Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:13,300
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,740 --> 00:00:25,460
Heartbeat, what does a love kiss say in
my memory?
3
00:00:48,590 --> 00:00:51,590
When the boat's hot, it seems nice and
soft.
4
00:00:51,870 --> 00:00:52,870
Better let him out.
5
00:00:54,150 --> 00:00:55,150
Now?
6
00:00:55,370 --> 00:00:57,750
No, a week on Wednesday. Let him out,
will you?
7
00:01:12,830 --> 00:01:15,710
He still seems so at sea with
everything.
8
00:01:16,410 --> 00:01:19,270
When I rang him this evening, he was
looking for his gardening pullover.
9
00:01:19,690 --> 00:01:21,330
Mum must have put it away somewhere.
10
00:01:21,990 --> 00:01:23,070
He'll sort himself out.
11
00:01:23,810 --> 00:01:24,990
He needs me, Nick.
12
00:01:27,050 --> 00:01:28,530
Well, you must do what you think is
best.
13
00:01:30,390 --> 00:01:31,390
More wine?
14
00:01:32,090 --> 00:01:33,090
No, I've got to.
15
00:01:33,230 --> 00:01:39,010
Are they digging in?
16
00:01:39,930 --> 00:01:43,630
I can't see them. They must be doing the
job, then. Are you sure they've all
17
00:01:43,630 --> 00:01:44,630
gone under?
18
00:01:45,390 --> 00:01:46,630
You should have bought a torch.
19
00:01:47,010 --> 00:01:48,010
Hello?
20
00:01:49,410 --> 00:01:51,930
Hello? Shh, be quiet.
21
00:01:53,950 --> 00:01:55,150
Don't leave me!
22
00:01:55,510 --> 00:01:56,510
Shh, be quiet.
23
00:01:56,690 --> 00:01:57,690
Who's there?
24
00:01:59,750 --> 00:02:01,350
I can see you.
25
00:02:02,490 --> 00:02:05,070
There's three of you.
26
00:02:15,150 --> 00:02:16,170
What's going on? Who is it?
27
00:02:16,610 --> 00:02:17,610
It's a woman.
28
00:02:19,810 --> 00:02:21,670
I thought I recognised that voice.
29
00:02:22,010 --> 00:02:24,970
You know who it is, don't you? It's Lord
Ashfordly's sister, Patricia.
30
00:02:25,430 --> 00:02:26,770
Come on, we'd better leave her.
31
00:02:27,730 --> 00:02:29,150
Hey, what are we going to do?
32
00:02:29,630 --> 00:02:30,830
Come, let's just go.
33
00:02:32,350 --> 00:02:34,030
What if she's dead?
34
00:02:34,250 --> 00:02:36,170
She's not dead. She's just paralytic.
35
00:02:36,390 --> 00:02:37,590
Come on, somebody find her.
36
00:02:38,050 --> 00:02:40,530
Well, what if they don't? We will. Come
on.
37
00:02:42,740 --> 00:02:45,740
Now, my Auntie Mabel did that just
before she went.
38
00:02:46,060 --> 00:02:48,120
You should have gone with her.
39
00:02:49,180 --> 00:02:50,180
Please, come on.
40
00:02:51,060 --> 00:02:52,740
Oh, get over there.
41
00:02:55,820 --> 00:02:56,820
She's coming round.
42
00:02:57,300 --> 00:02:58,320
You're going to be all right.
43
00:02:58,960 --> 00:03:00,660
She fell over all by herself.
44
00:03:01,560 --> 00:03:03,140
I think it's mainly alcohol.
45
00:03:03,540 --> 00:03:04,540
That's what I said.
46
00:03:04,660 --> 00:03:06,340
Go on, let's leave it to the
professional.
47
00:03:06,740 --> 00:03:08,120
Do you have any idea who she is?
48
00:03:08,510 --> 00:03:12,170
Oh, not really. I think he finds you've
got something to do with Ashfordly Hall.
49
00:03:13,150 --> 00:03:13,969
Ashfordly Hall?
50
00:03:13,970 --> 00:03:15,970
Yeah. Well, no, thank you.
51
00:03:16,830 --> 00:03:17,830
Goodbye, sir.
52
00:03:20,890 --> 00:03:24,310
Well, it looks like we're in Lord
Ashfordly's good books. Well, makes a
53
00:03:25,130 --> 00:03:28,310
He's most grateful to you, Ralph, for
driving his sister home last night.
54
00:03:29,030 --> 00:03:32,690
Has her ladyship's clobbered up then,
sir? I believe her correct title is the
55
00:03:32,690 --> 00:03:34,870
Honourable Mrs Patricia Brewster.
56
00:03:35,610 --> 00:03:36,610
Pardon me?
57
00:03:37,000 --> 00:03:41,360
I always think it's a good idea to
observe the proper protocol when dealing
58
00:03:41,360 --> 00:03:42,360
their sort of people.
59
00:03:43,320 --> 00:03:47,920
You mean drunks, huh? You know exactly
what I mean, Rowan. Mrs. Brewster is
60
00:03:47,920 --> 00:03:51,580
married to an American millionaire.
She's frequently in the papers.
61
00:03:52,000 --> 00:03:56,040
She was always alive, alas. I remember
her when old Lord Ashfordly was alive.
62
00:03:56,780 --> 00:04:00,480
Well, I didn't realise that you mixed
with the gentry in your youth, Ventress.
63
00:04:00,660 --> 00:04:04,200
She might be gentry, but she wasn't
above leading the local lads on.
64
00:04:04,480 --> 00:04:05,820
She was a cracker.
65
00:04:06,480 --> 00:04:08,600
You speaking from personal experience,
then, Alf?
66
00:04:09,960 --> 00:04:12,400
I wasn't always married to Mrs Ventress,
you know.
67
00:04:13,420 --> 00:04:16,079
Well, she may have been a cracker in the
old days, but she looked a right mess
68
00:04:16,079 --> 00:04:17,079
when Greengrass found her.
69
00:04:17,640 --> 00:04:18,640
Greengrass?
70
00:04:19,100 --> 00:04:20,140
He found her?
71
00:04:20,620 --> 00:04:21,940
Yeah, took her to Maggie Bolton's place.
72
00:04:22,360 --> 00:04:25,540
What was he doing, skulking around in
the middle of the night, eh?
73
00:04:26,060 --> 00:04:28,740
Where do you go to, my lovely?
74
00:04:30,160 --> 00:04:36,000
When you're alone in your bed Tell me
the part...
75
00:04:45,510 --> 00:04:47,310
Yes? Morning, Mrs Brewster.
76
00:04:47,950 --> 00:04:50,890
I thought I'd look in and see how you
were feeling this morning.
77
00:04:53,450 --> 00:04:56,410
I'm Maggie Bolton, the district nurse
from last night.
78
00:04:57,510 --> 00:04:58,510
Oh, yes.
79
00:05:00,350 --> 00:05:01,410
Oh, I see.
80
00:05:02,990 --> 00:05:06,890
For a moment, I thought my wretched
brother had hired some decent help.
81
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
Ah.
82
00:05:10,610 --> 00:05:13,910
I should thank you for rescuing me.
83
00:05:14,230 --> 00:05:15,750
Oh, Claude Greengrass did that.
84
00:05:16,050 --> 00:05:17,830
Oh, well, I shall have to thank him.
85
00:05:20,750 --> 00:05:22,730
Mrs Bruce, I don't want to pry.
86
00:05:24,350 --> 00:05:25,490
I'm sure you don't.
87
00:05:26,670 --> 00:05:28,510
But you were very drunk last night.
88
00:05:28,910 --> 00:05:29,930
You blacked out.
89
00:05:30,560 --> 00:05:34,160
Well, I'm sure we all have one too many
from time to time.
90
00:05:36,060 --> 00:05:39,860
It was very good of you to call, but now
you really must excuse me.
91
00:05:45,000 --> 00:05:46,900
Would you mind seeing yourself out?
92
00:05:49,280 --> 00:05:50,280
Bye then.
93
00:05:58,700 --> 00:06:01,940
There you are, green grass. I'm paying
you to get rid of them. Little flighters
94
00:06:01,940 --> 00:06:02,940
keep coming back.
95
00:06:03,140 --> 00:06:04,740
Look at the state of this, Lord.
96
00:06:05,180 --> 00:06:06,500
This is the third time.
97
00:06:07,100 --> 00:06:10,180
Don't be a mess, my Lord. I mean, a lot
of people think that foxes are cunning,
98
00:06:10,260 --> 00:06:14,320
but compared to your average mole, we
can't put tennis nets up on this, can
99
00:06:14,480 --> 00:06:15,480
No, your Lordship.
