heard what the
gentleman said.
37
00:04:00,870 --> 00:04:02,250
He wants a bit of peace and quiet.
38
00:04:03,350 --> 00:04:04,830
Naturally, I am aware of that.
39
00:04:06,030 --> 00:04:07,030
Johnny Good.
40
00:04:10,930 --> 00:04:14,630
Neil, don't play the arrogant doctor
with me. Not in this hospital.
41
00:04:19,690 --> 00:04:21,370
You reckon he's ready for out, then?
42
00:04:21,950 --> 00:04:22,950
Camping at the beach.
43
00:04:23,310 --> 00:04:25,330
You'd think he'd be looking to take his
foot off the pedal.
44
00:04:25,750 --> 00:04:28,030
Some people are impervious to warnings.
45
00:04:28,650 --> 00:04:30,090
When did you get yours, then, Alf?
46
00:04:30,670 --> 00:04:31,670
Less of that.
47
00:04:32,190 --> 00:04:33,190
Morning, lads.
48
00:04:33,370 --> 00:04:34,370
Only just.
49
00:04:34,390 --> 00:04:37,710
You have to go out to Elsenby. There's
some tack missing at Willow Farm.
50
00:04:37,990 --> 00:04:39,290
So it's that time of the year again.
51
00:04:40,070 --> 00:04:41,070
Horse fair.
52
00:04:41,670 --> 00:04:42,670
Horses.
53
00:04:43,030 --> 00:04:44,370
Big problem round here, are they?
54
00:04:44,710 --> 00:04:47,390
It's a magnet for every rogue and
vagabond in the north.
55
00:04:47,940 --> 00:04:51,300
Oh, great. Well, I'll... Better go show
them what's what, then, eh?
56
00:04:52,960 --> 00:04:54,580
So, when am I getting out, Doctor?
57
00:04:55,160 --> 00:04:56,620
Don't be in too much of a hurry,
Sergeant.
58
00:04:57,100 --> 00:04:59,160
I've got things to clear up at the
station.
59
00:04:59,860 --> 00:05:02,100
I'm not retiring for a few months yet,
you know.
60
00:05:04,200 --> 00:05:05,740
I'm afraid you won't be going back.
61
00:05:08,940 --> 00:05:10,800
Pardon? We've done some tests.
62
00:05:12,140 --> 00:05:15,560
As a result, we're recommending that you
do not return to active duty for
63
00:05:15,560 --> 00:05:16,560
medical reasons.
64
00:05:18,060 --> 00:05:19,300
What medical reasons?
65
00:05:19,620 --> 00:05:22,520
There's a risk of a further attack if
you're put under stress.
66
00:05:25,220 --> 00:05:28,520
I understand your sick leave is due to
continue until your retirement date.
67
00:05:29,140 --> 00:05:31,300
But they haven't appointed my successor
yet.
68
00:05:32,800 --> 00:05:34,060
I want her to be there.
69
00:05:34,820 --> 00:05:35,820
Hand over.
70
00:05:36,440 --> 00:05:38,500
See him in place. I am sorry.
71
00:05:46,200 --> 00:05:47,220
He's not in.
72
00:05:48,960 --> 00:05:49,960
How do, Claude?
73
00:05:50,480 --> 00:05:52,220
What can I do for you, Mr Stokes?
74
00:05:52,480 --> 00:05:54,580
Got a bit of a problem you might be able
to help me with.
75
00:05:54,800 --> 00:05:57,340
What sort of a problem's that, then?
76
00:05:57,560 --> 00:05:58,960
I want to buy my girlfriend an horse.
77
00:05:59,720 --> 00:06:01,680
It's not really a problem. It's the
horse fair on Thursday.
78
00:06:01,960 --> 00:06:05,480
I know it is, but I can't bid, can I?
Not with my father being the auctioneer.
79
00:06:06,100 --> 00:06:07,900
Besides, I don't want him to know.
80
00:06:08,240 --> 00:06:10,420
Where do I come in? I want you to bid
for me.
81
00:06:10,720 --> 00:06:12,280
I'll point the horse out and give you
the money.
82
00:06:12,480 --> 00:06:15,940
Will you? I don't come cheap, you know.
I see you're right. You certainly will.
83
00:06:18,000 --> 00:06:19,300
All the problems.
84
00:06:20,080 --> 00:06:22,840
Don't think she wants to let us on the
field. I think you're right.
85
00:06:24,920 --> 00:06:25,920
Right.
86
00:06:26,780 --> 00:06:27,880
Bit of a snag, girls.
87
00:06:29,360 --> 00:06:31,660
The farm's changed since I was here
last.
88
00:06:32,660 --> 00:06:34,680
And this farmer doesn't want us to come.
89
00:06:34,920 --> 00:06:36,020
So what are we going to do?
90
00:06:36,260 --> 00:06:38,320
Well, we'll find somewhere else.
91
00:06:39,140 --> 00:06:41,260
There must be lots more places around
here, eh?
92
00:06:46,080 --> 00:06:47,220
This way, girl. Come on.
93
00:06:47,500 --> 00:06:48,500
Put your hat on.
94
00:06:51,320 --> 00:06:52,360
Where's Dr. Blaketon?
95
00:06:52,640 --> 00:06:53,379
I'm sorry?
96
00:06:53,380 --> 00:06:54,380
Sergeant Blaketon.
97
00:06:54,580 --> 00:06:55,580
Well, you look thick.
98
00:06:55,680 --> 00:06:56,680
Who's in charge, then?
99
00:06:58,160 --> 00:07:01,140
They've never left you in charge, have
they, Alf Ventus? What's the problem,
100
00:07:01,200 --> 00:07:02,480
Jean? The Datons are back.
101
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
The Datons?
102
00:07:04,060 --> 00:07:05,039
How do you know?
103
00:07:05,040 --> 00:07:06,360
I've seen them large as life.
104
00:07:06,580 --> 00:07:10,600
I don't know how they have the nerve. I
want something done about it. We'll deal
105
00:07:10,600 --> 00:07:12,240
with it. Like they did the last time.
106
00:07:12,840 --> 00:07:14,440
I said we'd deal with it, Jean.
107
00:07:14,660 --> 00:07:16,020
You better, or I'll form division.
108
00:07:16,240 --> 00:07:17,240
Right?
109
00:07:20,390 --> 00:07:21,390
Who was that?
110
00:07:22,950 --> 00:07:23,950
Jean Clark.
111
00:07:24,310 --> 00:07:25,730
Her husband was a copper here.
112
00:07:26,570 --> 00:07:27,570
And who were the Dayton's?
113
00:07:28,070 --> 00:07:29,070
Tinkers.
114
00:07:29,370 --> 00:07:30,390
Thieves, scum of the earth.
115
00:07:31,170 --> 00:07:34,430
Seven years ago, John Clark caught them
nicking things from parked cars at
116
00:07:34,430 --> 00:07:36,330
Thirst Racecourse, and they beat him up.
117
00:07:36,950 --> 00:07:37,950
Didn't they get down for it?
118
00:07:38,270 --> 00:07:41,430
No, we couldn't hang it on them. It was
them, though. We knew it, and they knew
119
00:07:41,430 --> 00:07:44,430
it. Well, sounds like we should keep an
eye out for them, then. I want you to do
120
00:07:44,430 --> 00:07:45,430
more than that.
