All language subtitles for heartbeat_s07e12_affairs_of_the_heart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,279 --> 00:00:12,600 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,980 --> 00:00:24,800 Heartbeat, why doesn't love a kiss be in my memory? 3 00:00:47,589 --> 00:00:52,290 Let's have a wobbler and get me to the church on time. 4 00:01:05,570 --> 00:01:06,570 Pleasant place. 5 00:01:06,670 --> 00:01:07,990 That's very kind of you, Claude. 6 00:01:09,470 --> 00:01:10,470 Let's have a look, then. 7 00:01:11,880 --> 00:01:12,880 There we go. 8 00:01:13,880 --> 00:01:15,740 Andy, Claude, where did you get these? 9 00:01:15,980 --> 00:01:18,900 Turned with certain car mobile, a look of it. Never mind, it was a very special 10 00:01:18,900 --> 00:01:22,200 brew, that carrot and rhubarb. Well, thank you very much, Claude. Have you 11 00:01:22,200 --> 00:01:23,800 any glasses, do you? No, I'm really white. 12 00:01:24,060 --> 00:01:25,060 Well, let's have a taste, then. 13 00:01:25,420 --> 00:01:26,920 You're steady with it, Billy. 14 00:01:27,240 --> 00:01:30,380 It's vintage stuff, is that it? Yeah, well, this is a vintage occasion. 15 00:01:30,720 --> 00:01:34,200 Last night of freedom, Nick. Live dangerously, mate. Oh, a very small one 16 00:01:34,200 --> 00:01:36,440 me, Nick. I promise, Mrs Ventress, I'll be careful. 17 00:01:36,700 --> 00:01:37,740 You're very wise, Alf. 18 00:01:38,090 --> 00:01:41,130 You know what a devil you are at stag night. Last one he went to, he got so 19 00:01:41,130 --> 00:01:43,290 drunk, he ended up in a cell. Do you remember? 20 00:01:44,130 --> 00:01:45,370 That was a long time ago. 21 00:01:45,630 --> 00:01:46,770 That's how I got the responsibilities. 22 00:01:47,430 --> 00:01:50,670 I've got Mrs Ventress's cape to think about. Well, that's nothing. I've got a 23 00:01:50,670 --> 00:01:51,670 blooming speech to make. 24 00:01:52,530 --> 00:01:53,348 I'll have one. 25 00:01:53,350 --> 00:01:54,910 Hey, hey, you don't want any of that, do you? 26 00:01:55,110 --> 00:01:58,010 Well, it's a bit potent, that's why. You've got some driving to do, haven't 27 00:01:58,050 --> 00:02:01,510 Let's face it, half a shanty and you're anybody's. Buy a swallow then. 28 00:02:01,770 --> 00:02:03,230 I'm going to keep my big mouth shut. 29 00:02:03,450 --> 00:02:04,450 Aye, everybody. 30 00:02:04,830 --> 00:02:05,850 To the happy groom! 31 00:02:23,329 --> 00:02:25,090 It's far too late. 32 00:02:25,890 --> 00:02:27,470 Can't we do it in the morning? 33 00:02:27,790 --> 00:02:28,790 No! 34 00:02:43,340 --> 00:02:45,020 This is not a good idea. 35 00:02:46,480 --> 00:02:47,480 Grandad! 36 00:02:53,620 --> 00:02:54,920 No, you've got to trust me. 37 00:02:58,080 --> 00:02:58,480 What 38 00:02:58,480 --> 00:03:05,380 is 39 00:03:05,380 --> 00:03:10,100 he doing? Well, I'm not much of a gardener myself, but I understand you 40 00:03:10,100 --> 00:03:11,100 that into a fountain. 41 00:03:12,720 --> 00:03:16,720 Something's out of moral health. The blade of a small electric pump. 42 00:03:19,540 --> 00:03:23,040 The round table's along there. 43 00:03:23,340 --> 00:03:24,840 The cake table there. 44 00:03:25,400 --> 00:03:28,940 And the drink table here, so we can keep an eye on things. 45 00:03:30,180 --> 00:03:34,400 Well, I gather Nick's family's a bit, you know... A bit what? 46 00:03:34,680 --> 00:03:37,960 I don't want things getting out of hand, dear, that's all. 47 00:03:38,260 --> 00:03:39,260 Excuse me, madam. 48 00:03:43,990 --> 00:03:45,790 She's doing her best. 49 00:03:46,330 --> 00:03:51,250 And making sure I know just how much she disapproves. Come on. Well, isn't she? 50 00:03:52,690 --> 00:03:56,870 I'm sorry, Dad. Pre -wedding nerves. I know she means well. 51 00:03:57,290 --> 00:03:59,030 I wouldn't have chosen to do it this way. 52 00:04:00,010 --> 00:04:01,010 I know. 53 00:04:01,030 --> 00:04:03,050 If your mother had been alive, we'd have had it at home in York. 54 00:04:03,390 --> 00:04:05,730 I like it being in Aidensfield, Dad. 55 00:04:06,070 --> 00:04:08,630 I love the hotel. It's all beautiful. 56 00:04:09,970 --> 00:04:10,970 Honestly. 57 00:04:12,650 --> 00:04:13,750 Come and have a drink, then. 58 00:04:15,150 --> 00:04:17,649 Eels? Yeah, jellied eels. 59 00:04:19,709 --> 00:04:20,709 Oh! 60 00:04:21,149 --> 00:04:23,250 Straight up from London. Oh, no. 61 00:04:24,150 --> 00:04:25,150 No. 62 00:04:25,410 --> 00:04:29,250 It's very kind of you, Mr Rowan, but I really don't think so. Well, I brought 63 00:04:29,250 --> 00:04:30,250 them up special. 64 00:04:30,730 --> 00:04:33,190 They wouldn't go with the rest of my menu, you see. 65 00:04:33,910 --> 00:04:36,010 I'm sorry. I'm afraid you'll have to take them away. 66 00:04:36,670 --> 00:04:38,550 Look, lady, Nick is my grandson. 67 00:04:38,890 --> 00:04:42,990 Come on, Grandad. He's my grandson and a good East End boy, same as what I am. 68 00:04:43,110 --> 00:04:46,950 And he'll be expecting him, see, and as far as I'm concerned, it ain't a proper 69 00:04:46,950 --> 00:04:47,950 wedding without him. 70 00:04:48,350 --> 00:04:49,350 Grandad! 71 00:04:49,890 --> 00:04:52,890 Sorry, I told him not to bring him, but he would insist. 72 00:04:57,910 --> 00:04:58,910 Look at the old cow. 73 00:05:12,350 --> 00:05:13,470 Don't be late. 74 00:05:14,050 --> 00:05:16,870 Remember, you're driving the Bentley to wear a collar and tie. 75 00:05:17,310 --> 00:05:20,030 With a bit of luck, I might remember to put a pair of trousers on and all. 76 00:05:21,190 --> 00:05:28,050 Claude, about your wine, I was wondering... Place an 77 00:05:28,050 --> 00:05:29,050 order. 78 00:05:29,790 --> 00:05:31,230 You want the place an order? 79 00:05:32,150 --> 00:05:34,490 I'd like Mrs Ventress to try some. 80 00:05:34,970 --> 00:05:36,770 Ventress, I'm taking you home. Come on. 81 00:05:36,970 --> 00:05:40,410 Hey, hold on, Sarge. I'm just trying to carry out a bit of business. 