Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,470 --> 00:00:12,890
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,190 --> 00:00:25,030
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:06,540 --> 00:01:09,820
The company are not trying to delay
payment, Donald.
4
00:01:10,300 --> 00:01:13,500
They've simply asked if the men wouldn't
prefer to have their wages paid
5
00:01:13,500 --> 00:01:17,060
directly to their homes. Let their wives
have them first. You've got to be
6
00:01:17,060 --> 00:01:20,440
joking. If the wives who are
complaining, they say that stuck out
7
00:01:20,440 --> 00:01:24,140
middle of nowhere, all the husbands do
with their money is drink and gamble it
8
00:01:24,140 --> 00:01:28,840
away. Mr. Corbett, my boys may be a
bunch of reprobates, but unless they get
9
00:01:28,840 --> 00:01:32,260
their wages in the middle of nowhere
tomorrow, your pipeline stops in the
10
00:01:32,260 --> 00:01:33,260
of nowhere tomorrow.
11
00:01:38,320 --> 00:01:43,020
The men will have their money, but I'll
have your scalp if any of them skywalk
12
00:01:43,020 --> 00:01:46,620
to York to spend it. I'd rather have you
after me scalp than a hundred thirsty
13
00:01:46,620 --> 00:01:47,700
nabbies after me hide.
14
00:01:50,020 --> 00:01:51,260
Where are you up to, anyway?
15
00:01:51,900 --> 00:01:53,100
Just past there.
16
00:01:53,740 --> 00:01:57,560
And don't say that at all. If your
surveyor boys knew the difference
17
00:01:57,560 --> 00:01:59,220
clay and granite, we...
18
00:02:16,680 --> 00:02:21,340
sneaks in here with a few slices of
stale bread, sneaks out again with a
19
00:02:21,340 --> 00:02:22,340
odd gear, I bet.
20
00:02:22,440 --> 00:02:25,380
He does decent ploughmans, though. Made
with his own fair hands, he says.
21
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Shut up to think.
22
00:02:27,620 --> 00:02:30,720
Anyway, he does most of his business
with the boys on the site. He just pops
23
00:02:30,720 --> 00:02:31,800
here to keep in noise with you.
24
00:02:33,820 --> 00:02:37,140
I thought you might like a nice bit of
pheasant, Mr Godfrey.
25
00:02:37,600 --> 00:02:39,160
Been poaching, Mr Greengrass?
26
00:02:39,680 --> 00:02:41,720
Poaching? It's illegal, isn't it?
27
00:02:42,600 --> 00:02:44,560
No, as a matter of fact, me dog found
it.
28
00:02:45,200 --> 00:02:46,200
Yeah.
29
00:02:46,300 --> 00:02:47,660
After your gun shot it.
30
00:02:47,900 --> 00:02:49,200
Oh, ye of little faith.
31
00:02:51,260 --> 00:02:52,520
Hang on, hang on.
32
00:02:53,840 --> 00:02:57,640
I expect Daddy and Joe are lying on a
beach soaking up the sun.
33
00:02:58,380 --> 00:02:59,380
Would you like a biscuit?
34
00:03:00,040 --> 00:03:01,620
Thank you.
35
00:03:02,040 --> 00:03:05,320
I bought all those summery things for
when I was in France with Anton, huh?
36
00:03:05,560 --> 00:03:08,980
We spent the whole time huddled indoors
because it was so wet.
37
00:03:10,700 --> 00:03:11,700
Oh, my word.
38
00:03:11,920 --> 00:03:12,920
Look.
39
00:03:13,760 --> 00:03:14,760
Look at this.
40
00:03:17,390 --> 00:03:18,390
written on it.
41
00:03:18,810 --> 00:03:20,070
Who do you think it's for?
42
00:03:20,490 --> 00:03:21,490
Me.
43
00:03:24,530 --> 00:03:25,670
You open it then.
44
00:03:27,210 --> 00:03:28,510
It's a card too.
45
00:03:29,810 --> 00:03:32,830
To our two most favourite people in the
whole world.
46
00:03:33,170 --> 00:03:34,170
We miss you.
47
00:03:35,550 --> 00:03:38,970
Love from... Who do you think it's from
then?
48
00:03:39,970 --> 00:03:41,830
Merry Christmas.
49
00:03:45,380 --> 00:03:50,460
The wages have to be paid on site
tomorrow morning, as per usual, or the
50
00:03:50,460 --> 00:03:51,460
stops.
51
00:03:52,860 --> 00:03:57,080
Yes, I did offer the alternative, and
yes, I do know it's £6 ,000 we're
52
00:03:57,080 --> 00:04:00,320
about, but if you looked at a map, you'd
see we're slap -bang in the middle of
53
00:04:00,320 --> 00:04:01,320
the Yorkshire Moors.
54
00:04:01,580 --> 00:04:06,580
What are you creeping round for? Go out,
Mr Corbyn. I haven't forgotten you.
55
00:04:06,700 --> 00:04:09,900
I've fixed you a nice couple of rabbits.
Oh, don't tell me. Harrods sent them up
56
00:04:09,900 --> 00:04:12,320
in a hamper. No, I do not want them.
Now, get out.
57
00:04:12,920 --> 00:04:14,480
Right, I'll get off him.
58
00:04:15,630 --> 00:04:18,310
So that's it. That's the way we've done
it for the past two months, and we're
59
00:04:18,310 --> 00:04:19,310
not going to change them now.
60
00:05:10,179 --> 00:05:13,480
And whatever comes our way.
61
00:05:52,490 --> 00:05:53,490
Thank you.
62
00:06:37,850 --> 00:06:38,829
Hiya, Eileen.
63
00:06:38,830 --> 00:06:41,090
I hope I'm not bothering you. Oh, don't
worry.
64
00:06:41,530 --> 00:06:44,390
Kate is out playing and I'm enjoying a
few minutes' freedom.
65
00:06:44,790 --> 00:06:45,709
Cup of tea?
66
00:06:45,710 --> 00:06:46,710
Please.
67
00:06:47,790 --> 00:06:50,030
I've, er, got a favour to ask.
68
00:06:50,330 --> 00:06:51,350
Oh, consider it done.
69
00:06:51,710 --> 00:06:53,010
You'd better hear what it is first.
70
00:06:54,430 --> 00:06:56,230
Will you run the pub for me tomorrow
lunchtime?
71
00:06:57,010 --> 00:06:58,010
On my own?
72
00:06:58,890 --> 00:07:00,270
I suppose I can manage that.
73
00:07:01,030 --> 00:07:02,030
Thanks, Eileen.
74
00:07:02,170 --> 00:07:03,390
Got a lunch date, have you?
75
00:07:03,710 --> 00:07:05,570
Yep, with Claude Greengrass.
76
00:07:07,260 --> 00:07:08,980
How's he getting on with selling the
sandwiches?
77
00:07:09,600 --> 00:07:11,160
Oh, you know Claude and money.
