Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:13,260
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,620 --> 00:00:25,500
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:14,640 --> 00:01:15,880
exactly the center of the universe.
4
00:01:16,300 --> 00:01:17,300
Hey, Charlie.
5
00:01:18,520 --> 00:01:19,860
Get in the car.
6
00:01:26,940 --> 00:01:33,920
Are you sure you'll be
7
00:01:33,920 --> 00:01:35,900
all right, Grandad? I hope it's fine.
8
00:01:36,600 --> 00:01:37,600
Won't we, Justin?
9
00:01:37,800 --> 00:01:38,800
Yes.
10
00:01:39,600 --> 00:01:40,600
Bye, Justin.
11
00:02:00,010 --> 00:02:01,950
So what do you do for a bit of
excitement around here?
12
00:02:02,730 --> 00:02:03,730
Pick flowers?
13
00:02:04,010 --> 00:02:05,190
Don't start, Lisa.
14
00:02:09,350 --> 00:02:11,009
I don't want to be stuck here anyway.
15
00:02:11,510 --> 00:02:13,070
I told you, didn't I?
16
00:02:13,610 --> 00:02:15,830
As long as it takes.
17
00:02:16,310 --> 00:02:17,310
Perfect.
18
00:02:35,459 --> 00:02:37,520
Justin? Just a few days, is it all the
time?
19
00:02:37,800 --> 00:02:40,320
A few days, a couple of weeks. What's
the difference?
20
00:02:41,080 --> 00:02:42,080
What's the difference?
21
00:02:42,880 --> 00:02:44,880
Look, it's out of my hands, right?
22
00:03:06,090 --> 00:03:07,570
It's all right. No harm done.
23
00:03:07,810 --> 00:03:08,850
He could have been killed.
24
00:03:09,550 --> 00:03:10,990
Well, whose fault would that have been,
eh?
25
00:03:11,230 --> 00:03:14,970
Little kid like him running around on
his own. You were driving too fast, as
26
00:03:14,970 --> 00:03:15,970
usual.
27
00:03:16,490 --> 00:03:17,490
You've been drinking.
28
00:03:17,610 --> 00:03:18,730
I can smell it on you.
29
00:03:19,730 --> 00:03:21,970
Ah, get on with your knitting.
30
00:03:28,450 --> 00:03:29,490
Is the kid all right?
31
00:03:31,690 --> 00:03:34,290
Don't ask me, love. It wasn't me that
tossed him into the ditch.
32
00:03:37,100 --> 00:03:38,100
Just it?
33
00:03:48,240 --> 00:03:49,760
Hello? Dad?
34
00:03:51,000 --> 00:03:52,080
They should be in.
35
00:03:53,620 --> 00:03:54,720
I'll go and check upstairs.
36
00:03:56,220 --> 00:03:57,220
Right.
37
00:04:11,500 --> 00:04:12,780
His bed hasn't slept in.
38
00:04:17,360 --> 00:04:18,360
Hello, Jo.
39
00:04:19,459 --> 00:04:20,459
Hello, Nick.
40
00:04:20,579 --> 00:04:21,640
Where have you been, Dad?
41
00:04:22,320 --> 00:04:24,220
Staying with Harry Fairhurst and his
wife.
42
00:04:24,860 --> 00:04:26,320
But they only live down the road.
43
00:04:26,640 --> 00:04:27,640
That's right.
44
00:04:28,840 --> 00:04:30,080
Not the simple problem, you see.
45
00:04:32,220 --> 00:04:34,300
Since the funeral, I've not been able to
stay here overnight.
46
00:04:35,760 --> 00:04:36,659
Pathetic, isn't it?
47
00:04:36,660 --> 00:04:38,260
Well, why didn't you say something?
48
00:04:38,700 --> 00:04:39,700
I don't want to worry you.
49
00:04:41,000 --> 00:04:43,700
Anyway, it's not going to be a problem
for much longer. I'm putting the place
50
00:04:43,700 --> 00:04:44,700
for sale.
51
00:04:45,020 --> 00:04:47,720
No, I've just got to go and unpack, so
if you two would like to put the kettle
52
00:04:47,720 --> 00:04:48,720
on.
53
00:04:50,700 --> 00:04:52,780
Nick, I had no idea. What are we going
to do?
54
00:04:54,200 --> 00:04:55,200
Let's go and make the tea.
55
00:05:04,520 --> 00:05:05,520
Thank you.
56
00:05:05,820 --> 00:05:06,820
That's all right.
57
00:05:07,340 --> 00:05:09,020
Is there anything else I can do for you,
all the matter?
58
00:05:09,660 --> 00:05:10,660
That'll be fine, thanks.
59
00:05:17,160 --> 00:05:19,240
How's things going up and deep down
these days?
60
00:05:19,640 --> 00:05:22,120
They're all right, I suppose, if you
like that sort of thing.
61
00:05:22,420 --> 00:05:23,560
What does that mean, you don't?
62
00:05:23,860 --> 00:05:26,720
I'll be perfectly honest with you, Mr
Greengrass, I couldn't care less if I
63
00:05:26,720 --> 00:05:28,500
never see a tractor or the back of a cow
again.
64
00:05:28,820 --> 00:05:29,960
It must be out of your mind.
65
00:05:30,460 --> 00:05:31,379
How do you mean?
66
00:05:31,380 --> 00:05:34,320
Well, with that lot to inherit, you're
going to be laughing, eh? I mean, you
67
00:05:34,320 --> 00:05:35,320
know what they say.
68
00:05:35,450 --> 00:05:38,930
You rarely see a farmer riding a bike.
Aye, but there's something else people
69
00:05:38,930 --> 00:05:39,930
like you never see.
70
00:05:40,270 --> 00:05:40,949
What's that?
71
00:05:40,950 --> 00:05:44,110
Me and me dad out in them fields at five
o 'clock every morning. Five o 'clock?
72
00:05:44,690 --> 00:05:45,690
You're joking.
73
00:05:45,930 --> 00:05:47,850
I'm usually on my way back home by then.
74
00:05:53,270 --> 00:05:54,430
Aidensfield Police.
75
00:06:01,460 --> 00:06:04,200
I'm afraid he's not at the moment, but
I'm expecting him back this afternoon.
76
00:06:04,360 --> 00:06:05,360
Can I take a message?
77
00:06:05,600 --> 00:06:09,560
Well, tell him I... Tell him I wish to
report an accident.
78
00:06:11,440 --> 00:06:13,400
The name is Alec Oxley.
79
00:06:34,990 --> 00:06:36,670
I'm going to go and see him later on
today.
80
00:06:37,010 --> 00:06:38,030
Oh, where's George, anyway?
81
00:06:38,730 --> 00:06:39,730
He's still in hospital.
82
00:06:40,450 --> 00:06:41,690
It's all a bit worrying, really.
83
00:06:42,110 --> 00:06:43,890
Yeah, I don't know how you come up on
your own.
84
00:06:44,170 --> 00:06:45,230
With great difficulty.
