Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,279 --> 00:00:12,600
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,980 --> 00:00:24,800
Heartbeat, why doesn't love a kiss be in
my memory?
3
00:00:47,589 --> 00:00:52,290
Let's have a wobbler and get me to the
church on time.
4
00:01:05,570 --> 00:01:06,570
Pleasant place.
5
00:01:06,670 --> 00:01:07,990
That's very kind of you, Claude.
6
00:01:09,470 --> 00:01:10,470
Let's have a look, then.
7
00:01:11,880 --> 00:01:12,880
There we go.
8
00:01:13,880 --> 00:01:15,740
Andy, Claude, where did you get these?
9
00:01:15,980 --> 00:01:18,900
Turned with certain car mobile, a look
of it. Never mind, it was a very special
10
00:01:18,900 --> 00:01:22,200
brew, that carrot and rhubarb. Well,
thank you very much, Claude. Have you
11
00:01:22,200 --> 00:01:23,800
any glasses, do you? No, I'm really
white.
12
00:01:24,060 --> 00:01:25,060
Well, let's have a taste, then.
13
00:01:25,420 --> 00:01:26,920
You're steady with it, Billy.
14
00:01:27,240 --> 00:01:30,380
It's vintage stuff, is that it? Yeah,
well, this is a vintage occasion.
15
00:01:30,720 --> 00:01:34,200
Last night of freedom, Nick. Live
dangerously, mate. Oh, a very small one
16
00:01:34,200 --> 00:01:36,440
me, Nick. I promise, Mrs Ventress, I'll
be careful.
17
00:01:36,700 --> 00:01:37,740
You're very wise, Alf.
18
00:01:38,090 --> 00:01:41,130
You know what a devil you are at stag
night. Last one he went to, he got so
19
00:01:41,130 --> 00:01:43,290
drunk, he ended up in a cell. Do you
remember?
20
00:01:44,130 --> 00:01:45,370
That was a long time ago.
21
00:01:45,630 --> 00:01:46,770
That's how I got the responsibilities.
22
00:01:47,430 --> 00:01:50,670
I've got Mrs Ventress's cape to think
about. Well, that's nothing. I've got a
23
00:01:50,670 --> 00:01:51,670
blooming speech to make.
24
00:01:52,530 --> 00:01:53,348
I'll have one.
25
00:01:53,350 --> 00:01:54,910
Hey, hey, you don't want any of that, do
you?
26
00:01:55,110 --> 00:01:58,010
Well, it's a bit potent, that's why.
You've got some driving to do, haven't
27
00:01:58,050 --> 00:02:01,510
Let's face it, half a shanty and you're
anybody's. Buy a swallow then.
28
00:02:01,770 --> 00:02:03,230
I'm going to keep my big mouth shut.
29
00:02:03,450 --> 00:02:04,450
Aye, everybody.
30
00:02:04,830 --> 00:02:05,850
To the happy groom!
31
00:02:23,329 --> 00:02:25,090
It's far too late.
32
00:02:25,890 --> 00:02:27,470
Can't we do it in the morning?
33
00:02:27,790 --> 00:02:28,790
No!
34
00:02:43,340 --> 00:02:45,020
This is not a good idea.
35
00:02:46,480 --> 00:02:47,480
Grandad!
36
00:02:53,620 --> 00:02:54,920
No, you've got to trust me.
37
00:02:58,080 --> 00:02:58,480
What
38
00:02:58,480 --> 00:03:05,380
is
39
00:03:05,380 --> 00:03:10,100
he doing? Well, I'm not much of a
gardener myself, but I understand you
40
00:03:10,100 --> 00:03:11,100
that into a fountain.
41
00:03:12,720 --> 00:03:16,720
Something's out of moral health. The
blade of a small electric pump.
42
00:03:19,540 --> 00:03:23,040
The round table's along there.
43
00:03:23,340 --> 00:03:24,840
The cake table there.
44
00:03:25,400 --> 00:03:28,940
And the drink table here, so we can keep
an eye on things.
45
00:03:30,180 --> 00:03:34,400
Well, I gather Nick's family's a bit,
you know... A bit what?
46
00:03:34,680 --> 00:03:37,960
I don't want things getting out of hand,
dear, that's all.
47
00:03:38,260 --> 00:03:39,260
Excuse me, madam.
48
00:03:43,990 --> 00:03:45,790
She's doing her best.
49
00:03:46,330 --> 00:03:51,250
And making sure I know just how much she
disapproves. Come on. Well, isn't she?
50
00:03:52,690 --> 00:03:56,870
I'm sorry, Dad. Pre -wedding nerves. I
know she means well.
51
00:03:57,290 --> 00:03:59,030
I wouldn't have chosen to do it this
way.
52
00:04:00,010 --> 00:04:01,010
I know.
53
00:04:01,030 --> 00:04:03,050
If your mother had been alive, we'd have
had it at home in York.
54
00:04:03,390 --> 00:04:05,730
I like it being in Aidensfield, Dad.
55
00:04:06,070 --> 00:04:08,630
I love the hotel. It's all beautiful.
56
00:04:09,970 --> 00:04:10,970
Honestly.
57
00:04:12,650 --> 00:04:13,750
Come and have a drink, then.
58
00:04:15,150 --> 00:04:17,649
Eels? Yeah, jellied eels.
59
00:04:19,709 --> 00:04:20,709
Oh!
60
00:04:21,149 --> 00:04:23,250
Straight up from London. Oh, no.
61
00:04:24,150 --> 00:04:25,150
No.
62
00:04:25,410 --> 00:04:29,250
It's very kind of you, Mr Rowan, but I
really don't think so. Well, I brought
63
00:04:29,250 --> 00:04:30,250
them up special.
64
00:04:30,730 --> 00:04:33,190
They wouldn't go with the rest of my
menu, you see.
65
00:04:33,910 --> 00:04:36,010
I'm sorry. I'm afraid you'll have to
take them away.
66
00:04:36,670 --> 00:04:38,550
Look, lady, Nick is my grandson.
67
00:04:38,890 --> 00:04:42,990
Come on, Grandad. He's my grandson and a
good East End boy, same as what I am.
68
00:04:43,110 --> 00:04:46,950
And he'll be expecting him, see, and as
far as I'm concerned, it ain't a proper
69
00:04:46,950 --> 00:04:47,950
wedding without him.
70
00:04:48,350 --> 00:04:49,350
Grandad!
71
00:04:49,890 --> 00:04:52,890
Sorry, I told him not to bring him, but
he would insist.
72
00:04:57,910 --> 00:04:58,910
Look at the old cow.
73
00:05:12,350 --> 00:05:13,470
Don't be late.
74
00:05:14,050 --> 00:05:16,870
Remember, you're driving the Bentley to
wear a collar and tie.
75
00:05:17,310 --> 00:05:20,030
With a bit of luck, I might remember to
put a pair of trousers on and all.
76
00:05:21,190 --> 00:05:28,050
Claude, about your wine, I was
wondering... Place an
77
00:05:28,050 --> 00:05:29,050
order.
78
00:05:29,790 --> 00:05:31,230
You want the place an order?
79
00:05:32,150 --> 00:05:34,490
I'd like Mrs Ventress to try some.
80
00:05:34,970 --> 00:05:36,770
Ventress, I'm taking you home. Come on.
81
00:05:36,970 --> 00:05:40,410
Hey, hold on, Sarge. I'm just trying to
carry out a bit of business.
82
00:05:41,040 --> 00:05:42,040
This is Nick's car.
83
00:05:42,580 --> 00:05:43,640
Ty, please!
