Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,750 --> 00:00:13,130
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,310 --> 00:00:25,330
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:25,230 --> 00:01:26,630
It was probably just a fox.
4
00:01:26,930 --> 00:01:28,550
Derek, it wasn't a fox.
5
00:01:28,830 --> 00:01:30,350
There was someone following me.
6
00:01:30,690 --> 00:01:32,570
But I thought you said you didn't
actually see anyone.
7
00:01:33,010 --> 00:01:34,230
But I knew there was someone there.
8
00:01:35,090 --> 00:01:36,810
It's been happening for a few days now.
9
00:01:37,110 --> 00:01:38,110
What has?
10
00:01:38,310 --> 00:01:39,590
Someone keeps watching me.
11
00:01:40,190 --> 00:01:41,970
I just keep feeling their eyes on me.
12
00:01:42,210 --> 00:01:44,410
Come on, darling, don't let's get
carried away.
13
00:01:47,150 --> 00:01:49,770
Oh, we'll have to restock for tomorrow.
14
00:01:50,170 --> 00:01:51,430
Can you get down to the office?
15
00:01:51,670 --> 00:01:52,770
You'll have to give me some money.
16
00:01:53,250 --> 00:01:54,550
Oh, tell her to put it on the account.
17
00:01:55,080 --> 00:01:57,900
Derek, they won't put it on the account.
We're way over the limit.
18
00:01:58,420 --> 00:01:59,860
They've written to us twice already.
19
00:02:00,160 --> 00:02:02,560
OK, OK, I'll give you a cheque.
20
00:02:03,860 --> 00:02:05,940
We are a little overwrought, aren't we?
21
00:02:14,200 --> 00:02:19,200
No hungry?
22
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
No.
23
00:02:24,470 --> 00:02:25,470
How's your dad?
24
00:02:25,650 --> 00:02:26,710
He says he's coping.
25
00:02:29,950 --> 00:02:31,910
But it'll take him a while to get used
to being on his own.
26
00:02:33,350 --> 00:02:35,910
Yeah, I thought I might pop over there
later this week.
27
00:02:36,230 --> 00:02:37,990
Give him a hand sorting out Mum's
things.
28
00:02:38,430 --> 00:02:39,530
Well, I'll drive you if you like.
29
00:02:40,330 --> 00:02:42,490
No, it's all right. It's probably better
if I go by myself.
30
00:02:43,930 --> 00:02:45,530
I thought we might go to the pictures
this week.
31
00:02:47,130 --> 00:02:48,390
Take my mind off things.
32
00:02:49,250 --> 00:02:50,670
No, I just fancy going, that's all.
33
00:02:51,070 --> 00:02:52,070
OK.
34
00:02:52,170 --> 00:02:53,170
Whatever you want.
35
00:03:06,320 --> 00:03:10,540
Oh, here you go. What about this bloke?
A pure and chaste bloke. Sounds like me.
36
00:03:10,780 --> 00:03:11,800
Oh, yeah? You reckon?
37
00:03:13,300 --> 00:03:14,840
It's me, not here.
38
00:03:19,400 --> 00:03:25,760
Oh, it's not in the crowd.
39
00:03:25,960 --> 00:03:26,960
You frighten me.
40
00:03:27,260 --> 00:03:29,840
Use your talk. You're making enough
noise to waken the dead.
41
00:03:30,480 --> 00:03:31,940
Morning, Claude. Morning.
42
00:03:33,480 --> 00:03:36,540
all right? I don't know. You better ask
Romeo and Juliet here.
43
00:03:36,860 --> 00:03:38,620
Well, we were just taking a look around
the grave.
44
00:03:38,980 --> 00:03:42,820
Len's ancestors came from around here,
so we're trying to put together a family
45
00:03:42,820 --> 00:03:44,900
tree. Ah, what was the name?
46
00:03:45,160 --> 00:03:46,220
Len and Julie Wilcox.
47
00:03:46,520 --> 00:03:48,900
Well, I don't know any Wilcoxes in
Aidensfield.
48
00:03:49,120 --> 00:03:50,360
Oh, it would have been a long time ago.
49
00:03:50,940 --> 00:03:53,780
Mate, you haven't seen any gravestones
with the name Wilcox on them, have you?
50
00:03:54,020 --> 00:03:56,780
Nay, I pay to cut the grass, not read
the epitaphs.
51
00:03:57,260 --> 00:03:58,800
Have you tried any other graveyards?
52
00:03:59,060 --> 00:04:00,500
Oh, are there others around here? Oh,
yes.
53
00:04:00,820 --> 00:04:02,740
Look, why don't you have a word with the
vicar first?
54
00:04:03,240 --> 00:04:06,460
And he might let you have a look at the
register of marriages and deaths. That
55
00:04:06,460 --> 00:04:07,459
could save you some time.
56
00:04:07,460 --> 00:04:08,159
Oh, great.
57
00:04:08,160 --> 00:04:09,720
Thanks. Good luck.
58
00:04:20,839 --> 00:04:21,839
479, hello?
59
00:04:25,160 --> 00:04:26,160
Hello?
60
00:04:34,830 --> 00:04:35,910
Two jammed donuts, please.
61
00:04:36,710 --> 00:04:37,730
What can I get you?
62
00:04:40,210 --> 00:04:43,790
Oh, um, uh, a cup of tea.
63
00:04:44,350 --> 00:04:46,170
Tea? Anything else?
64
00:04:46,990 --> 00:04:50,130
Uh, well, I'm not quite sure.
65
00:04:51,330 --> 00:04:54,050
Um, perhaps a biscuit?
66
00:04:54,270 --> 00:04:55,270
We don't do biscuits.
67
00:04:55,570 --> 00:05:00,670
We've got pies, tarts, donuts, cream
buns, sausage rolls, no biscuits.
68
00:05:01,950 --> 00:05:05,110
Sorry. Two jammed doughnuts, when you've
got a minute, please, Mary.
69
00:05:06,130 --> 00:05:09,150
Oh, I think I'll have a jammed doughnut,
too.
70
00:05:10,110 --> 00:05:11,430
How much is that, Thorpen?
71
00:05:12,630 --> 00:05:13,630
How much?
72
00:05:14,050 --> 00:05:15,070
Oh, sorry.
73
00:05:15,430 --> 00:05:16,430
Sorry.
74
00:05:17,030 --> 00:05:19,810
It's just that everything is so
expensive now.
75
00:05:21,870 --> 00:05:23,410
Two jammed doughnuts, please.
76
00:05:24,250 --> 00:05:26,130
You pay when you leave. You don't pay
now.
77
00:05:26,870 --> 00:05:28,890
Oh, yes, I see.
78
00:05:29,690 --> 00:05:30,690
Thank you.
79
00:05:32,230 --> 00:05:33,230
Sorry.
80
00:05:34,110 --> 00:05:36,210
Two jam doughnuts.
81
00:05:37,310 --> 00:05:38,710
Has this man threatened you at all?
82
00:05:39,330 --> 00:05:40,330
No.
83
00:05:40,450 --> 00:05:41,610
Has he tried to talk to you?
84
00:05:42,210 --> 00:05:44,250
Well, I haven't actually seen him.
85
00:05:44,550 --> 00:05:45,550
Not yet.
86
00:05:45,950 --> 00:05:49,030
Well, that does make things a bit
difficult, Mrs Lightfoot. But I know
87
00:05:49,030 --> 00:05:50,030
there.
88
00:05:50,350 --> 00:05:52,710
Why does everyone find it so hard to
understand?
89
00:05:53,130 --> 00:05:57,350
It's just if we had a little bit more to
go on. Look... Forget it.
90
00:05:57,570 --> 00:05:59,210
I'm sorry for wasting your time.
91
00:06:00,430 --> 00:06:01,610
It's probably just my imagination.
92
00:06:04,150 --> 00:06:05,150
Sorry.
93
00:06:10,590 --> 00:06:12,190
What have you got there, Ventus?
94
00:06:13,210 --> 00:06:14,210
Elevenses, sir.
95
00:06:14,610 --> 00:06:18,070
Your elevenses finished five minutes ago
by my watch.
96
00:06:23,870 --> 00:06:26,870
So, where are you off to after Eden's
deal, then?
97
00:06:27,150 --> 00:06:29,850
Well, Len's got this huge great trip
planned. Oh, yeah?
98
00:06:30,070 --> 00:06:31,470
Yeah, we're going all over Europe.
99
00:06:31,890 --> 00:06:36,210
Ah, Paris, then Rome, then down to St.
Tropez, Monaco.
100
00:06:36,670 --> 00:06:38,890
We're staying in all the top hotels,
aren't we, Len? Yeah.
101
00:06:39,270 --> 00:06:42,790
Must be costing you to view, Bob. Well,
Len's business is doing real well back
102
00:06:42,790 --> 00:06:44,350
home. Why do you think I married him?
103
00:06:45,630 --> 00:06:47,690
Sometimes I think that is the only
reason you married me.