82 00:05:41,040 --> 00:05:42,040 This is Nick's car. 83 00:05:42,580 --> 00:05:43,640 Ty, please! 84 00:05:44,220 --> 00:05:45,980 Everybody out! You heard what the lady said? 85 00:05:46,500 --> 00:05:49,960 Come on, Vince, it's in my car now. You too, Bill. I mean, you're not driving in 86 00:05:49,960 --> 00:05:50,879 that state. 87 00:05:50,880 --> 00:05:53,760 And Nick, I'd go home if I were you and get some sleep. 88 00:05:54,040 --> 00:05:56,020 Yes, you won't be getting any tomorrow night. 89 00:05:57,700 --> 00:06:00,120 Ladies and gentlemen, I've got a bargain here for you. 90 00:06:00,420 --> 00:06:01,420 In these buckets. 91 00:06:04,260 --> 00:06:06,780 You're not driving anywhere tonight, either of you. 92 00:06:08,160 --> 00:06:12,700 Hi, Bellamy. In the back seat. You can pick your car up in the morning. 93 00:06:12,920 --> 00:06:14,200 I have got things to do. 94 00:06:14,440 --> 00:06:15,760 I have got to do a speech. 95 00:06:16,400 --> 00:06:17,400 Inside? No. 96 00:06:18,760 --> 00:06:21,100 Pinterest, where are you? Go and join him in the back seat. 97 00:06:23,640 --> 00:06:24,640 Brian! 98 00:06:25,080 --> 00:06:26,080 Brian, come down! 99 00:06:26,300 --> 00:06:27,279 This way! 100 00:06:27,280 --> 00:06:28,280 This way! 101 00:06:30,140 --> 00:06:31,800 You've brought them all the wrong place. 102 00:06:32,420 --> 00:06:33,420 They're lovely! 103 00:06:33,740 --> 00:06:34,740 I'm sure they are. 104 00:06:35,000 --> 00:06:37,920 No, look, if it won't get out, I tell you what, I'll take them and give them 105 00:06:37,920 --> 00:06:38,920 somebody for pig poo. 106 00:06:39,300 --> 00:06:41,680 These hills ain't for pigs, they're for human beings. 107 00:06:42,000 --> 00:06:44,620 No, they're not a pig, they're not. They wouldn't take them with a barge pole. 108 00:06:45,080 --> 00:06:47,920 Yeah, well, I want a good price for them. Pigs or no pigs. 109 00:06:48,140 --> 00:06:49,520 More chance of knitting fog. 110 00:06:49,800 --> 00:06:51,560 Hey, come on, Grandad. 111 00:06:52,040 --> 00:06:53,040 Wait, wait. 112 00:06:56,880 --> 00:06:58,420 Have you heard about your years? 113 00:07:02,060 --> 00:07:06,760 Are you medical, sir? I'd give this small talk a mess if I was you, 114 00:07:08,940 --> 00:07:10,340 I think I'm going to die. 115 00:07:10,900 --> 00:07:11,900 You dare? 116 00:07:12,820 --> 00:07:14,420 Can we have a window open, please, sir? 117 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Come in. 118 00:07:50,080 --> 00:07:51,080 All right? 119 00:07:52,780 --> 00:07:58,080 Got everything you want? 120 00:07:58,720 --> 00:07:59,720 Yes, Dad. 121 00:08:04,480 --> 00:08:05,480 Good night, Dad. 122 00:08:35,280 --> 00:08:36,280 How am I going to manage? 123 00:08:37,179 --> 00:08:38,360 How am I going to do my speech? 124 00:08:38,580 --> 00:08:40,080 Oh, get up, for goodness sake. 125 00:08:41,159 --> 00:08:43,380 I haven't even prepared it yet. Come on. 126 00:08:44,100 --> 00:08:45,500 Look, I've got a lot to do. 127 00:08:46,540 --> 00:08:51,480 Right. Now, you and Nick get in here ten minutes before the service. You sit 128 00:08:51,480 --> 00:08:52,740 there and Nick sits there. 129 00:08:53,060 --> 00:08:54,060 OK? 130 00:08:55,600 --> 00:08:57,700 Nick there and me here. 131 00:08:58,460 --> 00:08:59,460 Yes. 132 00:08:59,720 --> 00:09:04,400 Now, you wait there for Jo to arrive and then Nick moves up there next to her. 133 00:09:04,620 --> 00:09:06,720 The vicar gets cracking and that's all there is to it. 134 00:09:07,640 --> 00:09:08,640 What about the ring? 135 00:09:09,040 --> 00:09:10,340 I've been through this already. 136 00:09:10,900 --> 00:09:12,840 You've got it in your pocket, like I said. 137 00:09:13,300 --> 00:09:15,460 Only you pretend to lose it. 138 00:09:16,040 --> 00:09:17,600 How do I know when to hand it over? 139 00:09:18,100 --> 00:09:19,680 Because the vicar will tell you. 140 00:09:20,320 --> 00:09:22,320 Oh, try and pay attention, Phil. 141 00:09:23,500 --> 00:09:26,860 Look, I've got a bad head as well, you know. I'm not good out for this sort of 142 00:09:26,860 --> 00:09:27,860 responsibility, Alf. 143 00:09:41,610 --> 00:09:42,610 Come here. 144 00:09:43,210 --> 00:09:45,970 Ray, I've got something to tell you. 145 00:09:46,590 --> 00:09:47,590 What? 146 00:09:48,450 --> 00:09:49,590 I've got a new job. 147 00:09:50,770 --> 00:09:53,270 Have you, love? Well done. What is it? 148 00:09:53,690 --> 00:09:54,690 Wait a minute. 149 00:09:56,090 --> 00:09:57,270 It's in Newcastle. 150 00:09:58,130 --> 00:10:00,070 It's not five minutes from your office. 151 00:10:01,590 --> 00:10:03,850 Look, there's nothing to keep us apart now. 152 00:10:04,350 --> 00:10:06,030 I'm moving up to join you. 153 00:10:06,810 --> 00:10:07,810 Oh, Ray. 154 00:10:08,790 --> 00:10:10,190 I'm so happy. 155 00:10:23,180 --> 00:10:24,200 Oh, yes, please, ma 'am. 156 00:10:26,580 --> 00:10:27,580 Hello, Grandad. 157 00:10:27,700 --> 00:10:28,700 Hello. 158 00:10:29,540 --> 00:10:32,500 Mr and Mrs N Rowan. 159 00:10:33,100 --> 00:10:35,160 Oh, that's lovely, that is. 160 00:10:37,560 --> 00:10:42,200 I was worried about you. I thought you were going to be sad and lonely for the 161 00:10:42,200 --> 00:10:43,200 rest of your life. 162 00:10:43,360 --> 00:10:46,340 Just because I found Jo doesn't mean I've forgotten the past. 163 00:10:46,620 --> 00:10:47,620 Of course not. 164 00:10:47,720 --> 00:10:49,340 She's right there in little Katie. 165 00:10:49,760 --> 00:10:50,760 Always will be. 166 00:10:51,820 --> 00:10:52,820 Hand in me, ma 'am. 167 00:10:54,540 --> 00:10:58,180 I don't feel it's disloyal to love someone else. Of course it isn't. 168 00:10:58,460 --> 00:11:02,760 You're doing absolutely the right thing, and I'm thrilled to bits. 169 00:11:04,020 --> 00:11:07,700 Oi, what do you think you're doing? What are you talking about, the next cop? 170 00:11:08,020 --> 00:11:12,900 Oh, no, you're not. You're going to sit in this chair and stay out of the way. 171 00:11:13,880 --> 00:11:15,020 You can laugh. 