84
00:05:44,220 --> 00:05:45,980
Everybody out! You heard what the lady
said?
85
00:05:46,500 --> 00:05:49,960
Come on, Vince, it's in my car now. You
too, Bill. I mean, you're not driving in
86
00:05:49,960 --> 00:05:50,879
that state.
87
00:05:50,880 --> 00:05:53,760
And Nick, I'd go home if I were you and
get some sleep.
88
00:05:54,040 --> 00:05:56,020
Yes, you won't be getting any tomorrow
night.
89
00:05:57,700 --> 00:06:00,120
Ladies and gentlemen, I've got a bargain
here for you.
90
00:06:00,420 --> 00:06:01,420
In these buckets.
91
00:06:04,260 --> 00:06:06,780
You're not driving anywhere tonight,
either of you.
92
00:06:08,160 --> 00:06:12,700
Hi, Bellamy. In the back seat. You can
pick your car up in the morning.
93
00:06:12,920 --> 00:06:14,200
I have got things to do.
94
00:06:14,440 --> 00:06:15,760
I have got to do a speech.
95
00:06:16,400 --> 00:06:17,400
Inside? No.
96
00:06:18,760 --> 00:06:21,100
Pinterest, where are you? Go and join
him in the back seat.
97
00:06:23,640 --> 00:06:24,640
Brian!
98
00:06:25,080 --> 00:06:26,080
Brian, come down!
99
00:06:26,300 --> 00:06:27,279
This way!
100
00:06:27,280 --> 00:06:28,280
This way!
101
00:06:30,140 --> 00:06:31,800
You've brought them all the wrong place.
102
00:06:32,420 --> 00:06:33,420
They're lovely!
103
00:06:33,740 --> 00:06:34,740
I'm sure they are.
104
00:06:35,000 --> 00:06:37,920
No, look, if it won't get out, I tell
you what, I'll take them and give them
105
00:06:37,920 --> 00:06:38,920
somebody for pig poo.
106
00:06:39,300 --> 00:06:41,680
These hills ain't for pigs, they're for
human beings.
107
00:06:42,000 --> 00:06:44,620
No, they're not a pig, they're not. They
wouldn't take them with a barge pole.
108
00:06:45,080 --> 00:06:47,920
Yeah, well, I want a good price for
them. Pigs or no pigs.
109
00:06:48,140 --> 00:06:49,520
More chance of knitting fog.
110
00:06:49,800 --> 00:06:51,560
Hey, come on, Grandad.
111
00:06:52,040 --> 00:06:53,040
Wait, wait.
112
00:06:56,880 --> 00:06:58,420
Have you heard about your years?
113
00:07:02,060 --> 00:07:06,760
Are you medical, sir? I'd give this
small talk a mess if I was you,
114
00:07:08,940 --> 00:07:10,340
I think I'm going to die.
115
00:07:10,900 --> 00:07:11,900
You dare?
116
00:07:12,820 --> 00:07:14,420
Can we have a window open, please, sir?
117
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Come in.
118
00:07:50,080 --> 00:07:51,080
All right?
119
00:07:52,780 --> 00:07:58,080
Got everything you want?
120
00:07:58,720 --> 00:07:59,720
Yes, Dad.
121
00:08:04,480 --> 00:08:05,480
Good night, Dad.
122
00:08:35,280 --> 00:08:36,280
How am I going to manage?
123
00:08:37,179 --> 00:08:38,360
How am I going to do my speech?
124
00:08:38,580 --> 00:08:40,080
Oh, get up, for goodness sake.
125
00:08:41,159 --> 00:08:43,380
I haven't even prepared it yet. Come on.
126
00:08:44,100 --> 00:08:45,500
Look, I've got a lot to do.
127
00:08:46,540 --> 00:08:51,480
Right. Now, you and Nick get in here ten
minutes before the service. You sit
128
00:08:51,480 --> 00:08:52,740
there and Nick sits there.
129
00:08:53,060 --> 00:08:54,060
OK?
130
00:08:55,600 --> 00:08:57,700
Nick there and me here.
131
00:08:58,460 --> 00:08:59,460
Yes.
132
00:08:59,720 --> 00:09:04,400
Now, you wait there for Jo to arrive and
then Nick moves up there next to her.
133
00:09:04,620 --> 00:09:06,720
The vicar gets cracking and that's all
there is to it.
134
00:09:07,640 --> 00:09:08,640
What about the ring?
135
00:09:09,040 --> 00:09:10,340
I've been through this already.
136
00:09:10,900 --> 00:09:12,840
You've got it in your pocket, like I
said.
137
00:09:13,300 --> 00:09:15,460
Only you pretend to lose it.
138
00:09:16,040 --> 00:09:17,600
How do I know when to hand it over?
139
00:09:18,100 --> 00:09:19,680
Because the vicar will tell you.
140
00:09:20,320 --> 00:09:22,320
Oh, try and pay attention, Phil.
141
00:09:23,500 --> 00:09:26,860
Look, I've got a bad head as well, you
know. I'm not good out for this sort of
142
00:09:26,860 --> 00:09:27,860
responsibility, Alf.
143
00:09:41,610 --> 00:09:42,610
Come here.
144
00:09:43,210 --> 00:09:45,970
Ray, I've got something to tell you.
145
00:09:46,590 --> 00:09:47,590
What?
146
00:09:48,450 --> 00:09:49,590
I've got a new job.
147
00:09:50,770 --> 00:09:53,270
Have you, love? Well done. What is it?
148
00:09:53,690 --> 00:09:54,690
Wait a minute.
149
00:09:56,090 --> 00:09:57,270
It's in Newcastle.
150
00:09:58,130 --> 00:10:00,070
It's not five minutes from your office.
151
00:10:01,590 --> 00:10:03,850
Look, there's nothing to keep us apart
now.
152
00:10:04,350 --> 00:10:06,030
I'm moving up to join you.
153
00:10:06,810 --> 00:10:07,810
Oh, Ray.
154
00:10:08,790 --> 00:10:10,190
I'm so happy.
155
00:10:23,180 --> 00:10:24,200
Oh, yes, please, ma 'am.
156
00:10:26,580 --> 00:10:27,580
Hello, Grandad.
157
00:10:27,700 --> 00:10:28,700
Hello.
158
00:10:29,540 --> 00:10:32,500
Mr and Mrs N Rowan.
159
00:10:33,100 --> 00:10:35,160
Oh, that's lovely, that is.
160
00:10:37,560 --> 00:10:42,200
I was worried about you. I thought you
were going to be sad and lonely for the
161
00:10:42,200 --> 00:10:43,200
rest of your life.
162
00:10:43,360 --> 00:10:46,340
Just because I found Jo doesn't mean
I've forgotten the past.
163
00:10:46,620 --> 00:10:47,620
Of course not.
164
00:10:47,720 --> 00:10:49,340
She's right there in little Katie.
165
00:10:49,760 --> 00:10:50,760
Always will be.
166
00:10:51,820 --> 00:10:52,820
Hand in me, ma 'am.
167
00:10:54,540 --> 00:10:58,180
I don't feel it's disloyal to love
someone else. Of course it isn't.
168
00:10:58,460 --> 00:11:02,760
You're doing absolutely the right thing,
and I'm thrilled to bits.
169
00:11:04,020 --> 00:11:07,700
Oi, what do you think you're doing? What
are you talking about, the next cop?
170
00:11:08,020 --> 00:11:12,900
Oh, no, you're not. You're going to sit
in this chair and stay out of the way.