85
00:06:45,850 --> 00:06:49,950
Yes, sir, what can I get you? Oh, I'll
have a large G &T, please, my love, and
86
00:06:49,950 --> 00:06:52,890
whatever my little brother here is
having.
87
00:06:53,330 --> 00:06:54,330
Your brother?
88
00:06:57,110 --> 00:06:58,710
Cyril. The one and only.
89
00:06:59,850 --> 00:07:02,670
How are you? None the better for seeing
you, I can tell you that.
90
00:07:03,900 --> 00:07:04,900
Don't be like that.
91
00:07:05,220 --> 00:07:07,140
What do you expect to happen in nearly
20 years?
92
00:07:07,360 --> 00:07:09,360
If I did the right thing, I'd be
grabbing you by the throat.
93
00:07:09,660 --> 00:07:12,360
Well, before you do that, have a drink
with me first.
94
00:07:12,760 --> 00:07:13,960
What are you doing back here, any road?
95
00:07:14,340 --> 00:07:15,340
Come to see you.
96
00:07:15,460 --> 00:07:18,840
Oh, that surprises me. I've just spent
nearly two decades trying to keep out of
97
00:07:18,840 --> 00:07:21,680
the same county. Well, I couldn't live
with me conscience any longer.
98
00:07:22,580 --> 00:07:25,780
Especially thinking about that money you
lent me to set up a business all them
99
00:07:25,780 --> 00:07:26,780
years back.
100
00:07:26,980 --> 00:07:28,740
Been keeping you awake at nights, has
it?
101
00:07:29,180 --> 00:07:31,200
Uh, I think you'll find it all there.
102
00:07:31,799 --> 00:07:33,260
including estimated interest.
103
00:07:34,320 --> 00:07:36,220
Feel free to count it if you'd like.
104
00:07:36,600 --> 00:07:37,379
Don't worry.
105
00:07:37,380 --> 00:07:38,720
Knowing you, I'm going to.
106
00:07:39,060 --> 00:07:41,140
You don't change, do you, Claude?
107
00:07:43,140 --> 00:07:44,800
Good to see you again, little brother.
108
00:07:58,500 --> 00:07:59,500
Tea's ready.
109
00:07:59,820 --> 00:08:01,020
Joe and I were...
110
00:08:01,240 --> 00:08:04,080
Wondering whether you fancy spending a
few days over in Aidensfield.
111
00:08:04,300 --> 00:08:06,380
There's a spare room at Maggie's and I'm
sure she wouldn't mind.
112
00:08:06,760 --> 00:08:08,560
I wouldn't want to put anybody to any
trouble.
113
00:08:08,820 --> 00:08:09,820
You wouldn't be, Dad.
114
00:08:10,320 --> 00:08:11,320
Please come.
115
00:08:13,920 --> 00:08:15,800
It's a kind thought. Good, so you will.
116
00:08:17,060 --> 00:08:21,040
I'll need half an hour to make a couple
of phone calls and pack a few things.
117
00:08:21,180 --> 00:08:22,840
I'll pack a few. You can go and make
your phone calls.
118
00:08:27,860 --> 00:08:29,500
Not a bad little runabout, eh?
119
00:08:30,390 --> 00:08:31,390
No.
120
00:08:31,850 --> 00:08:34,789
Mind you, I don't think you get many
sheep in it.
121
00:08:35,970 --> 00:08:38,549
I always fancied getting behind the
wheel of one of these, you know.
122
00:08:39,150 --> 00:08:42,409
The only ones allowed behind this little
beauty are me and my edith. Sorry,
123
00:08:42,470 --> 00:08:43,470
little brother.
124
00:08:43,909 --> 00:08:46,890
How is the delightful edith? Still
playing rugby league?
125
00:08:47,170 --> 00:08:50,690
You remember her well, then, do you?
What, your missus? One thing never
126
00:08:50,690 --> 00:08:52,310
forgotten. I don't think I haven't
tried.
127
00:08:54,930 --> 00:08:57,390
You're going to tell me or have I got to
knock it out on you?
128
00:08:57,950 --> 00:09:00,630
What? What have you actually come up
here for?
129
00:09:02,150 --> 00:09:04,590
Well, there is something you might be
able to help me with.
130
00:09:04,910 --> 00:09:05,910
Really?
131
00:09:06,150 --> 00:09:10,390
Why is it I'm not utterly and completely
surprised? I'm over here looking at
132
00:09:10,390 --> 00:09:13,390
cottages. Somewhere to get away from it
all weekend.
133
00:09:13,870 --> 00:09:15,690
Do you mean a place of all that might?
134
00:09:15,970 --> 00:09:20,310
That sort of thing, yeah, but with the
odd extra modcon, perhaps. Like, uh...
135
00:09:21,099 --> 00:09:22,099
Ready water?
136
00:09:22,240 --> 00:09:26,800
Ah, flaming hot. So, can you recommend
someone who can get me one at a bargain
137
00:09:26,800 --> 00:09:27,800
basement price?
138
00:09:28,240 --> 00:09:29,240
Somebody bent, you mean?
139
00:09:29,800 --> 00:09:33,160
Well, someone who shares my own keen
business acumen.
140
00:09:33,440 --> 00:09:35,700
Yeah, well, might be able to put my hand
on somebody.
141
00:09:36,120 --> 00:09:39,820
Ah, it'd be wonderful, little brother.
And, of course, there should be a little
142
00:09:39,820 --> 00:09:40,880
something in it for you.
143
00:09:41,240 --> 00:09:42,500
Does this mean you'll be staying over?
144
00:09:42,840 --> 00:09:44,340
For tonight, at least.
145
00:09:45,380 --> 00:09:49,600
I left my spare room out, you know, at a
very competitive rate. You don't happen
146
00:09:49,600 --> 00:09:51,140
to charge for parking as well?
147
00:09:51,360 --> 00:09:52,360
Only if you insist.
148
00:09:57,200 --> 00:09:58,500
So how's your grandson now?
149
00:09:58,780 --> 00:10:00,300
He and his mother are still at the
hospital.
150
00:10:01,360 --> 00:10:02,680
He's got a broken collarbone.
151
00:10:03,440 --> 00:10:06,580
The car didn't actually hit him? Only
because I managed to get him out of the
152
00:10:06,580 --> 00:10:07,580
way in time.
153
00:10:08,460 --> 00:10:09,940
Fenton was driving too fast.
154
00:10:10,220 --> 00:10:12,160
And he'd been drinking. I could smell it
on his breath.
155
00:10:12,760 --> 00:10:16,000
So you know the driver? Oh, I can't say
I know him. But he moved into that
156
00:10:16,000 --> 00:10:17,460
cottage up the lane there a few weeks
ago.
157
00:10:18,620 --> 00:10:22,560
The way that man drives, somebody's
going to end up getting killed.
158
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
I'll have a word with him.
159
00:10:24,300 --> 00:10:26,000
More than a word, I hope, Constable.
160
00:10:26,980 --> 00:10:28,100
That man's a menace.
161
00:10:28,680 --> 00:10:29,980
He's an absolute menace.
162
00:10:34,080 --> 00:10:35,080
You want one?
