Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,030 --> 00:00:13,390
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,710 --> 00:00:25,670
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:16,620 --> 00:01:17,539
That was Richard Elam.
4
00:01:17,540 --> 00:01:19,280
The dog's been sighted in the North
Cops.
5
00:02:02,090 --> 00:02:03,090
What have you done, Dad?
6
00:02:04,450 --> 00:02:05,750
I knocked these off rushing.
7
00:02:07,210 --> 00:02:08,770
Get a chair and put them back for us,
will you?
8
00:02:09,229 --> 00:02:10,229
Yeah.
9
00:02:12,150 --> 00:02:13,310
Like they were before, eh?
10
00:03:25,859 --> 00:03:28,200
Good riddance.
11
00:04:00,940 --> 00:04:01,940
Call an ambulance.
12
00:04:01,980 --> 00:04:03,700
Quick, let's attack him.
13
00:04:04,440 --> 00:04:05,640
I'll warn them you're coming.
14
00:04:08,140 --> 00:04:09,140
How is he, then?
15
00:04:10,700 --> 00:04:13,100
He's got a nasty wound to his shoulder,
but it could have been much worse.
16
00:04:13,400 --> 00:04:14,339
What's up with them?
17
00:04:14,340 --> 00:04:16,399
They're supposed to be experienced guns,
aren't they?
18
00:04:16,620 --> 00:04:18,019
Have they had a chance to talk to him
yet?
19
00:04:18,300 --> 00:04:20,779
Well, when you do, you can tell them. It
was an illegal shoot.
20
00:04:21,540 --> 00:04:23,480
That dog had been called in mayhem,
Fouch.
21
00:04:23,740 --> 00:04:25,300
They must have felt that to take their
chance.
22
00:04:25,860 --> 00:04:28,740
I'm all for farmers sorting things out
on their own land.
23
00:04:29,380 --> 00:04:31,480
provided they're not cack -handed about
it.
24
00:04:31,960 --> 00:04:34,760
As it is, you've now got the job of
writing a report.
25
00:04:36,360 --> 00:04:37,360
Right, Arch.
26
00:05:02,860 --> 00:05:04,300
Where's me usual delivery man?
27
00:05:04,520 --> 00:05:05,520
On holiday.
28
00:05:05,540 --> 00:05:06,900
What's up? Want the bus too?
29
00:05:07,220 --> 00:05:09,100
Well, that depends if you've got what I
want.
30
00:05:09,580 --> 00:05:10,960
Step inside, we'll see.
31
00:05:11,720 --> 00:05:14,340
You're inhaling too much yeast, Cliff
Dyson.
32
00:05:15,960 --> 00:05:17,580
Right, what can I get you?
33
00:05:18,200 --> 00:05:23,760
We like white loaf, a small brown, two
dozen baths and a dozen Adenfield buns,
34
00:05:23,800 --> 00:05:25,540
please. Adenfield buns?
35
00:05:25,900 --> 00:05:28,660
You're joking, right? You know we
haven't had any for months.
36
00:05:29,040 --> 00:05:31,180
What, your dad's still keeping the
recipe to himself?
37
00:05:31,880 --> 00:05:33,800
Oh, give over. I'm up to you here.
38
00:05:35,340 --> 00:05:36,340
I've got all the buns.
39
00:05:36,920 --> 00:05:38,240
I've tried them, Cliff.
40
00:05:38,560 --> 00:05:39,720
They're not the same. Sorry.
41
00:05:40,080 --> 00:05:41,080
All right.
42
00:05:41,700 --> 00:05:42,880
How's your dad doing at the theatre?
43
00:05:43,860 --> 00:05:44,860
Oh, up and down.
44
00:05:45,340 --> 00:05:47,440
Some days he doesn't recognise either me
or Frank.
45
00:05:47,680 --> 00:05:49,280
Others, he's sharp as ever.
46
00:05:49,540 --> 00:05:50,219
Oh, well.
47
00:05:50,220 --> 00:05:52,280
Catch him on a good day. Maybe he'll get
that recipe, eh?
48
00:05:52,640 --> 00:05:54,720
Morning. Oh, just the man.
49
00:05:55,500 --> 00:05:56,560
Be in love and take them.
50
00:05:57,180 --> 00:05:58,180
Ta.
51
00:05:59,160 --> 00:06:00,160
What's he doing here?
52
00:06:00,340 --> 00:06:01,340
He's helping me out.
53
00:06:01,660 --> 00:06:02,559
Oh, aye.
54
00:06:02,560 --> 00:06:03,560
Out of what?
55
00:06:04,060 --> 00:06:06,740
Pub work doesn't stop when the customers
go home, you know.
56
00:06:07,220 --> 00:06:08,220
Obviously not.
57
00:06:09,420 --> 00:06:10,420
Ta -ra.
58
00:06:12,600 --> 00:06:13,700
Where was Richard Egan?
59
00:06:14,180 --> 00:06:15,280
Furthest gun that side.
60
00:06:15,800 --> 00:06:16,800
Extreme right.
61
00:06:18,420 --> 00:06:20,580
So you got to here, then what?
62
00:06:21,060 --> 00:06:22,120
We worked our way down.
63
00:06:23,800 --> 00:06:24,800
Still in a line?
64
00:06:25,060 --> 00:06:27,560
No, we started to come round on where we
thought the dog were.
65
00:06:28,560 --> 00:06:29,660
Like a circling movement.
66
00:06:30,270 --> 00:06:31,270
I suppose, yeah.
67
00:06:32,430 --> 00:06:33,430
Who saw the dog first?
68
00:06:34,330 --> 00:06:36,630
Tom. Well, he shot it first, didn't he,
Rod?
69
00:06:37,890 --> 00:06:38,890
Could you see the others?
70
00:06:39,630 --> 00:06:41,450
No, there were trees and stuff in the
road.
71
00:06:42,890 --> 00:06:43,890
Well, you were where?
72
00:06:44,770 --> 00:06:45,850
Further scum this side.
73
00:06:47,510 --> 00:06:49,850
Well, how many of the others were
visible from where you shot?
74
00:06:50,210 --> 00:06:51,210
Oh, no idea.
75
00:06:51,470 --> 00:06:52,470
You couldn't see Richard?
76
00:06:52,990 --> 00:06:53,990
We weren't looking.
77
00:06:55,070 --> 00:06:56,150
And where did you shoot from?
78
00:06:57,130 --> 00:06:59,610
Uh, that rise.
79
00:07:01,100 --> 00:07:02,100
What, thereabouts?
80
00:07:02,960 --> 00:07:04,660
Right, well, thanks, Jeff.
81
00:07:04,940 --> 00:07:06,020
All right if I speak to Tom?
82
00:07:06,460 --> 00:07:07,460
Yeah, the boss.
83
00:07:11,380 --> 00:07:12,520
He's not too bad, then?
84
00:07:13,520 --> 00:07:14,600
No, considering.
85
00:07:16,360 --> 00:07:17,380
Cheerful, the water's prepared.
86
00:07:17,880 --> 00:07:18,880
That's Richard.
87
00:07:20,420 --> 00:07:22,000
You must have known him for a fair time.
88
00:07:22,940 --> 00:07:24,700
Yeah, he's a good friend.
89
00:07:26,020 --> 00:07:27,360
Nasty shock for everyone, that.
90
00:07:28,060 --> 00:07:29,860
Damn dog jinks was right to the end.
91
00:07:31,159 --> 00:07:32,780
Geoff's been quite shaken up by it.
92
00:07:33,900 --> 00:07:36,660
Yeah, well, that's only partly to do
with the shooting.
93
00:07:38,560 --> 00:07:40,880
Oh? That time of the year.
94
00:07:41,400 --> 00:07:43,080
The anniversary of Daniel's accident.
95
00:07:43,660 --> 00:07:45,860
Oh, I'm sorry, I should have remembered.
96
00:07:46,500 --> 00:07:47,500
Six years.
97
00:07:48,940 --> 00:07:50,080
I can quote now.
98
00:07:50,780 --> 00:07:51,780
About.
99
00:07:53,800 --> 00:07:55,900
And this one won't give me much time to
think anyway.
100
00:08:02,900 --> 00:08:03,900
You done?
101
00:08:04,060 --> 00:08:05,060
Yeah, for now.