172 00:11:15,700 --> 00:11:19,400 You should have seen her ladyship's face when he gave her his jelly deals. 173 00:11:19,700 --> 00:11:20,679 Who? 174 00:11:20,680 --> 00:11:21,700 One of her lot. 175 00:11:22,120 --> 00:11:23,760 He called her a snooty cow. 176 00:11:24,760 --> 00:11:27,420 Sounds like her auntie Alison, the Duchess. 177 00:11:28,240 --> 00:11:33,740 Grandad, have you pinched me razor? No, I ain't. Me razor's gone rump and me 178 00:11:33,740 --> 00:11:35,160 shirt. I'll be up in a minute. 179 00:11:35,640 --> 00:11:36,880 Go on, get out of here. 180 00:11:37,100 --> 00:11:40,880 The wedding's not till two o 'clock. Why don't you go out for a bit while I get 181 00:11:40,880 --> 00:11:41,719 them all ready? 182 00:11:41,720 --> 00:11:43,240 Then you can have the place to yourself. 183 00:11:43,840 --> 00:11:44,840 I can't pull the car up. 184 00:11:56,859 --> 00:11:59,420 Everything's ready and laid out in Joe's room. Hello. 185 00:11:59,620 --> 00:12:00,620 Hello, Katie. 186 00:12:01,040 --> 00:12:02,780 Oh, I'm so pleased to see you. 187 00:12:03,800 --> 00:12:05,200 How are you? Oh, nervous. 188 00:12:05,540 --> 00:12:07,200 Better for seeing a friendly face, though. 189 00:12:07,720 --> 00:12:08,720 Like that, is it? 190 00:12:08,920 --> 00:12:11,660 Well, she's like mum, but she's not mum, if you know what I mean. 191 00:12:12,660 --> 00:12:13,920 Have you seen Nick today? 192 00:12:14,320 --> 00:12:15,460 I wouldn't tell you if I had. 193 00:12:15,920 --> 00:12:18,180 Total news blackout, so you need to enter. 194 00:12:18,740 --> 00:12:24,120 The world in which you're living gets a bit too much to bear. 195 00:12:24,840 --> 00:12:26,440 And you need someone... 196 00:12:27,820 --> 00:12:30,060 When you look, there's no one there. 197 00:12:30,300 --> 00:12:34,880 You're going to find me out in the country. 198 00:12:36,340 --> 00:12:40,960 You're going to find me way out in the country. 199 00:12:42,720 --> 00:12:49,480 The air is good. The day is fine. And the pretty girl has a hand in mine. But 200 00:12:49,480 --> 00:12:51,940 the silver stream is a poor man's. 201 00:12:57,960 --> 00:12:58,819 Don't you worry. 202 00:12:58,820 --> 00:12:59,820 It's all a book board. 203 00:13:00,080 --> 00:13:01,880 Look, it's only a little table. 204 00:13:02,320 --> 00:13:04,680 It's a little surprise I've been asked to lay on for the family. 205 00:13:06,840 --> 00:13:09,820 Look, I tell you what, you'd better put it round the back behind the market. 206 00:13:09,860 --> 00:13:11,140 Don't worry, there'll be a few quid in it. 207 00:13:14,520 --> 00:13:15,840 This way, Mr Ventress. 208 00:13:20,140 --> 00:13:23,480 It won't be a stylish marriage. 209 00:13:25,220 --> 00:13:26,300 He can't. 210 00:13:26,800 --> 00:13:27,800 A food. 211 00:13:28,820 --> 00:13:29,820 A cabbage. 212 00:13:32,320 --> 00:13:33,320 Ashwoodley Police. 213 00:13:34,400 --> 00:13:35,400 Oh, morning, sir. 214 00:13:36,840 --> 00:13:37,840 What, now, sir? 215 00:13:38,820 --> 00:13:41,200 But I'm just coming to the end of my shift, and then it's ruined. 216 00:13:43,900 --> 00:13:44,900 I understand, sir. 217 00:13:46,820 --> 00:13:47,820 Half an hour, then, sir. 218 00:14:02,099 --> 00:14:04,540 Yes. Mrs Ventress is very good with her hands. 219 00:14:05,100 --> 00:14:10,040 The only thing I'm not sure about is the colour. 220 00:14:10,640 --> 00:14:13,060 I mean, is this navy the same as this? 221 00:14:13,400 --> 00:14:14,400 What do you think, Maggie? 222 00:14:20,540 --> 00:14:21,680 Funny thing, this wedding. 223 00:14:23,700 --> 00:14:24,980 It certainly can be. 224 00:14:26,760 --> 00:14:28,060 This one's going to be wonderful. 225 00:14:28,830 --> 00:14:31,870 Mr. Weston's done them proud, hasn't he? He certainly has. 226 00:14:33,170 --> 00:14:34,170 Ready, Maggie? 227 00:14:51,230 --> 00:14:52,350 It's been an accident. 228 00:14:55,950 --> 00:14:56,950 Excuse me, sir. 229 00:14:58,030 --> 00:14:59,870 Ah, yeah, Simon Blaketon. 230 00:15:03,310 --> 00:15:04,310 Good of you to come. 231 00:15:05,190 --> 00:15:07,210 I thought it only fair to see you straight away. 232 00:15:07,850 --> 00:15:08,870 In the circumstances. 233 00:15:10,330 --> 00:15:11,330 Sit down. 234 00:15:12,610 --> 00:15:13,610 Thank you, sir. 235 00:15:15,150 --> 00:15:18,670 Send in Simon Blaketon's personal file. Anne, please. 236 00:15:22,670 --> 00:15:24,310 Just try and tell me what happened. 237 00:15:24,730 --> 00:15:25,750 I can't. 238 00:15:27,440 --> 00:15:28,440 Are you definitely on this road? 239 00:15:29,320 --> 00:15:31,620 Yes. Are you sure we haven't gone past it? 240 00:15:33,160 --> 00:15:34,160 It's here. 241 00:15:37,780 --> 00:15:38,780 Where? 242 00:15:39,980 --> 00:15:40,980 Down there. 243 00:15:49,060 --> 00:15:51,580 I don't like doing things like this over the telephone. 244 00:15:52,780 --> 00:15:53,940 That's why I asked you to come in. 245 00:15:55,270 --> 00:15:57,770 Well, if it's about the monthly crime report, sir. 246 00:15:57,970 --> 00:15:58,769 No, it's not. 247 00:15:58,770 --> 00:15:59,770 No, no. 248 00:16:01,670 --> 00:16:04,310 Look, there's no point in beating about the bush, is there, Blackton? 249 00:16:05,490 --> 00:16:06,490 No, sir. 250 00:16:06,530 --> 00:16:10,430 Particularly with someone who's been with us for... Well, now let me see. 251 00:16:11,450 --> 00:16:12,450 25 years. 252 00:16:13,070 --> 00:16:14,070 25 years? 253 00:16:14,490 --> 00:16:16,610 Yes. Yes, indeed, that's a long time. 254 00:16:18,330 --> 00:16:21,350 So, I'll... I'll come straight to the point. 255 00:16:23,720 --> 00:16:25,560 What exactly are we talking about, sir? 256 00:16:26,240 --> 00:16:28,000 Is it my extension of service? 257 00:16:29,080 --> 00:16:30,080 Yes. 258 00:16:30,360 --> 00:16:31,780 It's about your medical. 259 00:16:33,280 --> 00:16:35,120 Good news, I'm afraid. 