163
00:10:35,980 --> 00:10:36,980
No, thanks, Charlie.
164
00:10:37,680 --> 00:10:38,680
Only for me.
165
00:10:41,220 --> 00:10:42,220
Hello, hello.
166
00:10:42,560 --> 00:10:43,560
What?
167
00:10:43,860 --> 00:10:45,760
No prizes for guessing what he's come
about.
168
00:10:48,460 --> 00:10:52,860
Look, there was no way that it's my
fault, you know. I mean, as my wife here
169
00:10:52,860 --> 00:10:53,860
bear witness to.
170
00:10:54,500 --> 00:10:58,660
I mean, it was him that was responsible
for the accident, not me.
171
00:10:58,940 --> 00:11:00,380
Well, he said you were driving too fast.
172
00:11:00,740 --> 00:11:02,860
Well, he would, wouldn't he?
173
00:11:03,420 --> 00:11:05,280
Anyway, how could he tell how fast I was
going?
174
00:11:07,100 --> 00:11:08,580
He also said you'd been drinking.
175
00:11:09,000 --> 00:11:10,580
That is rubbish, Constable.
176
00:11:11,080 --> 00:11:13,530
Look. No -one regrets what happened more
than I do.
177
00:11:14,230 --> 00:11:16,890
But it was Oxley who let the kid wander
into the middle of the road.
178
00:11:20,230 --> 00:11:23,110
Well, I need to make a report on the
incident, so I may be in touch again.
179
00:11:23,890 --> 00:11:26,950
In the meantime, watch your speed, will
you? Of course.
180
00:11:27,770 --> 00:11:28,770
Right, thank you.
181
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Your wife?
182
00:11:43,600 --> 00:11:44,660
When did that happen?
183
00:11:46,980 --> 00:11:49,340
Things to come, darling. Things to come.
184
00:11:49,900 --> 00:11:54,760
We're made here enjoying that sun and
sand and whatever else is going on.
185
00:11:55,120 --> 00:11:57,120
Oh, just make it thin, Charlie.
186
00:11:57,660 --> 00:12:01,520
I've only been here a few hours, but I
don't know how much more of this country
187
00:12:01,520 --> 00:12:02,520
life I can take.
188
00:12:51,210 --> 00:12:52,210
It's me.
189
00:12:52,710 --> 00:12:53,710
Ah.
190
00:12:54,610 --> 00:12:56,690
Everything all right at home, is it, my
love?
191
00:12:57,690 --> 00:12:58,690
Oh, God.
192
00:13:00,610 --> 00:13:04,930
Well, Claude isn't very well at all.
193
00:13:07,350 --> 00:13:13,910
No, I wouldn't say he was dying,
actually, but he was pathetically
194
00:13:13,910 --> 00:13:15,510
get that money back at long last.
195
00:13:18,479 --> 00:13:22,740
Well, I could be stuck here for a couple
of days at least.
196
00:13:23,660 --> 00:13:26,720
Well, blood is thicker than water, you
know.
197
00:13:29,180 --> 00:13:31,080
Well, of course, I'll tell him.
198
00:13:31,480 --> 00:13:32,480
Bye.
199
00:13:39,020 --> 00:13:40,380
Dad still hasn't felt it?
200
00:13:41,440 --> 00:13:42,440
Not yet.
201
00:13:42,700 --> 00:13:44,120
Probably because it's a bit of a lion.
202
00:13:44,400 --> 00:13:45,600
Can you give him a message for me?
203
00:13:45,940 --> 00:13:46,940
Of course.
204
00:14:20,590 --> 00:14:21,590
How is he now?
205
00:14:22,530 --> 00:14:23,810
He's in a lot of pain.
206
00:14:25,050 --> 00:14:27,830
It's a serious injury for a little boy
to cope with.
207
00:14:28,710 --> 00:14:30,230
Well, at least he's sleeping, eh?
208
00:14:31,350 --> 00:14:34,110
Just as well, because all he does is cry
when he's awake.
209
00:14:38,370 --> 00:14:40,610
I just can't believe you let it happen.
210
00:14:41,770 --> 00:14:44,350
I only left him with you for 20 minutes.
211
00:15:01,100 --> 00:15:03,220
Isn't it time you had a telephone put in
here?
212
00:15:03,860 --> 00:15:04,860
There's not much point.
213
00:15:05,420 --> 00:15:09,520
Nobody ever rings me. Oh, the wife says
enough, by the way.
214
00:15:09,740 --> 00:15:11,700
No, she... She's feeling very well.
215
00:15:12,940 --> 00:15:16,680
Hey, that'll be the estate agent. You'd
better get cracking. Right, see you down
216
00:15:16,680 --> 00:15:18,400
at the pub later, then. All right.
217
00:15:35,080 --> 00:15:36,340
Well, I've spoken to Fenton.
218
00:15:38,040 --> 00:15:40,600
He assures me he'll drive more carefully
in future.
219
00:15:42,240 --> 00:15:43,240
Is that it?
220
00:15:43,780 --> 00:15:45,960
You're not going to charge him? Well,
there isn't any evidence.
221
00:15:46,380 --> 00:15:51,040
My grandson has a broken collarbone,
thanks to him. Well, you said yourself
222
00:15:51,040 --> 00:15:53,440
car never actually touched him. Must
have happened when he fell in the ditch.
223
00:15:53,760 --> 00:15:56,940
It's all my fault now, is it? I didn't
say that. No, you didn't have to say it.
224
00:15:58,100 --> 00:16:01,700
So, no further action to be taken.
225
00:16:04,520 --> 00:16:06,600
We'll have to see about that, won't we?
226
00:16:48,890 --> 00:16:50,890
Can I give you a lift somewhere?
227
00:17:06,360 --> 00:17:07,660
No, thanks, I'm fine.
228
00:17:14,740 --> 00:17:17,200
So, how are you feeling?
229
00:17:17,920 --> 00:17:18,920
All right.
230
00:17:21,099 --> 00:17:23,220
A bit unreal, somehow.
231
00:17:25,480 --> 00:17:26,980
Well, I hope you enjoy your walk.
232
00:17:27,220 --> 00:17:28,220
Where are you off to?
233
00:17:28,600 --> 00:17:30,500
I thought I'd have a look at a few of
the old places.
234
00:17:32,360 --> 00:17:34,700
If you and I know, we're very fond of
this part of the country.
235
00:17:35,980 --> 00:17:36,980
That'll do you good.
236
00:17:37,340 --> 00:17:38,340
Breath of fresh air.
237
00:17:39,540 --> 00:17:40,540
I'm sure it will.
238
00:17:42,840 --> 00:17:47,200
Oh, uh, Joseph, she and Nick will be in
the pub lunchtime, if you fancy joining
239
00:17:47,200 --> 00:17:49,200
them. Oh, good.
240
00:17:51,340 --> 00:17:52,340
Thank you.
241
00:18:08,400 --> 00:18:09,400
Nice one, Claude.
242
00:18:10,020 --> 00:18:11,500
Shame about the no parking sign.