104
00:06:48,790 --> 00:06:50,770
Oh, I'm sorry, I don't think I can
change that.
105
00:06:51,370 --> 00:06:52,370
All right.
106
00:06:52,970 --> 00:06:53,970
How about a traveller's check?
107
00:06:54,210 --> 00:06:55,790
I tell you what, we'll put it on your
bill, eh?
108
00:06:56,120 --> 00:06:57,120
Settle up when you leave?
109
00:06:57,380 --> 00:06:58,540
Right, yeah. Thanks a lot.
110
00:06:58,920 --> 00:06:59,920
OK.
111
00:07:00,680 --> 00:07:04,780
How have you been getting on? Any luck
finding your relatives' graves?
112
00:07:05,320 --> 00:07:09,600
Not as yet, mate, but it's early days.
Yeah, because I was wondering, probably
113
00:07:09,600 --> 00:07:12,820
what you could do with, you know, is
somebody to show you about a bit. You
114
00:07:12,820 --> 00:07:15,180
somebody with a bit of expert local
knowledge.
115
00:07:15,500 --> 00:07:17,760
Well, we weren't really looking to hire
a guide.
116
00:07:18,100 --> 00:07:19,760
I wouldn't want paying.
117
00:07:20,860 --> 00:07:24,120
It's what we English call helping out.
118
00:07:25,910 --> 00:07:29,510
If you don't mind, mate, that'd be real
nice of you. Well, get me while you got
119
00:07:29,510 --> 00:07:31,230
me, because I'm doing note this
afternoon.
120
00:09:40,490 --> 00:09:42,410
Julie, Julie, over here, I found one,
look.
121
00:09:43,110 --> 00:09:44,110
Ethel Wilcox.
122
00:09:44,450 --> 00:09:45,450
Hey!
123
00:09:49,850 --> 00:09:51,530
Oh, look, there's others, Len.
124
00:09:54,890 --> 00:09:56,690
Blimey down, the whole family's here.
125
00:09:56,950 --> 00:09:58,730
Better get these written down for the
family tree.
126
00:09:59,170 --> 00:10:03,250
Hey, why don't we go inside the church
and read the marriage register? It'll
127
00:10:03,250 --> 00:10:04,510
probably give you a lot more names.
128
00:10:05,570 --> 00:10:08,150
I can't bear the thought of someone
going through my things.
129
00:10:11,400 --> 00:10:13,100
Are you sure it's just the scarves that
I'm missing?
130
00:10:13,380 --> 00:10:14,580
I can't see anything else.
131
00:10:15,420 --> 00:10:16,540
They're definitely here this morning?
132
00:10:16,780 --> 00:10:17,679
Yes.
133
00:10:17,680 --> 00:10:19,780
I was trying to decide which one to
wear.
134
00:10:21,740 --> 00:10:22,860
Can you describe them?
135
00:10:23,680 --> 00:10:24,700
They were both silk.
136
00:10:25,260 --> 00:10:29,200
One was blue with a gold pattern and the
other was red with a white background.
137
00:10:30,180 --> 00:10:32,380
Why should anyone want to steal my
scarves?
138
00:10:35,060 --> 00:10:36,060
There you go, Jules.
139
00:10:37,320 --> 00:10:39,200
Patrick Wilcox, that's Ethel's old son.
140
00:10:40,320 --> 00:10:42,400
Married Joan Frump in 1811.
141
00:10:44,160 --> 00:10:45,260
Married who, did you say?
142
00:10:45,540 --> 00:10:46,540
Joan Frump.
143
00:10:47,200 --> 00:10:48,660
You've got to be joking.
144
00:10:49,040 --> 00:10:50,040
What's the medical?
145
00:10:50,280 --> 00:10:51,860
Well, you can't have.
146
00:10:52,440 --> 00:10:53,440
Why not?
147
00:10:53,780 --> 00:10:56,060
Well, a lot of my father's family were
Frumps.
148
00:10:57,620 --> 00:10:58,620
You mean?
149
00:10:58,720 --> 00:11:00,460
We must be related.
150
00:11:04,020 --> 00:11:10,190
It's simple, really. The way it works
out is that my auntie's mother's cousin
151
00:11:10,190 --> 00:11:14,190
your father's uncle's third cousin. So
what does that make us?
152
00:11:15,270 --> 00:11:16,270
Cousins, I suppose.
153
00:11:16,330 --> 00:11:20,190
Once or twice removed, you know. Anyway,
why don't we sit down? I'll show you
154
00:11:20,190 --> 00:11:21,590
how it all works out. All right.
155
00:11:23,050 --> 00:11:24,250
What are you up to, Claude?
156
00:11:25,030 --> 00:11:29,170
I'm not up to anything. These happen to
be long -lost Australian relatives.
157
00:11:29,610 --> 00:11:30,670
Oh, yes. Oh, yes.
158
00:11:30,890 --> 00:11:33,430
Don't make something out of it. Just
keep it out, all right.
159
00:11:36,759 --> 00:11:39,660
I know what I didn't ask you. What do
you actually do in Australia?
160
00:11:40,160 --> 00:11:41,160
Oh, all sorts, mate.
161
00:11:41,400 --> 00:11:45,620
Land, property, import, export. Well,
you've picked the right place here, you
162
00:11:45,620 --> 00:11:48,220
know, because the potential is
marvellous. Really?
163
00:11:48,480 --> 00:11:51,840
Oh, yeah. I mean, anybody who's got a
few bob to spare. I mean, it's wide open
164
00:11:51,840 --> 00:11:52,739
for investments.
165
00:11:52,740 --> 00:11:55,680
The trouble is, Claude, how would I keep
an eye on things from 12 ,000 miles
166
00:11:55,680 --> 00:11:59,520
away? Well, that's the beauty, isn't it?
I mean, I could manage it for you. You?
167
00:12:00,120 --> 00:12:02,500
Yeah, I mean, all Len's got to do is put
up a bit of money.
168
00:12:03,800 --> 00:12:04,800
Thanks, but no thanks.
169
00:12:05,340 --> 00:12:08,940
lends a real tough fella to do business
with. I think I could learn to live with
170
00:12:08,940 --> 00:12:11,440
that. It might interfere with our
newfound relationship.
171
00:12:11,760 --> 00:12:12,760
I don't see why.
172
00:12:12,820 --> 00:12:16,340
I mean, it'd still be a family business,
wouldn't it? I mean, if I had a few bob
173
00:12:16,340 --> 00:12:18,900
to spare, I'd keep it in the family and
look after my own.
174
00:12:19,100 --> 00:12:19,919
Sorry, mate.
175
00:12:19,920 --> 00:12:21,560
I'm keeping my money where I can see it.
176
00:12:21,880 --> 00:12:22,880
Down under.
177
00:12:23,640 --> 00:12:27,400
Well, if you change your mind, you know
where to find me.
178
00:12:29,140 --> 00:12:34,020
Ladies and gentlemen, Mr. The Hobbit of
Bad News, but, uh...
179
00:12:34,320 --> 00:12:36,060
That's true of mine, I believe. I don't
think so.
180
00:12:36,260 --> 00:12:37,260
Sorry about that.
181
00:12:38,900 --> 00:12:42,500
A wreath goes all round, and how about
some coffee, darling?
182
00:12:53,880 --> 00:12:55,100
There's someone in the garden, look!
183
00:12:55,320 --> 00:12:57,800
Oh, come on, darling, your eyes are
playing tricks on me. Oh, please, Derek,
184
00:12:57,940 --> 00:12:58,940
have a look. Go on.
185
00:13:06,350 --> 00:13:07,350
Oh, will you believe me?
186
00:13:08,390 --> 00:13:09,410
I'll phone the police.
187
00:13:12,730 --> 00:13:15,310
So neither of you can identify this man?
188
00:13:15,790 --> 00:13:20,850
It was all so quick. It was just a blur.
I looked up and I saw someone and...
189
00:13:20,850 --> 00:13:22,490
And he'd gone.
190
00:13:23,050 --> 00:13:27,950
And then when I got to the window, he
was at the far end of the lawn and,
191
00:13:28,210 --> 00:13:30,770
could have been anyone. Nothing smart.
192
00:13:31,090 --> 00:13:32,090
Not even footprints.
193
00:13:32,350 --> 00:13:34,210
At least things keep happening.
194
00:13:34,890 --> 00:13:38,110
First someone starts following me, then
we get broken into, and then this.
195
00:13:38,870 --> 00:13:40,590
Could it be the same man, Sergeant?
196
00:13:40,850 --> 00:13:41,850
It has to be.
197
00:13:42,330 --> 00:13:45,550
Well, I think we should keep an open
mind for the moment, sir, but it's worth
198
00:13:45,550 --> 00:13:47,050
taking precautions.
199
00:13:47,670 --> 00:13:49,450
See? They think he's dangerous.
200
00:13:50,330 --> 00:13:52,070
Darling, why don't you go and look after
our guests?
201
00:13:52,930 --> 00:13:54,850
They're probably wondering what the
devil's going on.