102
00:08:06,040 --> 00:08:08,540
I'll need to speak to the others, see if
they can explain what happened.
103
00:08:09,100 --> 00:08:10,100
Oh?
104
00:08:10,920 --> 00:08:14,320
Yeah, well, after talking to you and
Geoff and seeing the place for myself, I
105
00:08:14,320 --> 00:08:15,320
still can't work it out.
106
00:08:15,520 --> 00:08:19,240
Ah, well, if I could see accidents
coming, there wouldn't be none, would
107
00:08:20,400 --> 00:08:21,660
You know Richard Ealing well?
108
00:08:22,780 --> 00:08:23,780
Known him a while.
109
00:08:25,260 --> 00:08:26,740
He's well -liked round here, isn't he?
110
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
Pretty much, aye.
111
00:08:29,600 --> 00:08:30,600
Why you?
112
00:08:31,060 --> 00:08:32,320
Never do me no harm.
113
00:08:33,700 --> 00:08:35,600
Do you know anybody that might want to
do him harm?
114
00:08:36,400 --> 00:08:37,620
No. Why?
115
00:08:39,080 --> 00:08:40,080
Just asking.
116
00:08:41,140 --> 00:08:43,480
Well, I've said my piece, so I'd best
get on.
117
00:09:01,770 --> 00:09:02,770
What is it?
118
00:09:03,090 --> 00:09:04,090
What?
119
00:09:04,210 --> 00:09:05,210
Bad news.
120
00:09:06,090 --> 00:09:08,410
It came this morning from my Uncle
George.
121
00:09:09,890 --> 00:09:11,510
I half expected it, I suppose.
122
00:09:12,050 --> 00:09:14,790
The doctors have told him he's not going
to be fit enough to come back to run
123
00:09:14,790 --> 00:09:15,489
the pub.
124
00:09:15,490 --> 00:09:16,490
Whatever.
125
00:09:17,590 --> 00:09:18,850
He's given up his licence.
126
00:09:19,950 --> 00:09:21,830
I feel so sorry for him.
127
00:09:22,530 --> 00:09:24,550
He wanted to come back to the pub more
than anything.
128
00:09:25,510 --> 00:09:26,690
So when does this leave you?
129
00:09:28,210 --> 00:09:29,210
I don't know, Steve.
130
00:09:30,480 --> 00:09:32,760
But don't say anything until I've sorted
something out.
131
00:09:33,280 --> 00:09:34,280
No, of course not.
132
00:09:35,960 --> 00:09:38,700
Geoff Keane was on the tractor with
Daniel on his knee.
133
00:09:39,500 --> 00:09:41,960
The ground was sloping a bit, but not
enough to be a problem.
134
00:09:42,760 --> 00:09:44,780
Until they hit a dip and the tractor
turned over.
135
00:09:45,440 --> 00:09:49,820
Well, Geoff escaped with bruising, but
Daniel was thrown off and crushed.
136
00:09:52,120 --> 00:09:53,120
How awful.
137
00:09:53,880 --> 00:09:55,480
They must have been devastated.
138
00:09:56,000 --> 00:09:57,660
Yeah, traumatised the whole village at
the time.
139
00:09:58,080 --> 00:09:59,320
Do they have any other children?
140
00:10:00,940 --> 00:10:04,020
Yeah, another son about three years ago,
and there's an older daughter.
141
00:10:05,020 --> 00:10:06,080
Sorry I'm late.
142
00:10:07,140 --> 00:10:08,140
That's all right.
143
00:10:09,300 --> 00:10:12,680
I took Richard Elam's two girls to the
hospital and back to their grandmothers.
144
00:10:12,860 --> 00:10:13,860
Did Dad ring?
145
00:10:14,580 --> 00:10:15,980
No. No?
146
00:10:16,680 --> 00:10:17,680
There's plenty of time.
147
00:10:18,040 --> 00:10:19,040
I'd better check.
148
00:10:19,360 --> 00:10:20,480
It'll call, Jo.
149
00:10:20,760 --> 00:10:21,840
No, I have to check.
150
00:10:27,240 --> 00:10:28,360
She, uh...
151
00:10:28,860 --> 00:10:30,700
Said she might commute daily from York.
152
00:10:31,380 --> 00:10:32,380
She mentioned it to you?
153
00:10:32,800 --> 00:10:34,520
Yes. What did you say?
154
00:10:36,280 --> 00:10:38,480
Well, I said she must do what she feels
happiest with.
155
00:10:39,180 --> 00:10:40,180
Hello, Dad.
156
00:10:40,560 --> 00:10:41,740
How are you?
157
00:10:43,060 --> 00:10:47,040
What worries me is once she's there, she
might feel she can't leave.
158
00:10:48,720 --> 00:10:52,220
I don't want to say anything or put
pressure on her, Annie.
159
00:10:52,560 --> 00:10:54,600
You don't want to lose her either.
160
00:11:09,420 --> 00:11:10,420
About time.
161
00:11:10,720 --> 00:11:13,180
You take a turn on the van, Theo, or it
takes you.
162
00:11:13,580 --> 00:11:14,960
I'll be back before this.
163
00:11:16,060 --> 00:11:17,160
What have you been selling?
164
00:11:17,500 --> 00:11:19,100
Bread? Or insurance?
165
00:11:19,700 --> 00:11:21,020
I'll tell you what I haven't been
selling.
166
00:11:21,540 --> 00:11:23,620
Those flaming buns you put on the van.
167
00:11:24,220 --> 00:11:27,840
There's only one bun customers want, and
if you kept your trap shut, they could
168
00:11:27,840 --> 00:11:28,739
have had it.
169
00:11:28,740 --> 00:11:29,740
You what?
170
00:11:31,800 --> 00:11:32,820
My trap?
171
00:11:33,160 --> 00:11:36,100
Who else's? It was you, threatening to
leave.
172
00:11:36,360 --> 00:11:37,620
And it was you who told the old man.
173
00:11:38,670 --> 00:11:42,630
It is blessed fun brings customers in,
Frank, and we're out at Dyson's Bakery
174
00:11:42,630 --> 00:11:43,630
and worth a light.
175
00:11:43,970 --> 00:11:47,330
We'll just have to make a show of
burying the hatchet and up the old
176
00:11:47,330 --> 00:11:48,330
fence.
177
00:11:55,210 --> 00:11:56,910
Now then, Bill, how are you going?
178
00:11:57,690 --> 00:11:58,790
I'm all right, thanks.
179
00:12:00,370 --> 00:12:01,370
Who are you?
180
00:12:01,910 --> 00:12:04,890
Claude. Don't you remember me? Claude
Greengrass.
181
00:12:05,270 --> 00:12:06,330
You here to see me?
182
00:12:06,810 --> 00:12:11,050
No, no, I've come to deliver a load of
topsoil. Well, somebody's coming to see
183
00:12:11,050 --> 00:12:15,370
me. Ah, it'll probably be Frank and
Cliff, won't it? Frank and who?
184
00:12:15,790 --> 00:12:17,450
Frank and Cliff, your sons.
185
00:12:17,930 --> 00:12:20,430
Ah, well, you're here first, so come
along inside.
186
00:12:20,790 --> 00:12:23,710
No, I can't. I'm working. I'm on a job.
Job?
187
00:12:23,950 --> 00:12:25,870
Yeah, I've got to unload this lot.
188
00:12:26,170 --> 00:12:27,009
What is it?
189
00:12:27,010 --> 00:12:29,990
I've told you, it's topsoil for the
vegetable garden.
190
00:12:30,370 --> 00:12:31,550
I haven't got a garden.
191
00:12:32,470 --> 00:12:34,290
It's round the back. It's a big one.
192
00:12:34,530 --> 00:12:35,530
Nobody told me.
193
00:12:36,200 --> 00:12:38,000
No, I'm probably trying to keep it a
secret.
194
00:12:38,560 --> 00:12:40,100
It's around there. You can't miss it.
195
00:12:41,320 --> 00:12:43,080
What did I tell you? It's your lad.
196
00:12:44,660 --> 00:12:45,760
I'd better get on.
197
00:12:45,960 --> 00:12:49,520
You're not going to leave me with him.