243
00:18:12,640 --> 00:18:13,640
Go in the pools, then.
244
00:18:13,840 --> 00:18:14,980
Have you just nicked it?
245
00:18:15,200 --> 00:18:16,880
I know you lot have got a vivid
imagination.
246
00:18:17,220 --> 00:18:20,280
You don't really think this belongs to
me, do you? So you were just admiring
247
00:18:20,280 --> 00:18:21,280
upholstery, then?
248
00:18:21,340 --> 00:18:23,740
Well, as it happens, it's a little bit
of leather, isn't it?
249
00:18:24,020 --> 00:18:26,500
If I could afford it, I'd have my truck
done out in it.
250
00:18:27,660 --> 00:18:29,100
Well, if you didn't leave it here, who
did?
251
00:18:29,540 --> 00:18:33,840
Well, far be it from me to become a
police informant, but there's a bloke in
252
00:18:33,840 --> 00:18:37,060
shop with an astrakhan -collared coat
who looks as if he's got a bobber, too.
253
00:18:51,690 --> 00:18:54,510
All you gotta do is set me free, little
girl.
254
00:18:54,890 --> 00:18:57,970
You know you can do it if you try.
255
00:18:58,210 --> 00:19:02,790
All you gotta do is set me free, free,
free.
256
00:19:03,230 --> 00:19:06,190
Set me free, little girl.
257
00:19:07,070 --> 00:19:10,790
All you gotta do is set me free, little
girl.
258
00:19:11,130 --> 00:19:13,930
You know you can do it if you try.
259
00:19:14,230 --> 00:19:19,570
All you gotta do is set me free, free,
free, free.
260
00:19:20,940 --> 00:19:26,500
I don't want no one. If I can't have you
to myself.
261
00:19:27,420 --> 00:19:30,880
I don't need nobody else.
262
00:19:31,400 --> 00:19:34,580
So if I can't have you to myself.
263
00:19:57,290 --> 00:19:58,350
I'll be waiting in a sec.
264
00:19:58,750 --> 00:20:01,710
Cheers. What sort of a place is it?
265
00:20:02,770 --> 00:20:04,330
Just what I wanted.
266
00:20:05,270 --> 00:20:06,270
Quiet.
267
00:20:06,430 --> 00:20:07,430
Fairly good, Nick.
268
00:20:07,490 --> 00:20:08,690
And cheap at the price.
269
00:20:09,510 --> 00:20:10,510
Thanks for the introduction.
270
00:20:10,930 --> 00:20:12,750
I suppose I shall get my reward in
heaven.
271
00:20:13,070 --> 00:20:16,270
In the meantime, I'll have another large
scotch. Look, set him up, will you?
272
00:20:16,290 --> 00:20:17,730
I've just got to phone Frankie.
273
00:20:18,730 --> 00:20:22,510
Frankie? I always discuss everything
with my financial advisor.
274
00:20:25,580 --> 00:20:26,580
Here we go, Princess.
275
00:20:27,120 --> 00:20:28,920
Bottoms up. Works for me every time.
276
00:20:29,460 --> 00:20:32,400
It's the excitement of the place I have
problems coping with.
277
00:20:38,360 --> 00:20:39,360
Gina.
278
00:20:39,760 --> 00:20:41,260
Just thank God I'm in a court.
279
00:20:42,160 --> 00:20:43,420
I'm a reverend, you know.
280
00:20:43,740 --> 00:20:44,940
Yeah, with luck.
281
00:20:45,220 --> 00:20:47,060
She's only got one pair of hands, you
know, Mr Greengrass.
282
00:20:48,140 --> 00:20:49,140
Put it on the slate.
283
00:20:49,660 --> 00:20:50,660
Yeah.
284
00:20:50,820 --> 00:20:53,480
Thank you. Saved me having a bath.
285
00:20:54,160 --> 00:20:55,780
Yeah, you look like you could do with a
bit of help.
286
00:20:56,080 --> 00:20:57,080
A bit?
287
00:20:57,140 --> 00:20:58,140
Right.
288
00:20:59,780 --> 00:21:03,480
Have you had any experience of our way?
No, but then I had no experience of
289
00:21:03,480 --> 00:21:04,840
swimming, so my dad chucked me in one
day.
290
00:21:05,080 --> 00:21:06,080
And what happened?
291
00:21:06,480 --> 00:21:07,480
I think I drowned.
292
00:21:08,960 --> 00:21:10,440
Come on, then. I'll show you.
293
00:21:10,720 --> 00:21:12,500
It's a grand little place, Frankie.
294
00:21:13,020 --> 00:21:14,500
Ah, in fact, it's perfect.
295
00:21:14,780 --> 00:21:17,960
So get into that car of yours and get
over here sharpish.
296
00:21:18,520 --> 00:21:20,020
It looks like he's not coming.
297
00:21:21,080 --> 00:21:22,420
He does worry me, Nick.
298
00:21:23,000 --> 00:21:24,860
Well, he's probably just lost all sense
of the time.
299
00:22:12,080 --> 00:22:13,080
Well,
300
00:22:15,820 --> 00:22:19,360
for someone who's had no experience the
bar way, you seem to be coping all
301
00:22:19,360 --> 00:22:20,540
right. Yeah, that must be a natural.
302
00:22:22,100 --> 00:22:23,200
In fact, um...
303
00:22:23,500 --> 00:22:25,740
If you're looking for a bit more help on
a more permanent basis.
304
00:22:26,200 --> 00:22:28,620
I thought you said your dad was working
you to death on the farm.
305
00:22:28,820 --> 00:22:30,460
Yeah, he is. That's why I went out.
306
00:22:33,700 --> 00:22:36,140
Well, er, we'll have a talk about it
later, eh?
307
00:22:38,520 --> 00:22:39,900
Come on, darling. Nothing yet.
308
00:23:20,240 --> 00:23:22,960
He's probably gone straight back to
Maggie's. I hope so.
309
00:23:23,580 --> 00:23:28,080
Constable, I realise you're off duty,
but Mr Fenton's outside and he's just
310
00:23:28,080 --> 00:23:29,080
into me.
311
00:23:29,160 --> 00:23:30,980
I'd say he was drunk again.
312
00:23:32,280 --> 00:23:34,600
He drove out in front of me on purpose.
313
00:23:34,980 --> 00:23:37,060
What do you want me to do, write it down
for you?
314
00:23:37,280 --> 00:23:39,480
That's exactly how we want it, Mr
Fenton.
315
00:23:39,960 --> 00:23:43,360
And one of my officers will be taking a
statement from you in due course.
316
00:23:43,700 --> 00:23:46,960
Meanwhile, if you wouldn't mind waiting
outside.
317
00:23:53,750 --> 00:23:55,850
What exactly is going on here, Rowan?
318
00:23:56,490 --> 00:24:00,370
Well, it wouldn't surprise me if Oxley
had done it deliberately, Sarge. Well,
319
00:24:01,310 --> 00:24:04,210
that's hardly the kind of behaviour
you'd expect from a retired librarian.