202
00:13:58,810 --> 00:14:04,270
Sergeant, do you think it could be
someone with...
203
00:14:06,280 --> 00:14:08,480
Well, an unhealthy interest in Jean.
204
00:14:09,820 --> 00:14:14,060
Well, it's a possibility, sir, but we
can't be sure of anything yet.
205
00:14:14,280 --> 00:14:15,920
Well, it's turning her into a nervous
wreck.
206
00:14:18,120 --> 00:14:19,320
I want him caught, Sergeant.
207
00:14:20,840 --> 00:14:22,460
We can't put up with much more of this.
208
00:14:24,340 --> 00:14:27,580
Don't worry about supper for me tonight,
Arlene. I'm taking Jo to the picture.
209
00:14:27,840 --> 00:14:28,840
Oh, God!
210
00:14:29,200 --> 00:14:30,199
How is she?
211
00:14:30,200 --> 00:14:31,200
Well, it's hard to say.
212
00:14:31,980 --> 00:14:34,780
She doesn't seem to want to shoulder her
cry. Well, not mine, anyway.
213
00:14:35,040 --> 00:14:36,840
People deal with grief in different
ways, Nick.
214
00:14:37,320 --> 00:14:38,600
She's still very shocked.
215
00:14:39,180 --> 00:14:40,180
Yeah, I suppose so.
216
00:14:40,380 --> 00:14:41,920
Give her time. She'll be all right.
217
00:14:42,460 --> 00:14:43,460
Yeah, I hope so.
218
00:14:43,480 --> 00:14:44,480
Hey!
219
00:14:45,020 --> 00:14:46,020
To your table.
220
00:14:47,140 --> 00:14:49,320
You just try and enjoy yourselves
tonight.
221
00:14:50,500 --> 00:14:51,279
Bye, then.
222
00:14:51,280 --> 00:14:52,280
Bye -bye, Daddy.
223
00:15:32,680 --> 00:15:33,520
What are
224
00:15:33,520 --> 00:15:46,060
you
225
00:15:46,060 --> 00:15:49,840
doing hanging around here?
226
00:15:53,680 --> 00:15:55,940
You've no right to frighten me like
that. I'm sorry.
227
00:15:56,280 --> 00:16:00,180
I'm really very sorry. If you'd just let
me explain... This woman was outside my
228
00:16:00,180 --> 00:16:01,180
back door hanging around.
229
00:16:02,420 --> 00:16:03,420
I'm sorry.
230
00:16:03,720 --> 00:16:07,420
Yes, I should have come to the front
door, not the back door. It's so silly.
231
00:16:07,620 --> 00:16:08,620
One forgets.
232
00:16:08,960 --> 00:16:10,940
Would you mind telling me what you're
calling about?
233
00:16:12,060 --> 00:16:13,180
It's a social call.
234
00:16:13,420 --> 00:16:15,160
It doesn't matter. It's not important.
235
00:16:16,520 --> 00:16:18,160
I'm an old friend of Derek's.
236
00:16:19,160 --> 00:16:20,240
You know my husband.
237
00:16:21,280 --> 00:16:23,100
I thought I'd drop in on him.
238
00:16:23,580 --> 00:16:24,580
Surprise him.
239
00:16:24,980 --> 00:16:25,980
Derek's at work.
240
00:16:26,220 --> 00:16:28,060
Yes. So silly of me.
241
00:16:28,520 --> 00:16:29,520
Wasn't thinking straight.
242
00:16:29,840 --> 00:16:31,980
I'll, um... I'll come back another time.
243
00:16:33,780 --> 00:16:34,780
Excuse me.
244
00:16:35,420 --> 00:16:36,780
What's that in your handbag?
245
00:16:37,120 --> 00:16:37,839
In my bag?
246
00:16:37,840 --> 00:16:42,040
Oh, nothing. It's just odds and ends. If
you wouldn't mind, please.
247
00:16:52,780 --> 00:16:53,780
I don't know. What are you doing with
them?
248
00:16:57,620 --> 00:17:01,360
To think, after all that, it was you
they were related to.
249
00:17:01,820 --> 00:17:03,980
What a family they turned out to be and
all.
250
00:17:04,660 --> 00:17:09,119
I think Julie was hoping for someone a
bit more, well, upper class.
251
00:17:10,040 --> 00:17:11,720
Sorry if I disappointed her.
252
00:17:12,579 --> 00:17:15,020
She's a right snob, really. For an
Australian.
253
00:17:16,079 --> 00:17:17,079
You reckon?
254
00:17:17,339 --> 00:17:18,339
Yeah.
255
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
I reckon.
256
00:17:20,200 --> 00:17:23,040
She was secretly hoping for someone like
Lord Ashfordly.
257
00:17:24,099 --> 00:17:25,099
Still,
258
00:17:25,440 --> 00:17:27,240
you can't choose your relatives.
259
00:17:30,240 --> 00:17:31,240
Really?
260
00:17:34,660 --> 00:17:35,660
Derek will explain.
261
00:17:36,080 --> 00:17:37,320
Derek will explain everything.
262
00:17:38,080 --> 00:17:39,260
He'll sort things out.
263
00:17:41,200 --> 00:17:42,980
So you were a friend of his?
264
00:17:43,960 --> 00:17:45,540
Oh, more than a friend.
265
00:17:46,400 --> 00:17:48,080
We were very close.
266
00:17:49,420 --> 00:17:51,160
You could say I was an old flame.
267
00:17:55,000 --> 00:17:57,540
His wife thinks someone's been spying on
her recently.
268
00:17:58,180 --> 00:17:59,180
Me?
269
00:18:00,100 --> 00:18:01,120
Why would I do that?
270
00:18:02,560 --> 00:18:04,560
Have you made phone calls to the house?
271
00:18:07,060 --> 00:18:09,380
Yes. Yes, I did make one or two.
272
00:18:10,160 --> 00:18:11,740
I did so want to get in touch.
273
00:18:12,240 --> 00:18:14,340
When did you get in touch?
274
00:18:15,560 --> 00:18:17,760
I just kept losing my nerve.
275
00:18:18,760 --> 00:18:22,200
I know I shouldn't have done it. I
shouldn't have kept hanging up like
276
00:18:22,200 --> 00:18:24,820
just wanted to speak to her.
277
00:18:25,580 --> 00:18:28,440
To see what sort of woman Derek married.
278
00:18:29,340 --> 00:18:32,200
What about these headscarves?
279
00:18:33,100 --> 00:18:35,160
How exactly did he come by those?
280
00:18:35,540 --> 00:18:36,539
The headscarves?
281
00:18:36,540 --> 00:18:42,900
Yes, I... When I went to the house
yesterday, the door was open.
282
00:18:43,400 --> 00:18:44,400
I went in.
283
00:18:45,700 --> 00:18:46,820
I know I...
284
00:18:47,040 --> 00:18:48,100
I know I was snooping.
285
00:18:49,020 --> 00:18:51,520
But... I sold the scarves.
286
00:18:53,220 --> 00:18:55,520
They were just the sort of thing Derek
would have bought for me.
287
00:18:57,100 --> 00:18:58,100
So you took them?
288
00:18:58,780 --> 00:18:59,780
Mm.
289
00:19:01,500 --> 00:19:03,080
But that's why I went back today.
290
00:19:03,320 --> 00:19:04,320
To give them back.
291
00:19:04,820 --> 00:19:05,820
And to apologise.
292
00:19:10,000 --> 00:19:11,540
You're not going to lock me up?
293
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Are you?
294
00:19:14,500 --> 00:19:18,240
You see, the thing is, Lynn, because of
all the excitement, I forgot to tell you
295
00:19:18,240 --> 00:19:22,000
about the other side of the family. The
other side? Yeah, I've done a diagram.
296
00:19:22,120 --> 00:19:24,820
Look here. You might as well have a look
at that. It's self -explanatory.
297
00:19:25,620 --> 00:19:26,419
What's this?
298
00:19:26,420 --> 00:19:29,000
What? All these lords and ladies.
299
00:19:29,700 --> 00:19:31,700
Yeah, well, that's what I was telling
you about.
300
00:19:32,040 --> 00:19:34,660
There is a bit of aristocratic blood in
the family.
301
00:19:35,000 --> 00:19:36,200
They're having a song, Claude.
302
00:19:36,560 --> 00:19:38,100
They've been on the source or something,
mate.
303
00:19:38,300 --> 00:19:40,020
No, it's all down there.
304
00:19:40,760 --> 00:19:44,520
And you, young lady, you've married
yourself into an old English family
305
00:19:44,520 --> 00:19:46,120
got a very fine pedigree.
306
00:19:46,400 --> 00:19:49,960
I need a drink. Now, hang on, then. Your
mum did say she thought we were related
307
00:19:49,960 --> 00:19:50,960
to aristocracy.
308
00:19:51,080 --> 00:19:52,080
Our family?
309
00:19:52,360 --> 00:19:54,380
I must have been born on the wrong side
of the blanket.