260 00:16:36,940 --> 00:16:38,580 Looks like we're going to have to let you go. 261 00:16:40,860 --> 00:16:41,860 Let me go? 262 00:16:42,080 --> 00:16:43,440 Not allow the extra year. 263 00:16:44,960 --> 00:16:48,820 Because, in a nutshell, your health's not up to it. 264 00:16:49,100 --> 00:16:50,100 My health's perfect. 265 00:16:51,280 --> 00:16:52,780 That's not what it says here. 266 00:16:53,440 --> 00:16:54,600 What does he say there? 267 00:16:55,580 --> 00:16:57,020 There's no wrong with me. 268 00:17:03,740 --> 00:17:04,740 Sticky ticker. 269 00:17:14,240 --> 00:17:16,339 Oh, my God. What have I done? 270 00:17:38,830 --> 00:17:39,830 My leg. 271 00:17:40,410 --> 00:17:42,930 It's all right, sir. We'll get some help as quickly as we can. 272 00:17:44,470 --> 00:17:45,470 I'm sorry, Ray. 273 00:17:45,970 --> 00:17:47,530 I'm sorry. Keep her away from me. 274 00:17:47,870 --> 00:17:49,050 I didn't mean it. 275 00:17:49,350 --> 00:17:51,930 I won't ask what all this is about. The most important thing is to get some 276 00:17:51,930 --> 00:17:53,390 help. Oh, Ray, please. 277 00:17:54,330 --> 00:17:55,710 I can't bear it. 278 00:17:56,030 --> 00:17:59,550 Will you go and wait in my car, please? It was all over years ago, Gwen, and you 279 00:17:59,550 --> 00:18:00,770 were too thick to see it. 280 00:18:01,450 --> 00:18:02,450 It's all right. 281 00:18:03,110 --> 00:18:04,110 It's all right, sir. 282 00:18:04,530 --> 00:18:07,190 I'll just try and make it a bit more comfortable, OK? 283 00:18:55,940 --> 00:18:58,720 Mr Coons, will your wife have phoned for help, do you think? 284 00:18:59,180 --> 00:19:01,780 She's not my wife. Whoever she is, will she have phoned for an ambulance? 285 00:19:01,980 --> 00:19:02,980 She must be joking. 286 00:19:03,440 --> 00:19:06,480 She just tried to kill me. Why do you think I'm lying here with a busted leg? 287 00:19:06,520 --> 00:19:08,620 She drove the car straight at me. 288 00:19:09,460 --> 00:19:12,180 I'm going to have to go up the top road and try and flag someone down. No, don't 289 00:19:12,180 --> 00:19:13,180 leave me. I'll have to. 290 00:19:13,300 --> 00:19:14,400 She might come back. 291 00:19:14,620 --> 00:19:15,620 You need a doctor. 292 00:19:16,040 --> 00:19:17,400 And I need to get back home now, please. 293 00:19:18,420 --> 00:19:20,300 I'm getting married in less than two hours' time. 294 00:19:23,500 --> 00:19:25,440 I thought it only fair to see you straight away. 295 00:19:26,100 --> 00:19:27,200 In the circumstances. 296 00:19:28,540 --> 00:19:29,880 Not allow the extra year. 297 00:20:05,710 --> 00:20:07,050 Oh, I'll do yours, Grandad. 298 00:20:07,270 --> 00:20:08,390 You'll only hurt yourself. 299 00:20:09,390 --> 00:20:10,650 Morning. Hello. 300 00:20:11,370 --> 00:20:13,270 Here comes the good old best man. 301 00:20:13,970 --> 00:20:17,650 Maureen, give him his carnation. And that last one there's for Nick. 302 00:20:17,890 --> 00:20:18,869 Where is it? 303 00:20:18,870 --> 00:20:22,870 Well, she's sent him off out of it. Told him to go for a spin, clear his head, 304 00:20:22,990 --> 00:20:25,270 without you lot bawling and screaming at him. 305 00:20:25,750 --> 00:20:27,130 Can he back yet, Brian? 306 00:20:27,450 --> 00:20:28,450 Don't know, I don't see him. 307 00:20:28,570 --> 00:20:30,230 Right. We all ready? 308 00:20:30,670 --> 00:20:31,670 Come on, everybody. 309 00:20:32,070 --> 00:20:34,310 Rock down the pub, get out of your way, darling. 310 00:20:35,100 --> 00:20:36,100 Here, Glare. 311 00:20:36,140 --> 00:20:37,620 You'll never walk in them shoes. 312 00:20:38,300 --> 00:20:39,500 See you at the altar, Phil. 313 00:20:39,960 --> 00:20:43,060 Oh, and I want that boy of mine looking a million dollars. 314 00:20:47,340 --> 00:20:47,740 When 315 00:20:47,740 --> 00:21:00,260 Nick 316 00:21:00,260 --> 00:21:03,600 asked me to be his best man, I said... 317 00:21:03,920 --> 00:21:05,300 Not if I have to make a speech. 318 00:21:07,600 --> 00:21:14,460 Not if I have to make a... When Nick asked me to be his best man, I said, not 319 00:21:14,460 --> 00:21:15,460 I have to make a speech. 320 00:21:16,480 --> 00:21:17,900 Ladies and gentlemen. 321 00:21:41,930 --> 00:21:43,050 It's time tomorrow you'll be there. 322 00:21:43,850 --> 00:21:44,850 Wherever there is. 323 00:21:45,110 --> 00:21:46,110 Your secret destination. 324 00:21:47,190 --> 00:21:48,890 I just hope I've packed the right things. 325 00:21:49,110 --> 00:21:51,230 Summer clothes and a swimming costume, you said. 326 00:21:51,470 --> 00:21:53,290 I mean, that could mean anywhere, couldn't it? 327 00:21:54,830 --> 00:21:55,890 You don't know, do you? 328 00:21:56,250 --> 00:21:57,250 I might. 329 00:21:57,610 --> 00:21:58,610 Is it Cornwall? 330 00:21:58,870 --> 00:21:59,870 My lips are sealed. 331 00:22:00,810 --> 00:22:04,050 You don't mind all this, do you, Maggie? 332 00:22:04,870 --> 00:22:05,870 What? 333 00:22:06,130 --> 00:22:07,270 The wedding and everything. 334 00:22:07,810 --> 00:22:09,670 I hope it doesn't rub salt in the wound. 335 00:22:09,950 --> 00:22:10,950 Why ever should it? 336 00:22:11,470 --> 00:22:13,710 I don't know. What with your ex turning up and all that. 337 00:22:15,570 --> 00:22:17,150 Well, I'm not going to let him spoil my day. 338 00:22:17,510 --> 00:22:18,890 I'm determined to enjoy myself. 339 00:22:19,490 --> 00:22:20,690 Good. So am I. 340 00:22:44,560 --> 00:22:49,860 Ladies and gentlemen, when Nick asked me to be... Is that as far as you've got 341 00:22:49,860 --> 00:22:50,819 for first line? 342 00:22:50,820 --> 00:22:51,820 Shut up. 343 00:22:51,840 --> 00:22:54,100 It's the worst day of my life, this. Where's the car? 344 00:22:54,400 --> 00:22:55,400 I wish I knew. 345 00:22:56,040 --> 00:22:58,200 What? He's taking it for a drive. 346 00:22:59,560 --> 00:23:00,640 First of course, it's a one. 347 00:23:03,120 --> 00:23:06,660 What do you mean, he's taking it for a drive? 