78
00:07:11,400 --> 00:07:14,640
Once it gets into his pocket, he finds
it very hard to get out again.
79
00:07:15,100 --> 00:07:17,580
Yes, well, it must be competing with the
dirt of centuries.
80
00:07:18,240 --> 00:07:22,500
Anyway, I'm sick of hearing how the hand
was off, or Alfred get off the pasties.
81
00:07:22,760 --> 00:07:25,660
So I'm going to go out with him
tomorrow, find out what he really takes
82
00:07:26,080 --> 00:07:27,080
Does he know?
83
00:07:27,400 --> 00:07:28,400
Not yet.
84
00:08:02,640 --> 00:08:03,640
I'm booking you.
85
00:08:03,860 --> 00:08:04,799
What for?
86
00:08:04,800 --> 00:08:07,600
Speeding. How can I be speeding? I'm
parked at a petrol station.
87
00:08:07,840 --> 00:08:10,600
You must be doing more than 75 when you
pass me.
88
00:08:12,480 --> 00:08:13,479
Was I really?
89
00:08:13,480 --> 00:08:14,480
Yes.
90
00:08:15,460 --> 00:08:18,900
Look, sorry about the speeding, mate.
It's too late for sorry, sonny.
91
00:08:19,320 --> 00:08:20,320
Let's have your name.
92
00:08:21,720 --> 00:08:22,720
Mike Bradley.
93
00:08:24,200 --> 00:08:25,980
PC Mike Bradley.
94
00:08:29,120 --> 00:08:30,120
What?
95
00:08:30,800 --> 00:08:31,880
I'm the new constable.
96
00:08:33,580 --> 00:08:35,120
You must be Sergeant Blaketon.
97
00:08:39,720 --> 00:08:40,780
Follow me, Bradley.
98
00:08:42,059 --> 00:08:47,340
And there's a 30 -mile -an -hour speed
limit in town, if you can manage that.
99
00:08:54,100 --> 00:08:55,100
OK, then.
100
00:08:55,460 --> 00:08:57,120
Same time, same place.
101
00:08:59,800 --> 00:09:00,800
Keep me, Sarge.
102
00:09:00,980 --> 00:09:02,160
All right, Matrix, follow me.
103
00:09:02,830 --> 00:09:04,150
This is PC Bradley.
104
00:09:04,810 --> 00:09:08,470
He's the gentleman from the Metropolitan
Police we were expecting yesterday.
105
00:09:08,950 --> 00:09:15,110
He's been transferred to Ashfordly to
learn all about community policing and
106
00:09:15,110 --> 00:09:19,030
assist us in our unwearying fight
against crime.
107
00:09:20,790 --> 00:09:24,970
Bradley, PC Ventress, PC Bellamy.
108
00:09:29,450 --> 00:09:32,090
Al Ventress, how do you do?
109
00:09:32,430 --> 00:09:33,430
All right.
110
00:09:35,670 --> 00:09:36,670
Phil Bellamy.
111
00:09:37,190 --> 00:09:41,210
Social pleasances aside, Ventus, you'll
show Bradley the ropes, and you,
112
00:09:41,270 --> 00:09:43,810
Bellamy, will show him the nearest
barber shop.
113
00:09:44,430 --> 00:09:49,330
I don't know what they get up to in the
Met, but up here, we expect a copper to
114
00:09:49,330 --> 00:09:50,350
look like a copper.
115
00:09:51,690 --> 00:09:53,150
Not a roaring stone.
116
00:09:59,310 --> 00:10:00,930
So, this is Yorkshire, eh?
117
00:10:01,950 --> 00:10:03,850
Well, the men are men and the sheep are
nervous.
118
00:10:04,710 --> 00:10:08,790
And the barber's shut at 5 .30, so you'd
better get your skates on.
119
00:10:10,270 --> 00:10:11,670
I'll show you the sights later.
120
00:10:12,050 --> 00:10:13,050
Sights? What sights?
121
00:10:13,730 --> 00:10:15,610
Well, I'll show you what your beat's
going to be.
122
00:10:16,350 --> 00:10:17,350
All right.
123
00:10:18,050 --> 00:10:21,790
This beat wouldn't have to include any
pubs, now, would it?
124
00:10:23,190 --> 00:10:24,190
One or two.
125
00:10:24,610 --> 00:10:25,610
Phil?
126
00:10:25,830 --> 00:10:26,830
One or two.
127
00:10:27,150 --> 00:10:29,090
We'll have to check. It'd be further
than us.
128
00:10:30,310 --> 00:10:31,310
Come on, then.
129
00:10:31,690 --> 00:10:32,970
You roaring stone.
130
00:10:41,550 --> 00:10:42,550
There we are.
131
00:10:43,130 --> 00:10:44,150
Ten neat digits.
132
00:10:45,590 --> 00:10:47,810
I'll give you a technical shot, just in
case.
133
00:10:50,450 --> 00:10:53,350
Come on now, Michael, don't be such a
baby.
134
00:10:53,750 --> 00:10:54,870
Thank you, Mr Godfrey.
135
00:10:56,730 --> 00:10:59,350
That'll teach you to talk and work at
the same time.
136
00:10:59,750 --> 00:11:00,750
There he is.
137
00:11:01,460 --> 00:11:04,960
blathering away, picks up his spade and
ka -plonk, straight through his foot.
138
00:11:05,840 --> 00:11:09,500
You should take a week off, Mr Godfrey,
and I mean a week. You'd be willing to
139
00:11:09,500 --> 00:11:10,540
time. Sure?
140
00:11:11,320 --> 00:11:13,560
Ah, sure, you've done a grand job there
of sewing them up.
141
00:11:13,920 --> 00:11:14,920
Yeah, thanks, Doc.
142
00:11:15,700 --> 00:11:16,720
Thanks for bringing us in.
143
00:11:17,160 --> 00:11:19,020
Do you want me to organise a lift back
to the site?
144
00:11:19,320 --> 00:11:20,320
Oh, don't worry yourself.
145
00:11:20,500 --> 00:11:24,000
We'll just have a wee drive or something
somewhere to wear our whistles and then
146
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
get back to the camp.
147
00:11:25,480 --> 00:11:26,480
Morning, Michael.
148
00:11:35,070 --> 00:11:38,710
They'll go and drink at pub dry, and
Michael will be back at work first thing
149
00:11:38,710 --> 00:11:39,710
tomorrow, guaranteed.
150
00:11:40,890 --> 00:11:43,250
I'd have to take off his legs to get him
to Mr Day's wages.
151
00:11:47,590 --> 00:11:51,890
Speaking of whistles, you wouldn't like
to wait yours, would you?
152
00:11:52,570 --> 00:11:53,570
No.
153
00:11:55,910 --> 00:11:57,950
You're the only person I know here,
Maggie.
154
00:11:59,250 --> 00:12:02,050
Why don't you go and charm your way
around someone's respecting nurse?