310
00:19:54,940 --> 00:19:57,880
Why don't you come round to the house
for a cup of tea and then I can tell you
311
00:19:57,880 --> 00:20:01,540
all about it, because I want to show you
some things that have been handed down
312
00:20:01,540 --> 00:20:04,160
through the generations. You know,
heirlooms.
313
00:20:04,760 --> 00:20:07,580
Heirlooms? Oh, maybe we should have a
look.
314
00:20:14,899 --> 00:20:16,120
Mr Lightfoot's dad.
315
00:20:20,100 --> 00:20:21,100
Hello, Derek.
316
00:20:22,620 --> 00:20:23,880
It's been a long time.
317
00:20:24,940 --> 00:20:25,940
Sorry.
318
00:20:27,440 --> 00:20:29,240
Oh, this is Miss Williamson, sir.
319
00:20:29,540 --> 00:20:32,700
She tells us you two know each other.
Can you confirm that?
320
00:20:33,460 --> 00:20:35,500
No, I've never seen her before. Derek.
321
00:20:36,700 --> 00:20:37,700
It's me.
322
00:20:38,460 --> 00:20:39,460
Susan.
323
00:20:40,360 --> 00:20:44,310
Oh, for goodness sake. You're not going
to tell me you've forgotten.
324
00:20:45,070 --> 00:20:48,130
I'm very sorry, but I think you must
have me confused with someone else.
325
00:20:48,690 --> 00:20:51,150
It would have been quite a long time
ago, sir.
326
00:20:51,690 --> 00:20:52,690
21 years?
327
00:20:52,990 --> 00:20:54,570
No, 22.
328
00:20:56,650 --> 00:20:58,730
Have I really changed so much?
329
00:20:59,910 --> 00:21:00,930
Lost my looks?
330
00:21:01,370 --> 00:21:03,470
You're sure you've never met her? I'm
positive.
331
00:21:04,790 --> 00:21:06,010
I've never seen her before.
332
00:21:06,310 --> 00:21:08,690
If it was just a brief friendship.
333
00:21:08,930 --> 00:21:09,930
But it wasn't.
334
00:21:10,670 --> 00:21:13,270
We were going out together. We were
engaged to be married.
335
00:21:13,490 --> 00:21:14,490
Derek!
336
00:21:14,810 --> 00:21:15,910
You must remember.
337
00:21:16,430 --> 00:21:17,430
Rowan.
338
00:21:22,990 --> 00:21:23,990
Derek.
339
00:21:24,730 --> 00:21:25,730
Wait, please.
340
00:21:26,930 --> 00:21:29,850
Sorry about that, sir. No, not at all.
341
00:21:30,490 --> 00:21:31,710
I wish I could help.
342
00:21:32,930 --> 00:21:34,350
She seems very confused.
343
00:21:35,490 --> 00:21:36,710
Maybe it's his memory.
344
00:21:38,610 --> 00:21:39,610
Yes.
345
00:21:39,920 --> 00:21:40,920
He will remember.
346
00:21:41,880 --> 00:21:44,880
Well, clearly one of you is mistaken,
Miss Williamson.
347
00:21:45,300 --> 00:21:46,300
Right, now.
348
00:21:46,840 --> 00:21:48,580
We'll need your permanent address.
349
00:21:49,840 --> 00:21:52,120
Yes, my permanent address.
350
00:21:52,800 --> 00:21:53,800
Yes.
351
00:21:54,960 --> 00:21:55,960
Let me see.
352
00:21:58,140 --> 00:22:00,420
It's the Grange. School Lane.
353
00:22:00,940 --> 00:22:02,040
Lichett, Metravica.
354
00:22:03,340 --> 00:22:06,960
Now, we'll know in a day or two if this
will be taken any further.
355
00:22:08,400 --> 00:22:09,400
But I'm not a criminal.
356
00:22:10,780 --> 00:22:11,780
Please.
357
00:22:12,220 --> 00:22:13,220
I've explained.
358
00:22:13,400 --> 00:22:15,220
I was going to take the scarves back.
359
00:22:15,660 --> 00:22:17,700
Well, it won't be my decision, Miss
Williamson.
360
00:22:18,380 --> 00:22:19,920
It'll be up to divisional headquarters.
361
00:22:21,460 --> 00:22:25,780
Oh, but you could have a word with them,
couldn't you?
362
00:22:27,900 --> 00:22:28,900
Explain everything.
363
00:22:35,790 --> 00:22:38,190
All the circumstances will be in my
report.
364
00:22:39,350 --> 00:22:42,950
And then the law will just have to take
its course.
365
00:23:11,340 --> 00:23:13,080
Hello? Who is this?
366
00:23:14,460 --> 00:23:15,720
Miss Williamson?
367
00:23:16,080 --> 00:23:19,080
Please, just leave us alone!
368
00:23:50,240 --> 00:23:51,179
Hello, Maggie.
369
00:23:51,180 --> 00:23:52,180
Is Jo ready?
370
00:23:52,420 --> 00:23:53,540
No, she's not here.
371
00:23:54,080 --> 00:23:55,059
Where's she gone?
372
00:23:55,060 --> 00:23:58,180
She's gone to York to help her father
pack up some of her mum's things.
373
00:23:59,540 --> 00:24:01,700
Oh, yeah, we were supposed to go look at
the pictures.
374
00:24:01,960 --> 00:24:02,960
Did she say anything?
375
00:24:02,980 --> 00:24:05,540
No, but, well, she's probably forgotten.
376
00:24:06,460 --> 00:24:08,000
Yeah, she's got a lot on her mind at the
moment.
377
00:24:09,160 --> 00:24:10,780
Tell her I'll call round after here
tomorrow.
378
00:24:11,320 --> 00:24:12,320
Yeah, sure.
379
00:24:12,720 --> 00:24:13,679
Thanks, Maggie.
380
00:24:13,680 --> 00:24:14,680
Bye.
381
00:24:19,180 --> 00:24:20,180
How many times has it happened?
382
00:24:20,380 --> 00:24:21,380
Three or four.
383
00:24:21,680 --> 00:24:23,320
I took the phone off the hook in the
end.
384
00:24:24,720 --> 00:24:25,720
It's her again.
385
00:24:25,900 --> 00:24:26,900
It's got to be.
386
00:24:27,320 --> 00:24:29,500
Are you sure you've never met this
woman, Derek?
387
00:24:29,700 --> 00:24:32,060
Darling, I've never seen her before in
my life.
388
00:24:32,360 --> 00:24:34,240
Then why would she say she knew you?
389
00:24:34,520 --> 00:24:35,600
Because she's not right in the head.
390
00:24:36,440 --> 00:24:39,000
Can't you understand, darling? This is
probably exactly what she wants.
391
00:24:39,580 --> 00:24:40,960
To cause trouble between us.
392
00:24:42,480 --> 00:24:43,960
I'm going to phone the police. I don't
know.
393
00:24:58,440 --> 00:24:59,980
These things are left around the family.
394
00:25:01,500 --> 00:25:03,440
And those things can go to the nearly
new shop.
395
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Yes, thanks.
396
00:25:09,540 --> 00:25:10,540
No, not that one.
397
00:25:12,420 --> 00:25:13,420
I like that one.
398
00:25:18,080 --> 00:25:19,660
Maybe we should leave the rest for now.
399
00:25:20,860 --> 00:25:21,980
It's okay, Dad.
400
00:25:22,960 --> 00:25:24,300
Let's do this another time.
401
00:25:26,300 --> 00:25:27,320
I miss you, dear.
402
00:25:28,880 --> 00:25:30,880
I don't mind telling you I really miss
her.
403
00:25:31,220 --> 00:25:32,220
Me too.
404
00:25:33,660 --> 00:25:34,940
It all happened so quickly.
405
00:25:36,480 --> 00:25:42,040
I still can't get used to it. She was
ill and then suddenly she's gone.
406
00:25:48,020 --> 00:25:54,820
I know your mother
407
00:25:54,820 --> 00:25:55,820
liked to speak of mine.
408
00:25:57,610 --> 00:26:04,370
You had your differences and she wasn't
easy, but deep down... I know, Dad.
409
00:26:05,110 --> 00:26:06,110
I know.
410
00:26:08,610 --> 00:26:12,910
Look, why did I come over at the weekend
and cook you a proper Sunday roast?
411
00:26:13,790 --> 00:26:17,530
Well, afraid the old man can't take care
of himself.
412
00:26:18,550 --> 00:26:21,530
I'm not that helpless, you know. Dad, I
want to.
413
00:26:22,770 --> 00:26:23,770
Do you?
414
00:26:28,380 --> 00:26:29,800
Bring Nick. It'll be nice to see him.
415
00:26:30,140 --> 00:26:31,140
Sure.
416
00:26:31,280 --> 00:26:32,280
Oh, glass.
417
00:26:32,300 --> 00:26:33,300
Come on.
418
00:26:33,420 --> 00:26:34,420
Nothing. It doesn't matter.