100
00:06:15,560 --> 00:06:17,780
Might be able to have a bit of a game of
crazy golf.
101
00:06:18,320 --> 00:06:20,400
Just get rid of them, will you?
102
00:06:21,560 --> 00:06:23,840
Come, Meadows, I want to take a look at
that spinny.
103
00:06:33,380 --> 00:06:35,380
Your father know you're caught in,
Stephen.
104
00:06:35,860 --> 00:06:39,960
We're doing nothing of the sort, Claude.
Are you? You must be raving mad then.
105
00:06:40,300 --> 00:06:41,860
I wish I were 50 years younger.
106
00:06:42,100 --> 00:06:43,180
You could be my mother.
107
00:06:46,360 --> 00:06:46,800
Gin and
108
00:06:46,800 --> 00:06:54,160
tonic,
109
00:06:54,160 --> 00:06:55,160
please. A large one.
110
00:06:55,680 --> 00:06:57,160
Spice and lemon? No lemon.
111
00:06:58,360 --> 00:07:00,180
I'm looking for a local chap.
112
00:07:00,700 --> 00:07:02,860
Does some odd jobs for my brother up at
the hall.
113
00:07:03,180 --> 00:07:04,180
What, Greengrass?
114
00:07:04,300 --> 00:07:05,580
I gather this is his local.
115
00:07:05,860 --> 00:07:06,940
Yeah, there he is.
116
00:07:12,440 --> 00:07:13,900
That'll be four and ten, please.
117
00:07:14,260 --> 00:07:15,260
Mr. Greengrass?
118
00:07:16,740 --> 00:07:17,740
Yes?
119
00:07:18,040 --> 00:07:19,160
I'm Patricia Brewster.
120
00:07:19,980 --> 00:07:21,800
I think I owe you my thanks.
121
00:07:22,400 --> 00:07:23,900
And, uh, perhaps a drink.
122
00:07:24,760 --> 00:07:26,740
Oh. It's very kind of you.
123
00:07:58,300 --> 00:07:59,800
Nice set of wheels outside.
124
00:08:00,120 --> 00:08:01,460
Sitting over there with green grass.
125
00:08:03,180 --> 00:08:04,180
A very lucky man.
126
00:08:04,580 --> 00:08:07,800
Oh, that's what Sergeant Blakes has done
last time he... Well,
127
00:08:08,700 --> 00:08:09,980
that last time they had a drink
together.
128
00:08:11,420 --> 00:08:13,360
Gina, have a word in private.
129
00:08:13,720 --> 00:08:14,720
What about?
130
00:08:15,240 --> 00:08:16,240
About this place.
131
00:08:16,360 --> 00:08:17,360
Oh, make me so scared.
132
00:08:17,680 --> 00:08:18,680
No, you need.
133
00:08:19,200 --> 00:08:20,460
Well, actually, it's about George.
134
00:08:21,920 --> 00:08:24,620
He isn't going to be running this pub
any longer, so we need to consider the
135
00:08:24,620 --> 00:08:29,060
license. I know, but... Well, I'm just
not sure what I want to do yet, Nick.
136
00:08:29,740 --> 00:08:32,500
I mean, working for me Uncle George was
one thing, but...
137
00:08:32,970 --> 00:08:36,870
I don't know. I've never really seen
myself at the pub land labour. It's a
138
00:08:36,870 --> 00:08:37,870
opportunity, Gina.
139
00:08:37,990 --> 00:08:39,750
Your own boss, your own business.
140
00:08:39,970 --> 00:08:42,289
But we do need to talk the license out,
and soon.
141
00:08:42,669 --> 00:08:43,669
There again.
142
00:08:48,290 --> 00:08:50,630
Another large G &T in here.
143
00:08:51,150 --> 00:08:53,290
Large scotch and a shandy.
144
00:08:53,770 --> 00:08:56,310
I think you're in danger of drinking him
under the table.
145
00:08:56,930 --> 00:08:58,670
Maybe you should all slow down a bit.
146
00:08:59,210 --> 00:09:00,330
I beg your pardon?
147
00:09:01,930 --> 00:09:06,030
This is my brother's public house. Are
you refusing to serve me?
148
00:09:06,270 --> 00:09:08,430
No, I was just... And what are you?
149
00:09:09,130 --> 00:09:10,190
The barmaid?
150
00:09:11,990 --> 00:09:13,230
Who's in charge here?
151
00:09:14,250 --> 00:09:15,209
I am.
152
00:09:15,210 --> 00:09:18,550
Mrs Brewster, P .T. Rowan. We met last
night.
153
00:09:18,870 --> 00:09:19,870
Oh, yes, of course.
154
00:09:19,970 --> 00:09:22,210
Let me buy you a drink too, Constable.
155
00:09:22,850 --> 00:09:23,850
I am on duty.
156
00:09:24,390 --> 00:09:27,950
Yes, I am on duty. Can you tell me, is
that your car outside?
157
00:09:29,130 --> 00:09:31,290
Oh, if you mean the Austin Healey.
158
00:09:31,760 --> 00:09:34,040
Yes. Do you intend driving it home?
159
00:09:35,340 --> 00:09:36,340
Obviously.
160
00:09:37,080 --> 00:09:40,220
Well, in that case, I think you've had a
little bit too much to drink, don't
161
00:09:40,220 --> 00:09:41,220
you, Mrs Brewster?
162
00:09:42,100 --> 00:09:43,100
No.
163
00:09:43,860 --> 00:09:44,860
No, I don't.
164
00:09:46,100 --> 00:09:50,780
And I don't think you should take it
upon yourself to interfere in my private
165
00:09:50,780 --> 00:09:54,480
affairs. Well, when it comes to drunken
driving, the law obliges me to
166
00:09:54,480 --> 00:09:56,740
interfere. I am not drunk.
167
00:09:58,920 --> 00:10:00,920
All I've had is a couple of gins.
168
00:10:01,470 --> 00:10:02,470
She'll tell you.
169
00:10:03,310 --> 00:10:06,490
Well, clearly you've had a lot more than
that. Now, if you do step into that
170
00:10:06,490 --> 00:10:09,670
car, I'm afraid I'll have to arrest you
for driving under the influence of
171
00:10:09,670 --> 00:10:10,670
alcohol.
172
00:10:12,590 --> 00:10:13,590
Really?
173
00:10:24,270 --> 00:10:25,490
Listen, I've got an idea.
174
00:10:26,370 --> 00:10:28,870
Why don't you let Steve drive you home,
Mrs Brewster?
175
00:10:29,650 --> 00:10:32,370
You'd have had a few, and you wouldn't
want to go crashing that nice car of
176
00:10:32,370 --> 00:10:33,370
yours now, would you?
177
00:10:33,850 --> 00:10:35,410
And he's a good driver, aren't you,
Steve?
178
00:10:35,710 --> 00:10:36,710
Yeah, I'd be happy to help.
179
00:10:37,010 --> 00:10:38,670
Save a lot of trouble all round,
wouldn't it?
180
00:10:44,810 --> 00:10:45,810
Well done, Gina.
181
00:10:46,050 --> 00:10:47,050
You're a born landlady.
182
00:10:56,070 --> 00:10:58,370
I behaved pretty badly, didn't I?
183
00:10:58,810 --> 00:11:02,110
The one thing I'm really good at.
184
00:11:02,550 --> 00:11:04,050
Well, we all need a talent.
185
00:11:04,550 --> 00:11:07,610
I just can't stand being told what to
do.
186
00:11:07,930 --> 00:11:08,930
Yeah, me neither.
187
00:11:09,790 --> 00:11:12,270
But that Nick Rowan, he's not a bad
bloke, you know.
188
00:11:12,530 --> 00:11:13,530
Oh, policeman.
189
00:11:15,850 --> 00:11:18,010
I did only intend to have one, though.
190
00:11:18,550 --> 00:11:19,630
Yeah, don't fail.
191
00:11:21,230 --> 00:11:25,310
How did you end up behind the bar in the
Aidensfield Arms?
192
00:11:25,850 --> 00:11:27,190
I'm voiding the sheep.
193
00:11:28,280 --> 00:11:29,500
Are they after you, then?
194
00:11:30,160 --> 00:11:31,580
My dad farms sheep.
195
00:11:32,100 --> 00:11:33,100
Deepdale Farm.
196
00:11:34,580 --> 00:11:36,360
He wants me to take over from him.
197
00:11:37,120 --> 00:11:38,640
You know, following in his footsteps.
198
00:11:40,600 --> 00:11:43,460
But sheep farming's not exactly my idea
of the high life.
199
00:11:43,900 --> 00:11:46,080
You're not Harry Adam's son, are you?
200
00:11:46,300 --> 00:11:47,300
Yeah.