121
00:07:45,550 --> 00:07:48,970
I want to find out where they're hanging
out. They used to have a place over at
122
00:07:48,970 --> 00:07:51,550
Crosswinds. Do you want me to go up
there on my bike?
123
00:07:52,070 --> 00:07:53,070
Yes.
124
00:07:53,250 --> 00:07:55,190
See how many there are and what they're
doing.
125
00:08:00,690 --> 00:08:01,690
That's the one.
126
00:08:02,090 --> 00:08:03,090
Big pull -out fraud.
127
00:08:03,670 --> 00:08:04,670
What's it called?
128
00:08:04,950 --> 00:08:05,950
Anwick Flyer.
129
00:08:06,770 --> 00:08:08,130
Have you got an interested party?
130
00:08:08,530 --> 00:08:09,530
In Ireland.
131
00:08:09,770 --> 00:08:10,990
Very good money for it.
132
00:08:11,570 --> 00:08:12,570
Top work.
133
00:08:12,940 --> 00:08:15,520
We can take him any time we like. Oh,
yeah.
134
00:08:16,360 --> 00:08:18,580
The cops will be on to us straight away.
135
00:08:18,880 --> 00:08:20,660
I know a horse like him.
136
00:08:21,000 --> 00:08:23,300
We can substitute the one for the other.
137
00:08:23,680 --> 00:08:25,140
He'll be gone before they find out.
138
00:08:26,400 --> 00:08:28,120
And when can you get this substitute?
139
00:08:28,840 --> 00:08:33,299
He's coming up for sale at the fair. We
get him, swap them over, make a run to
140
00:08:33,299 --> 00:08:36,659
the Liverpool Ferry. You'll be in
Ireland counting your money before they
141
00:08:36,659 --> 00:08:37,659
out.
142
00:08:54,240 --> 00:08:55,240
What's up? Oh,
143
00:08:55,760 --> 00:08:56,760
thanks.
144
00:08:57,620 --> 00:08:58,620
Sorry.
145
00:08:59,560 --> 00:09:00,499
We're lost.
146
00:09:00,500 --> 00:09:01,500
Yeah, I can see that.
147
00:09:02,360 --> 00:09:06,200
We were looking for Edensville, but
we're going in the right direction.
148
00:09:06,700 --> 00:09:07,659
Oh, no.
149
00:09:07,660 --> 00:09:10,500
No, no, it's three miles back the other
way. Is it?
150
00:09:11,300 --> 00:09:16,260
Oh, we were due to be camping at former
McKenzie's, but... McKenzie's? He's,
151
00:09:16,260 --> 00:09:19,520
he's, he's, he's, he's, he's gone
somewhere near Scarborough. Yeah, so I'm
152
00:09:20,380 --> 00:09:21,380
Oh,
153
00:09:21,580 --> 00:09:22,860
do you know of a place we can go?
154
00:09:23,640 --> 00:09:24,640
I might.
155
00:09:25,300 --> 00:09:26,300
We can pay.
156
00:09:26,560 --> 00:09:27,279
Can you?
157
00:09:27,280 --> 00:09:30,300
All right, I think I can sort you out.
Tell them to get in.
158
00:09:30,800 --> 00:09:31,160
I
159
00:09:31,160 --> 00:09:41,560
found
160
00:09:41,560 --> 00:09:42,560
them, Al.
161
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
They're in Aidensfield.
162
00:09:44,360 --> 00:09:48,360
There seems to be a couple of kids and
some women selling pegs.
163
00:09:48,580 --> 00:09:49,640
Do you want me to move them on?
164
00:09:53,360 --> 00:09:56,180
I know you can handle it, but I'd rather
you wait it for me.
165
00:10:14,580 --> 00:10:18,380
Hang on a minute. Just hang on a minute.
Hang on. Hang on. Let me get this thing
166
00:10:18,380 --> 00:10:19,319
going.
167
00:10:19,320 --> 00:10:20,880
Jump in the bucket. Now you...
168
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Be careful.
169
00:10:25,120 --> 00:10:26,120
Is this it?
170
00:10:27,140 --> 00:10:30,200
Don't worry about it looking a bit
untidy. I like to keep it looking a bit
171
00:10:30,200 --> 00:10:33,260
natural, you know, because it's a
working farm. But don't worry, you'll
172
00:10:33,260 --> 00:10:35,340
yourself. What about facilities?
173
00:10:35,840 --> 00:10:36,840
It's around the back.
174
00:10:37,420 --> 00:10:39,400
No, no, I was asking about water.
175
00:10:40,060 --> 00:10:41,940
Oh, I see. Well, you may now. There's a
pump.
176
00:10:42,800 --> 00:10:44,000
Pump? Food?
177
00:10:44,280 --> 00:10:47,480
Oh, that's no problem. I'll let you have
some eggs straight from the chickens.
178
00:10:48,200 --> 00:10:52,040
I can get you some milk in it, and
Alfred will probably get you the odd
179
00:10:52,040 --> 00:10:55,140
or two. I'll get you a nice, big, sharp
knife. Ray, can we stay?
180
00:10:55,340 --> 00:10:56,340
I'm not stealing a rabbit.
181
00:10:56,640 --> 00:11:00,300
What, love? I don't eat rabbits. Don't
worry about it. Will you have a word
182
00:11:00,300 --> 00:11:02,100
him, will you? Are you in control or
not?
183
00:11:03,460 --> 00:11:04,460
Lucky, where's Heather?
184
00:11:05,640 --> 00:11:06,800
Ma 'am, it's gone. Where's Heather?
185
00:11:07,340 --> 00:11:08,880
Come on, let's clear this prune.
186
00:11:09,080 --> 00:11:10,080
Be for me.
187
00:11:12,620 --> 00:11:15,240
Right, I'm sending for the police. It's
a free country.
188
00:11:15,930 --> 00:11:17,990
Not if you're blocking the road, it
isn't, Dayton.
189
00:11:19,890 --> 00:11:21,330
Well, look who's here.
190
00:11:22,270 --> 00:11:24,150
I thought you'd been pensioned out.
191
00:11:24,450 --> 00:11:25,770
Well, you thought wrong, didn't you?
192
00:11:26,250 --> 00:11:27,870
Let's get this lot on its way.
193
00:11:28,150 --> 00:11:30,870
We've not got what we came for yet,
Constable Ventress.
194
00:11:31,090 --> 00:11:33,190
I'll have to arrest you for obstructing
the highway.
195
00:11:33,950 --> 00:11:35,670
Are there enough of you here to do that?
196
00:11:35,930 --> 00:11:37,270
If that's the way you want it, yes.
197
00:11:51,400 --> 00:11:52,400
You'd better go.
198
00:11:53,020 --> 00:11:54,140
You might be right.
199
00:11:54,800 --> 00:11:56,660
I'd hate to see a public brawl.
200
00:11:57,340 --> 00:11:58,920
Come on! Time to go!
201
00:12:00,060 --> 00:12:02,260
Nice to see you again, Constable
Ventress.
202
00:12:29,070 --> 00:12:30,910
I don't want to see you. I've come to
apologise.
203
00:12:31,850 --> 00:12:32,850
What for?
204
00:12:33,670 --> 00:12:35,610
Existing? For today at the hospital.
205
00:12:36,030 --> 00:12:37,030
Oh, that.