155
00:12:02,600 --> 00:12:05,120
They all treat me like I spent the last
four years in a leper colony.
156
00:12:06,060 --> 00:12:07,620
I suppose I've got you to thank for
that.
157
00:12:08,500 --> 00:12:10,080
I never even mentioned your name.
158
00:12:13,380 --> 00:12:14,380
You're a hard woman.
159
00:12:16,020 --> 00:12:18,720
I survived you, didn't I?
160
00:12:24,400 --> 00:12:28,280
How can you go out with 20 quid's worth
of stuff, come back with everything
161
00:12:28,280 --> 00:12:30,320
sold? We're only 12 quid.
162
00:12:30,680 --> 00:12:33,380
Because you don't realise the sort of
people I'm having to sell it to.
163
00:12:33,640 --> 00:12:36,700
Why? What's wrong with them? What's
wrong with them? They want everything
164
00:12:36,700 --> 00:12:39,940
nothing, don't they? I mean, they want
to bargain all the time, and I'm the one
165
00:12:39,940 --> 00:12:40,940
that has to deal with it.
166
00:12:41,120 --> 00:12:42,340
Well, don't let them bargain.
167
00:12:42,600 --> 00:12:43,640
This is Yorkshire.
168
00:12:43,860 --> 00:12:44,860
Price is a price.
169
00:12:44,980 --> 00:12:48,360
Not as far as they're concerned. They
won't have it. They will, have they?
170
00:12:48,420 --> 00:12:49,940
Because I'm coming with you to show you
how.
171
00:12:50,660 --> 00:12:53,120
What? Tomorrow, I'm coming with you.
172
00:12:53,780 --> 00:12:55,640
What about this place?
173
00:12:56,220 --> 00:12:57,220
Eileen's looking after it.
174
00:12:58,240 --> 00:13:00,100
It's not a place for a woman, you know,
Jane.
175
00:13:00,400 --> 00:13:01,640
They're a right hard lot.
176
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
So am I.
177
00:13:03,220 --> 00:13:05,240
Tomorrow, ten o 'clock. OK?
178
00:13:07,720 --> 00:13:09,160
Hiya. What can I get you?
179
00:13:09,500 --> 00:13:10,860
Two pints, your best love.
180
00:13:11,900 --> 00:13:12,900
Nice.
181
00:13:19,300 --> 00:13:20,300
Hello, Oscar.
182
00:13:20,520 --> 00:13:21,900
What are you doing over this way?
183
00:13:22,580 --> 00:13:26,500
Well, I'm just doing the rounds as
Nick's away. Thought I might pop in for
184
00:13:26,500 --> 00:13:27,600
chat. How nice.
185
00:13:28,380 --> 00:13:29,420
Do you fancy a sherry?
186
00:13:29,740 --> 00:13:30,960
Oh, thanks, Irene.
187
00:13:31,900 --> 00:13:35,680
I must warn you, though, I've spent the
whole week talking to a three -year
188
00:13:35,680 --> 00:13:38,660
-old. So if I start talking baby talk,
don't be insulted.
189
00:13:39,740 --> 00:13:41,220
Don't try to overlook it.
190
00:13:42,960 --> 00:13:46,060
So, are you coping all right without
Nick, then?
191
00:13:46,740 --> 00:13:47,740
Oh, just about.
192
00:13:47,900 --> 00:13:49,420
We've got a new boy up from London.
193
00:13:50,040 --> 00:13:53,700
Seems like a nice lad, apart from his
long hair and his motorbike.
194
00:13:54,740 --> 00:13:55,740
Believe me.
195
00:13:56,110 --> 00:13:57,690
They just keep getting younger.
196
00:13:58,030 --> 00:13:59,030
Aye.
197
00:14:00,450 --> 00:14:02,510
Reminds me of the time when Nick first
arrived.
198
00:14:03,870 --> 00:14:05,250
Seems years ago now.
199
00:14:08,450 --> 00:14:10,870
There's been a lot of water under the
bridge since then, Oscar.
200
00:14:37,130 --> 00:14:38,130
Bad news.
201
00:14:39,950 --> 00:14:40,970
Failed my medical.
202
00:14:43,710 --> 00:14:45,330
I'm going to leave the police force.
203
00:14:46,370 --> 00:14:47,370
Oh, no.
204
00:14:48,490 --> 00:14:49,730
Oh, I'm so sorry.
205
00:14:50,310 --> 00:14:51,310
Yeah.
206
00:14:51,950 --> 00:14:55,290
I'm going for more tests tomorrow. See
some sort of consultant.
207
00:14:56,870 --> 00:14:58,850
Is it definite that you have to leave?
208
00:15:05,840 --> 00:15:10,980
You think we'd learn, us old fogies, how
to cope with change?
209
00:15:13,500 --> 00:15:15,640
I don't know. I'm going to cope, Eileen.
210
00:15:16,060 --> 00:15:17,060
You will.
211
00:15:17,320 --> 00:15:18,760
I know you will.
212
00:15:20,420 --> 00:15:21,420
Look at me.
213
00:15:22,340 --> 00:15:25,380
I'm thinking of moving to France for the
rest of my life.
214
00:15:26,520 --> 00:15:27,520
Things happen.
215
00:15:28,360 --> 00:15:29,940
Change happens. We cope.
216
00:15:48,260 --> 00:15:49,600
Good evening, Claude.
217
00:15:50,100 --> 00:15:51,180
What's good about it?
218
00:15:51,780 --> 00:15:52,780
Meet Mike Bradley.
219
00:15:53,080 --> 00:15:54,480
This is Claude Greengrass.
220
00:15:54,840 --> 00:15:57,180
Mike's our new policeman. I've been
showing him round the area.
221
00:15:58,360 --> 00:16:00,260
Nice to meet you, Mr Greengrass.
222
00:16:00,500 --> 00:16:04,460
Why, he's polite for a copper, isn't he?
Might not all change after a fortnight
223
00:16:04,460 --> 00:16:05,460
with Blaketon.
224
00:16:06,400 --> 00:16:07,640
Er, two pints, Gina.
225
00:16:07,880 --> 00:16:08,880
And a scotch.
226
00:16:09,860 --> 00:16:11,400
Er, meet, er, Mike Bradley.
227
00:16:12,160 --> 00:16:15,360
Er, he's our new copper. You'll be
seeing him round Aidensfield while
228
00:16:15,360 --> 00:16:16,360
away.
229
00:16:16,400 --> 00:16:17,400
That'll be nice.
230
00:16:18,100 --> 00:16:19,100
Married, are you?
231
00:16:20,220 --> 00:16:21,680
No. No, I'm not.
232
00:16:22,120 --> 00:16:26,120
Good. I don't know why they want any
more coppers. I mean, it wouldn't be any
233
00:16:26,120 --> 00:16:27,820
trouble. It won't be your lot stirring
things up.
234
00:16:29,380 --> 00:16:33,300
So, er, what is it exactly you do, Mr,
er, Greengrass?