419
00:26:34,500 --> 00:26:35,500
What?
420
00:26:36,000 --> 00:26:38,240
We were supposed to be going to pictures
tonight, that's all.
421
00:26:39,260 --> 00:26:40,620
You should be out with him.
422
00:26:41,460 --> 00:26:43,140
You shouldn't be here, wasting your time
on me.
423
00:27:02,120 --> 00:27:03,120
Miss Williamson?
424
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
Yes?
425
00:27:04,720 --> 00:27:06,180
A visit for you.
426
00:27:10,740 --> 00:27:12,660
Constable Rowan would like a word with
you.
427
00:27:15,880 --> 00:27:18,280
Sorry to disturb you, Miss Williamson.
What is it?
428
00:27:18,760 --> 00:27:23,640
We've had a complaint from Derek
Lightfoot about someone making phone
429
00:27:23,640 --> 00:27:24,640
his house.
430
00:27:25,040 --> 00:27:26,040
Phone calls?
431
00:27:26,800 --> 00:27:28,580
Well, you said you'd made a few calls
before.
432
00:27:29,220 --> 00:27:31,000
We wondered if you'd try to contact him
again.
433
00:27:33,300 --> 00:27:34,500
No. Are you sure?
434
00:27:35,740 --> 00:27:36,740
Yes.
435
00:27:37,340 --> 00:27:39,580
I'm not in the habit of making mutant
calls.
436
00:27:40,940 --> 00:27:43,420
I'm sorry, I don't understand any of
this.
437
00:27:44,340 --> 00:27:47,100
Why is Derek saying he doesn't know me?
Why has he been so mean?
438
00:27:47,420 --> 00:27:49,480
Are you sure it was how you remember it
was?
439
00:27:50,640 --> 00:27:52,720
Perhaps your memory's playing tricks on
you.
440
00:27:52,960 --> 00:27:54,060
I'm not making it up.
441
00:27:54,600 --> 00:27:55,600
We were lovers.
442
00:27:56,600 --> 00:27:58,280
I remember it all perfectly.
443
00:27:59,420 --> 00:28:00,420
Everything.
444
00:28:02,440 --> 00:28:04,160
So how long were you actually seeing
each other?
445
00:28:04,760 --> 00:28:07,400
About eight months.
446
00:28:07,740 --> 00:28:08,740
Eight months?
447
00:28:08,820 --> 00:28:09,820
Yes.
448
00:28:10,500 --> 00:28:12,120
We were very much in love.
449
00:28:13,680 --> 00:28:15,680
And that's why I don't understand this.
450
00:28:17,140 --> 00:28:18,580
We were very happy together.
451
00:28:20,360 --> 00:28:25,860
But then there were problems and things
started to fall apart.
452
00:28:26,180 --> 00:28:27,180
What sort of problems?
453
00:28:27,500 --> 00:28:28,880
It wasn't Derek's fault.
454
00:28:33,250 --> 00:28:34,250
Sorry.
455
00:28:35,490 --> 00:28:38,370
I just think I really need to have a
rest now.
456
00:28:38,850 --> 00:28:40,330
It's been a very long day.
457
00:28:52,830 --> 00:28:56,150
Nick, I'm sorry about last night. I
completely forgot.
458
00:28:57,530 --> 00:28:58,530
That's all right.
459
00:28:58,730 --> 00:28:59,709
How's your dad?
460
00:28:59,710 --> 00:29:00,770
Still very cut up.
461
00:29:01,340 --> 00:29:02,800
I'm really worried about him.
462
00:29:03,140 --> 00:29:04,140
Anything I can do.
463
00:29:05,020 --> 00:29:06,160
Don't you think we've done enough?
464
00:29:06,740 --> 00:29:07,740
What do you mean?
465
00:29:08,040 --> 00:29:11,260
Well, we didn't exactly make things easy
for them these last few months, did we?
466
00:29:11,840 --> 00:29:15,360
Falling out with Mum, probably making
her more ill. It wasn't our fault, Jo.
467
00:29:16,640 --> 00:29:20,540
It's just that Dad's had a terrible time
of it recently, and it's partly because
468
00:29:20,540 --> 00:29:21,540
of us.
469
00:29:23,240 --> 00:29:24,500
Look, I've got to go.
470
00:29:31,500 --> 00:29:34,760
I'm afraid the family have fallen on
hard times over the last few
471
00:29:34,900 --> 00:29:37,140
which is why we're not quite as grand as
we used to be.
472
00:29:37,900 --> 00:29:40,500
So, what's happened to it all, Claude?
473
00:29:41,000 --> 00:29:42,920
All this land and the castles.
474
00:29:43,620 --> 00:29:45,980
Death duties, things like that. It's
been terrible.
475
00:29:46,180 --> 00:29:49,060
I mean, we've had to get rid of quite a
few of the old heirlooms.
476
00:29:49,380 --> 00:29:53,020
Oh, this is lovely, Claude. Be a bit
careful with that.
477
00:29:53,220 --> 00:29:54,220
Oh, why?
478
00:29:54,740 --> 00:29:56,000
It's worth a few bobbies, that.
479
00:29:56,320 --> 00:29:58,060
You're not going to tell us that's an
heirloom.
480
00:29:58,880 --> 00:30:02,520
It's got a bit of history to it. It's
been in the family for hundreds of
481
00:30:02,600 --> 00:30:07,980
this. I mean, it's been handed over, you
know, from father to son. Is that on
482
00:30:07,980 --> 00:30:08,980
the side, Claude?
483
00:30:09,140 --> 00:30:11,780
Well, that's a family crest of arms.
484
00:30:12,000 --> 00:30:13,040
I thought I'd seen it in a hotel.
485
00:30:13,500 --> 00:30:17,180
Len, have you got anyone to pass that on
to?
486
00:30:17,420 --> 00:30:21,600
Julie. No, actually, she's got quite a
point there, because, I mean, I probably
487
00:30:21,600 --> 00:30:23,300
ought to pass it on before I pass on
myself.
488
00:30:23,950 --> 00:30:27,570
Look, I tell you what, if you'd like it,
I'd like you to have it. I mean, I
489
00:30:27,570 --> 00:30:31,850
don't want hope for it. It'll be payment
enough to know it's being kept in the
490
00:30:31,850 --> 00:30:32,870
family. You're kidding.
491
00:30:33,710 --> 00:30:37,230
Well, if you feel any better, you can
give me a couple of quid and I'll polish
492
00:30:37,230 --> 00:30:38,029
it up for you.
493
00:30:38,030 --> 00:30:39,170
Thanks all the same, Claude.
494
00:30:39,970 --> 00:30:43,510
If you had any real nice family
heirlooms, we'd pay good money, wouldn't
495
00:30:43,530 --> 00:30:44,530
love?
496
00:30:44,610 --> 00:30:45,610
But not that.
497
00:30:47,330 --> 00:30:49,090
Would you know when he'll be back from
the golf club?
498
00:30:50,790 --> 00:30:52,450
OK, I'll try again this afternoon.
499
00:30:52,910 --> 00:30:53,849
Thank you.
500
00:30:53,850 --> 00:30:54,850
Bye.
501
00:30:54,990 --> 00:30:56,430
Who's that you're calling, Rowan?
502
00:30:56,990 --> 00:30:58,290
Derek Lightfoot, Sarge.
503
00:30:58,930 --> 00:31:01,970
I just wanted to check out one or two
things Miss Williamson told me last
504
00:31:02,990 --> 00:31:03,990
Ashford Midway Station.
505
00:31:04,210 --> 00:31:06,010
She seems to know quite a lot about him
as a young man.
506
00:31:06,290 --> 00:31:09,830
I wouldn't go believing too much of
that. While you've been tracking down
507
00:31:09,830 --> 00:31:13,630
Lightfoot, I've been on to the station
at Lichitma Travers, checking the
508
00:31:13,630 --> 00:31:18,330
that Miss Williamson gave us. Now,
there's no one of that name living
509
00:31:18,890 --> 00:31:22,790
Mrs Lightfoot, Sarge. She's in a right
state. There's been another incident up
510
00:31:22,790 --> 00:31:23,790
at the house.
511
00:31:46,920 --> 00:31:50,360
I didn't vandalise their car. The whole
thing's absurd. It's absurd.
512
00:31:50,880 --> 00:31:52,220
Why won't you believe me?
513
00:31:52,580 --> 00:31:55,420
We'll talk about this down at the
station, if you don't mind.
514
00:32:01,680 --> 00:32:03,220
It's so beautiful.
515
00:32:03,840 --> 00:32:05,560
A real heirloom.
516
00:32:06,160 --> 00:32:07,160
Were you?
517
00:32:08,260 --> 00:32:11,500
Who did this belong to, Claude? Oh, the
Earl of...
518
00:32:13,130 --> 00:32:15,670
Alfred. The Earl of Alfred. A nice man,
yeah.
519
00:32:16,050 --> 00:32:18,630
He's got quite a few bits, so he said he
didn't mind me having one.