201
00:11:47,880 --> 00:11:48,880
Well, do you know him?
202
00:11:51,220 --> 00:11:52,480
You're a lot like him.
203
00:11:56,970 --> 00:11:59,350
Something must have come up because he's
usually back by now.
204
00:11:59,990 --> 00:12:01,230
I'm really going to have to go.
205
00:12:02,310 --> 00:12:06,330
I thought I'd surprise Dad and drive
over to York and cook supper.
206
00:12:07,070 --> 00:12:08,070
How's he managing?
207
00:12:08,930 --> 00:12:09,930
Oh, you know.
208
00:12:11,050 --> 00:12:13,150
You look pretty exhausted to me, Jo.
209
00:12:13,350 --> 00:12:15,950
I hope you're not taking on too much.
Oh, I'm fine.
210
00:12:16,170 --> 00:12:17,990
I just had a busy day, that's all.
211
00:12:19,250 --> 00:12:23,390
I mean, I know I'm not being fair to
Nick, but what can I do?
212
00:12:24,060 --> 00:12:28,800
Every time I ring up Dad, he's either
lost something or... He's lost his wife.
213
00:12:30,200 --> 00:12:33,080
And in the end, only he can come to
terms with that.
214
00:12:34,220 --> 00:12:35,660
But I must help him.
215
00:12:36,060 --> 00:12:37,440
Jo, you are.
216
00:12:39,160 --> 00:12:41,500
Perhaps I ought to postpone my trip at
half -term.
217
00:12:41,740 --> 00:12:42,920
Why, I can manage.
218
00:12:43,380 --> 00:12:46,060
Don't you want to see Antonin? Of course
I do.
219
00:12:46,260 --> 00:12:49,720
But if you're toing and froing to York
and you've got Katie to look after... I
220
00:12:49,720 --> 00:12:50,780
can manage, really.
221
00:12:51,790 --> 00:12:53,570
I'll just take Katie with me, that's
all.
222
00:12:56,470 --> 00:12:58,570
I wish I hadn't have had all that whisky
yesterday.
223
00:12:59,270 --> 00:13:02,750
What happened? You should have stopped
that ladyship from buying them for you
224
00:13:02,750 --> 00:13:03,770
then. Couldn't do that.
225
00:13:04,430 --> 00:13:05,470
It's against me principles.
226
00:13:07,590 --> 00:13:08,590
There you go.
227
00:13:09,010 --> 00:13:10,010
Nice, that's bigging.
228
00:13:11,630 --> 00:13:13,590
Here, stick a few of these out. Here,
come on.
229
00:13:15,010 --> 00:13:16,010
Stick them all in.
230
00:13:18,430 --> 00:13:21,470
You may pull the wool over his
lordship's eyes, but you don't fool me.
231
00:13:21,790 --> 00:13:23,210
I've got my sights on you.
232
00:13:23,450 --> 00:13:24,249
Oh, yeah.
233
00:13:24,250 --> 00:13:25,870
You want to save that for your
pheasants.
234
00:13:26,350 --> 00:13:28,990
Though from what I hear, they're going
to be a bit thin on the ground this
235
00:13:29,190 --> 00:13:30,149
So -so.
236
00:13:30,150 --> 00:13:32,450
I was talking to the keeper over at Sir
Henry Bing's place.
237
00:13:32,690 --> 00:13:36,070
He rang you'd be hard -pressed to find
any birds at all to shoot on this
238
00:13:36,390 --> 00:13:37,390
Does he now?
239
00:13:37,890 --> 00:13:41,050
Well, his lordship is shooting at Sir
Henry Bing's on Sunday.
240
00:13:41,550 --> 00:13:43,910
So we'll see how many birds they can put
up.
241
00:13:44,170 --> 00:13:46,150
Are you going with him, are you? Of
course I am.
242
00:13:46,700 --> 00:13:48,260
Well, I'll tell you something,
Greengrass.
243
00:13:49,020 --> 00:13:51,880
Ashfordly Hall has still got the best
pheasant shooting in this part of the
244
00:13:51,880 --> 00:13:54,900
country. And also Henry Bing's money
won't alter that.
245
00:13:55,540 --> 00:14:01,160
Oh, what a charming woman.
246
00:14:03,140 --> 00:14:04,400
Can I offer you some tea?
247
00:14:04,860 --> 00:14:06,380
Lovely. Right.
248
00:14:07,740 --> 00:14:10,940
You were very kind to me, Mrs Bolton.
249
00:14:11,540 --> 00:14:14,340
And I wasn't exactly appreciative.
250
00:14:15,660 --> 00:14:17,080
But then drunks never are.
251
00:14:17,860 --> 00:14:21,160
It's part of the... the disease.
252
00:14:24,680 --> 00:14:26,220
Are you saying you're an alcoholic?
253
00:14:28,160 --> 00:14:29,160
So I'm told.
254
00:14:30,300 --> 00:14:34,000
I have a very good man in Harley Street.
I pay him a lot of money. He tells me
255
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
what I don't want to hear.
256
00:14:36,040 --> 00:14:37,380
Would you rather he lied to you?
257
00:14:38,720 --> 00:14:39,720
Perhaps.
258
00:14:41,460 --> 00:14:44,960
Actually, I was hoping you might be able
to do me a small favour.
259
00:14:45,550 --> 00:14:46,550
If I can.
260
00:14:46,970 --> 00:14:50,830
My doctor gives me Valium, which really
does help me get through.
261
00:14:51,470 --> 00:14:52,470
But I've run out.
262
00:14:52,830 --> 00:14:56,510
I thought perhaps you may know the local
chemist. Perhaps you could get me some.
263
00:14:57,350 --> 00:14:58,570
You do need a prescription.
264
00:14:59,030 --> 00:15:00,210
I'd be quite prepared to pay.
265
00:15:00,590 --> 00:15:02,810
Not a question of money. You need a
prescription.
266
00:15:05,350 --> 00:15:06,350
Oh, sorry.
267
00:15:06,690 --> 00:15:08,370
Jo, you remember Mrs Brewster?
268
00:15:08,670 --> 00:15:09,670
Of course.
269
00:15:09,730 --> 00:15:11,090
Please, call me Patricia.
270
00:15:12,190 --> 00:15:13,330
I'll go and put the kettle on.
271
00:15:15,660 --> 00:15:16,660
I see you ride.
272
00:15:16,880 --> 00:15:17,960
Yes, when I can.
273
00:15:18,940 --> 00:15:21,360
That's what I must do. Get out in the
fresh air.
274
00:15:21,740 --> 00:15:24,980
My brother's got a stable full of
horses, but I hate riding alone.
275
00:15:26,720 --> 00:15:29,340
I don't suppose you'd care to join me?
276
00:15:29,760 --> 00:15:30,760
Me?
277
00:15:31,400 --> 00:15:34,320
Well, you'd be doing me the most
enormous favour.
278
00:15:39,340 --> 00:15:41,780
There you go. You take your stuff up and
I'll pour you a pint.
279
00:15:42,040 --> 00:15:43,500
Oh, thanks, but I don't drink.
280
00:15:43,840 --> 00:15:45,060
Room three, did you say?
281
00:15:45,260 --> 00:15:46,260
That's right.
282
00:15:47,460 --> 00:15:49,680
Jean, Steve, just the small one.
283
00:15:50,040 --> 00:15:51,220
Oh, I'm sorry.
284
00:15:59,020 --> 00:16:03,300
Hey, Terry, it's Claude. Look, we're
definitely in business.
285
00:16:04,160 --> 00:16:05,720
No, they're all going.
286
00:16:06,500 --> 00:16:07,540
Day after tomorrow.
287
00:16:08,120 --> 00:16:09,120
Hey, give your laugh.
288
00:16:09,320 --> 00:16:11,520
They're going shooting at Sir Henry
Bing's place.
289
00:16:59,950 --> 00:17:00,950
We'll be right back.
290
00:17:42,380 --> 00:17:42,959
You all right?
291
00:17:42,960 --> 00:17:45,400
You have no right to chase me.
292
00:17:46,100 --> 00:17:48,340
You nearly ran me off the road back
there. Nonsense.
293
00:17:50,160 --> 00:17:51,220
Have you been drinking?
294
00:17:51,520 --> 00:17:55,400
That is none of your business. If you
wouldn't mind stepping out of the car,
295
00:17:55,480 --> 00:17:57,360
please, Mrs. Brewster. What if I do
mind?
296
00:17:58,040 --> 00:18:00,440
Please, Mrs. Brewster.
297
00:18:03,920 --> 00:18:08,440
I am warning you, you won't get away
with this. I shall complain to the chief
298
00:18:08,440 --> 00:18:09,440
constable.
299
00:18:14,000 --> 00:18:16,460
reckons it's all your fault. You've been
harassing her.