You can't get in here. Stay with your
198
00:12:49,520 --> 00:12:53,120
lad. Look, I've got some work to do,
Bill. Stop mucking about. How's it
199
00:12:53,220 --> 00:12:55,080
Claude? Not too bad, sir.
200
00:12:55,640 --> 00:12:56,640
And how's Dad?
201
00:12:57,060 --> 00:12:58,380
Has Matron put kettle on?
202
00:12:59,440 --> 00:13:00,440
Come on, then.
203
00:13:08,040 --> 00:13:10,440
Is the old lad firing on one or all four
today?
204
00:13:10,840 --> 00:13:12,260
I didn't know who I was.
205
00:13:12,980 --> 00:13:14,300
Aye, well, that's the way he is.
206
00:13:14,580 --> 00:13:18,540
Some days he could still be running the
business, others he can't be trusted to
207
00:13:18,540 --> 00:13:19,540
cross the road.
208
00:13:19,660 --> 00:13:21,120
Weird. Yeah.
209
00:13:32,180 --> 00:13:33,540
Constable Rowan, how are you?
210
00:13:34,340 --> 00:13:35,340
I'm very well.
211
00:13:35,920 --> 00:13:36,739
How are you?
212
00:13:36,740 --> 00:13:37,740
Fine, thanks.
213
00:13:38,120 --> 00:13:40,620
It's sore, but among angels.
214
00:13:43,760 --> 00:13:44,920
Are you here to see me?
215
00:13:45,740 --> 00:13:47,400
Yeah, I have to make a report on the
incident.
216
00:13:47,720 --> 00:13:48,800
Oh, that's a bum for you.
217
00:13:49,940 --> 00:13:51,040
You part of the job?
218
00:13:51,380 --> 00:13:53,460
Well, I'll help if I can, but there's
not a lot to say.
219
00:13:54,820 --> 00:13:55,820
You seen the cops?
220
00:13:56,180 --> 00:13:57,180
Yeah.
221
00:13:57,240 --> 00:13:59,640
There's a lot of tree cover and I got
too far round.
222
00:13:59,840 --> 00:14:01,140
That's my own stupid fault.
223
00:14:01,580 --> 00:14:02,580
Too eager.
224
00:14:02,700 --> 00:14:05,120
Been losing two lambs a week, Jeff Keane
the same.
225
00:14:06,220 --> 00:14:07,880
Could have cost us dear if we'd have
missed the chance.
226
00:14:08,340 --> 00:14:09,460
So you got careless.
227
00:14:10,560 --> 00:14:11,560
Overeager, I said.
228
00:14:12,880 --> 00:14:15,260
Right, but for the record, what
happened?
229
00:14:15,840 --> 00:14:18,000
Well, we went down into the cops.
230
00:14:18,420 --> 00:14:22,080
I was on the extreme right, which meant
I was on the lower ground.
231
00:14:22,780 --> 00:14:25,280
And the moment this shot was fired,
could you see the other guns?
232
00:14:26,360 --> 00:14:29,360
No idea. My eyes were fixed straight
ahead.
233
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
Well, go on.
234
00:14:31,880 --> 00:14:34,580
I heard Tom shout.
235
00:14:35,440 --> 00:14:36,440
Raised my sights.
236
00:14:37,120 --> 00:14:38,360
Next thing, I was on the floor.
237
00:14:39,320 --> 00:14:41,300
Do you think it was a direct hit or a
ricochet?
238
00:14:42,020 --> 00:14:43,020
Hard to say.
239
00:14:44,480 --> 00:14:46,340
Doesn't really matter. As I said, I was
stupid.
240
00:14:47,520 --> 00:14:48,520
And lucky.
241
00:14:48,880 --> 00:14:51,260
The doctors say four inches lower. That
could have been fatal.
242
00:14:52,780 --> 00:14:54,060
Somebody up there must love me.
243
00:14:56,520 --> 00:14:57,520
Surprising, though.
244
00:14:58,780 --> 00:15:01,380
Seven experienced guns all making such a
hash of it.
245
00:15:02,640 --> 00:15:03,640
I've, uh...
246
00:15:04,430 --> 00:15:05,430
Do you want a plan?
247
00:15:06,170 --> 00:15:07,170
No.
248
00:15:07,350 --> 00:15:09,150
If anyone made a mistake, it was me.
249
00:15:10,270 --> 00:15:11,350
No witch hunt, OK?
250
00:15:12,750 --> 00:15:15,710
However it happened, it was my fault.
251
00:15:19,210 --> 00:15:21,010
You talked to everyone who was there?
252
00:15:21,930 --> 00:15:24,030
Yes, Sarge, it all gave more or less the
same story.
253
00:15:25,210 --> 00:15:26,490
A stray bullet.
254
00:15:27,730 --> 00:15:29,430
I just wondered, Sarge.
255
00:15:31,630 --> 00:15:35,890
What? or whether we should get
ballistics to look at the guns, find out
256
00:15:35,890 --> 00:15:36,890
one fired the shot.
257
00:15:37,110 --> 00:15:38,770
Well, does it matter? It's been agreed.
258
00:15:39,370 --> 00:15:41,290
Elam got himself into the line of fire.
259
00:15:42,530 --> 00:15:43,550
Yeah, yeah.
260
00:15:43,750 --> 00:15:47,630
But Elam agrees it was an accident, and
there's nothing in here to prove
261
00:15:47,630 --> 00:15:50,990
otherwise. So wrap it up and forget
about it.
262
00:16:01,000 --> 00:16:02,120
Eat it, don't play with it.
263
00:16:03,040 --> 00:16:04,380
I thought you liked it, David.
264
00:16:08,480 --> 00:16:09,480
Another cup?
265
00:16:10,120 --> 00:16:11,120
No.
266
00:16:13,160 --> 00:16:14,160
Jeff.
267
00:16:14,600 --> 00:16:15,600
What?
268
00:16:17,600 --> 00:16:18,600
See you later.
269
00:18:18,100 --> 00:18:20,740
Hello, Claude. Hello, Bill. What are you
doing here?
270
00:18:21,200 --> 00:18:22,200
Visiting.
271
00:18:22,780 --> 00:18:23,800
Visiting? Visiting who?
272
00:18:24,040 --> 00:18:25,420
You, you barn pot.
273
00:18:26,300 --> 00:18:27,620
Aren't you going to let me in?
274
00:18:28,500 --> 00:18:29,820
Oh, yeah, yeah, come on.
275
00:18:36,330 --> 00:18:37,650
How did you get here?
276
00:18:37,950 --> 00:18:38,950
I itched it.
277
00:18:39,490 --> 00:18:40,349
Itched it?
278
00:18:40,350 --> 00:18:41,750
Did they know you were out?
279
00:18:42,110 --> 00:18:43,950
Weren't you I spoke to the other day?
280
00:18:44,650 --> 00:18:45,650
Yeah, why?
281
00:18:45,730 --> 00:18:46,730
Somebody said it were.
282
00:18:47,990 --> 00:18:49,910
My memory's been playing me tricks.
283
00:18:51,210 --> 00:18:52,230
What are you doing tonight?
284
00:18:53,330 --> 00:18:54,570
Why, do you want to take me out?
285
00:18:55,630 --> 00:18:59,570
No, nothing really. Just falsifying a
few of me counts as usual.
286
00:18:59,990 --> 00:19:00,990
Why?
287
00:19:05,830 --> 00:19:08,850
I think Frank will probably only try to
do the best for you, you know, Bill.
288
00:19:09,490 --> 00:19:11,510
If you think that, then you know now.
289
00:19:12,230 --> 00:19:16,570
There's only one thing they want to do
with Dyson Bakery, and that's to destroy
290
00:19:16,570 --> 00:19:18,270
it. Destroy it how?
291
00:19:18,570 --> 00:19:19,970
By splitting it down the middle.
292
00:19:20,850 --> 00:19:24,630
Well, if they're not getting on much,
it's probably for the best. I mean, it's
293
00:19:24,630 --> 00:19:28,770
not the end of the world, is it? It's
the end of my world. All I've built up.
294
00:19:30,070 --> 00:19:31,770
Those little tow rags.
295
00:19:32,250 --> 00:19:34,910
They'd rather smash it up than rub along
together.
296
00:19:37,340 --> 00:19:39,600
I think this drink's going to my head.