348 00:23:06,980 --> 00:23:08,220 Well, that's what Mrs Rowan said. 349 00:23:08,780 --> 00:23:09,780 Where is she? 350 00:23:10,040 --> 00:23:11,040 At the pub. 351 00:23:11,240 --> 00:23:14,080 Well, you best give her a ring and find out what's going on. He should be here 352 00:23:14,080 --> 00:23:15,420 getting into his glad rags by now. 353 00:23:16,300 --> 00:23:17,660 You're right, you're right, you're right, you're right. 354 00:23:29,220 --> 00:23:30,220 There we go. 355 00:23:30,420 --> 00:23:31,420 There we go. 356 00:23:33,820 --> 00:23:38,840 How do I look, then? 357 00:23:48,860 --> 00:23:51,640 No sense in waiting for an ambulance, Mr. Owen. I'll take him in myself. 358 00:23:52,240 --> 00:23:55,520 I can do a detour first, drop you in Aidensfield, and then go straight on to 359 00:23:55,520 --> 00:23:57,020 hospital. What, if you're sure? 360 00:23:57,640 --> 00:23:59,980 I know what would have happened if it had been late on my wedding day. 361 00:24:00,220 --> 00:24:01,580 Mrs. Never would have forgiven me. 362 00:24:02,800 --> 00:24:03,800 Ten to one. 363 00:24:04,700 --> 00:24:05,700 You can do it easily. 364 00:24:11,090 --> 00:24:12,250 Well, no answer. 365 00:24:13,350 --> 00:24:14,470 So what do we do now? 366 00:24:14,670 --> 00:24:15,670 I don't know. 367 00:24:16,290 --> 00:24:17,290 Oh, dear. 368 00:24:18,590 --> 00:24:22,650 Phil, it's supposed to be your job to get into the church on time. 369 00:24:22,870 --> 00:24:23,870 I know, I know. 370 00:24:25,010 --> 00:24:26,270 I can't believe it. 371 00:24:26,570 --> 00:24:28,830 I'm the best man and I've lost the flipping groom. 372 00:24:32,230 --> 00:24:36,410 Well, once we've done this, we're going to get you into the back of the van and 373 00:24:36,410 --> 00:24:38,870 Mr Thompson is going to run you to the hospital. 374 00:24:39,280 --> 00:24:41,520 I've got a board in the back of the van. We can use that as a stretcher. 375 00:24:43,820 --> 00:24:44,820 Oh! 376 00:24:44,880 --> 00:24:45,880 Oh! 377 00:24:46,780 --> 00:24:47,780 Oh, boy. 378 00:24:48,420 --> 00:24:50,220 General O 'Brien, here. 379 00:24:50,780 --> 00:24:51,599 On your side? 380 00:24:51,600 --> 00:24:52,600 Yeah. 381 00:24:52,720 --> 00:24:53,720 You won't be long, then. 382 00:24:53,740 --> 00:24:56,700 I can't like the look of this. 383 00:24:57,120 --> 00:24:58,059 I'll back the van up. 384 00:24:58,060 --> 00:24:59,520 You're going to have to run him straight to the hospital. 385 00:24:59,960 --> 00:25:01,280 You haven't got time to drop me, sir. 386 00:25:03,360 --> 00:25:04,400 Wait, hold on. Hold on. 387 00:25:09,520 --> 00:25:10,920 It's no good, Alf. No -one's answering. 388 00:25:12,260 --> 00:25:13,540 Where's Rowan? We don't know. 389 00:25:13,800 --> 00:25:17,260 Only I was nearly mown down by his car half an hour ago on the top whippy road. 390 00:25:17,560 --> 00:25:20,880 On the top whippy... Which way was he going? Towards Ashfordly. Right. 391 00:25:21,100 --> 00:25:23,100 Bellamy, he weren't driving. It was a woman. 392 00:25:23,320 --> 00:25:24,119 A woman? 393 00:25:24,120 --> 00:25:26,900 What woman? I don't know what woman. So where was Nick? 394 00:25:27,360 --> 00:25:31,060 That's what I'm trying to find out. A woman was driving Nick's car, heading 395 00:25:31,060 --> 00:25:32,540 towards Ashfordly. Right. 396 00:25:32,740 --> 00:25:34,120 And Nick wasn't in it? No. 397 00:25:35,120 --> 00:25:38,960 What's going on, Sarge? I don't know, but we've got to find out from Artish. 398 00:25:39,000 --> 00:25:41,340 Now, you stay here in case he turns up. Ventress. 399 00:25:48,120 --> 00:25:50,540 This is turning into a nightmare. 400 00:25:52,860 --> 00:25:53,940 There we are. 401 00:25:55,180 --> 00:25:56,960 Oh, that's lovely. 402 00:25:57,480 --> 00:25:58,480 Thank you. 403 00:26:00,620 --> 00:26:01,620 Who is it? 404 00:26:01,900 --> 00:26:02,900 Dad. 405 00:26:04,140 --> 00:26:05,140 Come in. 406 00:26:09,880 --> 00:26:10,880 Do I look all right? 407 00:26:20,240 --> 00:26:27,080 All right, we're there. It won't be long now. 408 00:26:28,040 --> 00:26:29,160 She could have killed us. 409 00:26:29,600 --> 00:26:30,860 I'll report it straight away. 410 00:26:32,510 --> 00:26:35,430 I'm a policeman, Mr Coombs. Stay with him, I'll get a doctor. 411 00:26:35,650 --> 00:26:36,650 I don't want it reported! 412 00:26:38,930 --> 00:26:39,930 I'm in casualty. 413 00:26:40,650 --> 00:26:42,830 No, no, I'm all right. Just come and get me, Phil. 414 00:26:43,190 --> 00:26:44,190 Quick as you can. 415 00:26:47,190 --> 00:26:48,570 You're not going to the police, are you? 416 00:26:49,830 --> 00:26:50,830 Mr Rowan! 417 00:26:51,550 --> 00:26:52,550 Mr Rowan! 418 00:26:56,710 --> 00:26:59,170 Yeah, go to Mr Mickey's Eileen Reynolds, please. 419 00:27:07,080 --> 00:27:10,940 Eileen, it's me. Listen, can you tell Joe to get to the church 15 minutes 420 00:27:12,380 --> 00:27:13,380 Yeah, I'll explain later. 421 00:27:14,480 --> 00:27:15,520 Right, I'll see you there. 422 00:27:15,900 --> 00:27:16,900 Bye. 423 00:27:22,420 --> 00:27:23,920 Excuse me. 424 00:27:25,120 --> 00:27:29,440 What is all this, Mr Cleaves? You've got to report it. I can't. It's GVH at the 425 00:27:29,440 --> 00:27:32,960 very least. I can't report it or my wife will find out. 426 00:27:33,260 --> 00:27:35,340 I told Gwyn I'd marry you, eh? 427 00:27:36,880 --> 00:27:38,920 I didn't want to lie to her. I just wanted to make her happy. 428 00:27:39,140 --> 00:27:40,280 Well, she's not very happy now, is she? 429 00:27:40,500 --> 00:27:42,880 No, well, that's because she won't spoil it at all. 430 00:27:43,760 --> 00:27:45,440 Got herself a job in Newcastle. 431 00:27:45,840 --> 00:27:47,040 Wanted to fix the day and everything. 432 00:27:49,060 --> 00:27:50,060 So you had to come clean? 433 00:27:50,300 --> 00:27:51,300 Yeah, she went mad. 434 00:27:51,980 --> 00:27:53,180 Drove the car straight at us. 435 00:27:54,200 --> 00:27:55,980 Look, if the wife finds out, I'm done for. 436 00:27:56,600 --> 00:27:57,600 Would you leave us? 437 00:27:58,420 --> 00:27:59,700 I don't want anyone told! 438 00:28:01,420 --> 00:28:02,420 Yeah, 439 00:28:03,480 --> 00:28:04,480 I want to make a report. 