All language subtitles for heartbeat_s07e06_fool_for_love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:13,130 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,310 --> 00:00:25,330 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:25,230 --> 00:01:26,630 It was probably just a fox. 4 00:01:26,930 --> 00:01:28,550 Derek, it wasn't a fox. 5 00:01:28,830 --> 00:01:30,350 There was someone following me. 6 00:01:30,690 --> 00:01:32,570 But I thought you said you didn't actually see anyone. 7 00:01:33,010 --> 00:01:34,230 But I knew there was someone there. 8 00:01:35,090 --> 00:01:36,810 It's been happening for a few days now. 9 00:01:37,110 --> 00:01:38,110 What has? 10 00:01:38,310 --> 00:01:39,590 Someone keeps watching me. 11 00:01:40,190 --> 00:01:41,970 I just keep feeling their eyes on me. 12 00:01:42,210 --> 00:01:44,410 Come on, darling, don't let's get carried away. 13 00:01:47,150 --> 00:01:49,770 Oh, we'll have to restock for tomorrow. 14 00:01:50,170 --> 00:01:51,430 Can you get down to the office? 15 00:01:51,670 --> 00:01:52,770 You'll have to give me some money. 16 00:01:53,250 --> 00:01:54,550 Oh, tell her to put it on the account. 17 00:01:55,080 --> 00:01:57,900 Derek, they won't put it on the account. We're way over the limit. 18 00:01:58,420 --> 00:01:59,860 They've written to us twice already. 19 00:02:00,160 --> 00:02:02,560 OK, OK, I'll give you a cheque. 20 00:02:03,860 --> 00:02:05,940 We are a little overwrought, aren't we? 21 00:02:14,200 --> 00:02:19,200 No hungry? 22 00:02:20,500 --> 00:02:21,500 No. 23 00:02:24,470 --> 00:02:25,470 How's your dad? 24 00:02:25,650 --> 00:02:26,710 He says he's coping. 25 00:02:29,950 --> 00:02:31,910 But it'll take him a while to get used to being on his own. 26 00:02:33,350 --> 00:02:35,910 Yeah, I thought I might pop over there later this week. 27 00:02:36,230 --> 00:02:37,990 Give him a hand sorting out Mum's things. 28 00:02:38,430 --> 00:02:39,530 Well, I'll drive you if you like. 29 00:02:40,330 --> 00:02:42,490 No, it's all right. It's probably better if I go by myself. 30 00:02:43,930 --> 00:02:45,530 I thought we might go to the pictures this week. 31 00:02:47,130 --> 00:02:48,390 Take my mind off things. 32 00:02:49,250 --> 00:02:50,670 No, I just fancy going, that's all. 33 00:02:51,070 --> 00:02:52,070 OK. 34 00:02:52,170 --> 00:02:53,170 Whatever you want. 35 00:03:06,320 --> 00:03:10,540 Oh, here you go. What about this bloke? A pure and chaste bloke. Sounds like me. 36 00:03:10,780 --> 00:03:11,800 Oh, yeah? You reckon? 37 00:03:13,300 --> 00:03:14,840 It's me, not here. 38 00:03:19,400 --> 00:03:25,760 Oh, it's not in the crowd. 39 00:03:25,960 --> 00:03:26,960 You frighten me. 40 00:03:27,260 --> 00:03:29,840 Use your talk. You're making enough noise to waken the dead. 41 00:03:30,480 --> 00:03:31,940 Morning, Claude. Morning. 42 00:03:33,480 --> 00:03:36,540 all right? I don't know. You better ask Romeo and Juliet here. 43 00:03:36,860 --> 00:03:38,620 Well, we were just taking a look around the grave. 44 00:03:38,980 --> 00:03:42,820 Len's ancestors came from around here, so we're trying to put together a family 45 00:03:42,820 --> 00:03:44,900 tree. Ah, what was the name? 46 00:03:45,160 --> 00:03:46,220 Len and Julie Wilcox. 47 00:03:46,520 --> 00:03:48,900 Well, I don't know any Wilcoxes in Aidensfield. 48 00:03:49,120 --> 00:03:50,360 Oh, it would have been a long time ago. 49 00:03:50,940 --> 00:03:53,780 Mate, you haven't seen any gravestones with the name Wilcox on them, have you? 50 00:03:54,020 --> 00:03:56,780 Nay, I pay to cut the grass, not read the epitaphs. 51 00:03:57,260 --> 00:03:58,800 Have you tried any other graveyards? 52 00:03:59,060 --> 00:04:00,500 Oh, are there others around here? Oh, yes. 53 00:04:00,820 --> 00:04:02,740 Look, why don't you have a word with the vicar first? 54 00:04:03,240 --> 00:04:06,460 And he might let you have a look at the register of marriages and deaths. That 55 00:04:06,460 --> 00:04:07,459 could save you some time. 56 00:04:07,460 --> 00:04:08,159 Oh, great. 57 00:04:08,160 --> 00:04:09,720 Thanks. Good luck. 58 00:04:20,839 --> 00:04:21,839 479, hello? 59 00:04:25,160 --> 00:04:26,160 Hello? 60 00:04:34,830 --> 00:04:35,910 Two jammed donuts, please. 61 00:04:36,710 --> 00:04:37,730 What can I get you? 62 00:04:40,210 --> 00:04:43,790 Oh, um, uh, a cup of tea. 63 00:04:44,350 --> 00:04:46,170 Tea? Anything else? 64 00:04:46,990 --> 00:04:50,130 Uh, well, I'm not quite sure. 65 00:04:51,330 --> 00:04:54,050 Um, perhaps a biscuit? 66 00:04:54,270 --> 00:04:55,270 We don't do biscuits. 67 00:04:55,570 --> 00:05:00,670 We've got pies, tarts, donuts, cream buns, sausage rolls, no biscuits. 68 00:05:01,950 --> 00:05:05,110 Sorry. Two jammed doughnuts, when you've got a minute, please, Mary. 69 00:05:06,130 --> 00:05:09,150 Oh, I think I'll have a jammed doughnut, too. 70 00:05:10,110 --> 00:05:11,430 How much is that, Thorpen? 71 00:05:12,630 --> 00:05:13,630 How much? 72 00:05:14,050 --> 00:05:15,070 Oh, sorry. 73 00:05:15,430 --> 00:05:16,430 Sorry. 74 00:05:17,030 --> 00:05:19,810 It's just that everything is so expensive now. 75 00:05:21,870 --> 00:05:23,410 Two jammed doughnuts, please. 