297
00:19:40,260 --> 00:19:41,680
Probably a bit out of practice.
298
00:19:42,180 --> 00:19:45,140
Mind you, I tell you something, you're
speaking more sense weird than you were
299
00:19:45,140 --> 00:19:46,140
without.
300
00:19:47,520 --> 00:19:48,900
I'm sorry, I couldn't get away.
301
00:19:50,300 --> 00:19:51,199
Doesn't matter.
302
00:19:51,200 --> 00:19:52,200
You're here now.
303
00:19:53,220 --> 00:19:54,220
I like your dress.
304
00:19:54,760 --> 00:19:55,760
Thank you.
305
00:19:58,140 --> 00:19:59,240
I'll collect some glasses.
306
00:20:01,720 --> 00:20:02,960
That's ambitious of you.
307
00:20:03,840 --> 00:20:04,940
So how did it taste?
308
00:20:06,540 --> 00:20:08,080
Well, you're obviously a natural dad.
309
00:20:08,540 --> 00:20:09,860
You all right, Mr Dyson?
310
00:20:10,620 --> 00:20:11,900
Champion. Good.
311
00:20:12,460 --> 00:20:14,660
When are we going to get some of the
Mavenfield buns again?
312
00:20:15,280 --> 00:20:17,480
When Frank and Cliff stop fighting.
313
00:20:18,120 --> 00:20:19,580
Oh, wait till I see them.
314
00:20:23,560 --> 00:20:27,580
This recipe, Bill, you got it somewhere
safe, have you?
315
00:20:28,700 --> 00:20:30,840
Safest place there is Claude.
316
00:20:34,540 --> 00:20:35,540
How was he?
317
00:20:35,900 --> 00:20:36,940
A bit down, I think.
318
00:20:37,640 --> 00:20:39,600
But he's cooked himself a proper meal.
319
00:20:40,480 --> 00:20:41,480
Progress?
320
00:20:41,720 --> 00:20:43,720
He's never done a thing in the kitchen.
321
00:20:44,360 --> 00:20:45,720
It was always Mum's job.
322
00:20:46,460 --> 00:20:47,460
Well, yeah, it will be.
323
00:20:48,820 --> 00:20:51,740
I think I'd better go back there this
weekend. Give him a hand.
324
00:20:52,880 --> 00:20:54,120
I can't help this, Nick.
325
00:20:55,140 --> 00:20:56,140
No, no.
326
00:20:56,920 --> 00:20:58,440
I'm relying on you to stay cheerful.
327
00:21:02,020 --> 00:21:03,620
Did you finish the report on the
shooting?
328
00:21:04,740 --> 00:21:06,540
Yeah, well, they're paperwork at least.
329
00:21:06,860 --> 00:21:08,400
What do you mean? You don't think it is
finished?
330
00:21:09,480 --> 00:21:10,900
Well, lots of jobs get left in the air.
331
00:21:11,540 --> 00:21:13,020
Well, you can't shake this one off.
332
00:21:22,120 --> 00:21:23,120
Night.
333
00:21:23,260 --> 00:21:24,260
Night, love.
334
00:21:25,420 --> 00:21:26,420
Jeff.
335
00:21:27,960 --> 00:21:28,960
Night.
336
00:21:30,860 --> 00:21:32,520
Can you check on David as you go by?
337
00:21:37,610 --> 00:21:38,610
I shan't be long myself.
338
00:21:42,570 --> 00:21:44,490
You're a gentleman, Claude.
339
00:21:45,750 --> 00:21:47,850
That's why I've listened to what you
said.
340
00:21:48,270 --> 00:21:50,470
And what you said made me think.
341
00:21:50,950 --> 00:21:51,950
What about?
342
00:21:52,110 --> 00:21:53,550
My secret recipe.
343
00:21:54,390 --> 00:21:57,510
I mean, supposing I did forget it.
344
00:21:58,450 --> 00:22:02,030
Supposing it didn't come back to me
again. It's gone, ain't it?
345
00:22:03,550 --> 00:22:04,730
It's been gone all right.
346
00:22:06,170 --> 00:22:08,730
Dyson's original Aidensfield bun.
347
00:22:09,450 --> 00:22:10,450
Gone forever.
348
00:22:12,050 --> 00:22:14,250
So, I've written it down.
349
00:22:14,950 --> 00:22:15,950
Written it down where?
350
00:22:16,230 --> 00:22:17,530
On this beer mat.
351
00:22:18,670 --> 00:22:21,590
I want you to keep it safe for me,
Claude.
352
00:22:29,950 --> 00:22:30,950
Thanks.
353
00:22:33,510 --> 00:22:34,610
Are you all right?
354
00:22:36,179 --> 00:22:38,140
You've been looking worried to death
since you got that letter.
355
00:22:38,540 --> 00:22:40,600
Yeah. Well, it came as a bit of a shock.
356
00:22:41,040 --> 00:22:42,040
Is there anything I can do?
357
00:22:43,180 --> 00:22:44,600
You've been a great help already.
358
00:22:45,880 --> 00:22:47,040
I can do more.
359
00:22:48,000 --> 00:22:49,960
Your dad's bad -mouthing me as it is.
360
00:22:50,180 --> 00:22:51,180
Forget him.
361
00:22:51,500 --> 00:22:52,680
I keep my own time.
362
00:22:54,200 --> 00:22:57,400
And I prefer to spend it here, if that's
all right with you.
363
00:22:58,760 --> 00:23:00,360
Yeah, it is.
364
00:23:02,080 --> 00:23:03,080
Good.
365
00:23:06,390 --> 00:23:08,770
Veneer is probably five miles away.
He'll wait.
366
00:23:13,250 --> 00:23:15,090
Nick. Yeah?
367
00:23:15,910 --> 00:23:20,410
Suppose a policeman's wife hears
something inconfident, which might help
368
00:23:20,410 --> 00:23:21,410
investigation.
369
00:23:21,850 --> 00:23:22,870
Policeman's wife, eh?
370
00:23:23,190 --> 00:23:24,870
That's a hypothetical question.
371
00:23:25,250 --> 00:23:27,850
What, you mean personal loyalty against
public duty?
372
00:23:28,290 --> 00:23:29,290
Yeah.
373
00:23:30,030 --> 00:23:31,670
Well, it depends how serious it is.
374
00:23:32,110 --> 00:23:33,110
Hmm.
375
00:23:34,540 --> 00:23:36,240
Is this a practice or for real?
376
00:23:37,140 --> 00:23:38,780
I promise not to say anything.
377
00:23:39,140 --> 00:23:41,120
I didn't think it was important at the
time.
378
00:23:41,560 --> 00:23:42,560
What is it?
379
00:23:43,020 --> 00:23:44,780
Well, it'll be obvious that I told you.
380
00:23:45,640 --> 00:23:47,780
Well, if it's serious, then you should.
381
00:23:49,300 --> 00:23:53,380
When I took Richard Elam's two girls to
hospital, Sheila Keane was with him.
382
00:23:54,840 --> 00:23:55,840
Well, go on.
383
00:23:55,900 --> 00:23:59,540
Well, we arrived outside normal visiting
times and it seemed to surprise her.
384
00:24:00,080 --> 00:24:02,700
Anyway, she asked me not to tell anybody
that I saw her there.
385
00:24:03,760 --> 00:24:04,820
Or did she say why?
386
00:24:05,480 --> 00:24:08,820
She said that if Jeff found out, he
might be funny about it.
387
00:24:26,320 --> 00:24:27,320
Hi, Cliff.
388
00:24:28,080 --> 00:24:32,080
I had a drink with your dad last night.
You can't have. He's not allowed to
389
00:24:32,080 --> 00:24:33,080
drink.
390
00:24:33,200 --> 00:24:36,040
Oh, well, he got out somehow and turned
up at my place.
391
00:24:37,360 --> 00:24:41,160
Matron never called me. Yeah, well, you
know, I'm done. I took him for a quick
392
00:24:41,160 --> 00:24:42,160
and then I took him back.
393
00:24:42,520 --> 00:24:47,160
Mind you, he seemed a bit anxious about
his recipe for Aidensfield buns ending
394
00:24:47,160 --> 00:24:48,160
up in the wrong hands.