235
00:16:34,340 --> 00:16:36,390
Um... I'm in catering at the moment.
236
00:16:36,590 --> 00:16:39,830
If it weren't for bossy landladies and
nosy coppers, it'd be a lot easier.
237
00:16:42,690 --> 00:16:43,710
But it's your dog, isn't it?
238
00:16:44,450 --> 00:16:45,930
Why, are you going to endorse his
license?
239
00:16:47,430 --> 00:16:48,430
No, no.
240
00:16:48,750 --> 00:16:49,750
I like dogs.
241
00:16:50,270 --> 00:16:52,570
You've got to be careful. Get on his
wrong side. He's a killer.
242
00:16:53,690 --> 00:16:54,690
A killer?
243
00:16:55,330 --> 00:16:56,730
Yeah, I can see.
244
00:17:20,460 --> 00:17:23,900
We're calling the site office first, you
know, to see the gaffer Corbyn.
245
00:17:24,460 --> 00:17:25,460
Just him?
246
00:17:25,560 --> 00:17:26,560
Yeah, why?
247
00:17:27,079 --> 00:17:28,460
Seems like a waste of time.
248
00:17:28,740 --> 00:17:30,780
It wouldn't do to you, because you don't
understand.
249
00:17:31,200 --> 00:17:32,500
You've got to keep him with the bosses.
250
00:17:32,900 --> 00:17:36,040
I mean, if I don't give him a few free
sandwiches, there's no way he's going to
251
00:17:36,040 --> 00:17:37,380
let me sell them to the lads, is there?
252
00:17:38,580 --> 00:17:40,300
I ate the bloke from the pub last night.
253
00:17:40,580 --> 00:17:41,640
He must have broken down.
254
00:17:42,380 --> 00:17:43,660
I wonder where his bird is.
255
00:17:45,060 --> 00:17:46,060
Hi.
256
00:17:47,220 --> 00:17:48,340
The car's overeated.
257
00:17:48,820 --> 00:17:49,820
Can you give us a ride?
258
00:17:50,120 --> 00:17:53,440
Well, we're not going anywhere. We're
only going up the moor.
259
00:17:54,840 --> 00:17:55,940
Up the moor's just fine.
260
00:17:56,480 --> 00:17:59,260
Yeah, I know, but you want a garage,
don't you? It's back there.
261
00:17:59,480 --> 00:18:01,560
There's bound to be something going that
way in a bit.
262
00:18:06,220 --> 00:18:12,640
This is a robbery.
263
00:18:19,880 --> 00:18:21,320
Why was he sent up here, Alf?
264
00:18:22,260 --> 00:18:24,020
There's something a bit fishy about him.
265
00:18:24,480 --> 00:18:25,600
Maybe he wants a rest.
266
00:18:26,760 --> 00:18:29,280
Or do you think that every copper that
leaves London is bent?
267
00:18:29,740 --> 00:18:31,900
I didn't say bent. I said fishy.
268
00:18:32,480 --> 00:18:33,480
Not bent, fishy.
269
00:18:33,680 --> 00:18:37,200
There's a distinction, is there? I mean,
it doesn't seem like he wants to be
270
00:18:37,200 --> 00:18:38,200
here, does it?
271
00:18:39,000 --> 00:18:40,660
Well, he seemed very happy last night.
272
00:18:41,260 --> 00:18:42,780
Especially when he met young Gina.
273
00:18:43,520 --> 00:18:44,800
Oh, brilliant.
274
00:18:45,440 --> 00:18:47,080
He wasn't chatting her up, was he?
275
00:18:53,420 --> 00:18:55,040
Enjoy yourself last night.
276
00:18:55,340 --> 00:18:56,620
Yeah, a bit too much, I think.
277
00:18:56,900 --> 00:18:57,900
Ah, Bradley.
278
00:18:58,640 --> 00:19:00,200
So good of you to join us.
279
00:19:00,580 --> 00:19:04,340
I don't know what you're used to in
London, but work here starts at the
280
00:19:04,340 --> 00:19:05,480
shift time.
281
00:19:06,160 --> 00:19:07,640
If that's all right with you.
282
00:19:08,040 --> 00:19:09,040
Yes, Arch.
283
00:19:09,580 --> 00:19:10,580
Good.
284
00:19:11,380 --> 00:19:12,560
So, the first item.
285
00:19:14,400 --> 00:19:18,260
Payroll delivery to the site up on
Boysdale Moor. It's pretty routine.
286
00:19:18,960 --> 00:19:22,080
But the time manager, Mr Corbett, has
asked for a discreet presence.
287
00:19:22,420 --> 00:19:26,280
So I will visit up there on the hour,
every hour.
288
00:19:26,980 --> 00:19:29,120
Ventress, you can arrange the rotor.
289
00:19:29,800 --> 00:19:33,740
And any suspicious vehicles or people I
want radioed in.
290
00:19:35,920 --> 00:19:36,920
Bradley?
291
00:19:37,620 --> 00:19:39,020
Can I use my bike, Sarge?
292
00:19:39,440 --> 00:19:40,520
I have to get up there.
293
00:19:43,700 --> 00:19:46,860
Is your bike fitted with a radio,
Bradley?
294
00:19:49,900 --> 00:19:53,880
Then you know the answer. You can use
Rowan's bike. And if I catch you
295
00:19:53,880 --> 00:19:57,880
near your own bike while you're on duty,
the fastest thing you'll be riding is
296
00:19:57,880 --> 00:19:58,880
your chair.
297
00:19:59,660 --> 00:20:00,660
Right.
298
00:20:01,880 --> 00:20:03,180
I'll be back at one.
299
00:20:03,520 --> 00:20:04,560
Now, where are you going, Sarge?
300
00:20:05,380 --> 00:20:06,720
Well, in case we need you.
301
00:20:07,660 --> 00:20:11,240
If you needed to know, Ventus, you'd
know.
302
00:20:11,940 --> 00:20:12,940
Yes, Sarge.
303
00:20:24,490 --> 00:20:26,690
on the most that you're so interested
in. Shut up.
304
00:20:27,930 --> 00:20:31,570
If you want a dealer's truck, you must
be mad. I said shut up!
305
00:20:55,880 --> 00:20:57,160
will be right behind you.
306
00:21:10,680 --> 00:21:11,680
Sergeant Blakeman.
307
00:21:13,620 --> 00:21:15,620
I'm Dr. Bolton, senior registrar.
308
00:21:15,880 --> 00:21:18,700
Your consultant, Mr. Symes, has asked me
to run a test for him.
309
00:21:24,360 --> 00:21:26,740
In case you're wondering where he is,
he's off sick.
310
00:21:28,020 --> 00:21:29,400
Happens to even the great ones, I'm
afraid.
311
00:21:31,180 --> 00:21:32,180
Yeah.
312
00:21:32,400 --> 00:21:33,920
The falters are of his irregular.