76 00:05:24,250 --> 00:05:26,130 You pay when you leave. You don't pay now. 77 00:05:26,870 --> 00:05:28,890 Oh, yes, I see. 78 00:05:29,690 --> 00:05:30,690 Thank you. 79 00:05:32,230 --> 00:05:33,230 Sorry. 80 00:05:34,110 --> 00:05:36,210 Two jam doughnuts. 81 00:05:37,310 --> 00:05:38,710 Has this man threatened you at all? 82 00:05:39,330 --> 00:05:40,330 No. 83 00:05:40,450 --> 00:05:41,610 Has he tried to talk to you? 84 00:05:42,210 --> 00:05:44,250 Well, I haven't actually seen him. 85 00:05:44,550 --> 00:05:45,550 Not yet. 86 00:05:45,950 --> 00:05:49,030 Well, that does make things a bit difficult, Mrs Lightfoot. But I know 87 00:05:49,030 --> 00:05:50,030 there. 88 00:05:50,350 --> 00:05:52,710 Why does everyone find it so hard to understand? 89 00:05:53,130 --> 00:05:57,350 It's just if we had a little bit more to go on. Look... Forget it. 90 00:05:57,570 --> 00:05:59,210 I'm sorry for wasting your time. 91 00:06:00,430 --> 00:06:01,610 It's probably just my imagination. 92 00:06:04,150 --> 00:06:05,150 Sorry. 93 00:06:10,590 --> 00:06:12,190 What have you got there, Ventus? 94 00:06:13,210 --> 00:06:14,210 Elevenses, sir. 95 00:06:14,610 --> 00:06:18,070 Your elevenses finished five minutes ago by my watch. 96 00:06:23,870 --> 00:06:26,870 So, where are you off to after Eden's deal, then? 97 00:06:27,150 --> 00:06:29,850 Well, Len's got this huge great trip planned. Oh, yeah? 98 00:06:30,070 --> 00:06:31,470 Yeah, we're going all over Europe. 99 00:06:31,890 --> 00:06:36,210 Ah, Paris, then Rome, then down to St. Tropez, Monaco. 100 00:06:36,670 --> 00:06:38,890 We're staying in all the top hotels, aren't we, Len? Yeah. 101 00:06:39,270 --> 00:06:42,790 Must be costing you to view, Bob. Well, Len's business is doing real well back 102 00:06:42,790 --> 00:06:44,350 home. Why do you think I married him? 103 00:06:45,630 --> 00:06:47,690 Sometimes I think that is the only reason you married me. 104 00:06:48,790 --> 00:06:50,770 Oh, I'm sorry, I don't think I can change that. 105 00:06:51,370 --> 00:06:52,370 All right. 106 00:06:52,970 --> 00:06:53,970 How about a traveller's check? 107 00:06:54,210 --> 00:06:55,790 I tell you what, we'll put it on your bill, eh? 108 00:06:56,120 --> 00:06:57,120 Settle up when you leave? 109 00:06:57,380 --> 00:06:58,540 Right, yeah. Thanks a lot. 110 00:06:58,920 --> 00:06:59,920 OK. 111 00:07:00,680 --> 00:07:04,780 How have you been getting on? Any luck finding your relatives' graves? 112 00:07:05,320 --> 00:07:09,600 Not as yet, mate, but it's early days. Yeah, because I was wondering, probably 113 00:07:09,600 --> 00:07:12,820 what you could do with, you know, is somebody to show you about a bit. You 114 00:07:12,820 --> 00:07:15,180 somebody with a bit of expert local knowledge. 115 00:07:15,500 --> 00:07:17,760 Well, we weren't really looking to hire a guide. 116 00:07:18,100 --> 00:07:19,760 I wouldn't want paying. 117 00:07:20,860 --> 00:07:24,120 It's what we English call helping out. 118 00:07:25,910 --> 00:07:29,510 If you don't mind, mate, that'd be real nice of you. Well, get me while you got 119 00:07:29,510 --> 00:07:31,230 me, because I'm doing note this afternoon. 120 00:09:40,490 --> 00:09:42,410 Julie, Julie, over here, I found one, look. 121 00:09:43,110 --> 00:09:44,110 Ethel Wilcox. 122 00:09:44,450 --> 00:09:45,450 Hey! 123 00:09:49,850 --> 00:09:51,530 Oh, look, there's others, Len. 124 00:09:54,890 --> 00:09:56,690 Blimey down, the whole family's here. 125 00:09:56,950 --> 00:09:58,730 Better get these written down for the family tree. 126 00:09:59,170 --> 00:10:03,250 Hey, why don't we go inside the church and read the marriage register? It'll 127 00:10:03,250 --> 00:10:04,510 probably give you a lot more names. 128 00:10:05,570 --> 00:10:08,150 I can't bear the thought of someone going through my things. 129 00:10:11,400 --> 00:10:13,100 Are you sure it's just the scarves that I'm missing? 130 00:10:13,380 --> 00:10:14,580 I can't see anything else. 131 00:10:15,420 --> 00:10:16,540 They're definitely here this morning? 132 00:10:16,780 --> 00:10:17,679 Yes. 133 00:10:17,680 --> 00:10:19,780 I was trying to decide which one to wear. 134 00:10:21,740 --> 00:10:22,860 Can you describe them? 135 00:10:23,680 --> 00:10:24,700 They were both silk. 136 00:10:25,260 --> 00:10:29,200 One was blue with a gold pattern and the other was red with a white background. 137 00:10:30,180 --> 00:10:32,380 Why should anyone want to steal my scarves? 138 00:10:35,060 --> 00:10:36,060 There you go, Jules. 139 00:10:37,320 --> 00:10:39,200 Patrick Wilcox, that's Ethel's old son. 140 00:10:40,320 --> 00:10:42,400 Married Joan Frump in 1811. 141 00:10:44,160 --> 00:10:45,260 Married who, did you say? 142 00:10:45,540 --> 00:10:46,540 Joan Frump. 143 00:10:47,200 --> 00:10:48,660 You've got to be joking. 144 00:10:49,040 --> 00:10:50,040 What's the medical? 145 00:10:50,280 --> 00:10:51,860 Well, you can't have. 146 00:10:52,440 --> 00:10:53,440 Why not? 147 00:10:53,780 --> 00:10:56,060 Well, a lot of my father's family were Frumps. 148 00:10:57,620 --> 00:10:58,620 You mean? 149 00:10:58,720 --> 00:11:00,460 We must be related. 