300
00:18:16,700 --> 00:18:19,700
She's lucky to be alive, Sarge. She was
driving too fast.
301
00:18:19,980 --> 00:18:22,260
She's obviously been drinking. She
couldn't even walk in a straight line.
302
00:18:22,820 --> 00:18:26,400
Shall I get the doctor to take a bath?
Let's not be too hasty, Rowan. Lord
303
00:18:26,400 --> 00:18:27,400
Ashfordly's here, Sarge.
304
00:18:27,700 --> 00:18:29,580
Right. Ask him to come in.
305
00:18:38,520 --> 00:18:39,520
Tea up.
306
00:18:41,680 --> 00:18:45,200
You really don't understand how the
world works, do you, Constable?
307
00:18:46,440 --> 00:18:50,360
I understand that the law applies to you
as much as anyone else, Mrs Brewster.
308
00:18:51,600 --> 00:18:52,800
Right, Rowan, that'll be all.
309
00:18:54,160 --> 00:18:55,340
How are they, Mrs Brewster?
310
00:18:56,600 --> 00:18:59,260
I'm releasing you, but with a caution.
311
00:19:00,100 --> 00:19:01,100
Sarge.
312
00:19:01,560 --> 00:19:04,160
I said that'll be all, Rowan. Come
along, my dear.
313
00:19:13,310 --> 00:19:14,310
She's a drunk.
314
00:19:14,430 --> 00:19:16,450
Just because she's related to some local
knob.
315
00:19:16,770 --> 00:19:20,510
That's got nothing to do with it. I've
made my decision. I don't want to hear
316
00:19:20,510 --> 00:19:22,290
any more about it. She needs help.
317
00:19:22,510 --> 00:19:25,010
And Lord Asfordly assures me that she's
getting it.
318
00:19:27,490 --> 00:19:29,030
Nick, are you here?
319
00:19:30,850 --> 00:19:33,310
I've been waiting for you for the last
half hour down the pub.
320
00:19:33,910 --> 00:19:34,950
I'm sorry, darling.
321
00:19:35,650 --> 00:19:36,650
Off you go.
322
00:19:38,490 --> 00:19:39,490
Want a cup of tea?
323
00:19:39,750 --> 00:19:42,870
Please. I was thinking, it's Saturday
tomorrow.
324
00:19:43,470 --> 00:19:45,230
Do you want to go out for the day, just
the two of us?
325
00:19:45,490 --> 00:19:46,510
Maybe drive up the coast?
326
00:19:46,770 --> 00:19:47,770
I can't tomorrow.
327
00:19:47,830 --> 00:19:48,830
What about Sunday?
328
00:19:48,930 --> 00:19:49,930
Well, I want duty.
329
00:19:51,150 --> 00:19:52,750
You don't see your dad every Saturday.
330
00:19:53,130 --> 00:19:54,109
I'm not.
331
00:19:54,110 --> 00:19:55,910
I said I'd go riding with Mrs Brewster.
332
00:19:57,750 --> 00:19:58,790
Mrs Brewster?
333
00:19:59,290 --> 00:20:02,070
Yeah, look, Lord Ashley has some really
good horses.
334
00:20:04,070 --> 00:20:05,890
It would be awkward to cancel it.
335
00:20:06,710 --> 00:20:09,950
Why? Well, it's a question of good
manners, really.
336
00:20:10,510 --> 00:20:12,350
Well, that's not something I'd associate
with her.
337
00:20:13,330 --> 00:20:14,330
Patricia's all right.
338
00:20:14,390 --> 00:20:16,770
Oh, Patricia, is it? Look, I like her.
339
00:20:16,990 --> 00:20:19,890
And it's not often that I get the chance
to ride a really good horse.
340
00:20:20,170 --> 00:20:22,050
And you'd rather do that than spend the
day with me?
341
00:20:22,990 --> 00:20:24,150
I've already agreed.
342
00:20:25,370 --> 00:20:28,110
It looks like you've inherited some of
your parents' snobbery after all.
343
00:20:29,690 --> 00:20:30,690
What?
344
00:20:33,250 --> 00:20:35,130
Look, I'm sorry, Jack.
345
00:20:35,550 --> 00:20:37,450
I've had a bad day, that's all.
346
00:20:37,730 --> 00:20:39,330
Oh, yes, and you, how you're feeling.
347
00:20:39,900 --> 00:20:41,580
That's always the most important thing,
isn't it?
348
00:20:41,880 --> 00:20:44,040
You are selfish and arrogant, Nick.
349
00:20:45,140 --> 00:20:48,320
And I would rather go riding tomorrow
than spend the day with you.
350
00:20:48,620 --> 00:20:51,480
And what about marrying me? Perhaps
you'd like to pass on that, too.
351
00:20:52,440 --> 00:20:54,080
Yeah, perhaps I would.
352
00:21:18,780 --> 00:21:21,400
This is brilliant. I should have thought
of this before.
353
00:21:21,780 --> 00:21:23,760
You never said you were such a good
rider.
354
00:21:24,780 --> 00:21:26,680
I used to know every inch of these
hills.
355
00:21:27,440 --> 00:21:31,180
Used to ride in all weathers. It can't
have changed that much, you know.
356
00:21:32,120 --> 00:21:33,380
It's me that's changed.
357
00:21:34,840 --> 00:21:36,080
Let's not think about that today.
358
00:21:39,640 --> 00:21:40,640
Lovely day.
359
00:21:44,060 --> 00:21:45,260
She'll come round.
360
00:21:46,540 --> 00:21:47,540
Yeah, maybe.
361
00:21:47,920 --> 00:21:51,340
You should never have made an issue of
her going riding with that woman.
362
00:21:51,960 --> 00:21:53,900
Is that the kind of people she wants to
mix with?
363
00:21:54,160 --> 00:21:55,480
I can't compete with all that.
364
00:21:56,000 --> 00:21:58,540
Well, Jo's kind. She always sees the
best in people.
365
00:21:59,420 --> 00:22:02,880
And she hasn't seen a side of this Mrs
Brewster that you have. And you haven't
366
00:22:02,880 --> 00:22:04,440
explained any of that to her, have you?
367
00:22:04,780 --> 00:22:05,820
I expect you're right.
368
00:22:06,680 --> 00:22:11,180
I've got to go into York on Monday to do
some shopping. I thought I might pop in
369
00:22:11,180 --> 00:22:13,060
and see how Mr Weston's doing. What do
you think?
370
00:22:13,580 --> 00:22:14,640
Yeah, why not?
371
00:22:17,030 --> 00:22:20,610
It's her worries about her father that
are her real problem, you know.
372
00:22:22,010 --> 00:22:24,410
Well, I'm not sure I can compete with
him, either.
373
00:22:25,290 --> 00:22:28,950
When I was young, my father stopped me
from marrying.
374
00:22:29,830 --> 00:22:34,930
So when I was 21, I went out and married
a vulgar American playboy, just to
375
00:22:34,930 --> 00:22:35,930
spite him.
376
00:22:36,210 --> 00:22:37,330
Are you still married?
377
00:22:37,550 --> 00:22:40,190
He wants to divorce me, but it'll cost
him too much.
378
00:22:41,110 --> 00:22:42,110
What about you?
379
00:22:42,510 --> 00:22:46,050
I'm engaged to the local policeman, Nick
Rowan. Ah.
380
00:22:47,790 --> 00:22:48,790
Nice looking.
381
00:22:49,310 --> 00:22:52,270
He's not exactly what my parents wanted
for me either.
382
00:22:52,510 --> 00:22:55,410
Well, parents aren't always wrong about
these things.
383
00:23:02,750 --> 00:23:04,110
Do you know Harry Adam?
384
00:23:05,110 --> 00:23:06,110
Slightly.
385
00:23:07,850 --> 00:23:08,850
Hello, Harry.
386
00:23:09,570 --> 00:23:12,230
I met your son the other day. Maybe he
mentioned it.
387
00:23:13,490 --> 00:23:14,490
No.
388
00:23:15,370 --> 00:23:16,610
No, he never did.
389
00:23:23,150 --> 00:23:25,230
Thought you'd buck up once you got some
fresh air.
390
00:23:26,750 --> 00:23:29,370
I'm going over to Bing's tomorrow for a
couple of days.
391
00:23:29,870 --> 00:23:31,010
You going to be all right?
392
00:23:31,250 --> 00:23:31,829
Of course.
393
00:23:31,830 --> 00:23:33,210
You know what I'm saying, Patty.
394
00:23:33,810 --> 00:23:34,890
Stay off the sauce.
395
00:23:36,530 --> 00:23:41,010
I thought I might ask Harry Adams and
his wife to dinner when you get back.