395
00:24:48,280 --> 00:24:50,960
Oh, I... Ah, so he gave it to me.
396
00:24:51,640 --> 00:24:52,419
You what?
397
00:24:52,420 --> 00:24:55,880
Well, with his memory going and coming,
you know, he probably thought he'd like
398
00:24:55,880 --> 00:24:57,980
to get somebody who could trust him to
take care on it.
399
00:24:58,200 --> 00:24:59,199
You?
400
00:24:59,200 --> 00:25:00,220
You've got his recipe?
401
00:25:00,540 --> 00:25:01,540
Yeah.
402
00:25:02,260 --> 00:25:03,260
Show me.
403
00:25:03,500 --> 00:25:04,940
Well... Show me!
404
00:25:05,340 --> 00:25:06,720
It's a bit difficult.
405
00:25:07,660 --> 00:25:09,120
You're a liar, Claude.
406
00:25:09,320 --> 00:25:12,760
Am I? Well, it's no good taking any
notice of me, then, is it? Oh, hold on,
407
00:25:12,760 --> 00:25:13,679
on.
408
00:25:13,680 --> 00:25:14,680
Look.
409
00:25:15,200 --> 00:25:16,780
Prove it, and we could talk.
410
00:25:17,100 --> 00:25:18,100
What about?
411
00:25:18,340 --> 00:25:20,300
About returning it to its rightful
owner.
412
00:25:20,540 --> 00:25:21,620
Oh, and who might that be?
413
00:25:21,860 --> 00:25:22,860
Me, you daft bat.
414
00:25:23,120 --> 00:25:25,200
What about your brother, Frank? Forget
Frank.
415
00:25:25,780 --> 00:25:26,780
Not a word to him.
416
00:25:27,180 --> 00:25:28,180
Oh.
417
00:25:29,860 --> 00:25:31,180
Somebody up there must love him.
418
00:25:32,020 --> 00:25:33,020
That's what he said.
419
00:25:33,320 --> 00:25:35,520
It seemed well. It shouldn't have been
his charge.
420
00:25:35,980 --> 00:25:36,980
It would be.
421
00:25:37,260 --> 00:25:39,100
Takes a lot to make him miss a Sunday
service.
422
00:25:40,180 --> 00:25:41,180
You go to chapel?
423
00:25:41,440 --> 00:25:42,480
Whenever I can, yeah.
424
00:25:43,640 --> 00:25:44,619
Jeff who?
425
00:25:44,620 --> 00:25:45,620
No.
426
00:25:47,000 --> 00:25:48,040
How long have you known him?
427
00:25:48,800 --> 00:25:49,800
Richard?
428
00:25:51,020 --> 00:25:52,060
Ten years or so.
429
00:25:53,280 --> 00:25:54,500
And he's been a good neighbour?
430
00:25:55,400 --> 00:25:56,299
Of course.
431
00:25:56,300 --> 00:25:57,300
And we two him.
432
00:25:58,380 --> 00:26:00,480
Especially after Daniel's death.
433
00:26:01,480 --> 00:26:02,720
The same as he'd help anybody.
434
00:26:03,140 --> 00:26:04,180
He was a good man.
435
00:26:05,280 --> 00:26:06,280
How did he help Jeff?
436
00:26:07,080 --> 00:26:08,480
In practical ways.
437
00:26:09,540 --> 00:26:14,100
Farm labour, machinery and so on. Rather
than with readings from the Bible?
438
00:26:15,860 --> 00:26:18,680
When a child dies, you either lose your
face or find it.
439
00:26:19,060 --> 00:26:20,060
I found it.
440
00:26:20,820 --> 00:26:22,060
Did Jeff resent that?
441
00:26:22,780 --> 00:26:23,800
Of course not.
442
00:26:24,820 --> 00:26:26,000
He was grateful.
443
00:26:27,420 --> 00:26:28,880
Pleased I found a way of coping.
444
00:26:31,150 --> 00:26:35,770
The morning of the shooting, I know it
was the anniversary of Daniel's
445
00:26:35,870 --> 00:26:37,370
but could anything else have been
troubling Jeff?
446
00:26:38,250 --> 00:26:39,250
I don't think so.
447
00:26:39,850 --> 00:26:40,930
He hadn't quarrelled?
448
00:26:41,670 --> 00:26:42,670
Quarrelled?
449
00:26:42,850 --> 00:26:44,610
No. Did he say something?
450
00:26:46,150 --> 00:26:48,010
No. Then why ask?
451
00:26:48,490 --> 00:26:50,370
Are you trying to pin the blame for this
on Jeff?
452
00:26:50,970 --> 00:26:53,230
I'm just trying to get to the truth of
what happened.
453
00:26:54,010 --> 00:26:56,650
It was a stupid accident. Richard
already said so.
454
00:26:57,790 --> 00:26:58,790
Did he?
455
00:26:59,820 --> 00:27:00,820
Well, didn't he?
456
00:27:03,980 --> 00:27:08,180
The surgeon removed a .22 calibre bullet
from Richard's shoulder.
457
00:27:09,780 --> 00:27:11,060
Good gunfire, is that calibre?
458
00:27:11,420 --> 00:27:12,420
For my brother.
459
00:27:12,440 --> 00:27:13,440
For what?
460
00:27:14,180 --> 00:27:17,060
Look, Sheila, the last thing I want is
to blame anybody for an accident.
461
00:27:17,520 --> 00:27:18,520
Then leave it, can't you?
462
00:27:18,820 --> 00:27:20,760
Don't you think Jeff's carrying enough
guilt, and it is?
463
00:27:21,020 --> 00:27:21,879
I'm sorry.
464
00:27:21,880 --> 00:27:22,839
Are you not?
465
00:27:22,840 --> 00:27:26,040
If you know any reason why Richard could
have been a target, you must tell me.
466
00:27:26,640 --> 00:27:28,340
Because next time, it might be too late.
467
00:27:31,199 --> 00:27:32,199
Take the gun.
468
00:27:33,920 --> 00:27:34,719
I'm sorry?
469
00:27:34,720 --> 00:27:35,720
Take the gun.
470
00:27:41,100 --> 00:27:42,100
What's going on?
471
00:27:43,440 --> 00:27:44,500
I came for your gun.
472
00:27:46,360 --> 00:27:47,360
What for?
473
00:27:47,780 --> 00:27:49,300
All we need is to hand it to Ballistics.
474
00:27:51,040 --> 00:27:52,040
Oh.
475
00:27:53,740 --> 00:27:55,220
Sheila didn't think you'd object.
476
00:27:56,120 --> 00:27:57,300
No point, is there?
477
00:28:00,200 --> 00:28:02,400
We'll get it back to you as soon as
possible.
478
00:28:02,640 --> 00:28:03,579
As you like.
479
00:28:03,580 --> 00:28:05,100
You'll be taking Tom's the same?
480
00:28:05,780 --> 00:28:06,780
Yeah.
481
00:28:07,260 --> 00:28:08,660
Right. Thanks.
482
00:28:08,920 --> 00:28:09,920
Bye.
483
00:28:21,920 --> 00:28:22,920
Hi, Frank.
484
00:28:23,740 --> 00:28:25,020
What are you doing here?
485
00:28:25,240 --> 00:28:28,420
In the area, I thought I'd give you the
pleasure of my presence.
486
00:28:28,880 --> 00:28:29,880
Oh, aye.
487
00:28:29,920 --> 00:28:31,980
Well, we don't encourage spectators.
488
00:28:32,660 --> 00:28:37,160
Hygiene and security, you see. And we
wouldn't want any trade secrets going
489
00:28:37,160 --> 00:28:40,200
now, would we? No, but you've been a bit
late for that, haven't you, Frank?
490
00:28:40,520 --> 00:28:41,520
How do you mean?
491
00:28:41,760 --> 00:28:45,700
I've got something that might interest
me at a price.
492
00:29:30,540 --> 00:29:33,340
Blessing, they say, come in disguise.
493
00:29:34,700 --> 00:29:36,060
And maybe this was one.
494
00:29:37,460 --> 00:29:41,280
It's very easy to leave too little time
for prayer.
495
00:29:42,300 --> 00:29:46,700
So while I was in hospital, I cleared
the backlog of things I had to say to
496
00:29:46,700 --> 00:29:47,700
Lord.