171
00:11:13,880 --> 00:11:15,020
You can laugh.
172
00:11:15,700 --> 00:11:19,400
You should have seen her ladyship's face
when he gave her his jelly deals.
173
00:11:19,700 --> 00:11:20,679
Who?
174
00:11:20,680 --> 00:11:21,700
One of her lot.
175
00:11:22,120 --> 00:11:23,760
He called her a snooty cow.
176
00:11:24,760 --> 00:11:27,420
Sounds like her auntie Alison, the
Duchess.
177
00:11:28,240 --> 00:11:33,740
Grandad, have you pinched me razor? No,
I ain't. Me razor's gone rump and me
178
00:11:33,740 --> 00:11:35,160
shirt. I'll be up in a minute.
179
00:11:35,640 --> 00:11:36,880
Go on, get out of here.
180
00:11:37,100 --> 00:11:40,880
The wedding's not till two o 'clock. Why
don't you go out for a bit while I get
181
00:11:40,880 --> 00:11:41,719
them all ready?
182
00:11:41,720 --> 00:11:43,240
Then you can have the place to yourself.
183
00:11:43,840 --> 00:11:44,840
I can't pull the car up.
184
00:11:56,859 --> 00:11:59,420
Everything's ready and laid out in Joe's
room. Hello.
185
00:11:59,620 --> 00:12:00,620
Hello, Katie.
186
00:12:01,040 --> 00:12:02,780
Oh, I'm so pleased to see you.
187
00:12:03,800 --> 00:12:05,200
How are you? Oh, nervous.
188
00:12:05,540 --> 00:12:07,200
Better for seeing a friendly face,
though.
189
00:12:07,720 --> 00:12:08,720
Like that, is it?
190
00:12:08,920 --> 00:12:11,660
Well, she's like mum, but she's not mum,
if you know what I mean.
191
00:12:12,660 --> 00:12:13,920
Have you seen Nick today?
192
00:12:14,320 --> 00:12:15,460
I wouldn't tell you if I had.
193
00:12:15,920 --> 00:12:18,180
Total news blackout, so you need to
enter.
194
00:12:18,740 --> 00:12:24,120
The world in which you're living gets a
bit too much to bear.
195
00:12:24,840 --> 00:12:26,440
And you need someone...
196
00:12:27,820 --> 00:12:30,060
When you look, there's no one there.
197
00:12:30,300 --> 00:12:34,880
You're going to find me out in the
country.
198
00:12:36,340 --> 00:12:40,960
You're going to find me way out in the
country.
199
00:12:42,720 --> 00:12:49,480
The air is good. The day is fine. And
the pretty girl has a hand in mine. But
200
00:12:49,480 --> 00:12:51,940
the silver stream is a poor man's.
201
00:12:57,960 --> 00:12:58,819
Don't you worry.
202
00:12:58,820 --> 00:12:59,820
It's all a book board.
203
00:13:00,080 --> 00:13:01,880
Look, it's only a little table.
204
00:13:02,320 --> 00:13:04,680
It's a little surprise I've been asked
to lay on for the family.
205
00:13:06,840 --> 00:13:09,820
Look, I tell you what, you'd better put
it round the back behind the market.
206
00:13:09,860 --> 00:13:11,140
Don't worry, there'll be a few quid in
it.
207
00:13:14,520 --> 00:13:15,840
This way, Mr Ventress.
208
00:13:20,140 --> 00:13:23,480
It won't be a stylish marriage.
209
00:13:25,220 --> 00:13:26,300
He can't.
210
00:13:26,800 --> 00:13:27,800
A food.
211
00:13:28,820 --> 00:13:29,820
A cabbage.
212
00:13:32,320 --> 00:13:33,320
Ashwoodley Police.
213
00:13:34,400 --> 00:13:35,400
Oh, morning, sir.
214
00:13:36,840 --> 00:13:37,840
What, now, sir?
215
00:13:38,820 --> 00:13:41,200
But I'm just coming to the end of my
shift, and then it's ruined.
216
00:13:43,900 --> 00:13:44,900
I understand, sir.
217
00:13:46,820 --> 00:13:47,820
Half an hour, then, sir.
218
00:14:02,099 --> 00:14:04,540
Yes. Mrs Ventress is very good with her
hands.
219
00:14:05,100 --> 00:14:10,040
The only thing I'm not sure about is the
colour.
220
00:14:10,640 --> 00:14:13,060
I mean, is this navy the same as this?
221
00:14:13,400 --> 00:14:14,400
What do you think, Maggie?
222
00:14:20,540 --> 00:14:21,680
Funny thing, this wedding.
223
00:14:23,700 --> 00:14:24,980
It certainly can be.
224
00:14:26,760 --> 00:14:28,060
This one's going to be wonderful.
225
00:14:28,830 --> 00:14:31,870
Mr. Weston's done them proud, hasn't he?
He certainly has.
226
00:14:33,170 --> 00:14:34,170
Ready, Maggie?
227
00:14:51,230 --> 00:14:52,350
It's been an accident.
228
00:14:55,950 --> 00:14:56,950
Excuse me, sir.
229
00:14:58,030 --> 00:14:59,870
Ah, yeah, Simon Blaketon.
230
00:15:03,310 --> 00:15:04,310
Good of you to come.
231
00:15:05,190 --> 00:15:07,210
I thought it only fair to see you
straight away.
232
00:15:07,850 --> 00:15:08,870
In the circumstances.
233
00:15:10,330 --> 00:15:11,330
Sit down.
234
00:15:12,610 --> 00:15:13,610
Thank you, sir.
235
00:15:15,150 --> 00:15:18,670
Send in Simon Blaketon's personal file.
Anne, please.
236
00:15:22,670 --> 00:15:24,310
Just try and tell me what happened.
237
00:15:24,730 --> 00:15:25,750
I can't.
238
00:15:27,440 --> 00:15:28,440
Are you definitely on this road?
239
00:15:29,320 --> 00:15:31,620
Yes. Are you sure we haven't gone past
it?
240
00:15:33,160 --> 00:15:34,160
It's here.
241
00:15:37,780 --> 00:15:38,780
Where?
242
00:15:39,980 --> 00:15:40,980
Down there.
243
00:15:49,060 --> 00:15:51,580
I don't like doing things like this over
the telephone.
244
00:15:52,780 --> 00:15:53,940
That's why I asked you to come in.
245
00:15:55,270 --> 00:15:57,770
Well, if it's about the monthly crime
report, sir.
246
00:15:57,970 --> 00:15:58,769
No, it's not.
247
00:15:58,770 --> 00:15:59,770
No, no.
248
00:16:01,670 --> 00:16:04,310
Look, there's no point in beating about
the bush, is there, Blackton?
249
00:16:05,490 --> 00:16:06,490
No, sir.
250
00:16:06,530 --> 00:16:10,430
Particularly with someone who's been
with us for... Well, now let me see.
251
00:16:11,450 --> 00:16:12,450
25 years.
252
00:16:13,070 --> 00:16:14,070
25 years?
253
00:16:14,490 --> 00:16:16,610
Yes. Yes, indeed, that's a long time.
254
00:16:18,330 --> 00:16:21,350
So, I'll... I'll come straight to the
point.
255
00:16:23,720 --> 00:16:25,560
What exactly are we talking about, sir?
256
00:16:26,240 --> 00:16:28,000
Is it my extension of service?
257
00:16:29,080 --> 00:16:30,080
Yes.
258
00:16:30,360 --> 00:16:31,780
It's about your medical.
259
00:16:33,280 --> 00:16:35,120
Good news, I'm afraid.