396
00:23:41,250 --> 00:23:43,190
Harry Adams? Whatever for? Don't be
ridiculous.
397
00:23:44,370 --> 00:23:46,370
I need company, Charlie.
398
00:23:47,250 --> 00:23:49,430
Friends. Well, not Adams, eh?
399
00:23:49,870 --> 00:23:50,870
Anyway, he wouldn't come.
400
00:23:51,420 --> 00:23:53,640
I bumped into him today. He was very
friendly.
401
00:23:54,080 --> 00:23:55,320
He's got a damn cheek.
402
00:23:55,640 --> 00:23:57,180
Oh, for goodness' sake.
403
00:23:57,460 --> 00:24:00,080
That was all 20 years ago.
404
00:24:00,560 --> 00:24:05,000
Patsy, I have to live here. These people
are my tenants.
405
00:24:05,460 --> 00:24:08,880
I'll tell you one thing living in
America's done for me. Cured me of
406
00:24:08,880 --> 00:24:12,020
-class snobbery. It's not a question of
snobbery.
407
00:24:12,260 --> 00:24:16,840
It's social etiquette. He'd feel
uncomfortable, poor fellow. You'd feel
408
00:24:16,840 --> 00:24:17,840
uncomfortable.
409
00:24:18,260 --> 00:24:20,040
Well, you're not inviting him, and
that's that.
410
00:24:25,680 --> 00:24:27,560
Learn I've got things to do. I'll see
you at dinner
411
00:24:27,560 --> 00:24:39,800
Hope
412
00:24:39,800 --> 00:24:46,720
you don't mind me trespassing again
Sorry, I was
413
00:24:46,720 --> 00:24:53,120
so tongue -tied this morning Thought I
seen a ghost surely I didn't know about
414
00:24:53,120 --> 00:24:54,120
that
415
00:24:55,370 --> 00:24:57,350
Never thought you'd come back to
Yorkshire.
416
00:24:58,430 --> 00:24:59,430
Neither did I.
417
00:25:03,950 --> 00:25:04,950
Hi, Terry.
418
00:25:06,530 --> 00:25:07,530
Hello, Claude.
419
00:25:08,570 --> 00:25:11,670
This shoot at Henry Whatnot, it's
definitely on then.
420
00:25:12,490 --> 00:25:14,510
Apparently they're going tomorrow.
They'll be away a couple of days.
421
00:25:15,810 --> 00:25:17,210
I'll need to see the liar Orlando.
422
00:25:17,770 --> 00:25:18,890
Oh, he did it first thing.
423
00:25:19,250 --> 00:25:20,990
Alfred, come back here.
424
00:25:21,210 --> 00:25:22,210
Come here.
425
00:25:22,730 --> 00:25:23,730
What's all...
426
00:25:24,140 --> 00:25:27,880
I don't know. Probably an Iker or a
Twitcher or something. They're a flaming
427
00:25:27,880 --> 00:25:30,940
nuisance. There's a good deal of money
at stake here.
428
00:25:31,780 --> 00:25:33,660
Rival syndicates with an eye on our
patch.
429
00:25:34,860 --> 00:25:36,180
Security's a matter of some concern.
430
00:25:36,840 --> 00:25:38,860
Well, you don't think he's... Oh, you
never know.
431
00:25:39,840 --> 00:25:40,960
Best keep an eye open.
432
00:25:45,900 --> 00:25:47,460
Steve is the eldest.
433
00:25:48,080 --> 00:25:49,880
I've got two others, Anna and Philip.
434
00:25:51,640 --> 00:25:52,640
You?
435
00:25:52,940 --> 00:25:53,940
Kid.
436
00:25:55,230 --> 00:25:56,230
No.
437
00:25:56,950 --> 00:26:00,190
We were always travelling. The social
world, you know.
438
00:26:01,730 --> 00:26:06,410
Max inherited a fortune and he's
determined to spend it or perish in the
439
00:26:06,410 --> 00:26:07,410
attempt.
440
00:26:08,150 --> 00:26:09,770
I used to read about you sometimes.
441
00:26:10,250 --> 00:26:11,590
My wife's magazines.
442
00:26:12,690 --> 00:26:14,230
Having such a grand time.
443
00:26:14,870 --> 00:26:17,030
God, how I hated my father.
444
00:26:18,110 --> 00:26:20,870
All his blue -blooded pride and
pomposity.
445
00:26:21,830 --> 00:26:23,750
He just wanted you to be happy,
Patricia.
446
00:26:24,590 --> 00:26:25,590
You were right.
447
00:26:26,150 --> 00:26:27,690
We were far too young to marry.
448
00:26:27,950 --> 00:26:29,890
He just wanted me to do what I was told.
449
00:26:33,410 --> 00:26:37,150
I was speaking about you to my brother.
450
00:26:38,230 --> 00:26:40,650
We're having a few people over for
drinks tomorrow evening.
451
00:26:41,670 --> 00:26:43,310
He wondered if you'd care to join us.
452
00:26:46,170 --> 00:26:50,970
Well, that's very kind, but...
453
00:26:51,820 --> 00:26:54,180
Harry, times have changed, surely.
454
00:26:55,220 --> 00:26:58,720
Where you've been, maybe, but not so
much around here.
455
00:27:01,040 --> 00:27:02,040
Just a thought.
456
00:27:07,480 --> 00:27:14,200
You know, Patricia, if you were ever in
any trouble
457
00:27:14,200 --> 00:27:16,240
or you needed out...
458
00:27:26,540 --> 00:27:27,540
Doing well, Claude?
459
00:27:27,680 --> 00:27:30,020
I've been doing a bit of moulding for
his lordship.
460
00:27:30,220 --> 00:27:32,680
I've been here practically every day
this week, getting a night full in here.
461
00:27:32,900 --> 00:27:34,960
Well, it's time we made some real brass,
eh?
462
00:27:35,940 --> 00:27:36,960
Alfred, where's he?
463
00:27:37,300 --> 00:27:39,940
Hey, David, go and put a bit of string
on him or something, will you?
464
00:27:40,160 --> 00:27:41,160
What's the matter with you?
465
00:27:41,760 --> 00:27:43,940
This is going to be a neat little job,
Claude.
466
00:27:44,620 --> 00:27:46,060
But I've got to get to a telephone.
467
00:27:46,880 --> 00:27:47,880
Line up some troops.
468
00:27:48,100 --> 00:27:49,100
Right.
469
00:27:49,360 --> 00:27:50,360
David?
470
00:27:50,540 --> 00:27:51,540
Where's he gone? David!
471
00:27:52,180 --> 00:27:53,560
I'll put a bit of string on you.
472
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
David!
473
00:28:02,700 --> 00:28:03,700
Nice dog.
474
00:28:04,300 --> 00:28:05,300
Alfred?
475
00:28:05,920 --> 00:28:06,920
David?
476
00:28:07,640 --> 00:28:08,760
Is that your dad?
477
00:28:10,000 --> 00:28:11,080
Mr. Greengrass?
478
00:28:11,940 --> 00:28:12,940
No.
479
00:28:16,540 --> 00:28:17,540
Come on.
480
00:28:25,180 --> 00:28:26,780
I'll see you in a couple of days.
481
00:28:27,060 --> 00:28:29,780
Any problems, give me a call at Bing's.
482
00:28:31,630 --> 00:28:35,350
Come on, old thing. You'll be all right.
Don't fuss, Charlie. I'm not a child.
483
00:28:46,270 --> 00:28:47,270
Right on time.
484
00:28:47,630 --> 00:28:49,170
Good. What did I tell you?
485
00:28:49,630 --> 00:28:51,630
Hey, there's a better look.
486
00:28:52,190 --> 00:28:53,730
The ladyship's going well.
487
00:29:14,760 --> 00:29:16,500
We need to back way in for our vehicles.
488
00:29:16,840 --> 00:29:17,840
No problem. Go on.
489
00:29:18,940 --> 00:29:21,780
I can't believe that this place hasn't
been hit before.
490
00:29:22,200 --> 00:29:23,960
I know. We're a bit out of the way of
being.
491
00:29:24,780 --> 00:29:25,940
Dawn tomorrow, Claude.
492
00:29:26,540 --> 00:29:29,140
We'll put Ashfordly Hall on the map.
493
00:29:30,540 --> 00:29:36,540
You talk like Marlena Dietrich And you
dance like D .D.
494
00:29:37,120 --> 00:29:41,520
Jarmel Your clothes are all made by
Balmain
495
00:29:42,540 --> 00:29:45,420
And there's diamonds and pearls in your
hair.
496
00:29:45,680 --> 00:29:46,680
Yes, there are.
497
00:29:48,460 --> 00:29:51,400
You live in a fancy apartment.