497
00:29:48,140 --> 00:29:51,080
That did more for me than medicines ever
could.
498
00:29:51,680 --> 00:29:57,080
They have wonderful drugs now to cure
the sick. But remember, the most
499
00:29:57,080 --> 00:29:58,500
medicine of all...
500
00:29:58,960 --> 00:30:00,480
It's the power of prayer.
501
00:30:02,960 --> 00:30:04,980
I certainly felt the force of your
prayers.
502
00:30:05,940 --> 00:30:08,720
And I hope all of you share that feeling
with me.
503
00:30:09,560 --> 00:30:12,800
Of being held in one another's love and
fellowship.
504
00:30:13,860 --> 00:30:20,200
In that way we can all be the Lord's
messengers bringing comfort and love in
505
00:30:20,200 --> 00:30:21,200
times of need.
506
00:30:46,540 --> 00:30:48,860
Told you we had a list of jokes, then.
What's Rowan doing here?
507
00:30:49,980 --> 00:30:50,980
I don't know.
508
00:31:03,420 --> 00:31:04,420
Thank you, Simon.
509
00:31:04,480 --> 00:31:05,480
I'll do the rest.
510
00:31:09,860 --> 00:31:11,060
Will you be seeing Joe soon?
511
00:31:11,580 --> 00:31:12,580
Yeah.
512
00:31:12,960 --> 00:31:14,960
Tell her I haven't forgotten about the
school lesson.
513
00:31:15,690 --> 00:31:16,870
Well, I'm sure she knows that.
514
00:31:18,710 --> 00:31:20,210
And how can I help you, Mr. Rolfe?
515
00:31:20,610 --> 00:31:22,650
We're having a gun exam on Bibleistics.
516
00:31:23,150 --> 00:31:24,150
Why?
517
00:31:24,650 --> 00:31:26,310
We think it will confirm who shot you.
518
00:31:26,870 --> 00:31:28,570
I've already said I want the matter
forgotten.
519
00:31:29,530 --> 00:31:30,530
Until the next time.
520
00:31:30,710 --> 00:31:31,710
Next time?
521
00:31:33,330 --> 00:31:36,090
How would you describe your relationship
with Sheila Keane?
522
00:31:37,630 --> 00:31:38,630
As a good friend.
523
00:31:39,170 --> 00:31:40,170
Nothing more?
524
00:31:42,340 --> 00:31:45,620
Sheila and Jeff have been friends of
mine for over ten years.
525
00:31:47,080 --> 00:31:48,900
But you're closer to her than to him.
526
00:31:49,580 --> 00:31:51,940
I see more of Sheila because she comes
here, that's all.
527
00:31:53,140 --> 00:31:56,480
You helped her particularly after the
death of her son, I understand.
528
00:31:57,120 --> 00:31:58,340
I tried to help them both.
529
00:31:59,180 --> 00:32:00,300
In different ways?
530
00:32:00,860 --> 00:32:02,020
They're very different people.
531
00:32:03,980 --> 00:32:06,140
Sheila was desperate to talk.
532
00:32:06,480 --> 00:32:07,480
Jeff never could.
533
00:32:09,770 --> 00:32:13,490
Well, could he have mistaken your
friendship with Sheila for something
534
00:32:13,770 --> 00:32:17,710
Can we cut this short? What you mean is,
did I take advantage of a vulnerable
535
00:32:17,710 --> 00:32:19,890
woman and abuse the trust of a friend?
536
00:32:21,650 --> 00:32:23,750
Well? For pity's sake.
537
00:32:24,350 --> 00:32:25,710
What are you trying to do?
538
00:32:26,050 --> 00:32:27,950
Stir up bad blood where there is none?
539
00:32:28,510 --> 00:32:32,450
If Jeff King thought he had a reason to
shoot me, he'd have done it six years
540
00:32:32,450 --> 00:32:33,450
ago.
541
00:32:36,350 --> 00:32:37,370
There you go.
542
00:32:39,530 --> 00:32:40,530
Is that you?
543
00:32:41,670 --> 00:32:42,649
Yes, sir.
544
00:32:42,650 --> 00:32:44,070
In here, now.
545
00:32:52,330 --> 00:32:57,130
Mr Elam called earlier. He was wondering
how much longer he had to put up with
546
00:32:57,130 --> 00:32:58,130
your harassment.
547
00:32:58,450 --> 00:32:59,450
He said that?
548
00:33:00,250 --> 00:33:02,110
No, but that's what he meant.
549
00:33:02,950 --> 00:33:05,390
Look, I'm more convinced than ever that
he was shot deliberately.
550
00:33:06,730 --> 00:33:07,890
By Geoff Keane?
551
00:33:08,170 --> 00:33:09,170
Yes, sir.
552
00:33:09,460 --> 00:33:12,320
Really? Then you're in for a
disappointment.
553
00:33:13,200 --> 00:33:19,140
Ballistics have just phoned and they
told me that bullet wasn't fired from
554
00:33:19,140 --> 00:33:20,140
Keane's gun.
555
00:33:25,320 --> 00:33:27,020
See, this is where Elam fell.
556
00:33:27,560 --> 00:33:30,080
The dog was shot.
557
00:33:31,320 --> 00:33:33,080
Just here.
558
00:33:33,800 --> 00:33:36,420
I'll take up Keane's position. See what
you think.
559
00:33:42,360 --> 00:33:43,360
Right.
560
00:33:43,880 --> 00:33:44,880
I'm keen.
561
00:33:46,160 --> 00:33:47,160
England.
562
00:33:47,600 --> 00:33:48,600
Dog.
563
00:33:49,440 --> 00:33:50,440
What do you think?
564
00:34:02,360 --> 00:34:04,040
Dog, come in, Claude.
565
00:34:06,540 --> 00:34:07,760
Some of it smells nice.
566
00:34:07,960 --> 00:34:09,060
They've just come out.
567
00:34:09,920 --> 00:34:10,920
The heck?
568
00:34:11,790 --> 00:34:13,170
They look good enough to eat, do they?
569
00:34:13,449 --> 00:34:14,308
I'll say.
570
00:34:14,310 --> 00:34:15,370
So who's going to have the honour?
571
00:34:16,110 --> 00:34:17,350
Don't worry, I've got that sorted.
572
00:34:19,270 --> 00:34:20,370
Spotted an opening, have you?
573
00:34:21,409 --> 00:34:22,409
Something like that.
574
00:34:23,130 --> 00:34:24,889
Perhaps you ought to leave a couple for
Nick to try.
575
00:34:25,449 --> 00:34:26,449
You're joking.
576
00:34:26,790 --> 00:34:30,090
These are going to be tested by a pallet
that hasn't been poisoned by police
577
00:34:30,090 --> 00:34:31,090
tea.
578
00:35:16,010 --> 00:35:17,150
wait to see you. Where?
579
00:35:17,590 --> 00:35:18,590
Over there.
580
00:35:20,810 --> 00:35:24,790
Frank, a bit parky, isn't it? I thought
we got over the worst.
581
00:35:25,590 --> 00:35:26,590
Sit down.
582
00:35:27,170 --> 00:35:28,190
Well, what's up?
583
00:35:28,410 --> 00:35:29,410
How much?
584
00:35:30,010 --> 00:35:31,590
What's what? For the recipe.
585
00:35:32,630 --> 00:35:36,610
Oh, well, it's a bit difficult, you
think, because it's sort of held in
586
00:35:37,050 --> 00:35:39,790
Don't play the flaming oil can with me.
How much?
587
00:35:40,680 --> 00:35:41,980
I'm telling you the truth.
588
00:35:42,280 --> 00:35:46,200
It's not easy. I mean, shouldn't your
brother Cliff be here? No, and he's not
589
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
going to be.
590
00:35:47,280 --> 00:35:50,320
The thing is, he's so shy, Claude.
There's my offer.
591
00:35:50,560 --> 00:35:51,560
In writing.
592
00:35:51,800 --> 00:35:53,140
I'm going to the gents.
593
00:35:53,360 --> 00:35:55,540
When I come back, I want an answer.
594
00:36:03,700 --> 00:36:04,720
Claude, I find you here.
595
00:36:05,000 --> 00:36:06,700
Cliff. Someone's sitting there.