313
00:21:42,580 --> 00:21:47,100
Mr. Symes has asked me to give you an
ETG, that electrocardiogram, and a full
314
00:21:47,100 --> 00:21:48,200
set of chest X -rays.
315
00:21:48,680 --> 00:21:49,760
Is it that serious?
316
00:21:50,360 --> 00:21:52,140
At the moment, it looks like you've got
arrhythmia.
317
00:21:53,230 --> 00:21:54,270
What does that mean?
318
00:21:55,350 --> 00:22:00,250
It means that the electrical
conductivity of the heart isn't working
319
00:22:00,670 --> 00:22:05,110
It's skipping a beat kind of thing. Now,
it shouldn't be a problem as long as
320
00:22:05,110 --> 00:22:05,969
you take it easy.
321
00:22:05,970 --> 00:22:07,690
Avoid any stress or strain.
322
00:22:09,830 --> 00:22:12,530
Anyway, we'll do the test now and have
you back in a week for the results.
323
00:22:13,050 --> 00:22:14,290
You mean I've got to come back?
324
00:22:14,870 --> 00:22:17,530
Afraid so. Mr. Times will want to go
through the results with you himself.
325
00:22:19,110 --> 00:22:21,290
If you just hang on a second, I'll check
the x -ray room's ready.
326
00:23:02,060 --> 00:23:04,000
Stay there till they're done, okay?
327
00:23:05,460 --> 00:23:06,460
Who are you?
328
00:23:06,960 --> 00:23:07,960
I make the sandwiches.
329
00:23:19,260 --> 00:23:20,920
Pete Johnson, isn't it? That's right.
330
00:23:21,500 --> 00:23:22,880
How's it going, Mr. Corbett? Fine.
331
00:23:23,100 --> 00:23:25,280
Let's get the stuff in, shall we? Nice
out here, isn't it?
332
00:23:31,630 --> 00:23:32,589
There's a safe inside.
333
00:23:32,590 --> 00:23:33,590
Yeah.
334
00:23:35,410 --> 00:23:36,410
Don't worry, Tal.
335
00:23:37,390 --> 00:23:38,390
Wait till they've gone.
336
00:23:38,610 --> 00:23:40,110
The safe won't be a problem.
337
00:24:17,770 --> 00:24:18,549
That's it.
338
00:24:18,550 --> 00:24:19,870
6 ,140.
339
00:24:23,030 --> 00:24:25,630
If you'll just sign there, Mr Colbert,
we'll be on our way.
340
00:24:28,770 --> 00:24:29,770
Thank you.
341
00:24:37,230 --> 00:24:38,230
Lynn?
342
00:24:39,270 --> 00:24:41,050
What was Sergeant Blaketon doing here?
343
00:24:41,510 --> 00:24:42,590
Sergeant Blaketon?
344
00:24:42,850 --> 00:24:43,850
The policeman.
345
00:24:44,050 --> 00:24:45,470
You know very well who I mean.
346
00:24:46,230 --> 00:24:49,670
And you know very well that doctor
-patient confidentiality means that I'm
347
00:24:49,670 --> 00:24:52,690
unable to tell you what, if anything,
Sergeant Blaketon was doing here.
348
00:24:53,950 --> 00:24:56,230
How much longer do you intend to stay in
here? I don't know.
349
00:24:57,130 --> 00:24:58,510
I'm getting to quite like the place.
350
00:24:59,810 --> 00:25:01,150
People are so friendly.
351
00:25:02,010 --> 00:25:03,010
You're impossible.
352
00:25:03,750 --> 00:25:05,310
God knows what I ever saw in you.
353
00:25:05,530 --> 00:25:06,530
Oh, God knows.
354
00:25:06,830 --> 00:25:10,090
A girl like you, I thought you'd have no
trouble doing better. I was surprised
355
00:25:10,090 --> 00:25:11,430
to find you still on your own.
356
00:25:28,360 --> 00:25:29,400
I told you to wait.
357
00:25:31,480 --> 00:25:33,180
What do you want? What do you think?
358
00:25:35,560 --> 00:25:36,560
Listen.
359
00:25:40,280 --> 00:25:41,660
You idiot!
360
00:25:44,860 --> 00:25:45,860
Oh, no!
361
00:25:47,140 --> 00:25:48,140
I'll drown!
362
00:26:00,240 --> 00:26:01,240
Open the safe.
363
00:26:02,760 --> 00:26:03,760
No.
364
00:26:06,420 --> 00:26:07,660
You don't, I'll kill you.
365
00:26:09,640 --> 00:26:10,840
Then you'll open the safe.
366
00:26:25,580 --> 00:26:26,680
Don't talk to him, please.
367
00:26:27,180 --> 00:26:28,300
Alfred, run!
368
00:26:45,439 --> 00:26:46,439
And I like dogs.
369
00:27:20,430 --> 00:27:21,409
All right, lads.
370
00:27:21,410 --> 00:27:22,910
You going up to the pipeline compound?
371
00:27:23,250 --> 00:27:24,250
Just been, mate.
372
00:27:25,430 --> 00:27:26,430
Oh.
373
00:27:26,650 --> 00:27:27,650
Everything all right?
374
00:27:27,690 --> 00:27:28,690
Sure.
375
00:27:29,530 --> 00:27:30,530
Good.
376
00:27:32,750 --> 00:27:34,730
Actually, which way is it?
377
00:27:35,350 --> 00:27:36,690
Couple of mile back that way.
378
00:27:36,890 --> 00:27:39,170
Right at the post office, left at the
traffic light.
379
00:27:39,970 --> 00:27:40,970
Thanks very much.
380
00:27:41,450 --> 00:27:42,790
Left at the traffic light.
381
00:27:45,930 --> 00:27:46,930
What traffic light?
382
00:27:48,910 --> 00:27:50,050
Yeah, all right, lads. Come on.
383
00:27:50,370 --> 00:27:54,110
Which way is it? Two miles straight
back. Can't miss it unless you're blind.
384
00:27:54,130 --> 00:27:57,090
stupid. Oh, from London, which amounts
to the same thing, doesn't it?
385
00:28:00,570 --> 00:28:02,230
Thanks very much, lads. You've been very
helpful.
386
00:28:06,870 --> 00:28:07,870
Hello.
387
00:28:14,790 --> 00:28:15,790
Tell.
388
00:28:18,540 --> 00:28:19,540
Move it. Someone's coming.
389
00:28:22,700 --> 00:28:24,720
Get in the front. Get in the front. Move
it.
390
00:28:31,220 --> 00:28:32,920
Whoever it is, act natural.
391
00:28:33,400 --> 00:28:34,860
Remember, I'll be watching you.
392
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
What about the food?
393
00:28:36,740 --> 00:28:37,740
What? What about the teller?
394
00:28:43,240 --> 00:28:44,300
Tell him that's what we've got.
395
00:28:46,560 --> 00:28:47,560
You all right?