520
00:32:21,830 --> 00:32:22,830
Oh!
521
00:32:23,230 --> 00:32:24,230
You've got more.
522
00:32:24,490 --> 00:32:25,490
Hang on, hang on.
523
00:32:27,810 --> 00:32:28,810
Oh,
524
00:32:29,590 --> 00:32:31,430
what are we hiding for all this, Claude?
525
00:32:31,650 --> 00:32:35,370
Well, since it's going to stay in the
family, I'll do you a special deal. You
526
00:32:35,370 --> 00:32:36,390
can have it for ten quid.
527
00:32:36,990 --> 00:32:37,990
No worries.
528
00:32:38,250 --> 00:32:40,210
Listen, Claude, you couldn't...
529
00:32:40,810 --> 00:32:43,570
You couldn't get something else a bit
more grand, could you?
530
00:32:44,810 --> 00:32:47,550
Well, I'll have a bit of a delve.
531
00:32:48,490 --> 00:32:49,490
Good on you.
532
00:32:50,650 --> 00:32:53,070
So where were you around lunchtime
today?
533
00:32:54,010 --> 00:32:55,010
At the church.
534
00:32:55,410 --> 00:32:56,850
Did anyone see you there?
535
00:32:57,870 --> 00:33:00,330
Yes, a young Australian couple.
536
00:33:00,690 --> 00:33:02,190
Something to do with a family tree.
537
00:33:02,610 --> 00:33:03,610
What time was it?
538
00:33:03,870 --> 00:33:05,330
I don't know. I haven't got a watch.
539
00:33:05,830 --> 00:33:08,690
I must buy one. I can't manage without
one.
540
00:33:09,360 --> 00:33:11,500
Where is it you live, Miss Williamson?
541
00:33:12,380 --> 00:33:14,040
At the guesthouse. You know that?
542
00:33:14,620 --> 00:33:17,980
I know that's where you've been staying,
but it's not your permanent address, is
543
00:33:17,980 --> 00:33:20,740
it? You gave me an address in Lichit
Matrabas.
544
00:33:21,020 --> 00:33:22,080
Yes, that's right.
545
00:33:22,400 --> 00:33:26,800
Well, we've made inquiries and we've
discovered that nobody knows you there.
546
00:33:28,440 --> 00:33:29,460
No, not now.
547
00:33:29,920 --> 00:33:32,240
It was my parents' house where I grew
up.
548
00:33:32,960 --> 00:33:34,720
So I'll ask you once more.
549
00:33:36,520 --> 00:33:37,900
Nowhere. I don't have an address.
550
00:33:38,890 --> 00:33:40,050
You must live somewhere.
551
00:33:41,410 --> 00:33:43,690
I've been away for a long time.
552
00:33:44,690 --> 00:33:45,690
Away where?
553
00:33:47,170 --> 00:33:51,770
I haven't been well, but I am better
now. They told me I was.
554
00:33:52,710 --> 00:33:54,470
Where is it that you've been?
555
00:33:56,950 --> 00:33:58,010
It's Moore Park.
556
00:33:59,150 --> 00:34:00,730
It's a psychiatric hospital.
557
00:34:06,510 --> 00:34:08,190
Now you'll think I'm unbalanced.
558
00:34:08,810 --> 00:34:11,690
And that's why I didn't want anybody to
find out.
559
00:34:13,270 --> 00:34:14,270
Oh, please.
560
00:34:15,989 --> 00:34:16,989
Please.
561
00:34:17,690 --> 00:34:19,590
This whole thing is becoming a
nightmare.
562
00:34:26,650 --> 00:34:30,230
Well, I hate to tell you I told you so,
but it's pretty obvious to me that Miss
563
00:34:30,230 --> 00:34:33,250
Williamson is not quite the full shilly.
564
00:34:34,139 --> 00:34:37,440
So get over to the hospital and see what
they have to say about her. We don't
565
00:34:37,440 --> 00:34:39,420
know that it was her who vandalised the
car, Sarge.
566
00:34:39,679 --> 00:34:43,480
Well, it's gone beyond that now, Rowan.
She's admitted being obsessed with Derek
567
00:34:43,480 --> 00:34:47,060
Lightfoot. And we have a duty to protect
members of the public.
568
00:34:48,239 --> 00:34:49,480
I'll organise a doctor.
569
00:34:49,900 --> 00:34:52,679
He can come and examine her. You're not
thinking of having her committed again,
570
00:34:52,780 --> 00:34:53,618
are you, Sarge?
571
00:34:53,620 --> 00:34:55,120
Well, that's for the doctor to decide.
572
00:34:55,520 --> 00:34:59,720
But the way she's behaving at the
moment, I don't think there's much doubt
573
00:34:59,720 --> 00:35:00,720
the outcome.
574
00:35:19,370 --> 00:35:20,169
I'm Graham.
575
00:35:20,170 --> 00:35:22,050
What? You got this pile of rubbish?
576
00:35:22,470 --> 00:35:23,730
I've never let you down, have I?
577
00:35:25,410 --> 00:35:26,410
Look at that.
578
00:35:28,730 --> 00:35:30,050
It's seen better days, hasn't it?
579
00:35:30,330 --> 00:35:32,610
Of course it's seen better days. It's an
antique.
580
00:35:33,410 --> 00:35:34,910
It's supposed to look like that.
581
00:35:35,270 --> 00:35:37,150
Just look at the patination on that
there.
582
00:35:38,190 --> 00:35:39,190
Craftsmanship, workmanship.
583
00:35:39,650 --> 00:35:44,150
That is a genuine Victorian Davenport.
Yeah, all right, all right. How much are
584
00:35:44,150 --> 00:35:45,430
you going to take off me? 20 quid.
585
00:35:45,630 --> 00:35:47,570
20 quid? You're a bigger thief than I
am.
586
00:35:47,890 --> 00:35:48,890
I'll give you 15.
587
00:35:49,310 --> 00:35:50,790
It's 20 quid, Claude.
588
00:35:51,030 --> 00:35:53,030
All right, soon as it's you, I'll go to
17.
589
00:35:53,350 --> 00:35:54,830
I'd rather chop it up.
590
00:35:55,150 --> 00:35:57,370
20 quid or nothing. All right, all
right, I'll give you 20.
591
00:36:00,070 --> 00:36:01,230
Come on, I'm getting cold.
592
00:36:01,530 --> 00:36:02,530
Yeah, I did.
593
00:36:04,290 --> 00:36:05,890
She's been bothering a man in the
village.
594
00:36:06,330 --> 00:36:08,930
Susan? Seems to have some sort of
fixation with him.
595
00:36:09,230 --> 00:36:10,230
I'm surprised.
596
00:36:10,930 --> 00:36:12,190
She done anything like this in the past?
597
00:36:12,950 --> 00:36:14,190
No, not that I know of.
598
00:36:15,190 --> 00:36:16,310
So why was she in here?
599
00:36:16,870 --> 00:36:18,250
She had behavioural problems.
600
00:36:18,860 --> 00:36:19,860
Years ago.
601
00:36:20,240 --> 00:36:21,240
What sort of problems?
602
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
Manic depression.
603
00:36:23,580 --> 00:36:25,720
When she was on a high, she could get a
bit wild.
604
00:36:26,700 --> 00:36:28,960
These days, we'd probably just call her
a free spirit.
605
00:36:30,180 --> 00:36:31,820
She came from a well -to -do family.
606
00:36:32,340 --> 00:36:34,140
She was probably an embarrassment to
them.
607
00:36:35,220 --> 00:36:36,340
Has she got any family left?
608
00:36:36,940 --> 00:36:37,940
Not that I know of.
609
00:36:38,560 --> 00:36:41,600
Her parents died years ago, and she was
an only child.
610
00:36:43,280 --> 00:36:45,000
Who is this man she's been troubling?
611
00:36:45,620 --> 00:36:46,620
Derek Lightfoot.
612
00:36:47,720 --> 00:36:48,720
You know him?
613
00:36:49,060 --> 00:36:50,520
No, but she talks about him a lot.
614
00:36:51,200 --> 00:36:53,140
Said she wanted to look him up when she
was released.
615
00:36:54,940 --> 00:36:56,440
You said her family are well off?
616
00:36:56,820 --> 00:36:57,820
Yes.
617
00:36:57,940 --> 00:36:59,580
The money's probably in a trust
somewhere.
618
00:37:00,100 --> 00:37:02,060
That's the usual arrangement for wealthy
patients.
619
00:37:04,280 --> 00:37:05,960
That's a real beaut, Claude.
620
00:37:06,180 --> 00:37:07,620
How much does Lordship want for it?
621
00:37:07,900 --> 00:37:08,900
Fifty quid.
622
00:37:09,160 --> 00:37:10,160
Fifty?
623
00:37:10,960 --> 00:37:13,880
That's probably a fair dinkum
chipperfield or something. I think
624
00:37:13,880 --> 00:37:14,880
that's a circus.