260
00:16:36,940 --> 00:16:38,580
Looks like we're going to have to let
you go.
261
00:16:40,860 --> 00:16:41,860
Let me go?
262
00:16:42,080 --> 00:16:43,440
Not allow the extra year.
263
00:16:44,960 --> 00:16:48,820
Because, in a nutshell, your health's
not up to it.
264
00:16:49,100 --> 00:16:50,100
My health's perfect.
265
00:16:51,280 --> 00:16:52,780
That's not what it says here.
266
00:16:53,440 --> 00:16:54,600
What does he say there?
267
00:16:55,580 --> 00:16:57,020
There's no wrong with me.
268
00:17:03,740 --> 00:17:04,740
Sticky ticker.
269
00:17:14,240 --> 00:17:16,339
Oh, my God. What have I done?
270
00:17:38,830 --> 00:17:39,830
My leg.
271
00:17:40,410 --> 00:17:42,930
It's all right, sir. We'll get some help
as quickly as we can.
272
00:17:44,470 --> 00:17:45,470
I'm sorry, Ray.
273
00:17:45,970 --> 00:17:47,530
I'm sorry. Keep her away from me.
274
00:17:47,870 --> 00:17:49,050
I didn't mean it.
275
00:17:49,350 --> 00:17:51,930
I won't ask what all this is about. The
most important thing is to get some
276
00:17:51,930 --> 00:17:53,390
help. Oh, Ray, please.
277
00:17:54,330 --> 00:17:55,710
I can't bear it.
278
00:17:56,030 --> 00:17:59,550
Will you go and wait in my car, please?
It was all over years ago, Gwen, and you
279
00:17:59,550 --> 00:18:00,770
were too thick to see it.
280
00:18:01,450 --> 00:18:02,450
It's all right.
281
00:18:03,110 --> 00:18:04,110
It's all right, sir.
282
00:18:04,530 --> 00:18:07,190
I'll just try and make it a bit more
comfortable, OK?
283
00:18:55,940 --> 00:18:58,720
Mr Coons, will your wife have phoned for
help, do you think?
284
00:18:59,180 --> 00:19:01,780
She's not my wife. Whoever she is, will
she have phoned for an ambulance?
285
00:19:01,980 --> 00:19:02,980
She must be joking.
286
00:19:03,440 --> 00:19:06,480
She just tried to kill me. Why do you
think I'm lying here with a busted leg?
287
00:19:06,520 --> 00:19:08,620
She drove the car straight at me.
288
00:19:09,460 --> 00:19:12,180
I'm going to have to go up the top road
and try and flag someone down. No, don't
289
00:19:12,180 --> 00:19:13,180
leave me. I'll have to.
290
00:19:13,300 --> 00:19:14,400
She might come back.
291
00:19:14,620 --> 00:19:15,620
You need a doctor.
292
00:19:16,040 --> 00:19:17,400
And I need to get back home now, please.
293
00:19:18,420 --> 00:19:20,300
I'm getting married in less than two
hours' time.
294
00:19:23,500 --> 00:19:25,440
I thought it only fair to see you
straight away.
295
00:19:26,100 --> 00:19:27,200
In the circumstances.
296
00:19:28,540 --> 00:19:29,880
Not allow the extra year.
297
00:20:05,710 --> 00:20:07,050
Oh, I'll do yours, Grandad.
298
00:20:07,270 --> 00:20:08,390
You'll only hurt yourself.
299
00:20:09,390 --> 00:20:10,650
Morning. Hello.
300
00:20:11,370 --> 00:20:13,270
Here comes the good old best man.
301
00:20:13,970 --> 00:20:17,650
Maureen, give him his carnation. And
that last one there's for Nick.
302
00:20:17,890 --> 00:20:18,869
Where is it?
303
00:20:18,870 --> 00:20:22,870
Well, she's sent him off out of it. Told
him to go for a spin, clear his head,
304
00:20:22,990 --> 00:20:25,270
without you lot bawling and screaming at
him.
305
00:20:25,750 --> 00:20:27,130
Can he back yet, Brian?
306
00:20:27,450 --> 00:20:28,450
Don't know, I don't see him.
307
00:20:28,570 --> 00:20:30,230
Right. We all ready?
308
00:20:30,670 --> 00:20:31,670
Come on, everybody.
309
00:20:32,070 --> 00:20:34,310
Rock down the pub, get out of your way,
darling.
310
00:20:35,100 --> 00:20:36,100
Here, Glare.
311
00:20:36,140 --> 00:20:37,620
You'll never walk in them shoes.
312
00:20:38,300 --> 00:20:39,500
See you at the altar, Phil.
313
00:20:39,960 --> 00:20:43,060
Oh, and I want that boy of mine looking
a million dollars.
314
00:20:47,340 --> 00:20:47,740
When
315
00:20:47,740 --> 00:21:00,260
Nick
316
00:21:00,260 --> 00:21:03,600
asked me to be his best man, I said...
317
00:21:03,920 --> 00:21:05,300
Not if I have to make a speech.
318
00:21:07,600 --> 00:21:14,460
Not if I have to make a... When Nick
asked me to be his best man, I said, not
319
00:21:14,460 --> 00:21:15,460
I have to make a speech.
320
00:21:16,480 --> 00:21:17,900
Ladies and gentlemen.
321
00:21:41,930 --> 00:21:43,050
It's time tomorrow you'll be there.
322
00:21:43,850 --> 00:21:44,850
Wherever there is.
323
00:21:45,110 --> 00:21:46,110
Your secret destination.
324
00:21:47,190 --> 00:21:48,890
I just hope I've packed the right
things.
325
00:21:49,110 --> 00:21:51,230
Summer clothes and a swimming costume,
you said.
326
00:21:51,470 --> 00:21:53,290
I mean, that could mean anywhere,
couldn't it?
327
00:21:54,830 --> 00:21:55,890
You don't know, do you?
328
00:21:56,250 --> 00:21:57,250
I might.
329
00:21:57,610 --> 00:21:58,610
Is it Cornwall?
330
00:21:58,870 --> 00:21:59,870
My lips are sealed.
331
00:22:00,810 --> 00:22:04,050
You don't mind all this, do you, Maggie?
332
00:22:04,870 --> 00:22:05,870
What?
333
00:22:06,130 --> 00:22:07,270
The wedding and everything.
334
00:22:07,810 --> 00:22:09,670
I hope it doesn't rub salt in the wound.
335
00:22:09,950 --> 00:22:10,950
Why ever should it?
336
00:22:11,470 --> 00:22:13,710
I don't know. What with your ex turning
up and all that.
337
00:22:15,570 --> 00:22:17,150
Well, I'm not going to let him spoil my
day.
338
00:22:17,510 --> 00:22:18,890
I'm determined to enjoy myself.
339
00:22:19,490 --> 00:22:20,690
Good. So am I.
340
00:22:44,560 --> 00:22:49,860
Ladies and gentlemen, when Nick asked me
to be... Is that as far as you've got
341
00:22:49,860 --> 00:22:50,819
for first line?
342
00:22:50,820 --> 00:22:51,820
Shut up.
343
00:22:51,840 --> 00:22:54,100
It's the worst day of my life, this.
Where's the car?
344
00:22:54,400 --> 00:22:55,400
I wish I knew.
345
00:22:56,040 --> 00:22:58,200
What? He's taking it for a drive.
346
00:22:59,560 --> 00:23:00,640
First of course, it's a one.
347
00:23:03,120 --> 00:23:06,660
What do you mean, he's taking it for a
drive?