596
00:36:07,520 --> 00:36:08,520
Not at the moment, no.
597
00:36:08,680 --> 00:36:09,549
What are you having?
598
00:36:09,550 --> 00:36:12,290
I'm sorry, I was just going... Sit down,
sit down.
599
00:36:14,670 --> 00:36:16,750
The proof was in the pudding, Claude.
600
00:36:18,010 --> 00:36:19,010
What do you want?
601
00:36:19,790 --> 00:36:20,689
What do you mean?
602
00:36:20,690 --> 00:36:21,690
A recipe.
603
00:36:22,370 --> 00:36:26,410
I'm sorry, I can't deal with... I came
here to see you. Sit down.
604
00:36:27,510 --> 00:36:28,510
I've come with an offer.
605
00:36:31,210 --> 00:36:32,490
Exclusive, no mention to Frank.
606
00:36:33,650 --> 00:36:34,650
Right.
607
00:36:34,850 --> 00:36:35,970
Well, aren't you going to open it?
608
00:36:36,370 --> 00:36:37,730
I'll deal with it later.
609
00:36:38,380 --> 00:36:39,460
I want an answer now.
610
00:36:39,780 --> 00:36:43,020
Yeah, but... What's up? I'm sorry, I've
got to go.
611
00:36:43,420 --> 00:36:44,420
What's the game?
612
00:36:44,660 --> 00:36:45,660
It's my business.
613
00:36:45,920 --> 00:36:48,020
Oh, I don't think so, Cliff. I think
it's mine.
614
00:36:48,900 --> 00:36:49,900
Does he know?
615
00:36:50,980 --> 00:36:55,060
You... Oh, no,
616
00:36:56,980 --> 00:36:58,740
it's the Dyson. Yeah, you stay out
there.
617
00:37:03,040 --> 00:37:04,040
No,
618
00:37:04,600 --> 00:37:05,600
Cliff.
619
00:37:15,950 --> 00:37:18,110
Give me a call when you know what train
you're catching back.
620
00:37:30,670 --> 00:37:34,370
Bit of a coincidence, you two dropping
in here before we could call on you.
621
00:37:34,670 --> 00:37:37,450
It was now but a family tiff, and we
paid for the damage.
622
00:37:37,930 --> 00:37:38,930
So you said.
623
00:37:39,310 --> 00:37:40,390
What are you doing here?
624
00:37:40,670 --> 00:37:44,190
Well, they've stolen our dad's recipe,
hasn't he? Got him drunk and whipped it.
625
00:37:44,490 --> 00:37:45,490
Yeah.
626
00:37:46,180 --> 00:37:49,700
Well? Well, Dad's not allowed to drink
when he's on the tablet. Greengrass must
627
00:37:49,700 --> 00:37:50,638
have known that.
628
00:37:50,640 --> 00:37:52,320
He said he was seen writing something
down.
629
00:37:52,560 --> 00:37:53,560
Yes, on a beer mat.
630
00:37:53,800 --> 00:37:54,800
A beer mat?
631
00:37:55,240 --> 00:37:59,020
Well, as far as I'm aware, lads, there's
no law against accepting recipes from a
632
00:37:59,020 --> 00:38:00,020
drunk.
633
00:38:10,760 --> 00:38:13,220
I should be better off without you.
634
00:38:15,200 --> 00:38:18,120
You take a pride in making me blue.
635
00:38:20,380 --> 00:38:25,960
I'm telling you, my friend, it's got to
be the end with you.
636
00:38:30,500 --> 00:38:33,420
I told you time and time again.
637
00:38:35,640 --> 00:38:38,680
You told me you were just a friend.
638
00:38:53,939 --> 00:38:58,640
Because I can do.
639
00:39:41,310 --> 00:39:42,950
Come on, lad, it's all yours.
640
00:39:43,490 --> 00:39:44,490
Here we are.
641
00:39:45,090 --> 00:39:47,490
Just going to go for a little walk.
642
00:39:48,050 --> 00:39:52,930
Just going to go on a little journey.
643
00:39:53,330 --> 00:39:55,830
Good boy. Sit down, lad.
644
00:40:12,520 --> 00:40:13,520
I know.
645
00:40:13,580 --> 00:40:14,580
I know.
646
00:40:15,120 --> 00:40:16,720
You promised me, Sheila.
647
00:40:17,620 --> 00:40:18,760
I know. I'm sorry.
648
00:40:19,640 --> 00:40:23,640
I just... I needed to keep something to
help me through the bad day.
649
00:40:25,100 --> 00:40:26,520
I needed it, Richard.
650
00:40:27,060 --> 00:40:28,240
All right, all right.
651
00:40:28,900 --> 00:40:29,900
Let's think.
652
00:40:31,160 --> 00:40:32,340
It's gone away for the day.
653
00:40:33,100 --> 00:40:34,100
Yeah.
654
00:40:34,560 --> 00:40:36,280
Come over. We'll decide what to do.
655
00:40:37,680 --> 00:40:38,680
All right.
656
00:40:39,800 --> 00:40:41,120
I'm so sorry, Richard.
657
00:40:42,299 --> 00:40:43,299
Alright, alright.
658
00:40:43,880 --> 00:40:45,980
Talk when you get over here. I'll be in
the barn all morning.
659
00:41:27,760 --> 00:41:28,760
Who is this?
660
00:41:28,800 --> 00:41:29,840
Just listen.
661
00:41:30,440 --> 00:41:34,060
Jeff King just fetched a gun. It went in
the wall.
662
00:41:34,900 --> 00:41:35,960
A wall?
663
00:41:36,640 --> 00:41:38,420
It went in the wall.
664
00:41:39,420 --> 00:41:40,480
Is that Tom?
665
00:41:42,560 --> 00:41:43,560
Tom?
666
00:42:12,640 --> 00:42:15,900
Give us the recipe and we give you the
dog.
667
00:42:16,420 --> 00:42:18,140
What do you expect me to do about that?
668
00:42:18,920 --> 00:42:22,740
What do you think, a bit of coppering? I
mean, that's the same as kidnapping,
669
00:42:23,000 --> 00:42:24,880
isn't it? Like you kidnapped Bill Dyson?
670
00:42:25,260 --> 00:42:27,700
Talk him out of it. He came to me
looking for a bit of solid.
671
00:42:28,140 --> 00:42:29,380
Aye, and drink.
672
00:42:30,060 --> 00:42:33,200
When he gave me that recipe, he was as
sane as you and me are.
673
00:42:33,780 --> 00:42:36,780
Well, having said that... Why did he do
it, then?
674
00:42:37,280 --> 00:42:39,420
Because he didn't want Frank or Cliff to
have it.
675
00:42:40,010 --> 00:42:42,950
Is that why you've been conducting a
Dutch auction between them?
676
00:42:43,190 --> 00:42:46,950
You're wasting valuable time. My dog's
at risk. Come on, go and do something
677
00:42:46,950 --> 00:42:49,150
about it. What sort of a risk?
678
00:42:50,290 --> 00:42:52,090
Dachshunds do make meat pie, Sarge.
679
00:42:53,150 --> 00:42:54,190
Ah, Flamin' R.
680
00:42:54,810 --> 00:42:58,350
Well, it strikes me that muck could be
anywhere by now, couldn't it, Bellamy?
681
00:42:58,650 --> 00:43:02,450
I'm not alerting Interpol while you've
got the answer at your fingertip.
682
00:43:21,980 --> 00:43:23,360
Sheila, get out!
683
00:43:24,560 --> 00:43:25,560
Get out!
684
00:43:28,480 --> 00:43:29,480
Leave him.
685
00:43:30,660 --> 00:43:32,340
Jeff. Get away from him.
686
00:43:33,520 --> 00:43:34,520
Jeff, please.
687
00:43:34,700 --> 00:43:35,700
Shut up!
688
00:43:43,040 --> 00:43:44,680
You knew where to find him, then?
689
00:43:47,180 --> 00:43:48,260
That's where you do it.
690
00:43:49,580 --> 00:43:50,580
Do what?
691
00:43:52,520 --> 00:43:53,520
It's a bit rough.
692
00:43:55,000 --> 00:43:56,680
Or is that how you like it?
693
00:43:57,920 --> 00:43:59,460
What are you talking about?