396
00:29:14,090 --> 00:29:15,330
What are you going to do about him then?
397
00:29:16,510 --> 00:29:17,770
Nothing. You're going to get rid of him.
398
00:29:23,130 --> 00:29:25,590
I'm going to be in there and this is
going to be pointing at you.
399
00:29:28,130 --> 00:29:29,630
Try anything and I'll use it.
400
00:29:31,050 --> 00:29:35,190
And in case you're wondering, I am a
better shot than Terry.
401
00:29:44,590 --> 00:29:45,650
I didn't know about all this.
402
00:29:45,910 --> 00:29:46,910
Meals on wheels.
403
00:29:47,850 --> 00:29:48,850
Very enterprising.
404
00:29:50,890 --> 00:29:51,990
I'll have a cheese roll, please.
405
00:29:55,550 --> 00:29:56,710
How much is that, then?
406
00:29:56,910 --> 00:29:57,910
It's free.
407
00:29:59,110 --> 00:30:00,110
Free?
408
00:30:01,290 --> 00:30:02,290
Thanks very much.
409
00:30:13,230 --> 00:30:14,590
PC, Mike Bradley, Ashford Police.
410
00:30:15,910 --> 00:30:17,570
Just checking to see if everything's
okay.
411
00:30:21,830 --> 00:30:24,510
So, uh, everything's okay, is it?
412
00:30:26,330 --> 00:30:27,330
Yes.
413
00:30:28,490 --> 00:30:32,070
I suppose you'll be taking the wages
down to the gangs later on. Do you want
414
00:30:32,070 --> 00:30:33,070
escort?
415
00:30:34,470 --> 00:30:35,470
I'll manage.
416
00:30:46,860 --> 00:30:47,860
Yeah, I suppose you will.
417
00:30:51,680 --> 00:30:52,680
I'll be seeing you then.
418
00:32:11,530 --> 00:32:12,530
Stop the engine.
419
00:32:12,650 --> 00:32:13,469
Let's go.
420
00:32:13,470 --> 00:32:14,510
Little daft.
421
00:32:14,790 --> 00:32:15,789
Well, they're busy.
422
00:32:15,790 --> 00:32:16,910
Let's get out of here.
423
00:32:17,190 --> 00:32:18,430
The flamey will shoot us.
424
00:32:18,730 --> 00:32:19,930
No, if we're not here, they won't.
425
00:32:20,370 --> 00:32:21,370
Come on.
426
00:32:24,690 --> 00:32:25,890
You're going somewhere, lovely.
427
00:33:03,600 --> 00:33:04,600
You all right?
428
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
No.
429
00:33:06,340 --> 00:33:07,340
I'll call an ambulance.
430
00:33:11,880 --> 00:33:18,720
All right. I've got a radio on the bike.
431
00:33:22,460 --> 00:33:23,460
Well,
432
00:33:24,100 --> 00:33:25,180
what did they say?
433
00:33:26,220 --> 00:33:27,220
Come on, Oscar.
434
00:33:27,880 --> 00:33:29,900
I can't come on, Eileen, because I don't
know.
435
00:33:30,680 --> 00:33:32,600
I've got to go back in a week for the
results.
436
00:33:33,570 --> 00:33:35,110
All that and they told you nothing?
437
00:33:36,170 --> 00:33:40,190
Apparently my electrical conductivity is
not what it should be. As if I'm some
438
00:33:40,190 --> 00:33:42,770
sort of light bulb they can switch on
and off.
439
00:33:43,570 --> 00:33:45,550
They'll have me in a wheelchair soon,
I've no doubt.
440
00:33:45,810 --> 00:33:46,990
You're exaggerating.
441
00:33:47,470 --> 00:33:49,310
Look, I feel perfectly normal.
442
00:33:49,610 --> 00:33:53,310
I've got at least another ten good years
in me and I'm being put out to grass.
443
00:33:53,670 --> 00:33:55,530
Everyone has to retire sooner or later.
444
00:33:56,090 --> 00:33:57,570
In my case it's sooner.
445
00:33:58,290 --> 00:34:00,450
I've been a policeman for 25 years.
446
00:34:01,450 --> 00:34:02,850
I don't know what I'm going to do.
447
00:34:03,160 --> 00:34:04,160
Retire?
448
00:34:04,800 --> 00:34:05,800
Relax.
449
00:34:06,040 --> 00:34:07,040
All right.
450
00:34:07,660 --> 00:34:08,900
I'll moulder away.
451
00:34:10,320 --> 00:34:12,900
Control, this is Delta Alpha 2 -4. Come
in.
452
00:34:15,300 --> 00:34:17,639
Control, this is Delta Alpha 2 -4. Come
in.
453
00:34:19,719 --> 00:34:23,320
Delta Alpha 2 -4, this is Control. Go
ahead, Mike.
454
00:34:23,820 --> 00:34:25,360
There's been a robbery at the compound.
455
00:34:25,719 --> 00:34:27,739
I need an ambulance.
456
00:34:28,400 --> 00:34:29,659
Who needs an ambulance?
457
00:34:30,320 --> 00:34:31,800
Mr. Corbett, the flight manager.
458
00:34:32,460 --> 00:34:33,460
Gunshot wounds.
459
00:34:33,540 --> 00:34:35,260
Get an ambulance to the pipeline
compound.
460
00:34:36,159 --> 00:34:39,219
The thieves are the two hippies who were
at the pub last night. The man's
461
00:34:39,219 --> 00:34:40,219
wearing a wig.
462
00:34:40,800 --> 00:34:42,060
They've got away with all the wages.
463
00:34:43,280 --> 00:34:45,159
It appears they're working with
Greengrass.
464
00:34:45,699 --> 00:34:46,699
Working with who?
465
00:34:47,560 --> 00:34:48,560
Mike.
466
00:34:49,900 --> 00:34:51,780
Greengrass. And Gina.
467
00:34:53,780 --> 00:34:56,219
Look, they're using this truck.
468
00:34:58,840 --> 00:35:00,420
Bradley! Mike!
469
00:35:00,820 --> 00:35:01,820
Control, come in.
470
00:35:02,280 --> 00:35:03,280
Control!
471
00:35:07,480 --> 00:35:10,620
Hello? Delta Alpha 2 -0, this is
Control.
472
00:35:11,480 --> 00:35:15,260
Mike needs attention too. He says
Greengrass is involved in the robbery.
473
00:35:15,760 --> 00:35:17,360
Greengrass wouldn't try this sort of
thing.
474
00:35:18,960 --> 00:35:21,820
Delta Alpha 2 -0, this is Control.
475
00:35:23,180 --> 00:35:24,660
I can't raise Blaketon.
476
00:35:25,440 --> 00:35:27,960
Mike sounds very groggy. You'd better
get up there fast.
477
00:35:28,200 --> 00:35:29,200
Right.
478
00:35:32,520 --> 00:35:33,520
What are you going to do?