440 00:28:06,190 --> 00:28:07,390 Yes, a stolen vehicle. 441 00:28:07,790 --> 00:28:11,010 Registration number LTR 573. 442 00:28:26,670 --> 00:28:28,170 He's in Ashfordly Hospital. 443 00:28:28,570 --> 00:28:29,730 I've just got to pick him up. 444 00:28:30,050 --> 00:28:31,050 Okay, lads. 445 00:29:22,480 --> 00:29:23,960 Leave them, for goodness' sake. 446 00:29:24,480 --> 00:29:28,240 And why you had to bring Alfred when I expressly told you not to? Well, he 447 00:29:28,240 --> 00:29:30,280 nowhere's going to leave him all that time on his own, is there? 448 00:29:31,380 --> 00:29:32,700 Stingy. He does not stink. 449 00:29:33,260 --> 00:29:36,300 He smells better than you and me. If you must know what smells, it's the eels. 450 00:29:36,440 --> 00:29:37,440 Well, leave them, then. 451 00:29:38,160 --> 00:29:39,160 All right. 452 00:29:39,260 --> 00:29:41,460 It is the last time I ask for your help, Claude. 453 00:29:41,700 --> 00:29:43,200 Definitely the last time. 454 00:29:43,740 --> 00:29:44,740 Promises, promises. 455 00:29:54,860 --> 00:29:55,860 Excuse me, madam. 456 00:29:56,060 --> 00:29:57,060 Go away. 457 00:29:57,640 --> 00:30:00,320 I'm looking for Nick Rowan, and you're in his car. 458 00:30:00,520 --> 00:30:01,520 Go away! 459 00:30:12,740 --> 00:30:13,800 Hello again. 460 00:30:14,200 --> 00:30:16,380 Hello. We met last night, remember? 461 00:30:17,160 --> 00:30:19,640 Yeah, I just found out who you are. 462 00:30:20,120 --> 00:30:21,420 Joe's mum's sister. 463 00:30:22,000 --> 00:30:23,620 And now Joe's a Rowan. 464 00:30:24,120 --> 00:30:26,020 We're all one big happy family. 465 00:30:26,960 --> 00:30:28,380 Weston's and Rowan's. 466 00:30:28,620 --> 00:30:29,880 I suppose, yeah. 467 00:30:30,840 --> 00:30:34,440 Yeah, Rue. That's the old cow when I go about me and my eels. 468 00:30:35,560 --> 00:30:36,560 Fantastic. 469 00:30:40,760 --> 00:30:46,120 She won't tell me what she's doing in your car. 470 00:30:48,200 --> 00:30:49,200 How is he? 471 00:30:49,380 --> 00:30:50,420 He's going to be fine. 472 00:30:51,500 --> 00:30:55,590 Nick, you've got ten minutes. He's at the hospital. He's got a broken leg and 473 00:30:55,590 --> 00:30:56,529 ruptured spleen. 474 00:30:56,530 --> 00:30:57,530 I must go to him. 475 00:30:57,790 --> 00:30:59,030 You can't. I must. 476 00:30:59,610 --> 00:31:01,670 His wife's with him. Nick. His wife? 477 00:31:02,010 --> 00:31:03,030 He just phoned her. 478 00:31:03,230 --> 00:31:05,610 She should be there by now. Nick, will you please listen? 479 00:31:05,870 --> 00:31:06,890 There's nothing you can do, Gwen. 480 00:31:07,450 --> 00:31:09,310 He doesn't want to press charges, so don't push it. 481 00:31:09,770 --> 00:31:10,770 Excuse me, man. 482 00:31:12,150 --> 00:31:13,290 I can deal with this. 483 00:31:13,590 --> 00:31:17,970 You've got ten minutes to get to Avonsfield, wash, change, and get to 484 00:31:18,490 --> 00:31:20,250 You don't leave now. You're going to miss your own wedding. 485 00:31:20,530 --> 00:31:21,530 Come on, go. 486 00:31:42,730 --> 00:31:43,730 Will you be all right, then? 487 00:31:45,710 --> 00:31:50,230 If Ray doesn't report it, is that the end of it, then? Well, there'll still 488 00:31:50,230 --> 00:31:51,230 to be a police inquiry. 489 00:31:51,630 --> 00:31:53,190 So I might still have to go to court? 490 00:31:53,910 --> 00:31:56,530 Look, I shouldn't worry about it if I were you. 491 00:31:57,010 --> 00:32:00,250 From what you say, this man's been lying to you for ten whole years, hasn't he? 492 00:32:01,710 --> 00:32:05,950 So if I were you, I'd go inside and make yourself a nice cup of tea and thank 493 00:32:05,950 --> 00:32:07,630 your lucky stars that you shot at him. 494 00:32:08,330 --> 00:32:09,330 Will you do that, then? 495 00:32:10,170 --> 00:32:11,170 Yeah. Right. 496 00:32:20,170 --> 00:32:21,169 Got this one? 497 00:32:21,170 --> 00:32:22,550 Yes, I've got it. 498 00:32:22,750 --> 00:32:23,950 That's it. 499 00:32:25,650 --> 00:32:27,470 I'll get the jacket. 500 00:32:28,010 --> 00:32:29,010 Give me time. 501 00:32:30,750 --> 00:32:31,750 You've got me time. 502 00:32:32,150 --> 00:32:36,630 Come on, Dad. Stop worrying. 503 00:32:37,450 --> 00:32:39,450 I don't understand why Nick asked us to be late. 504 00:32:40,130 --> 00:32:41,390 It's going to be all right. 505 00:32:41,650 --> 00:32:44,570 You'd better start trusting him because he's about to become your son -in -law. 506 00:32:46,730 --> 00:32:48,310 You look... Radiant. 507 00:32:48,840 --> 00:32:50,140 Isn't that what a bride's supposed to be? 508 00:32:50,640 --> 00:32:51,640 And you are. 509 00:32:52,540 --> 00:32:53,900 If only your mother could see you. 510 00:32:54,360 --> 00:32:55,360 I know. 511 00:32:55,560 --> 00:32:56,640 She would have loved today. 512 00:32:57,440 --> 00:32:58,440 I hope so. 513 00:32:59,640 --> 00:33:00,680 She'd have come round, you know. 514 00:33:01,240 --> 00:33:05,040 Dad, you don't have to say these things. I know what Mum was like. She was ill 515 00:33:05,040 --> 00:33:06,100 those last few weeks. 516 00:33:06,520 --> 00:33:08,140 She'd had time to get to know Nick properly. 517 00:33:08,440 --> 00:33:09,440 Yes. 518 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 Thank you. 519 00:33:12,740 --> 00:33:13,740 Good luck, darling. 520 00:33:14,780 --> 00:33:17,940 A long and happy life together. 521 00:33:21,320 --> 00:33:24,480 Oh, I feel right idiot, Eileen, talking about mutton dressed as lamb. 522 00:33:24,780 --> 00:33:25,780 Don't be silly. 523 00:33:26,060 --> 00:33:27,320 You look lovely. 524 00:33:27,580 --> 00:33:28,740 Oh, matron of almighty. 525 00:33:30,640 --> 00:33:31,700 You're all right, Martin. 