625
00:37:15,220 --> 00:37:19,540
No, it's a Davenport, but you see, it's
Victorian and it's got an appatination.
626
00:37:19,920 --> 00:37:20,920
Right, whatever.
627
00:37:21,020 --> 00:37:23,100
Oh, Len, I really want it.
628
00:37:24,460 --> 00:37:25,460
Right you are, Claude.
629
00:37:25,920 --> 00:37:28,540
Listen, mate, we'll have to go into town
and cash some more traveller's checks.
630
00:37:28,620 --> 00:37:29,980
Maybe we can meet you back at the pub
later.
631
00:37:30,540 --> 00:37:32,160
Yeah, all right, whatever you like.
632
00:37:33,460 --> 00:37:34,460
Afternoon, Claude.
633
00:37:34,880 --> 00:37:36,380
Nick, what might you be wanting?
634
00:37:36,800 --> 00:37:39,280
Well, I want to speak to Len and Julie,
if that's all right with you.
635
00:37:39,580 --> 00:37:43,340
They have to be a bit quick because
they've got to go into town to do a bit
636
00:37:43,340 --> 00:37:44,340
sightseeing.
637
00:37:44,720 --> 00:37:45,720
What's this?
638
00:37:46,280 --> 00:37:47,280
It's the Davenport.
639
00:37:47,460 --> 00:37:50,680
And it's legitimate and paid for, so
there's no need for you to worry. Yeah,
640
00:37:50,680 --> 00:37:52,960
belonged to one of Mr Greengrass'
aristocratic relatives.
641
00:37:53,900 --> 00:37:54,900
Really?
642
00:37:55,740 --> 00:37:58,340
I didn't know you were born with a
silver spoon in your mouth, Claude.
643
00:37:58,980 --> 00:38:00,820
No, I'm a bit distant.
644
00:38:02,200 --> 00:38:03,360
I'll be seeing you then.
645
00:38:03,580 --> 00:38:04,580
See you later.
646
00:38:05,960 --> 00:38:07,340
G'day, Constable. What can we do for
you?
647
00:38:08,120 --> 00:38:11,280
Well, we've been questioning a woman
about an incident earlier today.
648
00:38:11,840 --> 00:38:14,000
She says it was in the church around
lunchtime.
649
00:38:14,540 --> 00:38:16,740
Oh, yeah, that'd be Susan, a real nice
lady.
650
00:38:17,160 --> 00:38:18,980
A few roos loose in the top paddock.
651
00:38:19,660 --> 00:38:20,660
That sounds like her.
652
00:38:21,300 --> 00:38:22,460
Do you remember what time?
653
00:38:23,600 --> 00:38:27,620
Yeah, it was just before half past
twelve. I remember, because I was
654
00:38:27,620 --> 00:38:29,740
giving a homerun, but I realised it'd be
too late at night.
655
00:38:30,080 --> 00:38:31,080
Right, thank you.
656
00:38:44,460 --> 00:38:47,440
looks as though they're here to stay.
657
00:38:47,940 --> 00:38:52,860
Oh, I believe in yesterday
658
00:38:52,860 --> 00:38:57,460
suddenly. See you later, Ralph.
659
00:38:57,880 --> 00:39:01,980
I'm not half the girl I used to be.
660
00:39:03,800 --> 00:39:07,860
There's a shadow hanging over me.
661
00:39:08,500 --> 00:39:13,240
Oh, yesterday came suddenly.
662
00:39:16,140 --> 00:39:21,760
Why he had to go, I don't know.
663
00:39:22,900 --> 00:39:24,480
He wouldn't say.
664
00:39:30,740 --> 00:39:36,300
And Mrs Wright got back from her coffee
morning just before half past twelve,
665
00:39:36,600 --> 00:39:37,860
which is when she found the car.
666
00:39:38,540 --> 00:39:41,200
Well, when did the Australian see Miss
Williamson?
667
00:39:41,800 --> 00:39:43,760
Well, a few minutes after half past
twelve.
668
00:39:44,040 --> 00:39:45,280
Well, the church isn't far.
669
00:39:45,560 --> 00:39:46,760
She could have got there in time.
670
00:39:47,080 --> 00:39:48,180
Well, if she was very quick.
671
00:39:49,280 --> 00:39:51,440
Anyway, the doctor reckons Susan's over
her problems.
672
00:39:51,800 --> 00:39:52,800
Oh, does he?
673
00:39:53,040 --> 00:39:55,980
Yeah, he also said that she spoke of
Derek Lightfoot while she was staying
674
00:39:55,980 --> 00:39:57,980
there. They must have known each other,
Sarge.
675
00:39:58,500 --> 00:40:00,960
Unless she's harboured this fantasy for
years.
676
00:40:01,360 --> 00:40:03,220
Well, what if Derek Lightfoot's been
lying?
677
00:40:04,320 --> 00:40:06,220
Maybe he's got a reason for pretending
he never knew her.
678
00:40:06,720 --> 00:40:07,720
Such as?
679
00:40:08,020 --> 00:40:10,680
Well, apparently, Susan's a very wealthy
woman.
680
00:40:11,360 --> 00:40:12,660
Now, you be careful, Rowan.
681
00:40:13,790 --> 00:40:16,350
Your speculations are based on very
flimsy evidence.
682
00:40:16,990 --> 00:40:19,990
Now, look, Sarge, check with the
hardware store, the garage, everywhere.
683
00:40:20,310 --> 00:40:23,750
Nobody answering Susan Williamson's
description bought any acid in the last
684
00:40:23,750 --> 00:40:25,650
days. Oh, she'd have to have got it from
somewhere.
685
00:40:26,050 --> 00:40:29,270
Well, maybe she found it at the
Lightfoot's, if she was snooping around
686
00:40:29,630 --> 00:40:32,130
Right, Rowan, let's go up there and have
a look around, shall we?
687
00:41:15,600 --> 00:41:17,840
Is this really necessary, Sergeant?
688
00:41:18,890 --> 00:41:20,490
We've been the victims of this woman.
689
00:41:22,110 --> 00:41:24,090
I really do object to this further
intrusion.
690
00:41:24,730 --> 00:41:28,450
Are you quite sure you've never met
Susan Williamson, sir?
691
00:41:28,690 --> 00:41:29,690
Yes.
692
00:41:29,830 --> 00:41:31,370
How many more times have I got to tell
you?
693
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
Rubbish, I expect.
694
00:41:49,500 --> 00:41:50,259
That's it.
695
00:41:50,260 --> 00:41:51,740
I knew I'd seen it. Watch your hands.
696
00:42:03,520 --> 00:42:05,500
Oh, why didn't you just get her
committed, Sergeant?
697
00:42:05,740 --> 00:42:07,400
A blessed woman should be locked up
immediately.
698
00:42:07,820 --> 00:42:09,640
We found these in your garage, sir.
699
00:42:10,340 --> 00:42:13,300
Yes, I, uh... I spilled some acid on
them.
700
00:42:13,540 --> 00:42:15,720
They, uh... They weren't worth keeping.
701
00:42:16,120 --> 00:42:17,120
But it's your new suit.
702
00:42:18,620 --> 00:42:19,720
When did it happen, sir?
703
00:42:20,400 --> 00:42:23,660
Um, a few days ago. I don't remember.
704
00:42:24,080 --> 00:42:25,860
But, Derek, you were wearing these this
morning.
705
00:42:26,860 --> 00:42:30,260
Where were you at 12 .30 today, sir?
Well, you're surely not suggesting I
706
00:42:30,260 --> 00:42:33,820
vandalised my wife's car. That is
preposterous. Could you just tell us
707
00:42:33,820 --> 00:42:34,759
were, sir?
708
00:42:34,760 --> 00:42:37,840
Yes, I was at work, of course, at the
office.
709
00:42:38,280 --> 00:42:40,720
I phoned your office, sir. Your
secretary said you weren't there.
710
00:42:41,000 --> 00:42:43,240
Ah, yes, sir. That's because I had a
business lunch.
711
00:42:43,880 --> 00:42:45,440
She said you were playing golf.
712
00:42:45,740 --> 00:42:51,940
No. No, no, I was... I don't remember.
713
00:42:53,560 --> 00:42:54,960
I've been very busy recently.
714
00:42:56,420 --> 00:42:58,460
Did you vandalise the car, sir?
715
00:42:58,860 --> 00:43:03,460
No, no, that is absolutely absurd. I
must warn you, we'll be checking
716
00:43:03,460 --> 00:43:08,300
you've told us, every detail, as well as
initiating an immediate forensic
717
00:43:08,300 --> 00:43:09,440
examination of these.
718
00:43:13,740 --> 00:43:17,200
I shall really miss those Aussies when
they go home, you know. You'll miss the
719
00:43:17,200 --> 00:43:18,200
money more life.
720
00:43:21,160 --> 00:43:22,480
Where are they anyway, Kurt?
721
00:43:23,020 --> 00:43:24,020
That's the point.