206
00:12:37,730 --> 00:12:41,050
Treating me like death in principle and
sundry. Fine, OK, apology accepted.
207
00:12:41,730 --> 00:12:42,170
Now...
208
00:12:42,170 --> 00:12:49,470
Neil,
209
00:12:49,630 --> 00:12:53,490
I really, really do not want to see you.
210
00:12:57,470 --> 00:12:58,470
Look, OK, bye.
211
00:12:58,800 --> 00:13:02,260
By some weird fluke, you got this job at
Ashfordly. The only way we can make it
212
00:13:02,260 --> 00:13:03,860
work is by staring clear of each other.
213
00:13:04,080 --> 00:13:05,420
It wasn't a fluke.
214
00:13:05,780 --> 00:13:06,780
What do you mean?
215
00:13:07,160 --> 00:13:08,480
I came here on purpose.
216
00:13:09,040 --> 00:13:10,620
I wanted to be near you.
217
00:13:13,280 --> 00:13:16,060
I need to talk, Maggie.
218
00:13:43,120 --> 00:13:43,919
We're doing rest.
219
00:13:43,920 --> 00:13:44,920
What, again?
220
00:13:45,580 --> 00:13:46,800
Please. Go on.
221
00:13:49,100 --> 00:13:50,420
I've got some more wood, Anna.
222
00:13:50,960 --> 00:13:51,960
Oh, good.
223
00:13:52,860 --> 00:13:53,860
Is there a fire?
224
00:13:54,100 --> 00:13:55,100
There is.
225
00:13:55,480 --> 00:13:56,840
We're cooking our evening meal.
226
00:14:01,600 --> 00:14:05,280
They're burning my fence in. No, they're
not. It's just a pile of old wood. It
227
00:14:05,280 --> 00:14:06,660
might be a pile of old wood to you.
228
00:14:07,520 --> 00:14:09,120
That's chestnut palings, that is.
229
00:14:09,320 --> 00:14:10,420
We've got the eggs, Lieutenant.
230
00:14:10,880 --> 00:14:11,880
Oh, well done, Cathy.
231
00:14:12,060 --> 00:14:12,909
What eggs?
232
00:14:12,910 --> 00:14:13,910
Well, you said we could have eggs.
233
00:14:14,130 --> 00:14:17,870
I didn't mean for you to help yourself.
Look, they let all my chickens out. Oh,
234
00:14:17,910 --> 00:14:20,190
Kathy, what have I told you about
closing gates?
235
00:14:20,510 --> 00:14:23,590
Here, take this. Go and put that fire
out while I get these.
236
00:14:24,310 --> 00:14:25,310
Help him go.
237
00:14:25,850 --> 00:14:27,130
Help Mr. Greengrass.
238
00:14:30,050 --> 00:14:33,250
She's going to be so angry.
239
00:14:35,210 --> 00:14:36,730
Get them down here, will you?
240
00:14:38,690 --> 00:14:40,530
I thought you were supposed to be a
guide.
241
00:14:41,070 --> 00:14:42,070
Come on.
242
00:14:55,310 --> 00:14:56,330
Okay, so you need to talk.
243
00:14:58,030 --> 00:14:59,110
Right, fire away.
244
00:15:00,030 --> 00:15:01,050
Goodness knows what about.
245
00:15:02,270 --> 00:15:04,650
We didn't have very much to say to each
other four years ago.
246
00:15:04,990 --> 00:15:06,050
You know very well what about.
247
00:15:07,890 --> 00:15:08,890
Not that, Neil.
248
00:15:10,010 --> 00:15:12,850
I'm not talking about that. No, and you
never would, would you?
249
00:15:15,510 --> 00:15:17,390
It's there between us, Maggie.
250
00:15:20,390 --> 00:15:23,530
I thought I could just walk away.
251
00:15:24,750 --> 00:15:26,630
Go abroad, but it hasn't worked.
252
00:15:27,150 --> 00:15:29,090
I can't get it out of my head.
253
00:15:36,330 --> 00:15:39,070
I can't get on with my life, Maggie.
254
00:15:44,090 --> 00:15:45,290
Past is the past, Neil.
255
00:15:47,050 --> 00:15:48,110
You've got to let it go.
256
00:15:50,350 --> 00:15:51,350
I've moved on.
257
00:15:51,790 --> 00:15:53,770
I'm happy now. No, you're not.
258
00:15:54,480 --> 00:15:56,280
You're skating on thin ice.
259
00:15:56,480 --> 00:15:57,399
No, I'm not.
260
00:15:57,400 --> 00:15:58,400
Yes, you are.
261
00:15:59,300 --> 00:16:01,260
One false move and you'll go under.
262
00:16:01,560 --> 00:16:02,499
I'm fine.
263
00:16:02,500 --> 00:16:03,640
You're just the same.
264
00:16:04,460 --> 00:16:09,180
The same hard, brittle Maggie, never
letting herself think. Just like you
265
00:16:09,180 --> 00:16:10,180
four years ago.
266
00:16:10,760 --> 00:16:12,960
Let go of me. You're not happy.
267
00:16:13,280 --> 00:16:16,160
Please. I don't want this conversation.
268
00:16:25,840 --> 00:16:26,840
Look at it.
269
00:16:27,800 --> 00:16:28,800
Face it.
270
00:16:38,800 --> 00:16:41,460
Let's at least try and talk about it.
271
00:16:44,900 --> 00:16:45,900
Dad?
272
00:16:47,920 --> 00:16:48,920
Dad?
273
00:16:50,500 --> 00:16:51,620
Oh, hello, Alf.
274
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
How are you getting on?
275
00:16:54,440 --> 00:16:58,080
Well, uh... I'm coming out the day after
tomorrow.
276
00:16:58,520 --> 00:16:59,780
Oh, that's good, isn't it?
277
00:17:00,780 --> 00:17:02,340
Out. I'm not back.
278
00:17:03,000 --> 00:17:04,040
I've been finished.
279
00:17:05,740 --> 00:17:09,000
They're keeping me on sick leave until
the date of my retirement.
280
00:17:09,500 --> 00:17:10,500
Oh.
281
00:17:11,660 --> 00:17:13,000
Well, I'm sorry to hear that.
282
00:17:14,359 --> 00:17:15,520
Oh, it's a bit of a shock.
283
00:17:17,579 --> 00:17:19,680
Well, I had hoped to end it on a
different note.
284
00:17:21,480 --> 00:17:22,560
Anyway, I'll be in.
285
00:17:23,040 --> 00:17:24,040
Clear my desk.
286
00:17:25,980 --> 00:17:30,140
Actually, Sarge, if you don't mind,
something's cropped up.
287
00:17:31,680 --> 00:17:32,800
I need your advice.
288
00:17:34,420 --> 00:17:35,420
What is it?
289
00:17:35,880 --> 00:17:37,040
The Daytons are back.
290
00:17:38,020 --> 00:17:39,020
You're not serious.
291
00:17:39,380 --> 00:17:40,380
Yes, Sarge.
292
00:17:40,800 --> 00:17:42,880
Some people have more neck than a
giraffe.
293
00:17:43,200 --> 00:17:45,720
Have you warned the clerks? Gene was in
first thing.
294
00:17:46,540 --> 00:17:47,860
They'll be back for a reason.
295
00:17:48,120 --> 00:17:50,240
Well, there's a race meeting at Thirsk
on Saturday.