348
00:23:06,980 --> 00:23:08,220
Well, that's what Mrs Rowan said.
349
00:23:08,780 --> 00:23:09,780
Where is she?
350
00:23:10,040 --> 00:23:11,040
At the pub.
351
00:23:11,240 --> 00:23:14,080
Well, you best give her a ring and find
out what's going on. He should be here
352
00:23:14,080 --> 00:23:15,420
getting into his glad rags by now.
353
00:23:16,300 --> 00:23:17,660
You're right, you're right, you're
right, you're right.
354
00:23:29,220 --> 00:23:30,220
There we go.
355
00:23:30,420 --> 00:23:31,420
There we go.
356
00:23:33,820 --> 00:23:38,840
How do I look, then?
357
00:23:48,860 --> 00:23:51,640
No sense in waiting for an ambulance,
Mr. Owen. I'll take him in myself.
358
00:23:52,240 --> 00:23:55,520
I can do a detour first, drop you in
Aidensfield, and then go straight on to
359
00:23:55,520 --> 00:23:57,020
hospital. What, if you're sure?
360
00:23:57,640 --> 00:23:59,980
I know what would have happened if it
had been late on my wedding day.
361
00:24:00,220 --> 00:24:01,580
Mrs. Never would have forgiven me.
362
00:24:02,800 --> 00:24:03,800
Ten to one.
363
00:24:04,700 --> 00:24:05,700
You can do it easily.
364
00:24:11,090 --> 00:24:12,250
Well, no answer.
365
00:24:13,350 --> 00:24:14,470
So what do we do now?
366
00:24:14,670 --> 00:24:15,670
I don't know.
367
00:24:16,290 --> 00:24:17,290
Oh, dear.
368
00:24:18,590 --> 00:24:22,650
Phil, it's supposed to be your job to
get into the church on time.
369
00:24:22,870 --> 00:24:23,870
I know, I know.
370
00:24:25,010 --> 00:24:26,270
I can't believe it.
371
00:24:26,570 --> 00:24:28,830
I'm the best man and I've lost the
flipping groom.
372
00:24:32,230 --> 00:24:36,410
Well, once we've done this, we're going
to get you into the back of the van and
373
00:24:36,410 --> 00:24:38,870
Mr Thompson is going to run you to the
hospital.
374
00:24:39,280 --> 00:24:41,520
I've got a board in the back of the van.
We can use that as a stretcher.
375
00:24:43,820 --> 00:24:44,820
Oh!
376
00:24:44,880 --> 00:24:45,880
Oh!
377
00:24:46,780 --> 00:24:47,780
Oh, boy.
378
00:24:48,420 --> 00:24:50,220
General O 'Brien, here.
379
00:24:50,780 --> 00:24:51,599
On your side?
380
00:24:51,600 --> 00:24:52,600
Yeah.
381
00:24:52,720 --> 00:24:53,720
You won't be long, then.
382
00:24:53,740 --> 00:24:56,700
I can't like the look of this.
383
00:24:57,120 --> 00:24:58,059
I'll back the van up.
384
00:24:58,060 --> 00:24:59,520
You're going to have to run him straight
to the hospital.
385
00:24:59,960 --> 00:25:01,280
You haven't got time to drop me, sir.
386
00:25:03,360 --> 00:25:04,400
Wait, hold on. Hold on.
387
00:25:09,520 --> 00:25:10,920
It's no good, Alf. No -one's answering.
388
00:25:12,260 --> 00:25:13,540
Where's Rowan? We don't know.
389
00:25:13,800 --> 00:25:17,260
Only I was nearly mown down by his car
half an hour ago on the top whippy road.
390
00:25:17,560 --> 00:25:20,880
On the top whippy... Which way was he
going? Towards Ashfordly. Right.
391
00:25:21,100 --> 00:25:23,100
Bellamy, he weren't driving. It was a
woman.
392
00:25:23,320 --> 00:25:24,119
A woman?
393
00:25:24,120 --> 00:25:26,900
What woman? I don't know what woman. So
where was Nick?
394
00:25:27,360 --> 00:25:31,060
That's what I'm trying to find out. A
woman was driving Nick's car, heading
395
00:25:31,060 --> 00:25:32,540
towards Ashfordly. Right.
396
00:25:32,740 --> 00:25:34,120
And Nick wasn't in it? No.
397
00:25:35,120 --> 00:25:38,960
What's going on, Sarge? I don't know,
but we've got to find out from Artish.
398
00:25:39,000 --> 00:25:41,340
Now, you stay here in case he turns up.
Ventress.
399
00:25:48,120 --> 00:25:50,540
This is turning into a nightmare.
400
00:25:52,860 --> 00:25:53,940
There we are.
401
00:25:55,180 --> 00:25:56,960
Oh, that's lovely.
402
00:25:57,480 --> 00:25:58,480
Thank you.
403
00:26:00,620 --> 00:26:01,620
Who is it?
404
00:26:01,900 --> 00:26:02,900
Dad.
405
00:26:04,140 --> 00:26:05,140
Come in.
406
00:26:09,880 --> 00:26:10,880
Do I look all right?
407
00:26:20,240 --> 00:26:27,080
All right, we're there. It won't be long
now.
408
00:26:28,040 --> 00:26:29,160
She could have killed us.
409
00:26:29,600 --> 00:26:30,860
I'll report it straight away.
410
00:26:32,510 --> 00:26:35,430
I'm a policeman, Mr Coombs. Stay with
him, I'll get a doctor.
411
00:26:35,650 --> 00:26:36,650
I don't want it reported!
412
00:26:38,930 --> 00:26:39,930
I'm in casualty.
413
00:26:40,650 --> 00:26:42,830
No, no, I'm all right. Just come and get
me, Phil.
414
00:26:43,190 --> 00:26:44,190
Quick as you can.
415
00:26:47,190 --> 00:26:48,570
You're not going to the police, are you?
416
00:26:49,830 --> 00:26:50,830
Mr Rowan!
417
00:26:51,550 --> 00:26:52,550
Mr Rowan!
418
00:26:56,710 --> 00:26:59,170
Yeah, go to Mr Mickey's Eileen Reynolds,
please.
419
00:27:07,080 --> 00:27:10,940
Eileen, it's me. Listen, can you tell
Joe to get to the church 15 minutes
420
00:27:12,380 --> 00:27:13,380
Yeah, I'll explain later.
421
00:27:14,480 --> 00:27:15,520
Right, I'll see you there.
422
00:27:15,900 --> 00:27:16,900
Bye.
423
00:27:22,420 --> 00:27:23,920
Excuse me.
424
00:27:25,120 --> 00:27:29,440
What is all this, Mr Cleaves? You've got
to report it. I can't. It's GVH at the
425
00:27:29,440 --> 00:27:32,960
very least. I can't report it or my wife
will find out.
426
00:27:33,260 --> 00:27:35,340
I told Gwyn I'd marry you, eh?
427
00:27:36,880 --> 00:27:38,920
I didn't want to lie to her. I just
wanted to make her happy.
428
00:27:39,140 --> 00:27:40,280
Well, she's not very happy now, is she?
429
00:27:40,500 --> 00:27:42,880
No, well, that's because she won't spoil
it at all.
430
00:27:43,760 --> 00:27:45,440
Got herself a job in Newcastle.
431
00:27:45,840 --> 00:27:47,040
Wanted to fix the day and everything.
432
00:27:49,060 --> 00:27:50,060
So you had to come clean?
433
00:27:50,300 --> 00:27:51,300
Yeah, she went mad.