320
00:24:05,030 --> 00:24:08,150
No, Sarge, but he reckoned that Fenton
had been drinking on the day his
321
00:24:08,150 --> 00:24:09,049
got injured.
322
00:24:09,050 --> 00:24:10,050
He's obviously had a few today.
323
00:24:11,370 --> 00:24:14,110
Well, we need a medical examination
before we can take it further.
324
00:24:14,350 --> 00:24:15,550
I'll call the doctor, Sarge.
325
00:24:27,440 --> 00:24:28,520
I want you to find a phone box.
326
00:24:29,220 --> 00:24:30,660
And I want you to call this number.
327
00:24:31,640 --> 00:24:32,740
Tell him who you are.
328
00:24:33,240 --> 00:24:34,380
You tell him what's happened.
329
00:24:35,540 --> 00:24:39,860
And then you tell him from me that I
want him to get this sorted out.
330
00:24:40,760 --> 00:24:41,760
Now.
331
00:24:53,140 --> 00:24:54,820
So this is where you've been hiding
yourself?
332
00:24:55,180 --> 00:24:56,320
Thought you'd lost me, did you, Maggie?
333
00:24:58,220 --> 00:25:00,480
Joe was a bit worried when he didn't
turn up at the pub.
334
00:25:00,780 --> 00:25:02,620
Oh, it went completely out of my head.
335
00:25:02,840 --> 00:25:03,920
Oh, well, I don't know if you're all
right.
336
00:25:06,620 --> 00:25:08,240
Did you visit the old places, then?
337
00:25:08,440 --> 00:25:09,440
Yeah.
338
00:25:09,900 --> 00:25:10,900
How was it?
339
00:25:11,920 --> 00:25:15,500
I'll be lying through my teeth if I
didn't say it was a bit upsetting.
340
00:25:20,060 --> 00:25:21,920
You know what they say about a good cry?
341
00:25:23,920 --> 00:25:24,920
Not me.
342
00:25:25,680 --> 00:25:27,440
I've always done all my crying on the
inside.
343
00:25:28,590 --> 00:25:29,730
So how are you feeling now?
344
00:25:31,050 --> 00:25:32,050
I'll survive.
345
00:25:33,990 --> 00:25:36,550
Mind you, I'm not sure that I'm fit to
be out on my own yet.
346
00:25:36,950 --> 00:25:37,950
Why's that?
347
00:25:38,530 --> 00:25:40,010
I've lost my cap somewhere.
348
00:25:41,170 --> 00:25:42,650
I can't imagine where.
349
00:25:46,270 --> 00:25:47,270
Yes, sir.
350
00:25:48,110 --> 00:25:49,110
Of course, sir.
351
00:25:50,730 --> 00:25:52,230
I understand, sir.
352
00:25:54,470 --> 00:25:55,470
Goodbye, sir.
353
00:26:04,470 --> 00:26:05,470
Doctor's here, Sergeant.
354
00:26:05,630 --> 00:26:06,930
Well, give him my apologies.
355
00:26:07,570 --> 00:26:09,470
Tell him he won't be needing him after
all.
356
00:26:10,850 --> 00:26:11,850
How come?
357
00:26:12,730 --> 00:26:16,130
Well, having read these statements, it's
pretty obvious to me that this is
358
00:26:16,130 --> 00:26:21,350
nothing more than a blatant attempt on
Oxley's part to get his own back on
359
00:26:21,350 --> 00:26:22,710
Fenton by having him arrested.
360
00:26:23,190 --> 00:26:27,370
Eh? And you can tell him from me, if he
did cause this accident deliberately, he
361
00:26:27,370 --> 00:26:30,710
can think himself lucky he's not being
prosecuted himself.
362
00:26:32,460 --> 00:26:33,960
But Sarge... That's all, Rowan.
363
00:26:46,860 --> 00:26:49,380
Are you sure we can't persuade you to
come with us, Mr Wefton?
364
00:26:49,640 --> 00:26:51,560
Oh, no. Off you go and enjoy your film.
365
00:26:52,220 --> 00:26:53,900
I'll settle for an evening by the telly.
366
00:26:54,500 --> 00:26:56,320
Are you sure you'll be all right on your
own, Dad?
367
00:26:56,580 --> 00:26:58,320
Will you stop fussing and go?
368
00:27:13,420 --> 00:27:16,600
The porter came by and dropped it in. It
was found this afternoon.
369
00:27:17,500 --> 00:27:19,220
The driver got a real fright.
370
00:27:19,900 --> 00:27:23,280
He suddenly saw a man on the line ahead
of him and had to make an emergency
371
00:27:23,280 --> 00:27:24,820
stop. What happened?
372
00:27:25,180 --> 00:27:26,280
Well, nothing, fortunately.
373
00:27:26,880 --> 00:27:29,520
At the time, he was convinced he must
have hit him.
374
00:27:30,100 --> 00:27:32,080
But when they checked, there was no sign
of the man.
375
00:27:32,400 --> 00:27:35,900
Was he able to describe him? Not really,
but he said he was wearing a cap.
376
00:27:36,360 --> 00:27:39,400
And while they were searching, they
found that in the middle of the track.
377
00:28:14,320 --> 00:28:15,320
How's your dad doing?
378
00:28:15,680 --> 00:28:16,880
Gone for one of his walks.
379
00:28:17,720 --> 00:28:19,020
He's not the captain, is he?
380
00:28:19,300 --> 00:28:21,140
As a matter of fact, he has. How did you
know?
381
00:28:21,440 --> 00:28:22,520
Oh, once in hand with him.
382
00:28:23,100 --> 00:28:24,200
Did he say where he lost it?
383
00:28:24,500 --> 00:28:25,500
No, why?
384
00:28:26,920 --> 00:28:27,920
Oh, no reason.
385
00:28:28,280 --> 00:28:29,280
See you later.
386
00:28:30,740 --> 00:28:31,740
Bye.
387
00:28:34,760 --> 00:28:41,260
Walk hand in hand with me This
388
00:28:41,260 --> 00:28:43,620
is our death
389
00:28:45,939 --> 00:28:50,980
No greater love could be.
390
00:28:52,080 --> 00:28:55,700
Give me your hand.
391
00:29:40,140 --> 00:29:41,900
Calls me Frankie, don't you, Cyril?
392
00:29:42,660 --> 00:29:47,180
How long have you been Cyril's financial
advisor, then? You are?
393
00:29:48,540 --> 00:29:49,780
Years, haven't you, love?
394
00:29:50,380 --> 00:29:54,620
In fact, I wouldn't know what to do
without her, I really wouldn't. I bet.
395
00:29:55,280 --> 00:29:56,320
In you get, my love.
396
00:29:57,200 --> 00:29:59,900
Oh, Cyril, can't get in there.
397
00:30:00,540 --> 00:30:02,020
There's hair all over that thing.
398
00:30:03,900 --> 00:30:07,080
How did they get in there, then? Don't
look at me. I finished more than ten
399
00:30:07,080 --> 00:30:07,929
years ago.