296
00:17:50,480 --> 00:17:51,760
We were there planning another raid.
297
00:17:52,260 --> 00:17:53,260
That's what I thought.
298
00:17:54,090 --> 00:17:57,750
When you keep on top of them, they'll
expect it, but they won't like it.
299
00:17:58,210 --> 00:17:59,210
Yes, Sergeant.
300
00:18:01,890 --> 00:18:03,090
Where did you do it, Neil?
301
00:18:05,910 --> 00:18:08,250
Why did you leave me just when I needed
you most?
302
00:18:09,110 --> 00:18:10,970
Because I couldn't stand your silence.
303
00:18:14,830 --> 00:18:16,410
I couldn't cope any other way.
304
00:18:17,210 --> 00:18:18,410
So you cut me out?
305
00:18:21,170 --> 00:18:22,610
Wasn't anything left to say?
306
00:18:23,850 --> 00:18:25,310
There was everything left to say.
307
00:18:26,970 --> 00:18:29,210
You didn't tell me how you felt.
308
00:18:32,190 --> 00:18:33,190
Wasn't it obvious?
309
00:18:33,390 --> 00:18:34,390
Not to me.
310
00:18:37,290 --> 00:18:39,570
And so you just walked out on me.
311
00:18:41,290 --> 00:18:42,290
I'm sorry.
312
00:18:46,290 --> 00:18:49,370
How do you think I felt all those years
on my own?
313
00:18:51,920 --> 00:18:53,180
after other people's babies.
314
00:18:53,440 --> 00:18:54,440
Toddlers.
315
00:18:54,880 --> 00:18:55,880
Thinking.
316
00:18:57,680 --> 00:18:59,080
It would have been three now.
317
00:19:00,260 --> 00:19:01,260
Or four.
318
00:19:02,900 --> 00:19:04,500
Or starting school.
319
00:19:04,800 --> 00:19:06,260
I don't want to be saying all this.
320
00:19:06,700 --> 00:19:09,160
Maybe if you hadn't hidden it, it
wouldn't be so raw.
321
00:19:09,480 --> 00:19:12,060
By the time I was ready to talk, you'd
gone.
322
00:19:15,080 --> 00:19:16,640
Have you talked to anyone else?
323
00:19:22,670 --> 00:19:24,830
I've known other babies die in the same
way, Finn.
324
00:19:26,190 --> 00:19:27,670
All of a sudden, in the cot.
325
00:19:30,770 --> 00:19:31,970
I've helped the parents.
326
00:19:35,170 --> 00:19:36,770
But you didn't tell them about us.
327
00:19:36,990 --> 00:19:39,590
No, nobody round here knows, and I don't
want them to, Neil.
328
00:19:47,110 --> 00:19:50,210
Right, er... Have we done that, then?
329
00:19:51,280 --> 00:19:52,420
Do we feel better now?
330
00:19:53,340 --> 00:19:54,340
Maggie.
331
00:19:55,420 --> 00:19:56,520
It's too late, Neil.
332
00:20:00,240 --> 00:20:02,920
It didn't bring us any closer at the
time.
333
00:20:04,120 --> 00:20:06,340
I don't think we can comfort each other
now.
334
00:20:15,140 --> 00:20:16,220
You're hard, Maggie.
335
00:20:17,980 --> 00:20:18,980
I have to be.
336
00:20:22,280 --> 00:20:23,300
Was it our fault?
337
00:20:56,780 --> 00:20:57,780
What do you want, Alf?
338
00:20:58,400 --> 00:21:00,260
I'd like to have a word with John. Why?
339
00:21:01,000 --> 00:21:04,500
Well, it's just passing. I thought I'd
call in. So, you've got a guilty
340
00:21:04,500 --> 00:21:05,980
conscience after all these years.
341
00:21:06,220 --> 00:21:07,220
It's not that.
342
00:21:07,800 --> 00:21:09,360
You know I wish it hadn't happened.
343
00:21:10,160 --> 00:21:13,140
I couldn't have stopped it, even if I'd
been there. You could have tried.
344
00:21:13,380 --> 00:21:14,840
At the least, you could have nailed
them.
345
00:21:15,420 --> 00:21:19,560
I just want John to know that we're
keeping a close watch on the Daytons
346
00:21:19,560 --> 00:21:21,440
they're on our patch. A close watch?
347
00:21:22,320 --> 00:21:23,320
Yes.
348
00:21:24,380 --> 00:21:25,900
My husband had a career.
349
00:21:26,410 --> 00:21:27,149
A future.
350
00:21:27,150 --> 00:21:28,150
He was going places.
351
00:21:28,550 --> 00:21:31,930
One day he took a risk and it was all
snatched away from him. Look at him now.
352
00:21:32,050 --> 00:21:33,050
He's a wreck.
353
00:21:33,510 --> 00:21:36,490
So don't you think you can come round
here with your boots shined and your
354
00:21:36,490 --> 00:21:39,490
promises and think that it's quits?
Because it isn't. It'll never be.
355
00:21:39,810 --> 00:21:42,070
Not until the Daytons are caught and
sent down.
356
00:21:42,370 --> 00:21:44,630
When you've done that, then you can come
calling.
357
00:22:06,570 --> 00:22:07,910
Oh, come on. Don't be so miserable.
358
00:22:17,890 --> 00:22:18,890
What do you think?
359
00:22:19,170 --> 00:22:20,230
You did very well.
360
00:22:21,010 --> 00:22:22,050
When does it come up?
361
00:22:22,730 --> 00:22:23,730
This afternoon.
362
00:22:31,280 --> 00:22:33,660
I've seen the other one. He's black,
called Stormbreaker.
363
00:22:34,040 --> 00:22:37,420
Oh, well, can't you point it out when it
comes in? I can't go in there. My
364
00:22:37,420 --> 00:22:38,420
father will see me.
365
00:22:39,840 --> 00:22:40,840
Here's the cash.
366
00:22:41,080 --> 00:22:46,340
I'm sure this will be enough. I want
some change out of that.
367
00:22:46,660 --> 00:22:49,300
Yeah, well, I'd better take my
commission out before I start.
368
00:22:49,660 --> 00:22:53,400
Hold on. Look, I'd better get going,
because I'll be starting, and I'll
369
00:22:53,400 --> 00:22:54,400
miss it at 12.
370
00:22:56,860 --> 00:22:58,100
What were you called, Yos?
371
00:22:59,220 --> 00:23:00,220
Stormbreaker.
372
00:23:02,739 --> 00:23:03,900
Well, Greengrass is here.
373
00:23:04,780 --> 00:23:07,200
Aye, so he is. Well, it's his kind of
place.
374
00:23:07,680 --> 00:23:08,619
How's that?
375
00:23:08,620 --> 00:23:11,300
Well, they say on top of horse -dealing
there's a bit of this and that.
376
00:23:11,540 --> 00:23:14,560
And the one thing that Claude's not
averse to is a little bit of either.
377
00:23:14,900 --> 00:23:15,900
So they are.
378
00:23:17,300 --> 00:23:18,400
Oh, I've got them.
379
00:23:19,300 --> 00:23:20,300
The other fella.
380
00:23:21,160 --> 00:23:25,880
Er... Dermot O 'Kane. He's nobbled a few
horses in his time.