434
00:27:51,980 --> 00:27:53,180
Drove the car straight at us.
435
00:27:54,200 --> 00:27:55,980
Look, if the wife finds out, I'm done
for.
436
00:27:56,600 --> 00:27:57,600
Would you leave us?
437
00:27:58,420 --> 00:27:59,700
I don't want anyone told!
438
00:28:01,420 --> 00:28:02,420
Yeah,
439
00:28:03,480 --> 00:28:04,480
I want to make a report.
440
00:28:06,190 --> 00:28:07,390
Yes, a stolen vehicle.
441
00:28:07,790 --> 00:28:11,010
Registration number LTR 573.
442
00:28:26,670 --> 00:28:28,170
He's in Ashfordly Hospital.
443
00:28:28,570 --> 00:28:29,730
I've just got to pick him up.
444
00:28:30,050 --> 00:28:31,050
Okay, lads.
445
00:29:22,480 --> 00:29:23,960
Leave them, for goodness' sake.
446
00:29:24,480 --> 00:29:28,240
And why you had to bring Alfred when I
expressly told you not to? Well, he
447
00:29:28,240 --> 00:29:30,280
nowhere's going to leave him all that
time on his own, is there?
448
00:29:31,380 --> 00:29:32,700
Stingy. He does not stink.
449
00:29:33,260 --> 00:29:36,300
He smells better than you and me. If you
must know what smells, it's the eels.
450
00:29:36,440 --> 00:29:37,440
Well, leave them, then.
451
00:29:38,160 --> 00:29:39,160
All right.
452
00:29:39,260 --> 00:29:41,460
It is the last time I ask for your help,
Claude.
453
00:29:41,700 --> 00:29:43,200
Definitely the last time.
454
00:29:43,740 --> 00:29:44,740
Promises, promises.
455
00:29:54,860 --> 00:29:55,860
Excuse me, madam.
456
00:29:56,060 --> 00:29:57,060
Go away.
457
00:29:57,640 --> 00:30:00,320
I'm looking for Nick Rowan, and you're
in his car.
458
00:30:00,520 --> 00:30:01,520
Go away!
459
00:30:12,740 --> 00:30:13,800
Hello again.
460
00:30:14,200 --> 00:30:16,380
Hello. We met last night, remember?
461
00:30:17,160 --> 00:30:19,640
Yeah, I just found out who you are.
462
00:30:20,120 --> 00:30:21,420
Joe's mum's sister.
463
00:30:22,000 --> 00:30:23,620
And now Joe's a Rowan.
464
00:30:24,120 --> 00:30:26,020
We're all one big happy family.
465
00:30:26,960 --> 00:30:28,380
Weston's and Rowan's.
466
00:30:28,620 --> 00:30:29,880
I suppose, yeah.
467
00:30:30,840 --> 00:30:34,440
Yeah, Rue. That's the old cow when I go
about me and my eels.
468
00:30:35,560 --> 00:30:36,560
Fantastic.
469
00:30:40,760 --> 00:30:46,120
She won't tell me what she's doing in
your car.
470
00:30:48,200 --> 00:30:49,200
How is he?
471
00:30:49,380 --> 00:30:50,420
He's going to be fine.
472
00:30:51,500 --> 00:30:55,590
Nick, you've got ten minutes. He's at
the hospital. He's got a broken leg and
473
00:30:55,590 --> 00:30:56,529
ruptured spleen.
474
00:30:56,530 --> 00:30:57,530
I must go to him.
475
00:30:57,790 --> 00:30:59,030
You can't. I must.
476
00:30:59,610 --> 00:31:01,670
His wife's with him. Nick. His wife?
477
00:31:02,010 --> 00:31:03,030
He just phoned her.
478
00:31:03,230 --> 00:31:05,610
She should be there by now. Nick, will
you please listen?
479
00:31:05,870 --> 00:31:06,890
There's nothing you can do, Gwen.
480
00:31:07,450 --> 00:31:09,310
He doesn't want to press charges, so
don't push it.
481
00:31:09,770 --> 00:31:10,770
Excuse me, man.
482
00:31:12,150 --> 00:31:13,290
I can deal with this.
483
00:31:13,590 --> 00:31:17,970
You've got ten minutes to get to
Avonsfield, wash, change, and get to
484
00:31:18,490 --> 00:31:20,250
You don't leave now. You're going to
miss your own wedding.
485
00:31:20,530 --> 00:31:21,530
Come on, go.
486
00:31:42,730 --> 00:31:43,730
Will you be all right, then?
487
00:31:45,710 --> 00:31:50,230
If Ray doesn't report it, is that the
end of it, then? Well, there'll still
488
00:31:50,230 --> 00:31:51,230
to be a police inquiry.
489
00:31:51,630 --> 00:31:53,190
So I might still have to go to court?
490
00:31:53,910 --> 00:31:56,530
Look, I shouldn't worry about it if I
were you.
491
00:31:57,010 --> 00:32:00,250
From what you say, this man's been lying
to you for ten whole years, hasn't he?
492
00:32:01,710 --> 00:32:05,950
So if I were you, I'd go inside and make
yourself a nice cup of tea and thank
493
00:32:05,950 --> 00:32:07,630
your lucky stars that you shot at him.
494
00:32:08,330 --> 00:32:09,330
Will you do that, then?
495
00:32:10,170 --> 00:32:11,170
Yeah. Right.
496
00:32:20,170 --> 00:32:21,169
Got this one?
497
00:32:21,170 --> 00:32:22,550
Yes, I've got it.
498
00:32:22,750 --> 00:32:23,950
That's it.
499
00:32:25,650 --> 00:32:27,470
I'll get the jacket.
500
00:32:28,010 --> 00:32:29,010
Give me time.
501
00:32:30,750 --> 00:32:31,750
You've got me time.
502
00:32:32,150 --> 00:32:36,630
Come on, Dad. Stop worrying.
503
00:32:37,450 --> 00:32:39,450
I don't understand why Nick asked us to
be late.
504
00:32:40,130 --> 00:32:41,390
It's going to be all right.
505
00:32:41,650 --> 00:32:44,570
You'd better start trusting him because
he's about to become your son -in -law.
506
00:32:46,730 --> 00:32:48,310
You look... Radiant.
507
00:32:48,840 --> 00:32:50,140
Isn't that what a bride's supposed to
be?
508
00:32:50,640 --> 00:32:51,640
And you are.
509
00:32:52,540 --> 00:32:53,900
If only your mother could see you.
510
00:32:54,360 --> 00:32:55,360
I know.
511
00:32:55,560 --> 00:32:56,640
She would have loved today.
512
00:32:57,440 --> 00:32:58,440
I hope so.
513
00:32:59,640 --> 00:33:00,680
She'd have come round, you know.
514
00:33:01,240 --> 00:33:05,040
Dad, you don't have to say these things.
I know what Mum was like. She was ill
515
00:33:05,040 --> 00:33:06,100
those last few weeks.
516
00:33:06,520 --> 00:33:08,140
She'd had time to get to know Nick
properly.
517
00:33:08,440 --> 00:33:09,440
Yes.
518
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
Thank you.
519
00:33:12,740 --> 00:33:13,740
Good luck, darling.
520
00:33:14,780 --> 00:33:17,940
A long and happy life together.
521
00:33:21,320 --> 00:33:24,480
Oh, I feel right idiot, Eileen, talking
about mutton dressed as lamb.
522
00:33:24,780 --> 00:33:25,780
Don't be silly.
523
00:33:26,060 --> 00:33:27,320
You look lovely.