498
00:29:52,720 --> 00:29:53,800
Off the boulevard.
499
00:29:54,260 --> 00:29:55,300
La Michelle.
500
00:29:56,680 --> 00:30:00,640
The way you keep your rolling... Mac
said you didn't. You're working for Mac.
501
00:30:00,820 --> 00:30:04,220
Sorry? I won't be intimidated, you know.
He's put private detectors on me
502
00:30:04,220 --> 00:30:07,520
before, but I can make life very
uncomfortable for you. Very
503
00:30:07,520 --> 00:30:08,520
indeed.
504
00:30:12,040 --> 00:30:16,000
Are you saying your husband is in the
habit of having you followed?
505
00:30:16,420 --> 00:30:19,700
Yes. And I've seen this fellow before,
when I was out riding.
506
00:30:20,180 --> 00:30:22,100
And then today, he was watching the
house.
507
00:30:22,480 --> 00:30:24,460
I saw the binoculars round his neck.
508
00:30:24,820 --> 00:30:28,500
When I confronted him, he was pretending
to repair his bicycle.
509
00:30:30,420 --> 00:30:33,380
I think I've seen him in the Aidensfield
Arms, too.
510
00:30:33,680 --> 00:30:34,800
Could be just a coincidence.
511
00:30:35,240 --> 00:30:37,260
Oh, so now I'm paranoid, too, am I?
512
00:30:38,040 --> 00:30:40,460
No one is suggesting that, Mrs Brewster.
513
00:30:42,929 --> 00:30:45,630
My husband is a very rich man, Sergeant.
514
00:30:46,370 --> 00:30:50,170
He wants a divorce, but he doesn't want
to pay for it. So he's hoping to portray
515
00:30:50,170 --> 00:30:51,370
me as the guilty party.
516
00:30:52,690 --> 00:30:56,630
I may be a lot of things, but I'm not
that.
517
00:30:58,150 --> 00:30:59,770
I'm sure you're not, Mrs. Brewster.
518
00:31:00,910 --> 00:31:07,330
And if this man is harassing you, on his
own or on your husband's account, we'll
519
00:31:07,330 --> 00:31:08,410
certainly look into it.
520
00:31:12,560 --> 00:31:13,560
Thank you, Sergeant.
521
00:31:21,900 --> 00:31:25,940
I shall mention how helpful you've been
to the Chief Constable next time I see
522
00:31:25,940 --> 00:31:26,940
him.
523
00:31:27,120 --> 00:31:30,280
Well, that's very kind of you, Mrs.
Brewster.
524
00:31:36,880 --> 00:31:39,260
Right, Rowan, you've been applying this
joker on fast.
525
00:31:39,840 --> 00:31:44,430
So? I want no stone left unturned. Do
you understand me?
526
00:31:46,370 --> 00:31:47,370
Yes, Archie.
527
00:31:50,970 --> 00:31:51,970
Harry?
528
00:31:52,430 --> 00:31:54,110
It's me, Patricia.
529
00:31:55,890 --> 00:31:59,230
He said if I was in trouble, if I needed
anything.
530
00:32:00,830 --> 00:32:03,810
He's never a private detective, Nick.
He's too nervy.
531
00:32:04,410 --> 00:32:07,770
Well, who can tell, Gina? Perhaps he's
heavily in disguise.
532
00:32:09,490 --> 00:32:11,020
Ah. Mr. Potter.
533
00:32:12,100 --> 00:32:13,100
What do you want?
534
00:32:14,360 --> 00:32:15,460
I haven't done anything.
535
00:32:21,800 --> 00:32:22,800
Come in.
536
00:32:24,900 --> 00:32:26,940
I was afraid we started without you.
537
00:32:29,080 --> 00:32:30,080
You all right?
538
00:32:30,600 --> 00:32:31,600
I am now.
539
00:32:32,780 --> 00:32:37,080
Charlie's gone shooting, so I thought
I'd take the opportunity of inviting a
540
00:32:37,080 --> 00:32:38,080
old friends.
541
00:32:38,680 --> 00:32:39,680
I don't understand.
542
00:32:40,780 --> 00:32:44,440
When you phoned me this morning, you
said someone was following you.
543
00:32:44,660 --> 00:32:45,660
Oh, they are.
544
00:32:46,320 --> 00:32:50,740
Now, what you need is a glass of
champagne.
545
00:32:57,140 --> 00:32:59,500
What's going on, Patricia? There's no
-one else here.
546
00:33:01,600 --> 00:33:03,960
Seems I don't have too many old friends.
547
00:33:04,900 --> 00:33:05,900
Never mind.
548
00:33:07,360 --> 00:33:08,680
What shall we drink to?
549
00:33:11,980 --> 00:33:15,940
So, Mr Potter, you're not a private
detective and you weren't following Mrs
550
00:33:15,940 --> 00:33:17,920
Brewster. I only had a puncture.
551
00:33:18,180 --> 00:33:21,180
She stopped the car and started to
threaten me. I didn't know who she was.
552
00:33:21,520 --> 00:33:22,720
But you have been following someone.
553
00:33:23,280 --> 00:33:25,000
That's why you're in the Ashfordly Hall,
isn't it?
554
00:33:25,320 --> 00:33:27,800
They're planning a burglary of some
sort. I overreared them.
555
00:33:28,340 --> 00:33:29,920
What? At Ashfordly Hall?
556
00:33:30,300 --> 00:33:32,580
They said they couldn't believe it had
never been hit before.
557
00:33:32,860 --> 00:33:34,900
But dawned tomorrow they were going to
put it on the map.
558
00:33:37,400 --> 00:33:40,180
Do you remember when I got married?
559
00:33:42,890 --> 00:33:49,730
As I walked out of the church on Max's
arm, I saw your face in the
560
00:33:49,730 --> 00:33:54,570
crowd. You looked so desolate.
561
00:33:55,890 --> 00:33:58,170
Oh, well, you were a long time ago.
562
00:34:00,190 --> 00:34:02,030
I've never stopped loving you.
563
00:34:04,810 --> 00:34:09,969
My son, Steve, has been telling me that
you got yourself into quite a mess.
564
00:34:10,730 --> 00:34:12,239
Drink. And the like.
565
00:34:13,159 --> 00:34:14,440
You need some proper help.
566
00:34:15,420 --> 00:34:16,420
I need you.
567
00:34:17,340 --> 00:34:19,480
If we could only... Don't be ridiculous.
568
00:34:20,060 --> 00:34:21,639
No one can turn the clock back.
569
00:34:21,960 --> 00:34:23,100
And I wouldn't want to.
570
00:34:23,420 --> 00:34:24,639
Stay with me.
571
00:34:25,760 --> 00:34:27,719
Stay here just for tonight.
572
00:34:28,120 --> 00:34:31,960
Patricia, don't do this. It spoils
everything. Once I get a divorce, I will
573
00:34:31,960 --> 00:34:35,159
millionaire and we can make up for all
the time we've lost. Look, I've got a
574
00:34:35,159 --> 00:34:37,000
wife and a family that I love.
575
00:34:38,159 --> 00:34:40,420
Harry, I'm begging you, don't go.
576
00:34:41,020 --> 00:34:42,179
You're my last chance.
577
00:34:48,699 --> 00:34:50,659
I swear I'll kill myself!
578
00:34:52,699 --> 00:34:54,120
You can't do this to me, Patricia.
579
00:35:01,180 --> 00:35:02,180
Hello, Nick.
580
00:35:02,440 --> 00:35:03,440
Hello, Maggie.
581
00:35:05,100 --> 00:35:06,100
Peace, Alfred.
582
00:35:06,440 --> 00:35:07,440
I'll leave you to it.
583
00:35:12,180 --> 00:35:13,180
Sorry, Joe.
584
00:35:13,780 --> 00:35:16,300
I've got no right to pick on your
friends, ever they may be.
585
00:35:16,920 --> 00:35:20,160
Yeah, I'm sorry too, but I'm not a snob,
Nick.
586
00:35:20,440 --> 00:35:21,440
No, I know, I know.
587
00:35:25,300 --> 00:35:26,300
Hello?
588
00:35:27,520 --> 00:35:30,120
Patricia, I wondered if you'd fancy
coming over.
589
00:35:31,060 --> 00:35:32,060
Having a drink or two?
590
00:35:33,180 --> 00:35:38,020
Because, to tell you the truth, Joe, I
could do with some company.
591
00:35:39,850 --> 00:35:42,490
I'm sorry, Patricia, I can't. I'm busy
this evening.
592
00:35:43,570 --> 00:35:45,570
Yes, I've got someone with me.
593
00:36:10,090 --> 00:36:11,330
on my brain.