526 00:33:32,140 --> 00:33:34,780 I mean, you know that... What? 527 00:33:35,020 --> 00:33:36,020 I don't know. 528 00:33:36,320 --> 00:33:37,720 Quite your usual stuff. 529 00:33:38,620 --> 00:33:39,700 Something bothering you? 530 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 No. 531 00:33:42,580 --> 00:33:47,860 Well, thought not, but... Oh, it's not really the time of the play. 532 00:33:49,790 --> 00:33:51,710 My husband's come to live in Ashfordly. 533 00:33:52,770 --> 00:33:55,210 Maggie? He's got a job at the hospital, would you believe? 534 00:33:56,010 --> 00:33:58,350 He did very kindly come and ask me if I minded. 535 00:33:59,270 --> 00:34:00,270 Do you? 536 00:34:04,150 --> 00:34:05,770 Here comes Daddy! 537 00:34:06,290 --> 00:34:09,110 Listen, I've only told you and Joe. Don't say anything to anybody, will you? 538 00:34:09,429 --> 00:34:10,429 Excuse me, ladies. 539 00:34:10,449 --> 00:34:13,250 Come on, Nick. Where have you been? 540 00:34:13,570 --> 00:34:14,570 Oh, Nick! 541 00:34:15,150 --> 00:34:16,409 Look at you! 542 00:34:32,590 --> 00:34:33,590 Great, 543 00:34:38,730 --> 00:34:39,730 thank you. 544 00:36:05,960 --> 00:36:10,360 Dearly beloved, we are gathered here in the sight of God and in the face of this 545 00:36:10,360 --> 00:36:15,900 congregation to join together this man and this woman in holy matrimony, which 546 00:36:15,900 --> 00:36:18,620 is an honourable estate instituted of 547 00:36:18,620 --> 00:36:24,460 God himself, 548 00:36:24,740 --> 00:36:29,500 signifying unto us the mystical union that is betwixt Christ and his Church, 549 00:36:29,720 --> 00:36:33,820 which holy estate Christ adorned and beautified with his presence. 550 00:36:56,370 --> 00:37:01,770 To have and to hold From this day forward 551 00:37:03,640 --> 00:37:04,840 For better, for worse. 552 00:37:05,080 --> 00:37:08,280 For richer, for poorer. 553 00:37:09,240 --> 00:37:11,280 In sickness and in health. 554 00:37:13,400 --> 00:37:15,680 To love and to cherish. 555 00:37:17,080 --> 00:37:18,740 Till death us do part. 556 00:37:20,640 --> 00:37:21,640 I, 557 00:37:22,380 --> 00:37:23,940 Joanna, take thee, Nicholas, 558 00:37:25,660 --> 00:37:30,140 to my wedded husband, to have and to hold. 559 00:37:32,520 --> 00:37:36,620 From this day forward, to love and to cherish, 560 00:37:38,660 --> 00:37:40,780 thereto I give thee my praise. 561 00:38:02,250 --> 00:38:06,190 the same by giving and receiving of a ring and by joining us. 562 00:38:06,670 --> 00:38:12,970 I pronounce that they be man and wife together in the name of the Father and 563 00:38:12,970 --> 00:38:14,950 the Son and of the Holy Ghost. 564 00:38:48,010 --> 00:38:49,370 to go to Whitby this morning, Alf. 565 00:38:50,310 --> 00:38:51,450 See the superintendent. 566 00:38:52,770 --> 00:38:53,770 Did you, Sarge? 567 00:38:54,270 --> 00:38:55,290 What was all that about? 568 00:38:56,250 --> 00:38:57,250 Oh, nothing much. 569 00:38:58,090 --> 00:38:59,290 Just a general chat. 570 00:39:01,370 --> 00:39:04,370 One thing he did say, though, we're about to get a new constable. 571 00:39:05,990 --> 00:39:07,150 A new constable? 572 00:39:07,770 --> 00:39:09,410 In Ashford, I think. Apparently. 573 00:39:10,510 --> 00:39:13,170 Could you move to one side, please, sir? I'm trying to get a family group. 574 00:39:44,140 --> 00:39:45,380 Love letters, Mrs. Coombs. 575 00:39:46,040 --> 00:39:48,300 Your precious Ray's love letters. 576 00:39:48,920 --> 00:39:50,020 Have a good read. 577 00:39:50,440 --> 00:39:54,520 And you can have this back and all. Because I wouldn't marry you now, not if 578 00:39:54,520 --> 00:39:55,920 went down on your bended knee. 579 00:39:56,280 --> 00:39:57,280 Madam, please. 580 00:39:57,460 --> 00:40:01,140 You can't have you rot in hell, Ray. I can't have you rot in hell. 581 00:40:01,480 --> 00:40:02,900 I won't be back. 582 00:40:03,860 --> 00:40:04,860 I won't be back. 583 00:40:05,620 --> 00:40:06,840 Hard to do. 584 00:40:07,200 --> 00:40:09,720 Before you can raise a good family. 585 00:40:10,280 --> 00:40:13,060 You have to make love in harmony. 586 00:40:18,220 --> 00:40:19,220 Cheers to you both. 587 00:40:19,340 --> 00:40:20,340 Cheers. 588 00:40:25,760 --> 00:40:26,760 We're here to work. 589 00:40:26,920 --> 00:40:29,800 Here to work. And may we have... A long life and happiness. 590 00:40:30,020 --> 00:40:30,879 Fun. Love. 591 00:40:30,880 --> 00:40:32,160 Adventure. And lots of babies. 592 00:40:32,460 --> 00:40:34,160 Hey, I haven't decided on that yet. 593 00:41:10,920 --> 00:41:14,500 I can't understand. What a gorgeous girl like you. Get off, Brian. 594 00:41:14,720 --> 00:41:17,900 Doing in a place like this. Getting away from horrible men like you. 595 00:41:44,780 --> 00:41:47,700 Now, Mr. Wefton, sell him a portion, sir. It's hoping that he'll go free. 596 00:41:49,720 --> 00:41:51,460 There you are. Thank you very much, sir. Very kind. 597 00:41:53,880 --> 00:42:00,100 Ladies and... Ladies and 598 00:42:00,100 --> 00:42:03,520 gentlemen, may Nick go away. 599 00:42:04,940 --> 00:42:06,160 Guess what I just heard? 600 00:42:08,100 --> 00:42:09,880 Getting a new constable at Ashfordly. 601 00:42:10,800 --> 00:42:11,800 Yeah? 602 00:42:12,460 --> 00:42:13,900 And not just while Nick's away. 603 00:42:14,180 --> 00:42:15,920 From what Blaketon said, it's permanent. 604 00:42:16,340 --> 00:42:18,960 Permanent? Well, we don't need anybody permanent, do we? 605 00:42:19,200 --> 00:42:20,240 That's what I said. 606 00:42:20,980 --> 00:42:22,240 We're right as we are. 607 00:42:22,740 --> 00:42:24,220 Young man, speeches! 608 00:42:30,520 --> 00:42:30,960 Ladies 609 00:42:30,960 --> 00:42:37,600 and 610 00:42:37,600 --> 00:42:41,300 gentlemen, would you be kind enough to resume your seats now? 611 00:42:41,820 --> 00:42:45,380 as we're about to have the pleasure of hearing a brilliant speech from the best 612 00:42:45,380 --> 00:42:46,380 man. 613 00:42:47,260 --> 00:42:50,120 Ladies and 614 00:42:50,120 --> 00:42:55,120 gentlemen, 615 00:42:55,260 --> 00:43:01,800 when Nick first asked me to be his best man, I said... 616 00:43:01,800 --> 00:43:04,900 I said... Oh, get on with it! 617 00:43:07,400 --> 00:43:08,880 Not if I have to make a speech. 