381
00:23:26,580 --> 00:23:30,040
Now, you keep an eye on him and I'll
stick with Ty and Vinnie and watch out
382
00:23:30,040 --> 00:23:31,600
which horses they're interested in.
383
00:23:31,930 --> 00:23:34,050
Perhaps they're not here for first
races, after all.
384
00:23:35,550 --> 00:23:36,550
Don't break her.
385
00:23:38,450 --> 00:23:39,550
50 denar pans.
386
00:23:40,750 --> 00:23:41,750
Some form.
387
00:23:42,390 --> 00:23:44,070
Lacey, Toxeter and Southall.
388
00:23:44,350 --> 00:23:46,130
UIA, 25 guineas.
389
00:23:46,810 --> 00:23:47,810
30.
390
00:23:48,510 --> 00:23:49,990
Dayton's bidding. Do we have 35?
391
00:23:51,930 --> 00:23:52,930
33.
392
00:23:53,290 --> 00:23:56,230
40. Why is Dayton bidding for an
overpriced nut?
393
00:23:56,550 --> 00:23:57,550
41.
394
00:23:58,050 --> 00:23:59,050
45.
395
00:23:59,790 --> 00:24:00,790
46.
396
00:24:03,760 --> 00:24:05,720
Fifty. Come on. No. Fifty -one.
397
00:24:06,760 --> 00:24:08,300
Any advance on fifty -one?
398
00:24:09,660 --> 00:24:10,660
Going once.
399
00:24:11,380 --> 00:24:13,640
Going twice. The cops are taking an
interest.
400
00:24:14,040 --> 00:24:16,160
Sold to Claude Jeremiah Greengrass.
401
00:24:16,680 --> 00:24:17,680
Cash only.
402
00:24:19,920 --> 00:24:21,140
So, what's going on?
403
00:24:21,660 --> 00:24:23,640
Claude was bidding to some bloke down at
the entrance.
404
00:24:24,320 --> 00:24:25,299
Yeah, I know him.
405
00:24:25,300 --> 00:24:26,300
You did?
406
00:24:26,320 --> 00:24:27,580
He's very shifty to me.
407
00:24:28,040 --> 00:24:31,280
So would you, if you'd just given Claude
Greengrass some money and the
408
00:24:31,280 --> 00:24:32,400
auctioneer was your father.
409
00:24:33,340 --> 00:24:36,760
What puzzles me is why did Dayton bid?
410
00:24:57,130 --> 00:24:59,390
Better get the horse back before he
sells it on.
411
00:25:00,030 --> 00:25:01,030
Do you have an address?
412
00:25:01,670 --> 00:25:03,370
I know where Greengrass lives.
413
00:25:03,710 --> 00:25:05,510
Right. Do it tonight.
414
00:25:05,770 --> 00:25:07,050
And no cock -ups.
415
00:25:07,870 --> 00:25:10,590
I can't see, Lisa. You never cover my
eyes.
416
00:25:11,450 --> 00:25:14,450
You're going to have to take it off and
start again.
417
00:25:15,790 --> 00:25:17,630
Oh, thank goodness you're here, Maggie.
418
00:25:18,610 --> 00:25:19,610
Hello, everybody.
419
00:25:19,970 --> 00:25:22,170
Hello. Looks like you could do with some
help.
420
00:25:23,450 --> 00:25:25,190
This is Nurse Bolton, girls.
421
00:25:25,770 --> 00:25:28,710
She's very kindly agreed to come and
help us with our first aid.
422
00:25:29,270 --> 00:25:30,590
So, er, where are you from?
423
00:25:30,850 --> 00:25:31,789
York, Miss.
424
00:25:31,790 --> 00:25:35,330
Right, well, er, the sort of things that
happen in the country can be quite a
425
00:25:35,330 --> 00:25:37,870
bit different to the sort of things that
happen in a city like York.
426
00:25:38,210 --> 00:25:39,210
What sort of things?
427
00:25:39,710 --> 00:25:40,710
Er,
428
00:25:42,050 --> 00:25:45,290
fewer skulls and more snake bites, for a
start.
429
00:25:45,870 --> 00:25:48,190
Let me start by showing you how to split
a broken leg.
430
00:25:48,590 --> 00:25:50,150
Then we'll learn how to make a sling.
431
00:25:50,370 --> 00:25:52,230
And then you can make me a cup of tea.
432
00:25:55,880 --> 00:25:57,220
Have you got anything for her, people?
433
00:26:26,760 --> 00:26:28,100
Which can't be seen.
434
00:26:28,660 --> 00:26:30,700
Though I'm over the wall.
435
00:26:31,340 --> 00:26:36,780
Something to find. I could see no place
to run wild.
436
00:26:39,880 --> 00:26:45,840
Conquistador, a vulture sits upon your
silk sheath.
437
00:26:47,460 --> 00:26:53,600
In your rusty scabbard now, sand has
taken some.
438
00:26:54,360 --> 00:26:56,400
And though your jewels...
439
00:27:40,300 --> 00:27:41,420
Everything ready?
440
00:27:41,640 --> 00:27:42,640
Just like you said.
441
00:27:42,840 --> 00:27:43,840
Great.
442
00:27:44,900 --> 00:27:47,360
We'll just have to wait.
443
00:27:48,580 --> 00:27:50,660
They won't do it until after dark.
444
00:28:18,890 --> 00:28:19,709
I've got visitors.
445
00:28:19,710 --> 00:28:20,890
I can see that.
446
00:28:21,150 --> 00:28:22,630
Put them lights out.
447
00:28:22,890 --> 00:28:24,250
What are you doing here?
448
00:28:24,490 --> 00:28:26,990
Shh. There's two men creeping around
outside.
449
00:28:27,690 --> 00:28:28,690
How do you know?
450
00:28:28,810 --> 00:28:30,190
They've gone into the stables.
451
00:28:31,830 --> 00:28:34,170
Go outside for a minute.
452
00:28:57,100 --> 00:28:58,240
You stay back, okay?
453
00:29:06,800 --> 00:29:08,320
I know what you think you're saying.
454
00:29:10,240 --> 00:29:11,240
Well?
455
00:29:13,040 --> 00:29:17,480
Come back.
456
00:29:17,800 --> 00:29:18,800
Come back!
457
00:29:21,620 --> 00:29:23,680
Well, somebody tell me what's going on.
458
00:29:23,940 --> 00:29:26,120
If you'd have kept your mouth shut, we
might have found out.
459
00:29:26,560 --> 00:29:27,560
What?
460
00:29:35,860 --> 00:29:38,100
Well, Trinny, he's coming. Adeline
behind.
461
00:29:38,480 --> 00:29:39,720
They're waiting for us. Who?
462
00:29:40,060 --> 00:29:41,060
Greengrass.
463
00:29:41,600 --> 00:29:42,600
Some kids.
464
00:29:43,140 --> 00:29:44,360
They must have heard us.
465
00:29:57,320 --> 00:29:58,540
Look what I found.
466
00:29:59,260 --> 00:30:00,700
How did he get here?
467
00:30:01,300 --> 00:30:02,680
There'll be a car nearby.
468
00:30:03,060 --> 00:30:04,060
Seamus.
469
00:30:55,400 --> 00:30:56,940
Mr. Bradley, you're just in time.
470
00:30:57,440 --> 00:30:59,240
Here, have that one. Oh, great. Cheers,
mate.
471
00:30:59,960 --> 00:31:01,900
What, Alf not in, then? Not yet.