594
00:36:13,030 --> 00:36:19,730
So if you want me, you take me for what
I'm worth. If you want me, you take me
595
00:36:19,730 --> 00:36:21,030
for what I'm worth.
596
00:36:23,490 --> 00:36:26,570
I don't pretend to be a saint.
597
00:36:26,950 --> 00:36:29,550
My sins, they are many.
598
00:36:31,730 --> 00:36:36,230
But there's no one perfect in this
universe.
599
00:37:10,330 --> 00:37:15,870
Within. Oh, I'm like a rain cloud that
one day may burst.
600
00:37:17,930 --> 00:37:20,890
We both know I'll be leaving.
601
00:37:21,310 --> 00:37:24,390
And if one little tear you breathe.
602
00:37:26,290 --> 00:37:29,730
Oh, it's all right. Practically kicked
the door down.
603
00:37:30,010 --> 00:37:31,010
There was no reply.
604
00:37:31,130 --> 00:37:33,250
So I called you. No staff.
605
00:37:33,530 --> 00:37:36,590
No, she's getting everyone the night
off. And he's brought them away.
606
00:37:52,830 --> 00:37:53,830
Patricia? Patricia?
607
00:37:57,890 --> 00:37:58,890
Joe?
608
00:37:59,830 --> 00:38:00,830
Better call an ambulance.
609
00:38:06,590 --> 00:38:11,030
What do you think?
610
00:38:11,690 --> 00:38:14,990
Oh, it's hard to say. There could have
been 30 -40 tablets in those bottles.
611
00:38:16,360 --> 00:38:20,400
If she took them all, well, she'd make
me serious about wanting to do away with
612
00:38:20,400 --> 00:38:22,440
herself. I'm going to hospital, Harry.
613
00:38:29,300 --> 00:38:32,620
I remember the night old Lord Ashfordly
had come to see my father.
614
00:38:33,700 --> 00:38:36,220
In those days, the most important thing
was know your place.
615
00:38:37,760 --> 00:38:40,600
And he told my father straight.
616
00:38:42,440 --> 00:38:46,040
It weren't fitting for his daughter to
marry son of a tenant farmer.
617
00:38:47,680 --> 00:38:49,300
My father agreed with him.
618
00:38:51,160 --> 00:38:52,640
Did you love her very much?
619
00:38:54,660 --> 00:38:59,240
I... I was only 19.
620
00:39:01,580 --> 00:39:04,500
She was shipped off to Switzerland, some
finishing school.
621
00:39:06,060 --> 00:39:09,700
I got on with my life. Next I heard she
was to marry some rich American.
622
00:39:11,140 --> 00:39:12,500
She'd have been better off with you.
623
00:39:15,120 --> 00:39:16,120
No.
624
00:39:16,940 --> 00:39:17,940
Don't think so, really.
625
00:39:19,380 --> 00:39:21,780
She was a lovely girl, but she was
spoiled.
626
00:39:22,500 --> 00:39:24,540
She wasn't brought up to work for a
living.
627
00:39:25,120 --> 00:39:27,840
She just thought the rest of the world
were there for her amusement.
628
00:39:31,420 --> 00:39:32,780
Looks like she's going to pull through.
629
00:39:34,220 --> 00:39:35,220
Oh, thank God.
630
00:39:37,440 --> 00:39:40,380
Harry, thank you for raising the alarm.
631
00:39:41,180 --> 00:39:42,180
Awful business.
632
00:39:44,900 --> 00:39:49,100
It may not be for me to say all those
yet, but she needs some proper
633
00:39:49,100 --> 00:39:50,100
professional help.
634
00:39:50,180 --> 00:39:52,080
A psychiatrist or whatever.
635
00:39:52,440 --> 00:39:53,620
Yes, indeed.
636
00:39:54,480 --> 00:39:55,480
It's all in hand.
637
00:39:56,320 --> 00:39:57,320
I'm very grateful.
638
00:40:11,500 --> 00:40:13,920
Come on, David, we'll be there about
midnight if you don't hurry up.
639
00:40:21,980 --> 00:40:23,620
He likes me, your dog.
640
00:40:24,520 --> 00:40:25,700
Yeah, well, we'll eat out.
641
00:40:26,080 --> 00:40:27,600
Hey, come on, son, come on.
642
00:40:28,820 --> 00:40:30,580
What are you doing hanging about here,
anyway?
643
00:40:31,360 --> 00:40:32,620
Thought we could have a bit of a chat.
644
00:40:32,880 --> 00:40:33,698
Did you?
645
00:40:33,700 --> 00:40:35,320
Well, you'll have to look, cos I've got
an appointment.
646
00:40:35,740 --> 00:40:38,200
And in any case, it's his private
property, so off it.
647
00:40:56,360 --> 00:40:57,460
What time do you call this?
648
00:40:57,680 --> 00:40:59,960
Don't start. We had to wait about half
an hour for this lot.
649
00:41:00,200 --> 00:41:04,180
Aye. All right, Dave, we'll leave it to
Bill. I was beginning to think that
650
00:41:04,180 --> 00:41:05,180
you'd got lost.
651
00:41:05,440 --> 00:41:09,860
It would have been a lot easier, Bill,
if you'd just told us where the shoe was
652
00:41:09,860 --> 00:41:10,860
to be.
653
00:41:10,960 --> 00:41:12,240
Oh, didn't I mention it?
654
00:41:13,120 --> 00:41:14,500
It's the Ashfordly estate.
655
00:41:15,120 --> 00:41:16,560
Best shooting in the county, sir.
656
00:41:17,720 --> 00:41:21,560
Splendid. Will Lord Ashfordly be joining
us?
657
00:41:22,760 --> 00:41:24,980
Not from what you were saying last
night, no.
658
00:41:38,280 --> 00:41:39,218
Well, anything?
659
00:41:39,220 --> 00:41:40,740
No, sir. I'll check round the back, too.
660
00:41:41,060 --> 00:41:43,580
Well, maybe all the activity last night
put them off.
661
00:41:43,840 --> 00:41:44,840
Maybe.
662
00:41:45,000 --> 00:41:46,200
We'll give them a bit longer.
663
00:42:15,760 --> 00:42:16,760
What do you reckon, Sarge?
664
00:42:17,100 --> 00:42:19,560
Well, it's your information, Rowan. What
do you reckon?
665
00:42:19,840 --> 00:42:21,080
It's the lead up the garden path.
666
00:42:22,320 --> 00:42:23,840
Who's that Lord Asperty, Sarge?
667
00:42:33,500 --> 00:42:34,500
Blayton?
668
00:42:34,980 --> 00:42:35,980
What's going on?
669
00:43:01,230 --> 00:43:03,470
Well, the information seemed reliable,
sir.
670
00:43:03,730 --> 00:43:05,370
Ashfordly Hall was clearly the target.
671
00:43:05,810 --> 00:43:07,410
You've been very thorough, Blaketon.
672
00:43:07,870 --> 00:43:08,870
I'm grateful.
673
00:43:09,910 --> 00:43:11,250
Over there. Come on, Blaketon.
674
00:43:11,710 --> 00:43:14,490
I always said Greengrass was a poacher,
not a burglar.
675
00:43:20,130 --> 00:43:21,470
They're over here, you know, Jim.
676
00:43:25,530 --> 00:43:26,530
Jim.
677
00:43:27,290 --> 00:43:28,630
Lay down your guns!
678
00:43:32,880 --> 00:43:33,940
What's the meaning of this?
679
00:43:34,600 --> 00:43:38,060
I'll have you know, sir, we've paid good
money for a day's shooting.
680
00:43:38,340 --> 00:43:40,420
Not to me, sir, you haven't.
681
00:44:05,100 --> 00:44:06,580
Nice of you not to run us over, Claude.
682
00:44:09,000 --> 00:44:10,740
I'm glad I went over to Aidensfield.
683
00:44:11,060 --> 00:44:13,340
A change of scene is often the best
medicine.
684
00:44:13,700 --> 00:44:14,700
Indeed.
685
00:44:16,800 --> 00:44:22,660
When I lost my husband, I remember
thinking, what on earth do I do with
686
00:44:22,660 --> 00:44:23,660
now?
687
00:44:24,080 --> 00:44:25,420
I felt abandoned.
688
00:44:27,060 --> 00:44:28,060
I know what you mean.
689
00:44:29,740 --> 00:44:31,280
Joe has been very helpful to me, though.
690
00:44:31,780 --> 00:44:34,160
Coming over, keeping me company.
691
00:44:34,819 --> 00:44:36,960
She's got a very good heart, your
daughter.
692
00:44:37,660 --> 00:44:38,660
I know.
693
00:44:39,420 --> 00:44:41,580
I hope you don't think I'm taking
advantage of it.