400
00:30:07,930 --> 00:30:10,950
I wouldn't like to think that fleabag of
a hound of yours would be in there.
401
00:30:11,130 --> 00:30:13,210
Well, try not to think about it, then,
if he upsets you.
402
00:30:13,430 --> 00:30:15,290
Oh, let's use my car.
403
00:30:15,690 --> 00:30:18,430
I've been dying to show it off, do you?
404
00:30:19,670 --> 00:30:22,670
So, er, you like your new wheels, then,
do you, my love?
405
00:30:23,110 --> 00:30:25,790
Oh, you spoil me.
406
00:30:26,130 --> 00:30:27,150
You really do.
407
00:30:45,919 --> 00:30:46,919
Hello, Maggie.
408
00:30:47,000 --> 00:30:48,080
I'm just through in the kitchen.
409
00:30:48,960 --> 00:30:50,220
Is Joe's dad back yet?
410
00:30:50,760 --> 00:30:52,280
Er, not yet, but he's due.
411
00:30:52,720 --> 00:30:53,960
In fact, he's overdue.
412
00:30:56,460 --> 00:30:57,760
What do you think of him, Maggie?
413
00:30:58,020 --> 00:30:59,020
Is he all right?
414
00:30:59,720 --> 00:31:02,300
Well, he's obviously very depressed.
415
00:31:02,600 --> 00:31:03,900
There's no question about that.
416
00:31:04,400 --> 00:31:06,100
His wife's death hit him very hard.
417
00:31:07,540 --> 00:31:08,540
Why, has something happened?
418
00:31:09,240 --> 00:31:10,780
No, I thought I'd have a chat with him,
that's all.
419
00:31:11,480 --> 00:31:12,480
I'll catch up with him later.
420
00:31:16,840 --> 00:31:17,840
Delta Alpha 2 -4.
421
00:31:22,340 --> 00:31:24,120
Delta Alpha 2 -4, receive it.
422
00:31:24,780 --> 00:31:26,320
Nath, the one for you, I'm afraid, Nick.
423
00:31:26,600 --> 00:31:29,040
The bloke's been pulled out of the river
near Cotter's Bridge.
424
00:31:29,820 --> 00:31:30,820
Is he dead?
425
00:31:32,580 --> 00:31:33,820
Yes, from the sound of it.
426
00:31:34,320 --> 00:31:35,520
Any description yet?
427
00:31:36,520 --> 00:31:39,240
Male, age between 60 and 70.
428
00:31:40,400 --> 00:31:42,620
Right. I'll get down there.
429
00:32:22,199 --> 00:32:23,199
Suicide, do you think?
430
00:32:24,320 --> 00:32:25,320
No, I don't think so.
431
00:32:27,100 --> 00:32:28,600
It was a shocking thing to happen.
432
00:32:31,920 --> 00:32:35,780
Do you know, this is what I proposed to
Fiona.
433
00:33:48,520 --> 00:33:50,780
I don't believe it.
434
00:33:57,220 --> 00:34:01,560
What are you doing?
435
00:34:06,760 --> 00:34:13,500
What are you taking my picture for? What
are you taking
436
00:34:13,500 --> 00:34:14,659
my picture for?
437
00:34:33,190 --> 00:34:34,230
Before I kill you!
438
00:34:45,750 --> 00:34:51,889
Well done, Charlie.
439
00:34:52,690 --> 00:34:55,250
That's what I really call keeping a low
profile.
440
00:34:56,010 --> 00:34:57,630
Well, what did you expect me to do, eh?
441
00:34:57,870 --> 00:35:01,090
You could have tried talking instead of
trying to break his neck.
442
00:35:01,960 --> 00:35:03,040
I'm sorry, Charlie.
443
00:35:03,840 --> 00:35:06,560
I've had enough of this little lot. I've
had it up to here.
444
00:35:07,580 --> 00:35:08,580
Enough's enough.
445
00:35:10,560 --> 00:35:11,680
Well, go on, then.
446
00:35:11,960 --> 00:35:12,980
Who needs you?
447
00:35:41,580 --> 00:35:42,580
What are you doing here?
448
00:35:42,760 --> 00:35:44,500
I've come to see you, of course.
449
00:35:44,940 --> 00:35:46,420
Me? That's right.
450
00:35:47,580 --> 00:35:48,720
Shouldn't he be in bed?
451
00:35:49,140 --> 00:35:52,780
Bed? Cyril said you were practically at
death's door yesterday.
452
00:35:54,680 --> 00:35:56,460
Death's door? That's what he said.
453
00:35:57,440 --> 00:36:01,920
What else would keep him over here after
you and him haven't spoken for 20
454
00:36:01,920 --> 00:36:02,920
years?
455
00:36:04,220 --> 00:36:05,380
Where is he, anyway?
456
00:36:05,820 --> 00:36:08,000
He's gone to have a look at a weekend
cottage.
457
00:36:08,500 --> 00:36:09,500
Really?
458
00:36:09,960 --> 00:36:13,860
I've been on at him for ages to find us
a cottage, but he said we couldn't
459
00:36:13,860 --> 00:36:14,940
possibly afford it.
460
00:36:15,720 --> 00:36:18,780
What, you mean you don't know it about
him?
461
00:36:19,080 --> 00:36:20,080
No.
462
00:36:20,200 --> 00:36:23,360
Ah, well, he probably wants it to be a
surprise.
463
00:36:23,660 --> 00:36:24,660
A surprise?
464
00:36:25,360 --> 00:36:29,240
Ah, well, isn't it nearly your wedding
anniversary?
465
00:36:29,740 --> 00:36:32,170
You think that... What all this is
about, do you?
466
00:36:32,390 --> 00:36:37,330
I put the coin of the realm on it. You
know what Cyril's like. He always was a
467
00:36:37,330 --> 00:36:39,010
bit of an incurable romantic.
468
00:36:39,630 --> 00:36:41,210
Well, a sly monkey.
469
00:36:41,910 --> 00:36:44,630
And there I was, thinking he were up to
something.
470
00:36:45,030 --> 00:36:46,030
And he was.
471
00:36:46,350 --> 00:36:47,910
But not what you thought.
472
00:36:48,210 --> 00:36:52,970
Good. Because last time I told him, it
wouldn't be just the house that'd take
473
00:36:52,970 --> 00:36:54,950
him for. It'd be the business as well.
474
00:36:55,230 --> 00:36:56,230
Really?
475
00:36:57,270 --> 00:36:59,730
He's up at the Scottish now, is he?
Yeah.
476
00:37:01,770 --> 00:37:06,550
Do you know where it is, Claude? No, no,
no, I don't, actually. Ah, well, no
477
00:37:06,550 --> 00:37:07,550
matter.
478
00:37:07,770 --> 00:37:09,270
I'm sure he'll not be long, eh?
479
00:37:10,950 --> 00:37:14,710
And I'm sure there must be a nice cup of
tea going, wouldn't there? Oh, yeah,
480
00:37:14,750 --> 00:37:15,750
yeah, of course.
481
00:37:15,830 --> 00:37:19,950
Do you think it's really fair to be
waiting for him? How do you mean?