150 00:11:04,020 --> 00:11:10,190 It's simple, really. The way it works out is that my auntie's mother's cousin 151 00:11:10,190 --> 00:11:14,190 your father's uncle's third cousin. So what does that make us? 152 00:11:15,270 --> 00:11:16,270 Cousins, I suppose. 153 00:11:16,330 --> 00:11:20,190 Once or twice removed, you know. Anyway, why don't we sit down? I'll show you 154 00:11:20,190 --> 00:11:21,590 how it all works out. All right. 155 00:11:23,050 --> 00:11:24,250 What are you up to, Claude? 156 00:11:25,030 --> 00:11:29,170 I'm not up to anything. These happen to be long -lost Australian relatives. 157 00:11:29,610 --> 00:11:30,670 Oh, yes. Oh, yes. 158 00:11:30,890 --> 00:11:33,430 Don't make something out of it. Just keep it out, all right. 159 00:11:36,759 --> 00:11:39,660 I know what I didn't ask you. What do you actually do in Australia? 160 00:11:40,160 --> 00:11:41,160 Oh, all sorts, mate. 161 00:11:41,400 --> 00:11:45,620 Land, property, import, export. Well, you've picked the right place here, you 162 00:11:45,620 --> 00:11:48,220 know, because the potential is marvellous. Really? 163 00:11:48,480 --> 00:11:51,840 Oh, yeah. I mean, anybody who's got a few bob to spare. I mean, it's wide open 164 00:11:51,840 --> 00:11:52,739 for investments. 165 00:11:52,740 --> 00:11:55,680 The trouble is, Claude, how would I keep an eye on things from 12 ,000 miles 166 00:11:55,680 --> 00:11:59,520 away? Well, that's the beauty, isn't it? I mean, I could manage it for you. You? 167 00:12:00,120 --> 00:12:02,500 Yeah, I mean, all Len's got to do is put up a bit of money. 168 00:12:03,800 --> 00:12:04,800 Thanks, but no thanks. 169 00:12:05,340 --> 00:12:08,940 lends a real tough fella to do business with. I think I could learn to live with 170 00:12:08,940 --> 00:12:11,440 that. It might interfere with our newfound relationship. 171 00:12:11,760 --> 00:12:12,760 I don't see why. 172 00:12:12,820 --> 00:12:16,340 I mean, it'd still be a family business, wouldn't it? I mean, if I had a few bob 173 00:12:16,340 --> 00:12:18,900 to spare, I'd keep it in the family and look after my own. 174 00:12:19,100 --> 00:12:19,919 Sorry, mate. 175 00:12:19,920 --> 00:12:21,560 I'm keeping my money where I can see it. 176 00:12:21,880 --> 00:12:22,880 Down under. 177 00:12:23,640 --> 00:12:27,400 Well, if you change your mind, you know where to find me. 178 00:12:29,140 --> 00:12:34,020 Ladies and gentlemen, Mr. The Hobbit of Bad News, but, uh... 179 00:12:34,320 --> 00:12:36,060 That's true of mine, I believe. I don't think so. 180 00:12:36,260 --> 00:12:37,260 Sorry about that. 181 00:12:38,900 --> 00:12:42,500 A wreath goes all round, and how about some coffee, darling? 182 00:12:53,880 --> 00:12:55,100 There's someone in the garden, look! 183 00:12:55,320 --> 00:12:57,800 Oh, come on, darling, your eyes are playing tricks on me. Oh, please, Derek, 184 00:12:57,940 --> 00:12:58,940 have a look. Go on. 185 00:13:06,350 --> 00:13:07,350 Oh, will you believe me? 186 00:13:08,390 --> 00:13:09,410 I'll phone the police. 187 00:13:12,730 --> 00:13:15,310 So neither of you can identify this man? 188 00:13:15,790 --> 00:13:20,850 It was all so quick. It was just a blur. I looked up and I saw someone and... 189 00:13:20,850 --> 00:13:22,490 And he'd gone. 190 00:13:23,050 --> 00:13:27,950 And then when I got to the window, he was at the far end of the lawn and, 191 00:13:28,210 --> 00:13:30,770 could have been anyone. Nothing smart. 192 00:13:31,090 --> 00:13:32,090 Not even footprints. 193 00:13:32,350 --> 00:13:34,210 At least things keep happening. 194 00:13:34,890 --> 00:13:38,110 First someone starts following me, then we get broken into, and then this. 195 00:13:38,870 --> 00:13:40,590 Could it be the same man, Sergeant? 196 00:13:40,850 --> 00:13:41,850 It has to be. 197 00:13:42,330 --> 00:13:45,550 Well, I think we should keep an open mind for the moment, sir, but it's worth 198 00:13:45,550 --> 00:13:47,050 taking precautions. 199 00:13:47,670 --> 00:13:49,450 See? They think he's dangerous. 200 00:13:50,330 --> 00:13:52,070 Darling, why don't you go and look after our guests? 201 00:13:52,930 --> 00:13:54,850 They're probably wondering what the devil's going on. 202 00:13:58,810 --> 00:14:04,270 Sergeant, do you think it could be someone with... 203 00:14:06,280 --> 00:14:08,480 Well, an unhealthy interest in Jean. 204 00:14:09,820 --> 00:14:14,060 Well, it's a possibility, sir, but we can't be sure of anything yet. 205 00:14:14,280 --> 00:14:15,920 Well, it's turning her into a nervous wreck. 206 00:14:18,120 --> 00:14:19,320 I want him caught, Sergeant. 207 00:14:20,840 --> 00:14:22,460 We can't put up with much more of this. 208 00:14:24,340 --> 00:14:27,580 Don't worry about supper for me tonight, Arlene. I'm taking Jo to the picture. 209 00:14:27,840 --> 00:14:28,840 Oh, God! 210 00:14:29,200 --> 00:14:30,199 How is she? 211 00:14:30,200 --> 00:14:31,200 Well, it's hard to say. 212 00:14:31,980 --> 00:14:34,780 She doesn't seem to want to shoulder her cry. Well, not mine, anyway. 213 00:14:35,040 --> 00:14:36,840 People deal with grief in different ways, Nick. 214 00:14:37,320 --> 00:14:38,600 She's still very shocked. 