618 00:43:10,700 --> 00:43:13,600 Well, he... Hang on. Tell him a funny story. 619 00:43:14,380 --> 00:43:20,380 And Nick said... He said rhubarb wine. It's pickled his brain. Look, all I 620 00:43:20,380 --> 00:43:24,860 really want to say is... Well, I've known Nick ever since he first came to 621 00:43:24,860 --> 00:43:25,860 Yorkshire. 622 00:43:26,320 --> 00:43:28,980 And he's been the best village constable we could have had. 623 00:43:29,380 --> 00:43:31,760 Oh, I... And the best mate I've ever had. 624 00:43:32,340 --> 00:43:33,940 And we've been through some times together. 625 00:43:34,820 --> 00:43:36,060 Good, bad and indifferent. 626 00:43:37,560 --> 00:43:38,700 Sometimes a bit sad. 627 00:43:40,140 --> 00:43:43,760 But then Jo arrived in the village and I knew everything was going to be all 628 00:43:43,760 --> 00:43:44,760 right. 629 00:43:44,880 --> 00:43:47,420 I don't have to tell any of you what a great lass she is. 630 00:43:48,020 --> 00:43:49,620 Her and Nick hit it off at once. 631 00:43:50,060 --> 00:43:51,060 Almost. 632 00:43:51,780 --> 00:43:53,840 We could see they were made for each other. 633 00:43:55,180 --> 00:43:58,700 And being a schoolmarm, she'll keep Nick in order. 634 00:43:59,080 --> 00:44:00,920 And being a sergeant... Almost. 635 00:44:01,680 --> 00:44:03,360 He'll keep her on the straight and narrow. 636 00:44:04,680 --> 00:44:07,080 So, what could be better? 637 00:44:08,180 --> 00:44:09,180 She just... 638 00:44:09,550 --> 00:44:16,250 Well, it gives me great pleasure to propose a toast to the 639 00:44:16,250 --> 00:44:19,030 bridesmaids. 640 00:44:20,130 --> 00:44:23,150 They're the lovely, lovely bridesmaids. 641 00:44:23,810 --> 00:44:25,930 You'd all raise your glasses. 642 00:44:27,450 --> 00:44:30,230 To the bridesmaids. 643 00:44:33,350 --> 00:44:37,950 What's going on? I haven't even done the telegram yet. 644 00:44:40,680 --> 00:44:44,180 Hang on, hang on, hang on. That is my money. You've got to be joking. 645 00:44:44,560 --> 00:44:48,180 And them was my eels. Yeah, they was. But you didn't want them, did you? So 646 00:44:48,180 --> 00:44:51,120 gave them to me. Yeah, to get rid of, not to sell to me own family. 647 00:44:51,320 --> 00:44:54,580 You never said no to that when you gave me them. I don't care. That's my money 648 00:44:54,580 --> 00:44:56,900 and I want it. Well, you're not getting it. 649 00:44:57,720 --> 00:45:00,640 What? Oh, how dare you. 650 00:45:01,100 --> 00:45:04,380 I distinctly told you not to bring me the eels. 651 00:45:04,740 --> 00:45:07,300 It was him. Why don't you get back in the moss -bross window? 652 00:45:07,540 --> 00:45:09,080 Right, OK. Come on, outside. 653 00:45:09,440 --> 00:45:11,050 You're talking. about, we are outside. 654 00:45:11,350 --> 00:45:14,730 Grandad, stop showing us up. Listen, if you don't stop this, I shall ring the 655 00:45:14,730 --> 00:45:19,150 police. I am the police. I'll handle this. Right, you two, leave now and 656 00:45:19,150 --> 00:45:22,790 come back to your bar. Hey, hey, just watch out. Our suit will... No! 657 00:45:27,790 --> 00:45:31,710 Come along. 658 00:45:32,730 --> 00:45:33,730 Come along. 659 00:45:35,950 --> 00:45:39,210 Something special. 660 00:45:41,520 --> 00:45:42,520 Oh, Dad. 661 00:45:43,300 --> 00:45:44,400 It was Mum's. 662 00:45:44,840 --> 00:45:46,100 She wanted you to have it. 663 00:45:47,760 --> 00:45:49,420 Oh, that's lovely, that is. 664 00:45:53,220 --> 00:45:54,460 Look after her for me. 665 00:45:55,880 --> 00:45:56,880 That's right. 666 00:45:58,420 --> 00:45:59,420 Bye. 667 00:45:59,980 --> 00:46:03,180 Bye, Nick. You don't want to be late all over again. Late for what? 668 00:46:03,480 --> 00:46:05,360 Come on, Phil, you can tell me now. 669 00:46:05,900 --> 00:46:06,900 No. 670 00:47:21,840 --> 00:47:25,100 They take us home, they all find a place. 671 00:47:25,800 --> 00:47:30,100 You can have a little if you wish. 672 00:47:31,120 --> 00:47:35,500 You can have it on a plight or a dish. 673 00:47:36,300 --> 00:47:39,640 Or on a little bit of pie. 674 00:47:40,420 --> 00:47:45,660 Ah, Mr. 675 00:47:45,900 --> 00:47:47,000 Weston, thank you very much. 676 00:47:47,540 --> 00:47:48,960 May I join you? 677 00:47:49,380 --> 00:47:51,340 You haven't been barred at all, have you? 678 00:47:51,690 --> 00:47:54,250 I'm not allowed to drink at my own daughter's wedding. 679 00:47:54,550 --> 00:47:56,130 Oh, it's the old cow again, is it? 680 00:47:57,830 --> 00:47:58,830 I'm afraid so. 681 00:47:59,250 --> 00:48:01,550 Don't worry about it, Mr. Wesson. Here. 682 00:48:01,990 --> 00:48:04,790 Get a chatting gear around that. I'll see how you brought it. 683 00:48:05,070 --> 00:48:06,070 You're very good, Hal. 684 00:48:26,500 --> 00:48:27,780 Manchester Airport? 685 00:48:28,660 --> 00:48:32,000 Yeah. I can't go abroad. I haven't got the passport. 686 00:48:32,940 --> 00:48:34,400 I'll put you on mine. 687 00:48:34,620 --> 00:48:37,220 Will you please tell me where we're going? Spain. 688 00:48:39,700 --> 00:48:43,540 This car has been reported as a stolen vehicle. 689 00:48:43,960 --> 00:48:45,360 Can I see your driving licence? 690 00:48:45,940 --> 00:48:47,780 Spain? It's our name. 691 00:48:48,200 --> 00:48:49,360 Oh, Nick. 692 00:48:50,600 --> 00:48:53,940 I'm sorry, in all the confusion, I forgot to tell HQ that I'd found it 693 00:48:54,260 --> 00:48:55,440 Oh, that is wonderful. 694 00:48:59,360 --> 00:49:00,540 He's a ruddy clopper. 695 00:49:04,800 --> 00:49:05,800 I do love him. 696 00:49:35,970 --> 00:49:42,390 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 697 00:49:50,280 --> 00:49:54,560 Why doesn't love just stay in my memory? 51392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.