479
00:35:34,120 --> 00:35:36,460
I'll go over his head. There's nothing
else I can do.
480
00:35:37,140 --> 00:35:38,240
We'd best get off there now.
481
00:35:39,360 --> 00:35:40,360
Hello,
482
00:35:41,200 --> 00:35:43,960
Division. Oh, this is Ashfordly Police
Station.
483
00:35:44,220 --> 00:35:46,280
We've got an armed robbery in progress.
484
00:35:48,780 --> 00:35:50,120
Put your foot down, men!
485
00:35:50,860 --> 00:35:52,840
What's the point in trying to kill us
all?
486
00:35:53,560 --> 00:35:55,600
I don't know, darling. What is the
point?
487
00:36:04,460 --> 00:36:05,460
Pull up to the lefty.
488
00:36:22,560 --> 00:36:23,560
Here.
489
00:36:25,860 --> 00:36:27,920
I've got a Land Rover around the back.
490
00:36:34,030 --> 00:36:35,350
Why don't you do some travelling?
491
00:36:36,430 --> 00:36:39,130
Well, I've been to the Far East. I was
there during the war.
492
00:36:39,390 --> 00:36:40,450
Why don't you go again?
493
00:36:40,650 --> 00:36:41,650
In peacetime.
494
00:36:48,030 --> 00:36:49,030
Aidan's field arms.
495
00:36:49,910 --> 00:36:50,910
Oh, hello, Alf.
496
00:36:52,030 --> 00:36:53,970
No, Gina's not here. She's out with
Greengrass.
497
00:36:56,170 --> 00:36:57,170
What?
498
00:36:58,190 --> 00:36:59,190
It's Alf Ventress.
499
00:36:59,550 --> 00:37:01,810
He says there's been a robbery up at the
pipeline site.
500
00:37:02,250 --> 00:37:03,570
Gina and Greengrass are up there.
501
00:37:05,810 --> 00:37:07,090
Benjamin, what's going on?
502
00:37:09,190 --> 00:37:10,190
Come on.
503
00:37:18,770 --> 00:37:21,210
Send an ambulance up to the compound
pronto.
504
00:37:21,630 --> 00:37:24,910
And warn the hospital to expect some
casualty. I've done that, Sarge.
505
00:37:25,330 --> 00:37:26,330
Right, good.
506
00:37:26,530 --> 00:37:29,470
Well, send Bellamy up to the site
straight away, but you stay put.
507
00:37:29,730 --> 00:37:31,810
He's already on his way, Sarge. Right,
good.
508
00:37:32,200 --> 00:37:36,240
Well, contact division, inform them
what's happened, and tell them that we
509
00:37:36,240 --> 00:37:37,240
need some backup.
510
00:37:37,300 --> 00:37:38,500
I've done that too, Sarge.
511
00:37:39,520 --> 00:37:40,720
Oh. Right.
512
00:37:41,140 --> 00:37:45,100
Good. Oh, what we haven't got, Sarge, is
a good description of the robbers.
513
00:37:45,240 --> 00:37:48,260
Bradley said they were in the
Aidensfield Arms last night. Two
514
00:37:49,160 --> 00:37:50,540
Right. I'll handle that.
515
00:37:51,460 --> 00:37:52,460
Unvented.
516
00:37:53,260 --> 00:37:54,260
Good work.
517
00:37:54,540 --> 00:37:55,540
Oh.
518
00:37:55,800 --> 00:37:57,080
Thank you very much, Sarge.
519
00:37:59,940 --> 00:38:00,940
Well, listen, everyone.
520
00:38:03,210 --> 00:38:07,510
you that were in here last night, did
you notice two hippies?
521
00:38:09,410 --> 00:38:10,410
Yeah.
522
00:38:12,290 --> 00:38:13,670
Can you describe them?
523
00:38:14,210 --> 00:38:17,230
Well, uh, they had long hair.
524
00:38:30,410 --> 00:38:31,790
What have we got to do?
525
00:38:32,620 --> 00:38:33,620
I don't know about you.
526
00:38:34,020 --> 00:38:36,240
I'm going back to the compound to see if
I can find Alfred.
527
00:38:36,520 --> 00:38:37,660
We've got to follow them.
528
00:38:37,900 --> 00:38:38,900
What are you talking about?
529
00:38:39,640 --> 00:38:42,620
You saw him shoot that bloke. I'm not
giving him a chance of shooting me.
530
00:38:43,020 --> 00:38:44,240
We've got to get help then.
531
00:38:44,520 --> 00:38:45,660
Please, an ambulance.
532
00:38:46,600 --> 00:38:48,480
Come on! Get off, will you?
533
00:38:49,540 --> 00:38:51,300
You're a coward, Claude. Yes.
534
00:38:52,720 --> 00:38:56,120
I'll go on my own then. Don't talk, Dad.
Hey, come here! Gina!
535
00:38:56,500 --> 00:39:00,980
Gina! Two adults, one male, one female,
late 20s.
536
00:39:01,320 --> 00:39:02,360
They're dressed as hippies.
537
00:39:02,640 --> 00:39:07,840
The girl's got braided hair, and the man
answers to the name of Tell or Tell or
538
00:39:07,840 --> 00:39:09,280
something. Have you got that?
539
00:39:09,720 --> 00:39:11,280
Yes, Sarge. I'll pass it on.
540
00:39:11,500 --> 00:39:13,620
Right. I'm on my way to the compound
now.
541
00:39:14,000 --> 00:39:15,580
Keep me informed, Ventress.
542
00:39:16,120 --> 00:39:17,120
Out.
543
00:39:38,090 --> 00:39:39,090
This place taken.
544
00:39:50,170 --> 00:39:51,170
Maggie.
545
00:39:52,830 --> 00:39:54,610
Look, I'm sorry for what I said earlier.
546
00:39:56,090 --> 00:39:57,350
It was uncalled for.
547
00:40:01,610 --> 00:40:04,590
If you want me to leave, I can.
548
00:40:06,210 --> 00:40:07,230
Are the tables?
549
00:40:09,310 --> 00:40:10,850
My contract's for six months.
550
00:40:11,550 --> 00:40:14,330
But I know they wouldn't have any
trouble filling it if I said I had to
551
00:40:17,750 --> 00:40:18,910
You can do what you like.
552
00:40:19,990 --> 00:40:21,750
Maggie, please.
553
00:40:23,710 --> 00:40:25,330
We have to get over this.
554
00:40:26,630 --> 00:40:28,310
We work together here.
555
00:40:28,950 --> 00:40:30,450
We can't go on fighting.
556
00:40:32,210 --> 00:40:33,210
Who's fighting?
557
00:40:34,810 --> 00:40:36,010
Remember what I said, Neil.
558
00:40:36,990 --> 00:40:38,150
You can do what you like.
559
00:40:42,069 --> 00:40:43,790
You're not the factor in my life
anymore.
560
00:40:49,970 --> 00:40:50,970
What's that?