694
00:43:59,780 --> 00:44:00,780
Shut up!
695
00:44:02,960 --> 00:44:03,960
That's it.
696
00:44:05,380 --> 00:44:06,380
Friend.
697
00:44:06,840 --> 00:44:07,840
Mate.
698
00:44:09,080 --> 00:44:12,560
Preacher. My pal, the preacher, man.
Please.
699
00:44:13,960 --> 00:44:15,360
I trusted you.
700
00:44:16,100 --> 00:44:17,320
Please, Jeff.
701
00:44:18,080 --> 00:44:19,420
And I trusted you.
702
00:44:24,189 --> 00:44:26,390
God, don't bring him into it. I've had
enough of him.
703
00:44:28,670 --> 00:44:30,290
Did he tell you to write that letter?
704
00:44:31,430 --> 00:44:33,250
Did he tell you to take my wife?
705
00:44:33,950 --> 00:44:35,430
Eh? No.
706
00:44:36,230 --> 00:44:37,330
You don't understand.
707
00:44:38,250 --> 00:44:39,250
Read it!
708
00:44:59,150 --> 00:45:00,150
How long's this been happening?
709
00:45:00,690 --> 00:45:01,690
Nothing's happening.
710
00:45:01,750 --> 00:45:02,850
I'm not asking you.
711
00:45:03,910 --> 00:45:05,970
What there was was over years ago.
712
00:45:06,430 --> 00:45:07,850
Oh, yeah.
713
00:45:08,210 --> 00:45:10,490
I swear to you, it's the truth.
714
00:45:18,410 --> 00:45:19,410
Mr. Elam?
715
00:45:28,110 --> 00:45:29,110
What about David?
716
00:45:30,030 --> 00:45:31,250
What about David?
717
00:45:31,710 --> 00:45:32,710
Is he mine?
718
00:45:34,570 --> 00:45:35,870
Jack, this is insane.
719
00:45:36,650 --> 00:45:37,650
Is he mine?
720
00:45:38,870 --> 00:45:39,870
Yes.
721
00:45:40,450 --> 00:45:41,770
Of course he's yours.
722
00:45:42,990 --> 00:45:44,590
Please, Jack, stop it now.
723
00:45:45,370 --> 00:45:46,650
Oh, I'll stop it, all right.
724
00:45:47,530 --> 00:45:48,970
There's a bullet for all of us.
725
00:45:49,630 --> 00:45:50,650
You first.
726
00:45:51,210 --> 00:45:54,030
You lying, cheating, sermonising...
727
00:45:58,000 --> 00:45:59,300
You keep out of this. Keep back!
728
00:46:01,800 --> 00:46:02,860
Put the gun down.
729
00:46:04,020 --> 00:46:05,020
Please, Jeff.
730
00:46:05,440 --> 00:46:08,020
Haven't we had enough tragedy? It was
six years ago.
731
00:46:08,660 --> 00:46:10,900
Stop there. One more step and he's dead.
732
00:46:11,400 --> 00:46:12,800
I didn't mean it to happen.
733
00:46:13,500 --> 00:46:14,600
I needed you.
734
00:46:15,420 --> 00:46:16,420
Liar!
735
00:46:17,240 --> 00:46:18,720
I couldn't reach you.
736
00:46:19,720 --> 00:46:21,820
I had nowhere to go. Nobody told.
737
00:46:24,300 --> 00:46:25,380
Kill my boy.
738
00:46:26,300 --> 00:46:27,740
Wasn't I punished enough?
739
00:46:28,760 --> 00:46:32,780
Well, the night they didn't. Well, the
will of God, you mean, for which we give
740
00:46:32,780 --> 00:46:34,400
thanks. Don't do this.
741
00:46:35,180 --> 00:46:36,240
I was there.
742
00:46:38,180 --> 00:46:40,700
I killed him.
743
00:46:41,640 --> 00:46:42,640
No, Jess.
744
00:46:45,140 --> 00:46:47,640
One moment is ever against my chest.
745
00:46:48,380 --> 00:46:49,800
Don't. Don't.
746
00:46:51,100 --> 00:46:52,600
The smell of his hair.
747
00:46:58,280 --> 00:46:59,280
Believe me, please.
748
00:47:00,200 --> 00:47:01,860
Your family loves you.
749
00:47:16,220 --> 00:47:17,540
I want to see you.
750
00:47:19,220 --> 00:47:21,020
Not one of his better days, I'm afraid.
751
00:47:21,660 --> 00:47:23,220
I'll go and organise a tray of tea.
752
00:47:23,620 --> 00:47:24,620
Thank you, Matron.
753
00:47:30,220 --> 00:47:31,220
Mr Dyson.
754
00:47:33,560 --> 00:47:34,560
Hello.
755
00:47:35,840 --> 00:47:37,920
You were told about our visit.
756
00:47:38,780 --> 00:47:39,780
Was I?
757
00:47:40,320 --> 00:47:41,440
What have I done?
758
00:47:42,380 --> 00:47:43,820
It's nothing to worry about.
759
00:47:44,320 --> 00:47:45,620
It is an accident.
760
00:47:46,360 --> 00:47:49,700
I do have one or two. They're very good
about it here.
761
00:47:50,180 --> 00:47:51,180
No.
762
00:47:51,940 --> 00:47:54,680
We're here to see you get your recipe
back.
763
00:47:56,180 --> 00:47:57,180
Oh.
764
00:47:59,530 --> 00:48:00,530
Here now, sir.
765
00:48:15,190 --> 00:48:16,470
All right, where's my dog?
766
00:48:16,690 --> 00:48:17,690
You first.
767
00:48:18,230 --> 00:48:19,390
You've got to be joking.
768
00:48:19,590 --> 00:48:24,130
Come on, let's between him. What's he
say about the dog? The recipe first.
769
00:48:24,510 --> 00:48:25,910
They don't allow dogs.
770
00:48:26,150 --> 00:48:27,150
They make a mess.
771
00:48:27,270 --> 00:48:28,270
We've cleared it, sir.
772
00:48:28,680 --> 00:48:29,618
What, the mesh?
773
00:48:29,620 --> 00:48:32,080
Look, let's get on with this. Give me
the recipe, Greengrass.
774
00:48:38,420 --> 00:48:39,660
And now the dog.
775
00:48:45,320 --> 00:48:49,980
Remember, if you copy this with the
intention of cheating us, next time
776
00:48:49,980 --> 00:48:52,160
kidnap you and let the dog decide.
777
00:48:52,620 --> 00:48:53,620
Very amusing.
778
00:48:53,740 --> 00:48:57,640
Come on, son. Come on. Come on, you good
lad. Come on.
779
00:48:58,990 --> 00:49:02,370
And if I find out wrong with him, you
two had better brace yourselves.
780
00:49:04,310 --> 00:49:06,930
Right. You got the recipe. He's got the
dog.
781
00:49:07,330 --> 00:49:08,330
Everyone's happy.
782
00:49:09,550 --> 00:49:13,170
I chose this instead of the dog. Give us
strength.
783
00:49:13,910 --> 00:49:17,290
We wouldn't have had all this palaver if
you two weren't scrapping all the time.
784
00:49:17,490 --> 00:49:22,190
Now, if you'd shake hands and agree to
carry on the family tradition, that
785
00:49:22,190 --> 00:49:24,050
recipe could still be yours.
786
00:49:25,950 --> 00:49:26,950
Well?
787
00:49:30,000 --> 00:49:33,660
There you are. That wasn't so hard, was
it? What do you think, Mr Dyson?
788
00:49:34,540 --> 00:49:35,540
Here.
789
00:49:39,920 --> 00:49:40,920
Oh,
790
00:49:41,380 --> 00:49:42,380
very moving.
791
00:49:43,180 --> 00:49:44,460
Here we are, gentlemen.
792
00:49:45,180 --> 00:49:46,180
Oh, good.
793
00:49:46,440 --> 00:49:47,440
Very nice.
794
00:49:47,720 --> 00:49:49,080
And delicious, too.
795
00:49:49,300 --> 00:49:52,800
Cook made them to Mr Dyson's own very
special recipe.
796
00:50:05,319 --> 00:50:10,780
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no.
797
00:50:34,080 --> 00:50:35,600
Stay in my memory.
55932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.