722
00:43:24,400 --> 00:43:26,420
They should have been here about half an
hour ago.
723
00:43:30,240 --> 00:43:33,560
We had a relationship years ago.
724
00:43:35,680 --> 00:43:37,720
And then Susan became ill.
725
00:43:40,840 --> 00:43:42,280
When she went into hospital.
726
00:43:44,330 --> 00:43:49,710
I agreed to take care of her
investments, all her stocks, shares.
727
00:43:51,070 --> 00:43:52,070
And?
728
00:43:53,970 --> 00:43:58,350
When the business was going through a
rough patch, I borrowed a little, just
729
00:43:58,350 --> 00:43:59,350
tide us over.
730
00:44:00,150 --> 00:44:01,150
How much?
731
00:44:03,330 --> 00:44:04,330
£500.
732
00:44:05,150 --> 00:44:07,010
£500? Was that all you borrowed?
733
00:44:07,250 --> 00:44:08,250
To begin with, yes.
734
00:44:10,350 --> 00:44:11,810
But the business didn't recover.
735
00:44:13,450 --> 00:44:14,630
So you kept taking more?
736
00:44:15,150 --> 00:44:18,850
No, I was going to... I am going to pay
her back.
737
00:44:19,870 --> 00:44:24,070
But you see, I thought she'd spend the
rest of her life in hospital.
738
00:44:24,850 --> 00:44:26,230
So I'd have plenty of time.
739
00:44:30,130 --> 00:44:32,570
How much did you borrow in total, sir?
740
00:44:34,230 --> 00:44:35,230
Not sure.
741
00:44:35,850 --> 00:44:37,490
Perhaps 5 ,000?
742
00:44:38,530 --> 00:44:39,610
How could you?
743
00:44:41,090 --> 00:44:42,470
Oh, poor woman.
744
00:44:42,750 --> 00:44:46,090
Jean, I... The one thing I thought you
were good at was making money.
745
00:44:47,330 --> 00:44:49,110
But it was her money all the time.
746
00:44:50,590 --> 00:44:52,230
Did she pay for all this, too?
747
00:44:53,070 --> 00:44:55,790
All the presents you bought for me?
Jean, listen to me.
748
00:44:57,130 --> 00:44:58,270
I've heard enough, Derek.
749
00:45:20,430 --> 00:45:21,288
Oh, Meg.
750
00:45:21,290 --> 00:45:22,290
Hello, Claude.
751
00:45:22,690 --> 00:45:26,450
Hey, have you seen those Australian
relatives of mine knocking about
752
00:45:27,050 --> 00:45:30,390
They've gone. I saw them driving off a
couple of hours back. No, they were just
753
00:45:30,390 --> 00:45:31,590
going to change some money then.
754
00:45:31,890 --> 00:45:35,170
It didn't look like it. They seemed
pretty loaded up to me. They had an old
755
00:45:35,170 --> 00:45:36,990
table or something on the roof.
756
00:45:48,230 --> 00:45:49,770
A thieving swine.
757
00:45:50,920 --> 00:45:52,120
What? What's that include?
758
00:45:52,520 --> 00:45:53,960
They've done a bunk with me, Davenport.
759
00:45:56,180 --> 00:45:57,180
Derek?
760
00:45:57,800 --> 00:45:58,800
He did it?
761
00:46:00,060 --> 00:46:01,600
Yeah, there is something else.
762
00:46:02,540 --> 00:46:04,160
I'm afraid it might come as a bit of a
shock.
763
00:46:05,960 --> 00:46:08,600
He was supposed to be looking after some
money he'd inherited, wasn't he?
764
00:46:08,920 --> 00:46:11,160
Yes. Quite a lot of money.
765
00:46:12,380 --> 00:46:14,160
Looks like he's been taking some for
himself.
766
00:46:19,440 --> 00:46:21,190
I... Sort of guessed that.
767
00:46:23,030 --> 00:46:24,030
You know.
768
00:46:24,610 --> 00:46:27,990
Well, I used to check the share price in
the newspapers.
769
00:46:29,070 --> 00:46:30,550
There wasn't much else to do in
hospital.
770
00:46:31,410 --> 00:46:33,710
And they always seem to be doing better
than Derek said.
771
00:46:35,610 --> 00:46:36,630
But what do I care?
772
00:46:37,210 --> 00:46:38,210
I've got plenty.
773
00:46:39,090 --> 00:46:41,430
If you were short, I was happy to help
him out.
774
00:46:55,870 --> 00:46:59,490
Susan, I'm sorry. I can't explain.
775
00:47:01,130 --> 00:47:06,010
It was just cash flow problems, that's
all.
776
00:47:06,550 --> 00:47:09,730
I don't care about the money, Derek. You
know me better than that.
777
00:47:11,030 --> 00:47:14,610
I can't believe you wanted to have me
locked up again just when I'd got my
778
00:47:14,610 --> 00:47:15,610
back.
779
00:47:16,110 --> 00:47:17,830
How could you do that?
780
00:47:22,450 --> 00:47:24,410
I never wanted anything from you.
781
00:47:24,890 --> 00:47:26,850
All I ever wanted was your friendship.
782
00:47:35,530 --> 00:47:42,350
Will you be all right?
783
00:47:43,570 --> 00:47:44,570
Yes.
784
00:47:45,590 --> 00:47:50,450
You know, when I see Derek, I think I'm
still in love with him.
785
00:47:51,210 --> 00:47:52,450
For all that I am.
786
00:47:56,509 --> 00:47:57,509
Cheerio, Constable.
787
00:47:58,570 --> 00:48:00,670
I hope you'll be luckier in love than
I've been.
788
00:48:06,490 --> 00:48:06,930
I
789
00:48:06,930 --> 00:48:14,530
left
790
00:48:14,530 --> 00:48:18,050
you some, then. Yep, it's all here.
Money for the room, plus a tip.
791
00:48:18,750 --> 00:48:20,950
Are you sure they didn't leave my 50
quid?
792
00:48:21,770 --> 00:48:22,850
Afraid not, Claude.
793
00:48:23,110 --> 00:48:24,190
You can trust nobody.
794
00:48:25,020 --> 00:48:26,420
Suppose we shouldn't be that surprised.
795
00:48:26,940 --> 00:48:27,940
Why?
796
00:48:28,300 --> 00:48:29,600
Well, didn't Len tell you?
797
00:48:30,200 --> 00:48:32,060
His great -great -grandad was a convict.
798
00:48:32,720 --> 00:48:34,300
That's how the family ended up in
Australia.
799
00:48:34,700 --> 00:48:36,540
He got sent out there for sheep
rustling.
800
00:48:37,040 --> 00:48:39,160
Who, what? You know, I hadn't thought
this evening.
801
00:48:39,500 --> 00:48:42,840
It almost seemed too good to be true
that they were related, but now I'm
802
00:48:42,840 --> 00:48:44,240
beginning to see it.
803
00:48:44,500 --> 00:48:46,520
Mm, yeah, me and all.
804
00:48:46,860 --> 00:48:51,840
There is a resemblance. It's something
to do with the length of the nose.
805
00:48:52,600 --> 00:48:55,180
You two are getting up mine, so you'd
better buy me a drink.
806
00:48:58,640 --> 00:49:00,700
Shall we leave it to show Daddy?
807
00:49:02,260 --> 00:49:03,880
I'm glad you came over today, Jo.
808
00:49:04,240 --> 00:49:05,240
Oh, my.
809
00:49:05,360 --> 00:49:06,900
Seems like ages since I've been round.
810
00:49:07,400 --> 00:49:08,400
Hello.
811
00:49:09,840 --> 00:49:10,840
Been better for you?
812
00:49:12,540 --> 00:49:13,920
Look what Katie's done for you.
813
00:49:14,200 --> 00:49:15,200
Oh, that's great.
814
00:49:16,640 --> 00:49:18,000
Time for your bath.
815
00:49:18,480 --> 00:49:19,480
Come on.
816
00:49:20,060 --> 00:49:21,460
I'll come and read you a story in a
minute.
817
00:49:24,140 --> 00:49:25,500
OK. Off we go.
818
00:49:26,260 --> 00:49:28,800
Nick, I want to apologise.
819
00:49:30,540 --> 00:49:33,700
What for? For being such a misery these
last few days.
820
00:49:34,120 --> 00:49:37,980
I felt so bad about Mum and, well, I've
taken it out on you and I'm sorry.
821
00:49:40,540 --> 00:49:41,540
It's all right.
822
00:49:43,740 --> 00:49:46,040
I've had enough arguments, enough rows.
823
00:49:47,560 --> 00:49:50,020
We carry on like this, people are going
to think we're married already.
824
00:49:52,040 --> 00:49:53,620
So maybe we should just get on with it.
825
00:49:54,100 --> 00:49:55,100
Save confusion.
826
00:49:56,360 --> 00:49:57,580
Yeah, maybe we should.
827
00:50:25,180 --> 00:50:30,440
What does a love chip say in my memory?
62541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.