215 00:14:39,180 --> 00:14:40,180 Yeah, I suppose so. 216 00:14:40,380 --> 00:14:41,920 Give her time. She'll be all right. 217 00:14:42,460 --> 00:14:43,460 Yeah, I hope so. 218 00:14:43,480 --> 00:14:44,480 Hey! 219 00:14:45,020 --> 00:14:46,020 To your table. 220 00:14:47,140 --> 00:14:49,320 You just try and enjoy yourselves tonight. 221 00:14:50,500 --> 00:14:51,279 Bye, then. 222 00:14:51,280 --> 00:14:52,280 Bye -bye, Daddy. 223 00:15:32,680 --> 00:15:33,520 What are 224 00:15:33,520 --> 00:15:46,060 you 225 00:15:46,060 --> 00:15:49,840 doing hanging around here? 226 00:15:53,680 --> 00:15:55,940 You've no right to frighten me like that. I'm sorry. 227 00:15:56,280 --> 00:16:00,180 I'm really very sorry. If you'd just let me explain... This woman was outside my 228 00:16:00,180 --> 00:16:01,180 back door hanging around. 229 00:16:02,420 --> 00:16:03,420 I'm sorry. 230 00:16:03,720 --> 00:16:07,420 Yes, I should have come to the front door, not the back door. It's so silly. 231 00:16:07,620 --> 00:16:08,620 One forgets. 232 00:16:08,960 --> 00:16:10,940 Would you mind telling me what you're calling about? 233 00:16:12,060 --> 00:16:13,180 It's a social call. 234 00:16:13,420 --> 00:16:15,160 It doesn't matter. It's not important. 235 00:16:16,520 --> 00:16:18,160 I'm an old friend of Derek's. 236 00:16:19,160 --> 00:16:20,240 You know my husband. 237 00:16:21,280 --> 00:16:23,100 I thought I'd drop in on him. 238 00:16:23,580 --> 00:16:24,580 Surprise him. 239 00:16:24,980 --> 00:16:25,980 Derek's at work. 240 00:16:26,220 --> 00:16:28,060 Yes. So silly of me. 241 00:16:28,520 --> 00:16:29,520 Wasn't thinking straight. 242 00:16:29,840 --> 00:16:31,980 I'll, um... I'll come back another time. 243 00:16:33,780 --> 00:16:34,780 Excuse me. 244 00:16:35,420 --> 00:16:36,780 What's that in your handbag? 245 00:16:37,120 --> 00:16:37,839 In my bag? 246 00:16:37,840 --> 00:16:42,040 Oh, nothing. It's just odds and ends. If you wouldn't mind, please. 247 00:16:52,780 --> 00:16:53,780 I don't know. What are you doing with them? 248 00:16:57,620 --> 00:17:01,360 To think, after all that, it was you they were related to. 249 00:17:01,820 --> 00:17:03,980 What a family they turned out to be and all. 250 00:17:04,660 --> 00:17:09,119 I think Julie was hoping for someone a bit more, well, upper class. 251 00:17:10,040 --> 00:17:11,720 Sorry if I disappointed her. 252 00:17:12,579 --> 00:17:15,020 She's a right snob, really. For an Australian. 253 00:17:16,079 --> 00:17:17,079 You reckon? 254 00:17:17,339 --> 00:17:18,339 Yeah. 255 00:17:18,760 --> 00:17:19,760 I reckon. 256 00:17:20,200 --> 00:17:23,040 She was secretly hoping for someone like Lord Ashfordly. 257 00:17:24,099 --> 00:17:25,099 Still, 258 00:17:25,440 --> 00:17:27,240 you can't choose your relatives. 259 00:17:30,240 --> 00:17:31,240 Really? 260 00:17:34,660 --> 00:17:35,660 Derek will explain. 261 00:17:36,080 --> 00:17:37,320 Derek will explain everything. 262 00:17:38,080 --> 00:17:39,260 He'll sort things out. 263 00:17:41,200 --> 00:17:42,980 So you were a friend of his? 264 00:17:43,960 --> 00:17:45,540 Oh, more than a friend. 265 00:17:46,400 --> 00:17:48,080 We were very close. 266 00:17:49,420 --> 00:17:51,160 You could say I was an old flame. 267 00:17:55,000 --> 00:17:57,540 His wife thinks someone's been spying on her recently. 268 00:17:58,180 --> 00:17:59,180 Me? 269 00:18:00,100 --> 00:18:01,120 Why would I do that? 270 00:18:02,560 --> 00:18:04,560 Have you made phone calls to the house? 271 00:18:07,060 --> 00:18:09,380 Yes. Yes, I did make one or two. 272 00:18:10,160 --> 00:18:11,740 I did so want to get in touch. 273 00:18:12,240 --> 00:18:14,340 When did you get in touch? 274 00:18:15,560 --> 00:18:17,760 I just kept losing my nerve. 275 00:18:18,760 --> 00:18:22,200 I know I shouldn't have done it. I shouldn't have kept hanging up like 276 00:18:22,200 --> 00:18:24,820 just wanted to speak to her. 277 00:18:25,580 --> 00:18:28,440 To see what sort of woman Derek married. 278 00:18:29,340 --> 00:18:32,200 What about these headscarves? 279 00:18:33,100 --> 00:18:35,160 How exactly did he come by those? 280 00:18:35,540 --> 00:18:36,539 The headscarves? 281 00:18:36,540 --> 00:18:42,900 Yes, I... When I went to the house yesterday, the door was open. 282 00:18:43,400 --> 00:18:44,400 I went in. 283 00:18:45,700 --> 00:18:46,820 I know I... 284 00:18:47,040 --> 00:18:48,100 I know I was snooping. 285 00:18:49,020 --> 00:18:51,520 But... I sold the scarves. 286 00:18:53,220 --> 00:18:55,520 They were just the sort of thing Derek would have bought for me. 287 00:18:57,100 --> 00:18:58,100 So you took them? 288 00:18:58,780 --> 00:18:59,780 Mm. 289 00:19:01,500 --> 00:19:03,080 But that's why I went back today. 290 00:19:03,320 --> 00:19:04,320 To give them back. 291 00:19:04,820 --> 00:19:05,820 And to apologise. 292 00:19:10,000 --> 00:19:11,540 You're not going to lock me up? 293 00:19:12,360 --> 00:19:13,360 Are you? 294 00:19:14,500 --> 00:19:18,240 You see, the thing is, Lynn, because of all the excitement, I forgot to tell you 295 00:19:18,240 --> 00:19:22,000 about the other side of the family. The other side? Yeah, I've done a diagram. 