524
00:33:27,580 --> 00:33:28,740
Oh, matron of almighty.
525
00:33:30,640 --> 00:33:31,700
You're all right, Martin.
526
00:33:32,140 --> 00:33:34,780
I mean, you know that... What?
527
00:33:35,020 --> 00:33:36,020
I don't know.
528
00:33:36,320 --> 00:33:37,720
Quite your usual stuff.
529
00:33:38,620 --> 00:33:39,700
Something bothering you?
530
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
No.
531
00:33:42,580 --> 00:33:47,860
Well, thought not, but... Oh, it's not
really the time of the play.
532
00:33:49,790 --> 00:33:51,710
My husband's come to live in Ashfordly.
533
00:33:52,770 --> 00:33:55,210
Maggie? He's got a job at the hospital,
would you believe?
534
00:33:56,010 --> 00:33:58,350
He did very kindly come and ask me if I
minded.
535
00:33:59,270 --> 00:34:00,270
Do you?
536
00:34:04,150 --> 00:34:05,770
Here comes Daddy!
537
00:34:06,290 --> 00:34:09,110
Listen, I've only told you and Joe.
Don't say anything to anybody, will you?
538
00:34:09,429 --> 00:34:10,429
Excuse me, ladies.
539
00:34:10,449 --> 00:34:13,250
Come on, Nick. Where have you been?
540
00:34:13,570 --> 00:34:14,570
Oh, Nick!
541
00:34:15,150 --> 00:34:16,409
Look at you!
542
00:34:32,590 --> 00:34:33,590
Great,
543
00:34:38,730 --> 00:34:39,730
thank you.
544
00:36:05,960 --> 00:36:10,360
Dearly beloved, we are gathered here in
the sight of God and in the face of this
545
00:36:10,360 --> 00:36:15,900
congregation to join together this man
and this woman in holy matrimony, which
546
00:36:15,900 --> 00:36:18,620
is an honourable estate instituted of
547
00:36:18,620 --> 00:36:24,460
God himself,
548
00:36:24,740 --> 00:36:29,500
signifying unto us the mystical union
that is betwixt Christ and his Church,
549
00:36:29,720 --> 00:36:33,820
which holy estate Christ adorned and
beautified with his presence.
550
00:36:56,370 --> 00:37:01,770
To have and to hold From this day
forward
551
00:37:03,640 --> 00:37:04,840
For better, for worse.
552
00:37:05,080 --> 00:37:08,280
For richer, for poorer.
553
00:37:09,240 --> 00:37:11,280
In sickness and in health.
554
00:37:13,400 --> 00:37:15,680
To love and to cherish.
555
00:37:17,080 --> 00:37:18,740
Till death us do part.
556
00:37:20,640 --> 00:37:21,640
I,
557
00:37:22,380 --> 00:37:23,940
Joanna, take thee, Nicholas,
558
00:37:25,660 --> 00:37:30,140
to my wedded husband, to have and to
hold.
559
00:37:32,520 --> 00:37:36,620
From this day forward, to love and to
cherish,
560
00:37:38,660 --> 00:37:40,780
thereto I give thee my praise.
561
00:38:02,250 --> 00:38:06,190
the same by giving and receiving of a
ring and by joining us.
562
00:38:06,670 --> 00:38:12,970
I pronounce that they be man and wife
together in the name of the Father and
563
00:38:12,970 --> 00:38:14,950
the Son and of the Holy Ghost.
564
00:38:48,010 --> 00:38:49,370
to go to Whitby this morning, Alf.
565
00:38:50,310 --> 00:38:51,450
See the superintendent.
566
00:38:52,770 --> 00:38:53,770
Did you, Sarge?
567
00:38:54,270 --> 00:38:55,290
What was all that about?
568
00:38:56,250 --> 00:38:57,250
Oh, nothing much.
569
00:38:58,090 --> 00:38:59,290
Just a general chat.
570
00:39:01,370 --> 00:39:04,370
One thing he did say, though, we're
about to get a new constable.
571
00:39:05,990 --> 00:39:07,150
A new constable?
572
00:39:07,770 --> 00:39:09,410
In Ashford, I think. Apparently.
573
00:39:10,510 --> 00:39:13,170
Could you move to one side, please, sir?
I'm trying to get a family group.
574
00:39:44,140 --> 00:39:45,380
Love letters, Mrs. Coombs.
575
00:39:46,040 --> 00:39:48,300
Your precious Ray's love letters.
576
00:39:48,920 --> 00:39:50,020
Have a good read.
577
00:39:50,440 --> 00:39:54,520
And you can have this back and all.
Because I wouldn't marry you now, not if
578
00:39:54,520 --> 00:39:55,920
went down on your bended knee.
579
00:39:56,280 --> 00:39:57,280
Madam, please.
580
00:39:57,460 --> 00:40:01,140
You can't have you rot in hell, Ray. I
can't have you rot in hell.
581
00:40:01,480 --> 00:40:02,900
I won't be back.
582
00:40:03,860 --> 00:40:04,860
I won't be back.
583
00:40:05,620 --> 00:40:06,840
Hard to do.
584
00:40:07,200 --> 00:40:09,720
Before you can raise a good family.
585
00:40:10,280 --> 00:40:13,060
You have to make love in harmony.
586
00:40:18,220 --> 00:40:19,220
Cheers to you both.
587
00:40:19,340 --> 00:40:20,340
Cheers.
588
00:40:25,760 --> 00:40:26,760
We're here to work.
589
00:40:26,920 --> 00:40:29,800
Here to work. And may we have... A long
life and happiness.
590
00:40:30,020 --> 00:40:30,879
Fun. Love.
591
00:40:30,880 --> 00:40:32,160
Adventure. And lots of babies.
592
00:40:32,460 --> 00:40:34,160
Hey, I haven't decided on that yet.
593
00:41:10,920 --> 00:41:14,500
I can't understand. What a gorgeous girl
like you. Get off, Brian.
594
00:41:14,720 --> 00:41:17,900
Doing in a place like this. Getting away
from horrible men like you.
595
00:41:44,780 --> 00:41:47,700
Now, Mr. Wefton, sell him a portion,
sir. It's hoping that he'll go free.
596
00:41:49,720 --> 00:41:51,460
There you are. Thank you very much, sir.
Very kind.
597
00:41:53,880 --> 00:42:00,100
Ladies and... Ladies and
598
00:42:00,100 --> 00:42:03,520
gentlemen, may Nick go away.
599
00:42:04,940 --> 00:42:06,160
Guess what I just heard?
600
00:42:08,100 --> 00:42:09,880
Getting a new constable at Ashfordly.
601
00:42:10,800 --> 00:42:11,800
Yeah?
602
00:42:12,460 --> 00:42:13,900
And not just while Nick's away.
603
00:42:14,180 --> 00:42:15,920
From what Blaketon said, it's permanent.
604
00:42:16,340 --> 00:42:18,960
Permanent? Well, we don't need anybody
permanent, do we?
605
00:42:19,200 --> 00:42:20,240
That's what I said.
606
00:42:20,980 --> 00:42:22,240
We're right as we are.
607
00:42:22,740 --> 00:42:24,220
Young man, speeches!
608
00:42:30,520 --> 00:42:30,960
Ladies
609
00:42:30,960 --> 00:42:37,600
and
610
00:42:37,600 --> 00:42:41,300
gentlemen, would you be kind enough to
resume your seats now?
611
00:42:41,820 --> 00:42:45,380
as we're about to have the pleasure of
hearing a brilliant speech from the best
612
00:42:45,380 --> 00:42:46,380
man.