472
00:31:02,180 --> 00:31:03,880
He's making the most of Blaketon's
absence.
473
00:31:06,240 --> 00:31:07,340
Quiet night, then, was it?
474
00:31:08,240 --> 00:31:09,240
Yes.
475
00:31:09,400 --> 00:31:11,000
Occasional perk of rural policing.
476
00:31:13,360 --> 00:31:14,360
Here we go.
477
00:31:15,800 --> 00:31:17,360
Hello? Ashfordly Police?
478
00:31:19,560 --> 00:31:20,560
Who?
479
00:31:21,640 --> 00:31:22,640
Mrs. Ventress?
480
00:31:29,680 --> 00:31:30,680
Shut it!
481
00:31:32,500 --> 00:31:34,740
Dayton! I'm warning you!
482
00:31:40,580 --> 00:31:42,960
Carry on like that and we'll put a gag
on you.
483
00:31:43,220 --> 00:31:44,220
I want a drink.
484
00:31:44,720 --> 00:31:45,720
Get him one.
485
00:31:48,020 --> 00:31:49,120
What time is it?
486
00:31:49,720 --> 00:31:50,760
What's that to you?
487
00:31:51,280 --> 00:31:52,940
My shift starts at nine.
488
00:31:53,180 --> 00:31:55,100
Well, you've missed it.
489
00:31:55,640 --> 00:31:58,320
Will they come out looking for me? No,
they won't.
490
00:31:58,890 --> 00:32:00,910
I remember you from the old days.
491
00:32:01,250 --> 00:32:02,690
I think you've gone AWOL.
492
00:32:07,270 --> 00:32:09,110
Don't try me. I can't think like that.
493
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
Suit yourself.
494
00:32:18,450 --> 00:32:19,450
What'll we do with him?
495
00:32:19,890 --> 00:32:20,890
Take him with us.
496
00:32:21,090 --> 00:32:22,870
Dump him when we're safely out with the
country.
497
00:32:23,330 --> 00:32:26,030
Fix him a gag. I don't want him shouting
at us all day.
498
00:32:29,419 --> 00:32:30,419
No.
499
00:32:31,380 --> 00:32:32,520
No, Mrs Ventress.
500
00:32:35,520 --> 00:32:36,680
Not been home all night?
501
00:32:37,140 --> 00:32:38,380
Where did you leave him yesterday?
502
00:32:39,400 --> 00:32:41,220
He was keeping an eye on the Daytons.
503
00:32:42,040 --> 00:32:43,080
Is his car outside?
504
00:32:43,420 --> 00:32:44,420
Well, I didn't notice.
505
00:32:49,320 --> 00:32:50,320
What's happened to him?
506
00:32:53,520 --> 00:32:54,520
Morning, Bellamy.
507
00:32:54,660 --> 00:32:55,660
Bradley.
508
00:32:55,860 --> 00:32:57,320
Sarge. Morning, Sarge.
509
00:32:58,060 --> 00:32:59,060
What's going on?
510
00:32:59,700 --> 00:33:03,280
Well, Alf's gone missing and he hasn't
been home all night. And the car's not
511
00:33:03,280 --> 00:33:04,199
been returned.
512
00:33:04,200 --> 00:33:05,740
Well, you tried to get him on his radio.
513
00:33:07,180 --> 00:33:09,700
Well, that might be a useful first step,
don't you think?
514
00:33:10,620 --> 00:33:11,620
Yeah, I do.
515
00:33:15,840 --> 00:33:18,080
Control 2, Delta Alpha 2 -0.
516
00:33:19,800 --> 00:33:20,800
Alf?
517
00:33:21,060 --> 00:33:22,060
Alf, are you there?
518
00:33:24,300 --> 00:33:26,420
Alf? Still not answering, Sarge.
519
00:33:29,179 --> 00:33:31,240
Where is last known whereabouts?
520
00:33:32,000 --> 00:33:35,500
Well, PC Ventress and I were at the
horse fair yesterday watching the
521
00:33:36,740 --> 00:33:38,180
He stayed with them afterwards.
522
00:33:38,780 --> 00:33:41,160
And that was the last contact, was it?
No.
523
00:33:41,920 --> 00:33:45,800
He called at seven, said he was parked
outside the Black Dog in Eltham Bay. He
524
00:33:45,800 --> 00:33:46,980
was waiting for the Daytons to come out.
525
00:33:47,580 --> 00:33:51,380
There seems to be some sort of history
there, Sarge. You've met Jean Clark,
526
00:33:51,380 --> 00:33:52,380
you? Damn right.
527
00:33:53,040 --> 00:33:56,880
Well, Ventress was on duty with the
Clark the day he was attacked, although
528
00:33:56,880 --> 00:33:58,180
wasn't there when it happened.
529
00:33:58,880 --> 00:34:00,520
He's always felt badly about that.
530
00:34:00,740 --> 00:34:01,740
Why?
531
00:34:01,880 --> 00:34:05,760
Well, it was suggested that he was out
placing bets at the time.
532
00:34:06,300 --> 00:34:08,440
He denied it, and it was never pursued.
533
00:34:09,440 --> 00:34:12,060
Either way, he's got it in for the
Daytons.
534
00:34:13,020 --> 00:34:14,659
He feels he owes it to John.
535
00:34:17,699 --> 00:34:19,560
I want to report a theft.
536
00:34:20,040 --> 00:34:22,360
Theft of what, precisely, Greengrass?
537
00:34:22,780 --> 00:34:24,100
It's always been the last of you.
538
00:34:25,280 --> 00:34:26,280
And I...
539
00:34:26,569 --> 00:34:29,130
Fifteen hands. It's a blackened, called
Stonebreaker.
540
00:34:29,550 --> 00:34:33,290
Isn't that the horse you bought
yesterday, Mr. Greengrass? Not been here
541
00:34:33,330 --> 00:34:34,330
We don't miss much, does he?
542
00:34:34,650 --> 00:34:36,389
The Daytons were bidding for it too,
Sarge.
543
00:34:36,889 --> 00:34:37,889
Seen them off, though, didn't they?
544
00:34:38,130 --> 00:34:39,790
They seemed very keen to get their hands
on it.
545
00:34:40,370 --> 00:34:42,730
PC Ventress was wondering why they
wanted it so much.
546
00:34:43,150 --> 00:34:46,090
Yeah, sure did I. As a matter of fact, I
think it's them that's micked it.
547
00:34:47,110 --> 00:34:50,889
Well, it seems the Daytons may have the
answers to a good many questions. The
548
00:34:50,889 --> 00:34:52,730
sooner you two get out there, the
better.
549
00:34:53,389 --> 00:34:54,389
I'll mind the shop.
550
00:34:54,960 --> 00:34:57,640
Yeah, but Sarge, I thought you were
supposed to... Never mind that, Bellamy.
551
00:35:00,300 --> 00:35:04,160
Don't go too fast, Maddy. And stay in
the marked area.
552
00:35:04,720 --> 00:35:05,720
Good luck.
553
00:35:07,720 --> 00:35:08,720
Ready?
554
00:35:12,540 --> 00:35:13,540
Off you go.
555
00:35:20,820 --> 00:35:22,200
Right, let's warm up.
556
00:35:22,920 --> 00:35:24,200
Out, in, out.
557
00:35:40,180 --> 00:35:41,400
Where are the men?