296 00:19:22,120 --> 00:19:24,820 Look here. You might as well have a look at that. It's self -explanatory. 297 00:19:25,620 --> 00:19:26,419 What's this? 298 00:19:26,420 --> 00:19:29,000 What? All these lords and ladies. 299 00:19:29,700 --> 00:19:31,700 Yeah, well, that's what I was telling you about. 300 00:19:32,040 --> 00:19:34,660 There is a bit of aristocratic blood in the family. 301 00:19:35,000 --> 00:19:36,200 They're having a song, Claude. 302 00:19:36,560 --> 00:19:38,100 They've been on the source or something, mate. 303 00:19:38,300 --> 00:19:40,020 No, it's all down there. 304 00:19:40,760 --> 00:19:44,520 And you, young lady, you've married yourself into an old English family 305 00:19:44,520 --> 00:19:46,120 got a very fine pedigree. 306 00:19:46,400 --> 00:19:49,960 I need a drink. Now, hang on, then. Your mum did say she thought we were related 307 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 to aristocracy. 308 00:19:51,080 --> 00:19:52,080 Our family? 309 00:19:52,360 --> 00:19:54,380 I must have been born on the wrong side of the blanket. 310 00:19:54,940 --> 00:19:57,880 Why don't you come round to the house for a cup of tea and then I can tell you 311 00:19:57,880 --> 00:20:01,540 all about it, because I want to show you some things that have been handed down 312 00:20:01,540 --> 00:20:04,160 through the generations. You know, heirlooms. 313 00:20:04,760 --> 00:20:07,580 Heirlooms? Oh, maybe we should have a look. 314 00:20:14,899 --> 00:20:16,120 Mr Lightfoot's dad. 315 00:20:20,100 --> 00:20:21,100 Hello, Derek. 316 00:20:22,620 --> 00:20:23,880 It's been a long time. 317 00:20:24,940 --> 00:20:25,940 Sorry. 318 00:20:27,440 --> 00:20:29,240 Oh, this is Miss Williamson, sir. 319 00:20:29,540 --> 00:20:32,700 She tells us you two know each other. Can you confirm that? 320 00:20:33,460 --> 00:20:35,500 No, I've never seen her before. Derek. 321 00:20:36,700 --> 00:20:37,700 It's me. 322 00:20:38,460 --> 00:20:39,460 Susan. 323 00:20:40,360 --> 00:20:44,310 Oh, for goodness sake. You're not going to tell me you've forgotten. 324 00:20:45,070 --> 00:20:48,130 I'm very sorry, but I think you must have me confused with someone else. 325 00:20:48,690 --> 00:20:51,150 It would have been quite a long time ago, sir. 326 00:20:51,690 --> 00:20:52,690 21 years? 327 00:20:52,990 --> 00:20:54,570 No, 22. 328 00:20:56,650 --> 00:20:58,730 Have I really changed so much? 329 00:20:59,910 --> 00:21:00,930 Lost my looks? 330 00:21:01,370 --> 00:21:03,470 You're sure you've never met her? I'm positive. 331 00:21:04,790 --> 00:21:06,010 I've never seen her before. 332 00:21:06,310 --> 00:21:08,690 If it was just a brief friendship. 333 00:21:08,930 --> 00:21:09,930 But it wasn't. 334 00:21:10,670 --> 00:21:13,270 We were going out together. We were engaged to be married. 335 00:21:13,490 --> 00:21:14,490 Derek! 336 00:21:14,810 --> 00:21:15,910 You must remember. 337 00:21:16,430 --> 00:21:17,430 Rowan. 338 00:21:22,990 --> 00:21:23,990 Derek. 339 00:21:24,730 --> 00:21:25,730 Wait, please. 340 00:21:26,930 --> 00:21:29,850 Sorry about that, sir. No, not at all. 341 00:21:30,490 --> 00:21:31,710 I wish I could help. 342 00:21:32,930 --> 00:21:34,350 She seems very confused. 343 00:21:35,490 --> 00:21:36,710 Maybe it's his memory. 344 00:21:38,610 --> 00:21:39,610 Yes. 345 00:21:39,920 --> 00:21:40,920 He will remember. 346 00:21:41,880 --> 00:21:44,880 Well, clearly one of you is mistaken, Miss Williamson. 347 00:21:45,300 --> 00:21:46,300 Right, now. 348 00:21:46,840 --> 00:21:48,580 We'll need your permanent address. 349 00:21:49,840 --> 00:21:52,120 Yes, my permanent address. 350 00:21:52,800 --> 00:21:53,800 Yes. 351 00:21:54,960 --> 00:21:55,960 Let me see. 352 00:21:58,140 --> 00:22:00,420 It's the Grange. School Lane. 353 00:22:00,940 --> 00:22:02,040 Lichett, Metravica. 354 00:22:03,340 --> 00:22:06,960 Now, we'll know in a day or two if this will be taken any further. 355 00:22:08,400 --> 00:22:09,400 But I'm not a criminal. 356 00:22:10,780 --> 00:22:11,780 Please. 357 00:22:12,220 --> 00:22:13,220 I've explained. 358 00:22:13,400 --> 00:22:15,220 I was going to take the scarves back. 359 00:22:15,660 --> 00:22:17,700 Well, it won't be my decision, Miss Williamson. 360 00:22:18,380 --> 00:22:19,920 It'll be up to divisional headquarters. 361 00:22:21,460 --> 00:22:25,780 Oh, but you could have a word with them, couldn't you? 362 00:22:27,900 --> 00:22:28,900 Explain everything. 363 00:22:35,790 --> 00:22:38,190 All the circumstances will be in my report. 364 00:22:39,350 --> 00:22:42,950 And then the law will just have to take its course. 365 00:23:11,340 --> 00:23:13,080 Hello? Who is this? 366 00:23:14,460 --> 00:23:15,720 Miss Williamson? 367 00:23:16,080 --> 00:23:19,080 Please, just leave us alone! 368 00:23:50,240 --> 00:23:51,179 Hello, Maggie. 369 00:23:51,180 --> 00:23:52,180 Is Jo ready? 370 00:23:52,420 --> 00:23:53,540 No, she's not here. 371 00:23:54,080 --> 00:23:55,059 Where's she gone? 372 00:23:55,060 --> 00:23:58,180 She's gone to York to help her father pack up some of her mum's things. 