613
00:42:47,260 --> 00:42:50,120
Ladies and
614
00:42:50,120 --> 00:42:55,120
gentlemen,
615
00:42:55,260 --> 00:43:01,800
when Nick first asked me to be his best
man, I said...
616
00:43:01,800 --> 00:43:04,900
I said... Oh, get on with it!
617
00:43:07,400 --> 00:43:08,880
Not if I have to make a speech.
618
00:43:10,700 --> 00:43:13,600
Well, he... Hang on. Tell him a funny
story.
619
00:43:14,380 --> 00:43:20,380
And Nick said... He said rhubarb wine.
It's pickled his brain. Look, all I
620
00:43:20,380 --> 00:43:24,860
really want to say is... Well, I've
known Nick ever since he first came to
621
00:43:24,860 --> 00:43:25,860
Yorkshire.
622
00:43:26,320 --> 00:43:28,980
And he's been the best village constable
we could have had.
623
00:43:29,380 --> 00:43:31,760
Oh, I... And the best mate I've ever
had.
624
00:43:32,340 --> 00:43:33,940
And we've been through some times
together.
625
00:43:34,820 --> 00:43:36,060
Good, bad and indifferent.
626
00:43:37,560 --> 00:43:38,700
Sometimes a bit sad.
627
00:43:40,140 --> 00:43:43,760
But then Jo arrived in the village and I
knew everything was going to be all
628
00:43:43,760 --> 00:43:44,760
right.
629
00:43:44,880 --> 00:43:47,420
I don't have to tell any of you what a
great lass she is.
630
00:43:48,020 --> 00:43:49,620
Her and Nick hit it off at once.
631
00:43:50,060 --> 00:43:51,060
Almost.
632
00:43:51,780 --> 00:43:53,840
We could see they were made for each
other.
633
00:43:55,180 --> 00:43:58,700
And being a schoolmarm, she'll keep Nick
in order.
634
00:43:59,080 --> 00:44:00,920
And being a sergeant... Almost.
635
00:44:01,680 --> 00:44:03,360
He'll keep her on the straight and
narrow.
636
00:44:04,680 --> 00:44:07,080
So, what could be better?
637
00:44:08,180 --> 00:44:09,180
She just...
638
00:44:09,550 --> 00:44:16,250
Well, it gives me great pleasure to
propose a toast to the
639
00:44:16,250 --> 00:44:19,030
bridesmaids.
640
00:44:20,130 --> 00:44:23,150
They're the lovely, lovely bridesmaids.
641
00:44:23,810 --> 00:44:25,930
You'd all raise your glasses.
642
00:44:27,450 --> 00:44:30,230
To the bridesmaids.
643
00:44:33,350 --> 00:44:37,950
What's going on? I haven't even done the
telegram yet.
644
00:44:40,680 --> 00:44:44,180
Hang on, hang on, hang on. That is my
money. You've got to be joking.
645
00:44:44,560 --> 00:44:48,180
And them was my eels. Yeah, they was.
But you didn't want them, did you? So
646
00:44:48,180 --> 00:44:51,120
gave them to me. Yeah, to get rid of,
not to sell to me own family.
647
00:44:51,320 --> 00:44:54,580
You never said no to that when you gave
me them. I don't care. That's my money
648
00:44:54,580 --> 00:44:56,900
and I want it. Well, you're not getting
it.
649
00:44:57,720 --> 00:45:00,640
What? Oh, how dare you.
650
00:45:01,100 --> 00:45:04,380
I distinctly told you not to bring me
the eels.
651
00:45:04,740 --> 00:45:07,300
It was him. Why don't you get back in
the moss -bross window?
652
00:45:07,540 --> 00:45:09,080
Right, OK. Come on, outside.
653
00:45:09,440 --> 00:45:11,050
You're talking. about, we are outside.
654
00:45:11,350 --> 00:45:14,730
Grandad, stop showing us up. Listen, if
you don't stop this, I shall ring the
655
00:45:14,730 --> 00:45:19,150
police. I am the police. I'll handle
this. Right, you two, leave now and
656
00:45:19,150 --> 00:45:22,790
come back to your bar. Hey, hey, just
watch out. Our suit will... No!
657
00:45:27,790 --> 00:45:31,710
Come along.
658
00:45:32,730 --> 00:45:33,730
Come along.
659
00:45:35,950 --> 00:45:39,210
Something special.
660
00:45:41,520 --> 00:45:42,520
Oh, Dad.
661
00:45:43,300 --> 00:45:44,400
It was Mum's.
662
00:45:44,840 --> 00:45:46,100
She wanted you to have it.
663
00:45:47,760 --> 00:45:49,420
Oh, that's lovely, that is.
664
00:45:53,220 --> 00:45:54,460
Look after her for me.
665
00:45:55,880 --> 00:45:56,880
That's right.
666
00:45:58,420 --> 00:45:59,420
Bye.
667
00:45:59,980 --> 00:46:03,180
Bye, Nick. You don't want to be late all
over again. Late for what?
668
00:46:03,480 --> 00:46:05,360
Come on, Phil, you can tell me now.
669
00:46:05,900 --> 00:46:06,900
No.
670
00:47:21,840 --> 00:47:25,100
They take us home, they all find a
place.
671
00:47:25,800 --> 00:47:30,100
You can have a little if you wish.
672
00:47:31,120 --> 00:47:35,500
You can have it on a plight or a dish.
673
00:47:36,300 --> 00:47:39,640
Or on a little bit of pie.
674
00:47:40,420 --> 00:47:45,660
Ah, Mr.
675
00:47:45,900 --> 00:47:47,000
Weston, thank you very much.
676
00:47:47,540 --> 00:47:48,960
May I join you?
677
00:47:49,380 --> 00:47:51,340
You haven't been barred at all, have
you?
678
00:47:51,690 --> 00:47:54,250
I'm not allowed to drink at my own
daughter's wedding.
679
00:47:54,550 --> 00:47:56,130
Oh, it's the old cow again, is it?
680
00:47:57,830 --> 00:47:58,830
I'm afraid so.
681
00:47:59,250 --> 00:48:01,550
Don't worry about it, Mr. Wesson. Here.
682
00:48:01,990 --> 00:48:04,790
Get a chatting gear around that. I'll
see how you brought it.
683
00:48:05,070 --> 00:48:06,070
You're very good, Hal.
684
00:48:26,500 --> 00:48:27,780
Manchester Airport?
685
00:48:28,660 --> 00:48:32,000
Yeah. I can't go abroad. I haven't got
the passport.
686
00:48:32,940 --> 00:48:34,400
I'll put you on mine.
687
00:48:34,620 --> 00:48:37,220
Will you please tell me where we're
going? Spain.
688
00:48:39,700 --> 00:48:43,540
This car has been reported as a stolen
vehicle.
689
00:48:43,960 --> 00:48:45,360
Can I see your driving licence?
690
00:48:45,940 --> 00:48:47,780
Spain? It's our name.
691
00:48:48,200 --> 00:48:49,360
Oh, Nick.
692
00:48:50,600 --> 00:48:53,940
I'm sorry, in all the confusion, I
forgot to tell HQ that I'd found it
693
00:48:54,260 --> 00:48:55,440
Oh, that is wonderful.
694
00:48:59,360 --> 00:49:00,540
He's a ruddy clopper.
695
00:49:04,800 --> 00:49:05,800
I do love him.
696
00:49:35,970 --> 00:49:42,390
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
697
00:49:50,280 --> 00:49:54,560
Why doesn't love just stay in my memory?
51392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.