694
00:44:42,900 --> 00:44:44,900
I'm sure no -one would blame you if you
were.
695
00:44:46,020 --> 00:44:47,440
I want Jo to be happy, you know.
696
00:44:48,400 --> 00:44:51,100
She's got her whole life ahead of her. I
don't want her worrying about me.
697
00:44:51,980 --> 00:44:53,820
Hard for any daughter not to in the
circumstances.
698
00:44:57,900 --> 00:44:59,800
My wife was never sure about Nick.
699
00:45:01,260 --> 00:45:03,040
But he seems a pretty solid chap to me.
700
00:45:05,040 --> 00:45:07,080
I think they'll make a go of it, don't
you?
701
00:45:07,980 --> 00:45:09,460
Yes, I think so.
702
00:45:12,300 --> 00:45:13,820
I am telling you the truth.
703
00:45:14,040 --> 00:45:19,680
He said he were a land surveyor. Give me
a few quid if I'd show him about a bit.
704
00:45:19,900 --> 00:45:23,020
You don't seriously expect me to believe
that, do you, Greengrass?
705
00:45:23,280 --> 00:45:24,820
You know anybody else yet.
706
00:45:25,400 --> 00:45:27,520
We're going to find your partner in
crime, Greengrass.
707
00:45:27,800 --> 00:45:30,900
And when we do, you're going to be for
the high jump.
708
00:45:35,560 --> 00:45:36,560
How are you feeling?
709
00:45:38,960 --> 00:45:39,960
Flowers.
710
00:45:40,300 --> 00:45:41,320
How quaint.
711
00:45:45,800 --> 00:45:49,020
You don't smoke, do you? I'd sell my
soul for a cigarette.
712
00:45:49,400 --> 00:45:50,400
No, sorry.
713
00:45:52,300 --> 00:45:57,060
Last night, when you phoned, I'm sorry.
I don't want your pity.
714
00:45:58,420 --> 00:45:59,520
Or your guilt.
715
00:46:03,660 --> 00:46:06,450
I never... I expected Harry to come
back, you know.
716
00:46:08,030 --> 00:46:09,470
He was worried about you.
717
00:46:10,710 --> 00:46:13,410
Oh, I can't think why.
718
00:46:14,610 --> 00:46:16,230
I mean nothing to him anymore.
719
00:46:19,330 --> 00:46:20,790
Take a tip from me, Jo.
720
00:46:22,510 --> 00:46:23,850
You're only young once.
721
00:46:24,950 --> 00:46:26,890
Be selfish and enjoy it.
722
00:46:28,850 --> 00:46:30,970
And don't let anyone tell you what to
do.
723
00:46:39,580 --> 00:46:43,440
Yes. Sarge, there's no one at
Greengrass's place apart from Mr. Potter
724
00:46:43,720 --> 00:46:45,680
And we checked the rendezvous point.
There's nothing.
725
00:46:46,200 --> 00:46:49,660
And all our sporting gentlemen seem to
know about Greengrass's accomplishments
726
00:46:49,660 --> 00:46:51,960
is that he comes from Leeds.
727
00:46:52,520 --> 00:46:53,940
Are you going to release him then,
Sarge?
728
00:46:54,360 --> 00:46:56,000
I think I'll have to.
729
00:46:56,380 --> 00:47:00,960
But I thought I could... Ah, yes. Mr.
Potter would like to have a word with
730
00:47:00,960 --> 00:47:01,960
Greengrass, Sarge.
731
00:47:06,890 --> 00:47:09,850
There's a young man here who's come to
pray for your soul.
732
00:47:10,390 --> 00:47:11,390
Pray for me what?
733
00:47:15,010 --> 00:47:16,470
What exactly are you up to?
734
00:47:16,830 --> 00:47:18,650
I've got a feeling it's down to you I'm
in here.
735
00:47:18,990 --> 00:47:20,450
I just wanted you to repent.
736
00:47:21,950 --> 00:47:25,850
I just wanted you to... Do you remember
Becky Samson?
737
00:47:26,530 --> 00:47:28,670
She was a barmaid in Whitby 20 years
ago.
738
00:47:30,610 --> 00:47:31,610
What about it?
739
00:47:32,010 --> 00:47:33,030
She was my mother.
740
00:47:33,650 --> 00:47:34,870
She put me up for adoption.
741
00:47:35,660 --> 00:47:36,980
I'm training for the priesthood.
742
00:47:37,560 --> 00:47:38,560
Are you?
743
00:47:39,820 --> 00:47:40,860
What's it got to do with me?
744
00:47:41,280 --> 00:47:45,860
Well, before I commit myself to my
heavenly father, I wanted to find out
745
00:47:45,860 --> 00:47:47,160
real earthly father was.
746
00:47:48,400 --> 00:47:53,260
Hey, hang on. You're not suggesting...
I'm called Graham now, but when I was
747
00:47:53,260 --> 00:47:55,340
born, she called me Claude.
748
00:47:56,860 --> 00:47:57,860
Did she?
749
00:48:03,340 --> 00:48:06,420
This is your idea of a joke, Blaketon.
You can't nick me fair and square. She
750
00:48:06,420 --> 00:48:09,100
had to flame and set him on me. We're
not joking, Greengrass.
751
00:48:09,620 --> 00:48:13,980
Finding a discovery of your long -lost
son is something you should take very
752
00:48:13,980 --> 00:48:15,060
seriously indeed.
753
00:48:15,540 --> 00:48:17,460
It's not my son, Betty Thompson.
754
00:48:17,780 --> 00:48:21,260
I mean, you must remember Betty
Thompson. Let's face it, he could be
755
00:48:21,840 --> 00:48:25,720
Anybody's? I don't think the lad
necessarily needs to hear that, Claude.
756
00:48:25,720 --> 00:48:26,720
be the start of it, was it?
757
00:48:27,000 --> 00:48:29,580
Hang on a minute. Am I being nicked or
not?
758
00:48:29,840 --> 00:48:32,760
Well, you're free to go for the time
being. Thank you very much.
759
00:48:33,210 --> 00:48:37,590
I'm sorry, lad. The point is, your
mother was a very nice woman. It's just
760
00:48:37,590 --> 00:48:39,710
she had a bit of a friendly disposition.
761
00:48:44,290 --> 00:48:45,610
It's easy, son, son.
762
00:48:46,330 --> 00:48:48,730
If he is, he has all my sympathy.
763
00:48:49,710 --> 00:48:51,210
You've made a good life yourself, Joe.
764
00:48:51,790 --> 00:48:53,030
I'm really pleased about that.
765
00:48:54,370 --> 00:48:55,570
Your mother would be, too.
766
00:48:56,610 --> 00:48:57,890
I've been thinking, Dad.
767
00:48:58,530 --> 00:49:02,250
Now that you're on your own... Yes,
well, I've been thinking, too. In
768
00:49:02,980 --> 00:49:04,220
I've been making you a few plans.
769
00:49:05,800 --> 00:49:09,140
I spent a lot of time in the Far East
during the war, and I've always wanted
770
00:49:09,140 --> 00:49:11,860
go back, but your mother never fancied
it.
771
00:49:13,360 --> 00:49:14,360
But now,
772
00:49:15,040 --> 00:49:19,840
now, I've got some money put by, and I
thought, now's the time to do it before
773
00:49:19,840 --> 00:49:20,840
get too old.
774
00:49:21,260 --> 00:49:22,260
What do you think?
775
00:49:22,740 --> 00:49:25,600
Wouldn't you mind, I mean, travelling
all on your own? No, I don't think I
776
00:49:25,600 --> 00:49:28,220
would. I could suit myself, go at my own
pace.
777
00:49:29,020 --> 00:49:30,740
In fact, I'm rather looking forward to
it.
778
00:49:32,240 --> 00:49:33,940
I wouldn't go before the wedding, of
course.
779
00:49:34,720 --> 00:49:36,700
I think it's a wonderful idea, Dad.
780
00:49:37,340 --> 00:49:38,340
I really do.
781
00:49:44,800 --> 00:49:45,800
Hey.
782
00:49:47,960 --> 00:49:50,160
My two favorite girls in the whole
world.
783
00:49:52,080 --> 00:49:55,400
I popped over to see Dad this afternoon.
784
00:49:56,020 --> 00:49:58,960
We were saying it's about time we fixed
the date for the wedding.
785
00:50:00,280 --> 00:50:01,280
Our wedding?
786
00:50:03,050 --> 00:50:04,870
Are you still planning on marrying me,
then?
787
00:50:05,410 --> 00:50:06,910
I'm planning to marry you.
788
00:50:07,390 --> 00:50:09,030
Who are you planning to marry?
789
00:50:38,150 --> 00:50:43,210
Why does the love just stay in my
memory?
60199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.