373 00:23:59,540 --> 00:24:01,700 Oh, yeah, we were supposed to go look at the pictures. 374 00:24:01,960 --> 00:24:02,960 Did she say anything? 375 00:24:02,980 --> 00:24:05,540 No, but, well, she's probably forgotten. 376 00:24:06,460 --> 00:24:08,000 Yeah, she's got a lot on her mind at the moment. 377 00:24:09,160 --> 00:24:10,780 Tell her I'll call round after here tomorrow. 378 00:24:11,320 --> 00:24:12,320 Yeah, sure. 379 00:24:12,720 --> 00:24:13,679 Thanks, Maggie. 380 00:24:13,680 --> 00:24:14,680 Bye. 381 00:24:19,180 --> 00:24:20,180 How many times has it happened? 382 00:24:20,380 --> 00:24:21,380 Three or four. 383 00:24:21,680 --> 00:24:23,320 I took the phone off the hook in the end. 384 00:24:24,720 --> 00:24:25,720 It's her again. 385 00:24:25,900 --> 00:24:26,900 It's got to be. 386 00:24:27,320 --> 00:24:29,500 Are you sure you've never met this woman, Derek? 387 00:24:29,700 --> 00:24:32,060 Darling, I've never seen her before in my life. 388 00:24:32,360 --> 00:24:34,240 Then why would she say she knew you? 389 00:24:34,520 --> 00:24:35,600 Because she's not right in the head. 390 00:24:36,440 --> 00:24:39,000 Can't you understand, darling? This is probably exactly what she wants. 391 00:24:39,580 --> 00:24:40,960 To cause trouble between us. 392 00:24:42,480 --> 00:24:43,960 I'm going to phone the police. I don't know. 393 00:24:58,440 --> 00:24:59,980 These things are left around the family. 394 00:25:01,500 --> 00:25:03,440 And those things can go to the nearly new shop. 395 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Yes, thanks. 396 00:25:09,540 --> 00:25:10,540 No, not that one. 397 00:25:12,420 --> 00:25:13,420 I like that one. 398 00:25:18,080 --> 00:25:19,660 Maybe we should leave the rest for now. 399 00:25:20,860 --> 00:25:21,980 It's okay, Dad. 400 00:25:22,960 --> 00:25:24,300 Let's do this another time. 401 00:25:26,300 --> 00:25:27,320 I miss you, dear. 402 00:25:28,880 --> 00:25:30,880 I don't mind telling you I really miss her. 403 00:25:31,220 --> 00:25:32,220 Me too. 404 00:25:33,660 --> 00:25:34,940 It all happened so quickly. 405 00:25:36,480 --> 00:25:42,040 I still can't get used to it. She was ill and then suddenly she's gone. 406 00:25:48,020 --> 00:25:54,820 I know your mother 407 00:25:54,820 --> 00:25:55,820 liked to speak of mine. 408 00:25:57,610 --> 00:26:04,370 You had your differences and she wasn't easy, but deep down... I know, Dad. 409 00:26:05,110 --> 00:26:06,110 I know. 410 00:26:08,610 --> 00:26:12,910 Look, why did I come over at the weekend and cook you a proper Sunday roast? 411 00:26:13,790 --> 00:26:17,530 Well, afraid the old man can't take care of himself. 412 00:26:18,550 --> 00:26:21,530 I'm not that helpless, you know. Dad, I want to. 413 00:26:22,770 --> 00:26:23,770 Do you? 414 00:26:28,380 --> 00:26:29,800 Bring Nick. It'll be nice to see him. 415 00:26:30,140 --> 00:26:31,140 Sure. 416 00:26:31,280 --> 00:26:32,280 Oh, glass. 417 00:26:32,300 --> 00:26:33,300 Come on. 418 00:26:33,420 --> 00:26:34,420 Nothing. It doesn't matter. 419 00:26:34,500 --> 00:26:35,500 What? 420 00:26:36,000 --> 00:26:38,240 We were supposed to be going to pictures tonight, that's all. 421 00:26:39,260 --> 00:26:40,620 You should be out with him. 422 00:26:41,460 --> 00:26:43,140 You shouldn't be here, wasting your time on me. 423 00:27:02,120 --> 00:27:03,120 Miss Williamson? 424 00:27:03,500 --> 00:27:04,500 Yes? 425 00:27:04,720 --> 00:27:06,180 A visit for you. 426 00:27:10,740 --> 00:27:12,660 Constable Rowan would like a word with you. 427 00:27:15,880 --> 00:27:18,280 Sorry to disturb you, Miss Williamson. What is it? 428 00:27:18,760 --> 00:27:23,640 We've had a complaint from Derek Lightfoot about someone making phone 429 00:27:23,640 --> 00:27:24,640 his house. 430 00:27:25,040 --> 00:27:26,040 Phone calls? 431 00:27:26,800 --> 00:27:28,580 Well, you said you'd made a few calls before. 432 00:27:29,220 --> 00:27:31,000 We wondered if you'd try to contact him again. 433 00:27:33,300 --> 00:27:34,500 No. Are you sure? 434 00:27:35,740 --> 00:27:36,740 Yes. 435 00:27:37,340 --> 00:27:39,580 I'm not in the habit of making mutant calls. 436 00:27:40,940 --> 00:27:43,420 I'm sorry, I don't understand any of this. 437 00:27:44,340 --> 00:27:47,100 Why is Derek saying he doesn't know me? Why has he been so mean? 438 00:27:47,420 --> 00:27:49,480 Are you sure it was how you remember it was? 439 00:27:50,640 --> 00:27:52,720 Perhaps your memory's playing tricks on you. 440 00:27:52,960 --> 00:27:54,060 I'm not making it up. 441 00:27:54,600 --> 00:27:55,600 We were lovers. 442 00:27:56,600 --> 00:27:58,280 I remember it all perfectly. 443 00:27:59,420 --> 00:28:00,420 Everything. 444 00:28:02,440 --> 00:28:04,160 So how long were you actually seeing each other? 445 00:28:04,760 --> 00:28:07,400 About eight months. 446 00:28:07,740 --> 00:28:08,740 Eight months? 447 00:28:08,820 --> 00:28:09,820 Yes. 448 00:28:10,500 --> 00:28:12,120 We were very much in love. 449 00:28:13,680 --> 00:28:15,680 And that's why I don't understand this. 450 00:28:17,140 --> 00:28:18,580 We were very happy together. 451 00:28:20,360 --> 00:28:25,860 But then there were problems and things started to fall apart. 