482
00:37:20,190 --> 00:37:23,030
Well, you know, it'll spoil his
surprise, won't it?
483
00:37:23,830 --> 00:37:26,570
It'd ruin everything for him, wouldn't
it?
484
00:37:27,190 --> 00:37:30,130
How can I have been so insensitive?
485
00:37:31,370 --> 00:37:33,470
I'll get off now while the going's good.
486
00:37:33,730 --> 00:37:36,350
Would you like me to drop you at the
railway station?
487
00:37:36,710 --> 00:37:39,230
No need, Claude. I'll make my own way.
488
00:37:46,010 --> 00:37:47,010
Here you go.
489
00:37:48,070 --> 00:37:49,070
Thank you.
490
00:37:49,930 --> 00:37:52,430
So why were you taking pictures of Mr
Fenton?
491
00:37:53,430 --> 00:37:55,610
To accompany my letter to the local
paper.
492
00:37:56,710 --> 00:37:58,230
Drawing their attention to the fact.
493
00:37:58,600 --> 00:38:03,020
that there is apparently one member of
this community who is above the law, as
494
00:38:03,020 --> 00:38:04,160
far as the police are concerned.
495
00:38:05,080 --> 00:38:06,740
Well, leave it with me. I'll look into
it.
496
00:38:06,960 --> 00:38:09,660
Oh, don't try and fob me off with
excuses again.
497
00:38:10,400 --> 00:38:14,560
He isn't just guilty of injuring my
grandson and destroying property, but he
498
00:38:14,560 --> 00:38:15,560
also assaulted me.
499
00:38:16,380 --> 00:38:18,280
I thought for a moment he was going to
kill me.
500
00:38:19,320 --> 00:38:21,160
Take my word for it, Constable.
501
00:38:21,540 --> 00:38:23,380
He's a very dangerous man.
502
00:39:47,310 --> 00:39:50,870
I thought I might go home tomorrow, Jo.
Oh, Dad, so coon.
503
00:39:51,110 --> 00:39:53,150
I've got to get to work and get on with
my life.
504
00:39:53,870 --> 00:39:56,310
It's like the last thing you and Nick
wonder is me hanging around.
505
00:39:56,590 --> 00:39:59,490
You know that's not how we see it.
Doesn't make it any the less true.
506
00:39:59,810 --> 00:40:03,050
Anyway, I've another good reason for
going home tomorrow. I'm not going to
507
00:40:03,050 --> 00:40:04,050
the house.
508
00:40:04,550 --> 00:40:05,810
Well, what changed your mind?
509
00:40:07,470 --> 00:40:08,470
I'll tell you one day.
510
00:40:15,290 --> 00:40:16,850
Sarge, go to work.
511
00:40:17,180 --> 00:40:18,058
What about?
512
00:40:18,060 --> 00:40:22,240
I just had Alec Oxley, the playman at
Mr. Fenton, assaulted him.
513
00:40:23,220 --> 00:40:24,220
Oh, I see.
514
00:40:25,260 --> 00:40:26,900
Right, my office now.
515
00:40:35,480 --> 00:40:36,480
Charlie Fenton.
516
00:40:37,240 --> 00:40:40,500
Otherwise known in East End circles as
Charlie Powell.
517
00:40:41,520 --> 00:40:42,820
Ring any bells, does it?
518
00:40:44,720 --> 00:40:48,640
Wasn't he involved in that mail robbery
down London Docks last year? Right.
519
00:40:49,400 --> 00:40:51,040
He was the one that got away.
520
00:40:51,520 --> 00:40:52,820
Except he didn't.
521
00:40:53,060 --> 00:40:57,740
He turned Queen's evidence, shot the
rest of the mob in exchange for a new
522
00:40:57,740 --> 00:41:02,880
identity and a ticket for him and his
girlfriend to Sunny Climb.
523
00:41:03,340 --> 00:41:04,340
So what's he doing up here?
524
00:41:05,980 --> 00:41:09,200
Well, they reckon he wouldn't be safe in
the home counties. There's a contract
525
00:41:09,200 --> 00:41:10,200
out on him.
526
00:41:10,240 --> 00:41:12,780
Half the villains in the land looking to
collect.
527
00:41:13,740 --> 00:41:15,320
Well, I wish you'd told me before,
Sully.
528
00:41:15,540 --> 00:41:18,180
Well, I've been under strict orders not
to tell anyone.
529
00:41:18,520 --> 00:41:22,340
I wouldn't have known myself if this
Oxley business hadn't come up.
530
00:41:23,000 --> 00:41:27,420
I started getting telephone calls from a
very senior officer at headquarters.
531
00:41:28,240 --> 00:41:31,120
Anyway, I haven't told you anything,
have I?
532
00:41:32,360 --> 00:41:33,360
Message received.
533
00:41:36,180 --> 00:41:37,460
So what do we tell Oxley?
534
00:41:38,880 --> 00:41:42,880
Well, we tell him we're continuing with
our inquiries, inquiries which will,
535
00:41:43,020 --> 00:41:48,180
within the next 48 hours, become
redundant, because by then, Charlie
536
00:41:48,180 --> 00:41:51,600
be lying on a beach at least 5 ,000
miles away.
537
00:42:23,280 --> 00:42:26,460
What did you tell her? More than I
should have done before I realised what
538
00:42:26,460 --> 00:42:27,460
happening. What?
539
00:42:27,700 --> 00:42:29,960
Well, how were I supposed to know she
knew nothing about it?
540
00:42:30,200 --> 00:42:32,000
I said, who's Edith?
541
00:42:32,500 --> 00:42:34,380
Edith is Cyril's missus.
542
00:42:35,420 --> 00:42:37,560
You told me your wife was dead!
543
00:42:37,940 --> 00:42:39,240
That had been just wishful thinking.
544
00:42:40,100 --> 00:42:41,240
Edith? What?
545
00:42:42,360 --> 00:42:43,840
Hello, Cyril.
546
00:42:44,380 --> 00:42:45,380
And this is?
547
00:42:46,260 --> 00:42:48,740
Frankie is Cyril's financial advisor.
548
00:42:48,960 --> 00:42:50,880
So that's what they're calling them this
year.
549
00:42:51,560 --> 00:42:57,740
And does she realise she's not the first
financial advisor you've had? Or even
550
00:42:57,740 --> 00:42:59,720
the hundred and first, come to that?
551
00:43:00,420 --> 00:43:03,780
Look, I can explain, love.
552
00:43:04,340 --> 00:43:09,540
Oh, you'll have every chance to. In
court, where I intend to skin you alive.
553
00:43:10,220 --> 00:43:11,940
Now hand them over, please.
554
00:43:13,640 --> 00:43:15,580
What? The key.
555
00:43:16,060 --> 00:43:17,400
To my car.
556
00:43:37,320 --> 00:43:39,160
I think you'll find, sir, all the word
is was.
557
00:43:40,060 --> 00:43:41,060
Shut up.
558
00:43:41,220 --> 00:43:42,340
Just shut up.