558
00:35:41,680 --> 00:35:42,680
They're walking.
559
00:35:42,740 --> 00:35:44,640
Where? On the road.
560
00:35:46,240 --> 00:35:48,340
We'll take a look around then. Help
yourself.
561
00:35:51,520 --> 00:35:53,640
This is a test of your skills as
trackers.
562
00:35:54,860 --> 00:35:58,440
Now, if anybody stops to offer you a
lift or otherwise attempts to engage you
563
00:35:58,440 --> 00:36:00,320
conversation, what do you do?
564
00:36:02,180 --> 00:36:03,180
Girls.
565
00:36:05,420 --> 00:36:07,700
Lucy? I don't know, Lieutenant.
566
00:36:07,980 --> 00:36:08,980
You ignore them.
567
00:36:10,300 --> 00:36:11,300
Right.
568
00:36:11,580 --> 00:36:12,700
Now, have you got your bottles?
569
00:36:13,180 --> 00:36:14,180
Yes, Lieutenant.
570
00:36:14,620 --> 00:36:16,240
Show me your bottles.
571
00:36:17,740 --> 00:36:18,740
Good.
572
00:36:19,260 --> 00:36:20,260
Ready?
573
00:36:57,800 --> 00:36:58,840
What are you up to?
574
00:36:59,260 --> 00:37:02,720
Nothing. Don't look like nothing, does
it, Vinnie? No.
575
00:37:03,140 --> 00:37:04,460
I'm leaving the paper case.
576
00:37:04,860 --> 00:37:06,240
Better get on with it then, haven't you?
577
00:37:07,680 --> 00:37:08,680
What's that noise?
578
00:37:09,180 --> 00:37:10,118
The fall.
579
00:37:10,120 --> 00:37:11,140
You've upset it.
580
00:37:11,840 --> 00:37:13,160
Hush there or you're fired.
581
00:37:15,140 --> 00:37:16,140
Off you go then.
582
00:37:18,880 --> 00:37:21,460
This place is going to be swarming with
kids soon.
583
00:37:21,840 --> 00:37:24,220
Not if you shift the train.
584
00:37:41,600 --> 00:37:44,680
Blaketon says there's been a car found
abandoned off the road at Kelton. Pull
585
00:37:44,680 --> 00:37:45,780
me. Forward pop.
586
00:37:46,640 --> 00:37:47,640
Let's get up there.
587
00:37:47,940 --> 00:37:49,160
Have you done then, boys?
588
00:37:50,380 --> 00:37:51,540
For the time being.
589
00:38:27,080 --> 00:38:28,080
All right, Benny.
590
00:38:31,340 --> 00:38:32,940
We're going in circles.
591
00:38:33,420 --> 00:38:34,420
No, we're not.
592
00:38:34,820 --> 00:38:36,820
We've been right round that road.
593
00:38:37,060 --> 00:38:38,960
No, we haven't. That one was different.
594
00:38:39,220 --> 00:38:40,220
We're lost.
595
00:38:40,260 --> 00:38:42,320
I think there's a road over the other
side.
596
00:38:42,540 --> 00:38:43,640
And how do you know that?
597
00:38:43,960 --> 00:38:44,960
Well, look.
598
00:38:46,820 --> 00:38:47,820
I'm tired.
599
00:38:47,920 --> 00:38:49,440
Come on, we've got to keep going.
600
00:39:01,710 --> 00:39:02,710
It's behind you.
601
00:39:04,090 --> 00:39:05,090
Look over there.
602
00:39:08,390 --> 00:39:09,390
That's it.
603
00:39:10,210 --> 00:39:11,950
Matt. Go on.
604
00:39:19,790 --> 00:39:21,410
Well done, Matty.
605
00:39:21,610 --> 00:39:22,610
Well run.
606
00:39:23,490 --> 00:39:24,710
Everything go all right?
607
00:39:25,550 --> 00:39:26,690
Fine? Good.
608
00:39:27,750 --> 00:39:30,050
Well, the other shouldn't be too far
behind, you know.
609
00:39:31,280 --> 00:39:32,660
I'll never sit down over there.
610
00:39:37,480 --> 00:39:38,620
Which way now?
611
00:39:42,840 --> 00:39:45,140
It was stupid coming here.
612
00:39:45,540 --> 00:39:46,540
We're lost.
613
00:39:49,480 --> 00:39:50,800
What time is it?
614
00:39:53,220 --> 00:39:54,220
He's stopped.
615
00:40:17,350 --> 00:40:18,350
Except this.
616
00:40:20,250 --> 00:40:21,250
What's it say?
617
00:40:22,510 --> 00:40:23,910
I don't know. I need a decoder.
618
00:40:25,030 --> 00:40:27,990
Well, Blaketon might have a better idea.
He's been translating Alf's scribble
619
00:40:27,990 --> 00:40:28,990
longer than me.
620
00:40:29,450 --> 00:40:34,330
Is she dead?
621
00:40:35,050 --> 00:40:36,790
No. She's breathing.
622
00:40:38,030 --> 00:40:39,650
We've got to try and keep her warm.
623
00:40:41,010 --> 00:40:44,570
Shouldn't one of us go for help and end
up at the bottom of another cliff?
624
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
Then what?
625
00:40:46,860 --> 00:40:48,000
We'll light a fire.
626
00:40:48,640 --> 00:40:50,060
They'll come looking for us.
627
00:40:50,640 --> 00:40:51,640
We'll be all right.
628
00:41:02,340 --> 00:41:03,158
What's up?
629
00:41:03,160 --> 00:41:04,560
The others are out on a paper chase.
630
00:41:04,920 --> 00:41:07,580
They should have been back before now.
I'm getting really worried about them.
631
00:41:08,030 --> 00:41:10,610
We'll get in and we'll go and see if we
can find them. Well, I'll tell you what,
632
00:41:10,650 --> 00:41:13,590
Maddy knows the route, so why doesn't
she go with you and how long on you?
633
00:41:13,590 --> 00:41:14,850
in case we turn up like that.
634
00:41:16,830 --> 00:41:17,830
See you later.
635
00:41:18,010 --> 00:41:19,010
OK.
636
00:41:21,630 --> 00:41:25,450
Well, he left the Black Dog at 7pm,
following Dayton.
637
00:41:26,670 --> 00:41:27,670
Hang on.
638
00:41:28,530 --> 00:41:29,650
A second camp.
639
00:41:31,570 --> 00:41:33,110
Does this mean anything to either of
you?
640
00:41:33,710 --> 00:41:34,710
No such.
641
00:41:34,910 --> 00:41:36,530
Well, according to this, there is one.
642
00:41:37,480 --> 00:41:39,420
Maybe that's where they've taken
Greengrass's horse.
643
00:41:39,700 --> 00:41:43,660
And a pound to a penny, that's where
Ventress is, so you'd best find it. It
644
00:41:43,660 --> 00:41:46,920
could be anywhere, Sarge. I know that,
Bellamy, and you're not going to find it
645
00:41:46,920 --> 00:41:49,200
sitting around here on your backside,
are you?
646
00:41:49,900 --> 00:41:54,520
No, Sarge. Now, the only lead we've got
is the theft from Greengrass's, so I
647
00:41:54,520 --> 00:41:56,740
suggest you start your inquiries from
there.
648
00:41:57,080 --> 00:41:58,080
Right, Sarge.