452 00:28:26,180 --> 00:28:27,180 What sort of problems? 453 00:28:27,500 --> 00:28:28,880 It wasn't Derek's fault. 454 00:28:33,250 --> 00:28:34,250 Sorry. 455 00:28:35,490 --> 00:28:38,370 I just think I really need to have a rest now. 456 00:28:38,850 --> 00:28:40,330 It's been a very long day. 457 00:28:52,830 --> 00:28:56,150 Nick, I'm sorry about last night. I completely forgot. 458 00:28:57,530 --> 00:28:58,530 That's all right. 459 00:28:58,730 --> 00:28:59,709 How's your dad? 460 00:28:59,710 --> 00:29:00,770 Still very cut up. 461 00:29:01,340 --> 00:29:02,800 I'm really worried about him. 462 00:29:03,140 --> 00:29:04,140 Anything I can do. 463 00:29:05,020 --> 00:29:06,160 Don't you think we've done enough? 464 00:29:06,740 --> 00:29:07,740 What do you mean? 465 00:29:08,040 --> 00:29:11,260 Well, we didn't exactly make things easy for them these last few months, did we? 466 00:29:11,840 --> 00:29:15,360 Falling out with Mum, probably making her more ill. It wasn't our fault, Jo. 467 00:29:16,640 --> 00:29:20,540 It's just that Dad's had a terrible time of it recently, and it's partly because 468 00:29:20,540 --> 00:29:21,540 of us. 469 00:29:23,240 --> 00:29:24,500 Look, I've got to go. 470 00:29:31,500 --> 00:29:34,760 I'm afraid the family have fallen on hard times over the last few 471 00:29:34,900 --> 00:29:37,140 which is why we're not quite as grand as we used to be. 472 00:29:37,900 --> 00:29:40,500 So, what's happened to it all, Claude? 473 00:29:41,000 --> 00:29:42,920 All this land and the castles. 474 00:29:43,620 --> 00:29:45,980 Death duties, things like that. It's been terrible. 475 00:29:46,180 --> 00:29:49,060 I mean, we've had to get rid of quite a few of the old heirlooms. 476 00:29:49,380 --> 00:29:53,020 Oh, this is lovely, Claude. Be a bit careful with that. 477 00:29:53,220 --> 00:29:54,220 Oh, why? 478 00:29:54,740 --> 00:29:56,000 It's worth a few bobbies, that. 479 00:29:56,320 --> 00:29:58,060 You're not going to tell us that's an heirloom. 480 00:29:58,880 --> 00:30:02,520 It's got a bit of history to it. It's been in the family for hundreds of 481 00:30:02,600 --> 00:30:07,980 this. I mean, it's been handed over, you know, from father to son. Is that on 482 00:30:07,980 --> 00:30:08,980 the side, Claude? 483 00:30:09,140 --> 00:30:11,780 Well, that's a family crest of arms. 484 00:30:12,000 --> 00:30:13,040 I thought I'd seen it in a hotel. 485 00:30:13,500 --> 00:30:17,180 Len, have you got anyone to pass that on to? 486 00:30:17,420 --> 00:30:21,600 Julie. No, actually, she's got quite a point there, because, I mean, I probably 487 00:30:21,600 --> 00:30:23,300 ought to pass it on before I pass on myself. 488 00:30:23,950 --> 00:30:27,570 Look, I tell you what, if you'd like it, I'd like you to have it. I mean, I 489 00:30:27,570 --> 00:30:31,850 don't want hope for it. It'll be payment enough to know it's being kept in the 490 00:30:31,850 --> 00:30:32,870 family. You're kidding. 491 00:30:33,710 --> 00:30:37,230 Well, if you feel any better, you can give me a couple of quid and I'll polish 492 00:30:37,230 --> 00:30:38,029 it up for you. 493 00:30:38,030 --> 00:30:39,170 Thanks all the same, Claude. 494 00:30:39,970 --> 00:30:43,510 If you had any real nice family heirlooms, we'd pay good money, wouldn't 495 00:30:43,530 --> 00:30:44,530 love? 496 00:30:44,610 --> 00:30:45,610 But not that. 497 00:30:47,330 --> 00:30:49,090 Would you know when he'll be back from the golf club? 498 00:30:50,790 --> 00:30:52,450 OK, I'll try again this afternoon. 499 00:30:52,910 --> 00:30:53,849 Thank you. 500 00:30:53,850 --> 00:30:54,850 Bye. 501 00:30:54,990 --> 00:30:56,430 Who's that you're calling, Rowan? 502 00:30:56,990 --> 00:30:58,290 Derek Lightfoot, Sarge. 503 00:30:58,930 --> 00:31:01,970 I just wanted to check out one or two things Miss Williamson told me last 504 00:31:02,990 --> 00:31:03,990 Ashford Midway Station. 505 00:31:04,210 --> 00:31:06,010 She seems to know quite a lot about him as a young man. 506 00:31:06,290 --> 00:31:09,830 I wouldn't go believing too much of that. While you've been tracking down 507 00:31:09,830 --> 00:31:13,630 Lightfoot, I've been on to the station at Lichitma Travers, checking the 508 00:31:13,630 --> 00:31:18,330 that Miss Williamson gave us. Now, there's no one of that name living 509 00:31:18,890 --> 00:31:22,790 Mrs Lightfoot, Sarge. She's in a right state. There's been another incident up 510 00:31:22,790 --> 00:31:23,790 at the house. 511 00:31:46,920 --> 00:31:50,360 I didn't vandalise their car. The whole thing's absurd. It's absurd. 512 00:31:50,880 --> 00:31:52,220 Why won't you believe me? 513 00:31:52,580 --> 00:31:55,420 We'll talk about this down at the station, if you don't mind. 514 00:32:01,680 --> 00:32:03,220 It's so beautiful. 515 00:32:03,840 --> 00:32:05,560 A real heirloom. 516 00:32:06,160 --> 00:32:07,160 Were you? 517 00:32:08,260 --> 00:32:11,500 Who did this belong to, Claude? Oh, the Earl of... 518 00:32:13,130 --> 00:32:15,670 Alfred. The Earl of Alfred. A nice man, yeah. 519 00:32:16,050 --> 00:32:18,630 He's got quite a few bits, so he said he didn't mind me having one. 520 00:32:21,830 --> 00:32:22,830 Oh! 521 00:32:23,230 --> 00:32:24,230 You've got more. 522 00:32:24,490 --> 00:32:25,490 Hang on, hang on. 523 00:32:27,810 --> 00:32:28,810 Oh, 524 00:32:29,590 --> 00:32:31,430 what are we hiding for all this, Claude? 