559
00:43:42,720 --> 00:43:45,080
Wouldn't surprise me if she don't start
doing weddings.
560
00:43:45,900 --> 00:43:47,720
I'll put your names down if I were you.
561
00:43:54,140 --> 00:43:56,660
Have you spoken to Mr Weston yet?
562
00:43:58,000 --> 00:43:59,520
I still haven't found the right moment.
563
00:44:00,780 --> 00:44:01,780
What about Jo?
564
00:44:02,240 --> 00:44:03,360
Are you going to tell her?
565
00:44:05,420 --> 00:44:06,700
Well, I don't know, to be honest,
Darlene.
566
00:44:08,420 --> 00:44:10,180
I think I'll wait and speak to her dad
first.
567
00:44:23,580 --> 00:44:24,580
Hello?
568
00:44:25,960 --> 00:44:27,000
Yes, Superintendent.
569
00:44:29,620 --> 00:44:30,960
Well, it's about time.
570
00:44:32,260 --> 00:44:33,260
When?
571
00:44:34,640 --> 00:44:35,640
We'll be there.
572
00:44:50,480 --> 00:44:51,640
Hello? Lisa?
573
00:44:52,640 --> 00:44:55,800
Don't hang up. Just listen to me, will
you?
574
00:44:56,080 --> 00:44:58,360
Right. I've just heard from the Fuzz.
575
00:44:59,120 --> 00:45:00,880
And we're on for tomorrow.
576
00:45:03,770 --> 00:45:04,770
At last.
577
00:45:05,290 --> 00:45:06,730
First class tickets.
578
00:45:07,890 --> 00:45:12,610
Now, what I need to know is, are you
coming with me or ain't you?
579
00:45:15,150 --> 00:45:16,150
Good girl.
580
00:45:17,250 --> 00:45:18,250
Got a pen, Andy?
581
00:45:18,870 --> 00:45:21,070
Yeah, so what train are you coming down
on then?
582
00:45:25,110 --> 00:45:26,110
OK.
583
00:45:26,590 --> 00:45:27,590
See you then.
584
00:45:27,850 --> 00:45:28,850
Bye.
585
00:45:48,910 --> 00:45:49,749
What a fact.
586
00:45:49,750 --> 00:45:51,070
We've been out looking for you.
587
00:45:51,670 --> 00:45:52,670
And with Larry.
588
00:45:53,570 --> 00:45:56,270
Now then, how's Charlie?
589
00:45:57,290 --> 00:46:00,390
And while we're on the subject, where is
he?
590
00:46:12,110 --> 00:46:13,110
Joe's late.
591
00:46:13,390 --> 00:46:14,490
She'll be here, don't worry.
592
00:46:17,230 --> 00:46:18,230
Oh.
593
00:46:18,440 --> 00:46:20,480
By the way, this turned up.
594
00:46:20,840 --> 00:46:21,840
Good Lord.
595
00:46:21,980 --> 00:46:22,980
Where?
596
00:46:23,560 --> 00:46:25,960
On the railway line up by Renfield
Cutting.
597
00:46:26,380 --> 00:46:27,380
Really?
598
00:46:27,900 --> 00:46:30,200
The train driver said there could have
been a nasty accident.
599
00:46:31,760 --> 00:46:32,760
Yeah.
600
00:46:33,140 --> 00:46:34,920
He thought he might have run someone
over.
601
00:46:35,800 --> 00:46:37,120
Someone wearing this cap.
602
00:46:40,480 --> 00:46:41,700
Do you want to tell me about it?
603
00:46:42,120 --> 00:46:44,220
What's to tell? I was up there feeling
sorry for myself.
604
00:46:47,660 --> 00:46:52,060
I was about to ask if you had any idea
how bleak life can look when you've lost
605
00:46:52,060 --> 00:46:53,060
the woman you love.
606
00:46:54,220 --> 00:46:55,220
But you haven't.
607
00:46:59,020 --> 00:47:00,020
What's on your mind?
608
00:47:00,380 --> 00:47:01,380
Joe.
609
00:47:01,740 --> 00:47:05,460
The thought of what it might do to her.
Look, don't say anything about this to
610
00:47:05,460 --> 00:47:06,460
her, will you?
611
00:47:06,680 --> 00:47:09,260
I'm not going to contemplate anything so
stupid ever again.
612
00:47:10,760 --> 00:47:11,940
You must have thought of it.
613
00:47:16,780 --> 00:47:18,660
There were moments, I suppose.
614
00:47:20,800 --> 00:47:22,360
But then I have a daughter, too.
615
00:47:23,100 --> 00:47:24,100
Yeah.
616
00:47:25,160 --> 00:47:28,320
Nick, promise you won't say anything to
her.
617
00:47:29,500 --> 00:47:30,500
Please.
618
00:47:41,180 --> 00:47:44,700
So, Frankie just took off, did she? Ah,
selfish devil.
619
00:47:45,700 --> 00:47:48,560
Mind you, you should not be hanging on
to that car much longer once the
620
00:47:48,560 --> 00:47:52,440
bloodhounds get a look at the books and
Edith finds out who's been paying the
621
00:47:52,440 --> 00:47:53,440
HP.
622
00:47:54,480 --> 00:47:59,440
Look, about that money I gave you... You
gave me? Do you mean the money you owed
623
00:47:59,440 --> 00:48:00,440
me and paid me back?
624
00:48:00,740 --> 00:48:04,180
Well, I'm a bit short at the moment, so
if you could see your way clear to
625
00:48:04,180 --> 00:48:08,040
letting me have some, I'll make sure you
get it back. You can trust me.
626
00:48:08,360 --> 00:48:10,600
Terrell, I trust nobody, and that
includes me.
627
00:48:11,080 --> 00:48:12,940
I can't get away without money.
628
00:48:13,870 --> 00:48:15,770
Unless you'd like me to come and live
with you, eh?
629
00:48:17,310 --> 00:48:18,570
All right, you made your point.
630
00:48:19,690 --> 00:48:21,730
Try and let me have it back before I peg
it.
631
00:48:34,850 --> 00:48:35,850
Bye, darling.
632
00:48:37,030 --> 00:48:38,590
Bye, Dad. See you soon.
633
00:48:39,630 --> 00:48:40,630
Bye, Nick.
634
00:48:48,140 --> 00:48:49,300
Which way's first class?
635
00:48:49,660 --> 00:48:51,480
Are you leaving us so soon, Mr. Fenton?
636
00:48:51,840 --> 00:48:53,680
Much as it breaks my heart.
637
00:48:59,160 --> 00:49:00,160
You all right?
638
00:49:00,380 --> 00:49:01,380
Yeah.
639
00:49:01,780 --> 00:49:03,740
Mr. Stead stayed a bit longer, that's
all.
640
00:49:04,640 --> 00:49:06,480
Well, he needs to work it out on his
own, then.
641
00:49:07,060 --> 00:49:08,060
Idiot, man.
642
00:49:46,230 --> 00:49:52,470
Why do you miss when my baby kisses me?
643
00:49:58,550 --> 00:50:04,710
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
48954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.