561
00:40:53,510 --> 00:40:55,350
It's the cops. I thought you fixed the
radio.
562
00:40:55,630 --> 00:40:56,428
I did.
563
00:40:56,430 --> 00:40:58,110
Relax. What are you doing?
564
00:40:58,890 --> 00:41:00,590
I said relax and get your head down.
565
00:41:01,790 --> 00:41:04,070
They're looking for two of you in the
fat guy's truck.
566
00:41:04,550 --> 00:41:05,810
Not one bloke in a Rover.
567
00:41:24,529 --> 00:41:26,570
Control, this is Delta Alpha 2 -3.
568
00:41:28,250 --> 00:41:31,470
Control, this is Delta Alpha 2 -3.
569
00:41:31,710 --> 00:41:32,710
There's Phil.
570
00:41:33,250 --> 00:41:34,490
Why is he blocking the road?
571
00:41:34,950 --> 00:41:37,390
I bet he's got hold of the wrong end of
the stick, as usual.
572
00:41:37,710 --> 00:41:40,190
I'll give you six before he thinks he's
done the robbery.
573
00:41:48,570 --> 00:41:49,570
Out!
574
00:41:49,830 --> 00:41:50,830
Move it!
575
00:41:56,680 --> 00:41:57,558
Where are they?
576
00:41:57,560 --> 00:41:59,060
I told you, in the rover.
577
00:41:59,440 --> 00:42:00,520
No, there was one man in the rover.
578
00:42:00,800 --> 00:42:01,800
Then one of them must have been.
579
00:42:02,200 --> 00:42:03,200
They're in that car.
580
00:42:03,380 --> 00:42:04,820
They shot the bloke at the compound.
581
00:42:05,200 --> 00:42:09,000
They're on the 151, so they've got to
turn on to the 169. I know a shortcut.
582
00:42:10,320 --> 00:42:13,400
They must have their brains removed when
they become coppers. Hold on.
583
00:42:25,740 --> 00:42:28,100
I knew these roads before the world
roads.
584
00:42:29,960 --> 00:42:31,820
Driving a green rover.
585
00:42:33,820 --> 00:42:39,060
Repeat, a green rover heading east on
the B -151, over.
586
00:42:39,820 --> 00:42:40,820
Okay, Phil.
587
00:42:45,670 --> 00:42:47,070
D .I. Shiner, what's the situation?
588
00:42:47,350 --> 00:42:51,890
The robbery took place here. The thieves
swapped cars round about here.
589
00:42:52,090 --> 00:42:53,350
P .C. Bellum is in pursuit.
590
00:42:53,690 --> 00:42:55,630
Sergeant Blaketon's approaching from
here.
591
00:42:56,370 --> 00:42:58,110
We've lost contact with P .C. Bradley.
592
00:42:58,510 --> 00:42:59,710
OK. Good work.
593
00:43:00,410 --> 00:43:03,010
We've checked your sergeant's
descriptions with the flying squad.
594
00:43:03,370 --> 00:43:06,190
It's probable our thieves are Terry and
Charma Semple.
595
00:43:06,450 --> 00:43:08,050
Wage high through his speciality.
596
00:43:08,650 --> 00:43:10,430
Warn your blokes not to get too close.
597
00:43:10,790 --> 00:43:12,710
He's already wanted for murder in the
south.
598
00:43:24,750 --> 00:43:25,930
Any ideas where we're going?
599
00:43:27,070 --> 00:43:28,070
What?
600
00:43:29,390 --> 00:43:30,890
I only got here yesterday.
601
00:43:50,730 --> 00:43:53,610
This is Delta Alpha 2 -0 to Control.
602
00:43:54,490 --> 00:43:57,070
I'm on the B -169, heading north.
603
00:43:58,470 --> 00:44:00,030
This is D .I. Shiner.
604
00:44:00,370 --> 00:44:02,390
Suspects are armed and highly dangerous.
605
00:44:02,670 --> 00:44:05,610
I've requested firearm support. Do not
approach.
606
00:44:05,950 --> 00:44:06,950
Acknowledge?
607
00:44:07,550 --> 00:44:08,870
Acknowledge. Out.
608
00:46:20,280 --> 00:46:21,880
Come on. Come on.
609
00:46:22,280 --> 00:46:24,640
Come on. Come on. Come on.
610
00:46:56,020 --> 00:46:57,420
Oh.
611
00:47:48,300 --> 00:47:50,120
Sam to Blaketon. Get an ambulance.
612
00:47:55,940 --> 00:47:58,980
Control, this is Delta Alpha 2 -3.
613
00:47:59,200 --> 00:48:00,200
Control.
614
00:48:00,520 --> 00:48:02,720
Alf, we need an ambulance.
615
00:48:03,140 --> 00:48:06,640
The ambulance is on its way to the
compound, Phil, to the gunshot wound.
616
00:48:07,360 --> 00:48:08,420
Get another, Alf.
617
00:48:09,540 --> 00:48:10,540
Blaketon's unconscious.
618
00:48:11,220 --> 00:48:12,700
I think he's had a heart attack.
619
00:48:14,540 --> 00:48:18,620
Okay, Phil, we'll divert that ambulance
to you and we'll send another one to the
620
00:48:18,620 --> 00:48:22,100
compound. Now cancel that, Alf. Send
them both here.
621
00:48:23,120 --> 00:48:24,900
I think our gunshot wound has arrived.
622
00:48:29,340 --> 00:48:30,340
Nurse.
623
00:48:33,440 --> 00:48:36,500
Nurse, there's been an incident on the
moors. Five casualties, including one
624
00:48:36,500 --> 00:48:37,500
gunshot wound.
625
00:48:38,100 --> 00:48:40,000
ETA, 25 minutes. Get everyone ready.
626
00:49:13,520 --> 00:49:15,100
Bet you wish you were back in London,
eh?
627
00:49:15,820 --> 00:49:16,820
No.
628
00:49:17,280 --> 00:49:18,400
I needed the rest.
629
00:49:21,260 --> 00:49:22,840
Is Sergeant Blaketon still unconscious?
630
00:49:24,020 --> 00:49:25,640
Yes, but he's breathing steady.
631
00:49:26,240 --> 00:49:28,440
They'll have him in the hospital in
about 20 minutes.
632
00:49:50,000 --> 00:49:51,000
Is he waking up?
633
00:49:51,300 --> 00:49:54,280
Hey, hey, just make a note. It were me
that saved you.
634
00:49:57,520 --> 00:49:58,560
Is he all right?
635
00:50:00,140 --> 00:50:02,700
Hey, don't die on me now after all that
lot, Oscar.
636
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
Oscar!
637
00:50:05,980 --> 00:50:06,980
Oscar!
638
00:50:07,440 --> 00:50:08,440
Oscar!
639
00:50:23,690 --> 00:50:27,870
Why do you miss when my baby kisses me?
640
00:50:34,110 --> 00:50:40,050
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
46881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.