649
00:42:10,620 --> 00:42:11,620
Trouble? Possibly.
650
00:42:23,940 --> 00:42:26,600
We're looking for three young girls.
Have they been this way?
651
00:42:26,980 --> 00:42:28,820
There's been nobody come this way.
652
00:42:30,200 --> 00:42:34,000
If you do happen to see them, could you
show them the road back to Aden, please?
653
00:42:34,590 --> 00:42:35,650
If we see them.
654
00:42:42,990 --> 00:42:44,830
There's people nosing about.
655
00:42:45,250 --> 00:42:46,250
What are you going to do?
656
00:42:46,730 --> 00:42:47,730
We'll move.
657
00:42:49,250 --> 00:42:50,730
Check the copper is secure.
658
00:42:51,050 --> 00:42:52,050
And the horse.
659
00:42:55,050 --> 00:42:56,050
Is he all right?
660
00:42:58,710 --> 00:42:59,710
He's had a go.
661
00:43:00,050 --> 00:43:01,130
Haven't you, old fellow?
662
00:43:01,390 --> 00:43:02,510
Better tighten them up.
663
00:43:02,870 --> 00:43:03,870
Right you are.
664
00:43:04,900 --> 00:43:07,940
How is that for you then, PC Ventress
Sorrel?
665
00:43:08,360 --> 00:43:09,380
That suits you.
666
00:43:16,340 --> 00:43:19,860
I suppose that's the best Ian Stokes has
sent you. No.
667
00:43:20,260 --> 00:43:23,240
Why? Because he's been here screaming
and shouting, accusing me and Nicky and
668
00:43:23,240 --> 00:43:24,058
that other guy.
669
00:43:24,060 --> 00:43:25,980
Yeah, but you've already reported the
theft.
670
00:43:26,280 --> 00:43:28,820
I know that. Well, I told him. You know
what he's like. He wouldn't believe me,
671
00:43:28,860 --> 00:43:29,860
would he?
672
00:43:32,740 --> 00:43:33,740
What's he doing there?
673
00:43:35,960 --> 00:43:37,340
Phil, I hoped I'd find you here.
674
00:43:37,720 --> 00:43:40,480
Three of the guides are missing. They
may be lost on the moor. They were due
675
00:43:40,480 --> 00:43:41,480
back an hour ago.
676
00:43:41,760 --> 00:43:42,760
Which way were they headed?
677
00:43:43,260 --> 00:43:45,620
Fosswood and back. I've been over there.
There's no sign of them.
678
00:43:45,820 --> 00:43:47,080
Well, best hope you look for them, then.
679
00:43:47,560 --> 00:43:49,420
Don't suppose you saw Ralph on your
travels, did you?
680
00:43:49,720 --> 00:43:52,800
No. With Hilton Tinker's pretty
unhelpful character.
681
00:43:53,080 --> 00:43:53,999
Where was that?
682
00:43:54,000 --> 00:43:55,380
Near Fosswood, by the cave.
683
00:43:55,600 --> 00:43:56,820
That's where the chair fiddled out.
684
00:43:57,220 --> 00:43:58,480
That'll be the second camp, then.
685
00:43:58,880 --> 00:44:00,620
It's a bit dangerous around the Foss,
you know.
686
00:44:01,720 --> 00:44:03,060
Claude, you'd better come with me.
687
00:44:15,600 --> 00:44:16,600
She's a bit cold.
688
00:44:21,920 --> 00:44:23,000
Let's cuddle her.
689
00:44:24,040 --> 00:44:25,120
She's for a while.
690
00:44:25,660 --> 00:44:26,660
All right.
691
00:44:33,120 --> 00:44:34,120
Oh, Inspector Allen.
692
00:44:34,680 --> 00:44:39,200
This is Oscar Blaketon, Ashfordly. We
have a problem, sir.
693
00:44:39,660 --> 00:44:43,940
One of my officers has been abducted. We
need to set up some roadblocks.
694
00:45:05,330 --> 00:45:06,750
Thank you
695
00:45:22,330 --> 00:45:23,330
We're early.
696
00:45:24,150 --> 00:45:27,310
We'd best lie low to be sure the stable
had to come home.
697
00:45:30,190 --> 00:45:32,250
Be quiet. I think I can hear something.
698
00:45:33,090 --> 00:45:35,230
I think there's somebody down there. Be
careful.
699
00:45:35,470 --> 00:45:36,470
There's a big drop.
700
00:46:21,840 --> 00:46:23,100
Did you check Ventress?
701
00:46:24,500 --> 00:46:25,500
The copper?
702
00:46:26,660 --> 00:46:27,680
He wasn't there.
703
00:46:30,340 --> 00:46:32,060
You fools, get out!
704
00:46:51,440 --> 00:46:52,920
They're bringing them out now, Sarge.
705
00:46:53,340 --> 00:46:55,460
One of the girls had to be brought out
on a stretcher.
706
00:46:56,060 --> 00:46:57,440
Slight exposure for the rest.
707
00:46:58,320 --> 00:47:00,120
Well, I was hoping Alf might be with
them.
708
00:47:01,560 --> 00:47:02,560
Afraid not, Sarge.
709
00:47:32,640 --> 00:47:34,280
Get past them!
710
00:47:34,720 --> 00:47:36,940
Get past them dizzy monsters!
711
00:48:40,520 --> 00:48:41,520
Coming up.
712
00:48:42,520 --> 00:48:43,900
Good to see you in one piece.
713
00:48:47,240 --> 00:48:49,280
I just popped round to the clerk, Sarge.
714
00:48:49,540 --> 00:48:50,540
Yeah, I thought you might.
715
00:48:51,620 --> 00:48:53,280
How'd they take it? Very happy.
716
00:48:54,620 --> 00:48:55,620
Good.
717
00:48:55,860 --> 00:48:56,860
You did well.
718
00:48:58,560 --> 00:48:59,860
Isn't it a bit late, Sarge?
719
00:49:00,680 --> 00:49:02,380
Can you come back tomorrow and finish
it?
720
00:49:03,340 --> 00:49:04,620
No, I'd rather do it now.
721
00:49:05,880 --> 00:49:06,880
Get it over with.
722
00:49:09,500 --> 00:49:10,500
What do you want to do?
723
00:49:13,700 --> 00:49:16,740
Well, I'm looking at one of two
possibilities.
724
00:49:19,620 --> 00:49:20,840
Why, you're going to be missed.
725
00:49:22,060 --> 00:49:24,620
Look, I want to get over for life's
orders, sir. Will you join me?
726
00:49:25,880 --> 00:49:26,880
Not tonight, thanks.
727
00:49:28,160 --> 00:49:29,160
Another time, then.
728
00:49:30,140 --> 00:49:31,140
Right.
729
00:49:32,200 --> 00:49:33,200
Well, go on, then.
730
00:49:33,620 --> 00:49:34,620
You'll miss it.
731
00:49:35,120 --> 00:49:36,120
Oh, right.
732
00:49:36,240 --> 00:49:37,240
Thank you for that.
733
00:49:37,770 --> 00:49:40,770
Well see then you can count on it
734
00:50:20,200 --> 00:50:24,540
Why do you miss when my baby kisses me?
735
00:50:30,620 --> 00:50:36,800
Heartbeat. Why does a love kiss pain in
my memory?
52347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.