525 00:32:31,650 --> 00:32:35,370 Well, since it's going to stay in the family, I'll do you a special deal. You 526 00:32:35,370 --> 00:32:36,390 can have it for ten quid. 527 00:32:36,990 --> 00:32:37,990 No worries. 528 00:32:38,250 --> 00:32:40,210 Listen, Claude, you couldn't... 529 00:32:40,810 --> 00:32:43,570 You couldn't get something else a bit more grand, could you? 530 00:32:44,810 --> 00:32:47,550 Well, I'll have a bit of a delve. 531 00:32:48,490 --> 00:32:49,490 Good on you. 532 00:32:50,650 --> 00:32:53,070 So where were you around lunchtime today? 533 00:32:54,010 --> 00:32:55,010 At the church. 534 00:32:55,410 --> 00:32:56,850 Did anyone see you there? 535 00:32:57,870 --> 00:33:00,330 Yes, a young Australian couple. 536 00:33:00,690 --> 00:33:02,190 Something to do with a family tree. 537 00:33:02,610 --> 00:33:03,610 What time was it? 538 00:33:03,870 --> 00:33:05,330 I don't know. I haven't got a watch. 539 00:33:05,830 --> 00:33:08,690 I must buy one. I can't manage without one. 540 00:33:09,360 --> 00:33:11,500 Where is it you live, Miss Williamson? 541 00:33:12,380 --> 00:33:14,040 At the guesthouse. You know that? 542 00:33:14,620 --> 00:33:17,980 I know that's where you've been staying, but it's not your permanent address, is 543 00:33:17,980 --> 00:33:20,740 it? You gave me an address in Lichit Matrabas. 544 00:33:21,020 --> 00:33:22,080 Yes, that's right. 545 00:33:22,400 --> 00:33:26,800 Well, we've made inquiries and we've discovered that nobody knows you there. 546 00:33:28,440 --> 00:33:29,460 No, not now. 547 00:33:29,920 --> 00:33:32,240 It was my parents' house where I grew up. 548 00:33:32,960 --> 00:33:34,720 So I'll ask you once more. 549 00:33:36,520 --> 00:33:37,900 Nowhere. I don't have an address. 550 00:33:38,890 --> 00:33:40,050 You must live somewhere. 551 00:33:41,410 --> 00:33:43,690 I've been away for a long time. 552 00:33:44,690 --> 00:33:45,690 Away where? 553 00:33:47,170 --> 00:33:51,770 I haven't been well, but I am better now. They told me I was. 554 00:33:52,710 --> 00:33:54,470 Where is it that you've been? 555 00:33:56,950 --> 00:33:58,010 It's Moore Park. 556 00:33:59,150 --> 00:34:00,730 It's a psychiatric hospital. 557 00:34:06,510 --> 00:34:08,190 Now you'll think I'm unbalanced. 558 00:34:08,810 --> 00:34:11,690 And that's why I didn't want anybody to find out. 559 00:34:13,270 --> 00:34:14,270 Oh, please. 560 00:34:15,989 --> 00:34:16,989 Please. 561 00:34:17,690 --> 00:34:19,590 This whole thing is becoming a nightmare. 562 00:34:26,650 --> 00:34:30,230 Well, I hate to tell you I told you so, but it's pretty obvious to me that Miss 563 00:34:30,230 --> 00:34:33,250 Williamson is not quite the full shilly. 564 00:34:34,139 --> 00:34:37,440 So get over to the hospital and see what they have to say about her. We don't 565 00:34:37,440 --> 00:34:39,420 know that it was her who vandalised the car, Sarge. 566 00:34:39,679 --> 00:34:43,480 Well, it's gone beyond that now, Rowan. She's admitted being obsessed with Derek 567 00:34:43,480 --> 00:34:47,060 Lightfoot. And we have a duty to protect members of the public. 568 00:34:48,239 --> 00:34:49,480 I'll organise a doctor. 569 00:34:49,900 --> 00:34:52,679 He can come and examine her. You're not thinking of having her committed again, 570 00:34:52,780 --> 00:34:53,618 are you, Sarge? 571 00:34:53,620 --> 00:34:55,120 Well, that's for the doctor to decide. 572 00:34:55,520 --> 00:34:59,720 But the way she's behaving at the moment, I don't think there's much doubt 573 00:34:59,720 --> 00:35:00,720 the outcome. 574 00:35:19,370 --> 00:35:20,169 I'm Graham. 575 00:35:20,170 --> 00:35:22,050 What? You got this pile of rubbish? 576 00:35:22,470 --> 00:35:23,730 I've never let you down, have I? 577 00:35:25,410 --> 00:35:26,410 Look at that. 578 00:35:28,730 --> 00:35:30,050 It's seen better days, hasn't it? 579 00:35:30,330 --> 00:35:32,610 Of course it's seen better days. It's an antique. 580 00:35:33,410 --> 00:35:34,910 It's supposed to look like that. 581 00:35:35,270 --> 00:35:37,150 Just look at the patination on that there. 582 00:35:38,190 --> 00:35:39,190 Craftsmanship, workmanship. 583 00:35:39,650 --> 00:35:44,150 That is a genuine Victorian Davenport. Yeah, all right, all right. How much are 584 00:35:44,150 --> 00:35:45,430 you going to take off me? 20 quid. 585 00:35:45,630 --> 00:35:47,570 20 quid? You're a bigger thief than I am. 586 00:35:47,890 --> 00:35:48,890 I'll give you 15. 587 00:35:49,310 --> 00:35:50,790 It's 20 quid, Claude. 588 00:35:51,030 --> 00:35:53,030 All right, soon as it's you, I'll go to 17. 589 00:35:53,350 --> 00:35:54,830 I'd rather chop it up. 590 00:35:55,150 --> 00:35:57,370 20 quid or nothing. All right, all right, I'll give you 20. 591 00:36:00,070 --> 00:36:01,230 Come on, I'm getting cold. 592 00:36:01,530 --> 00:36:02,530 Yeah, I did. 593 00:36:04,290 --> 00:36:05,890 She's been bothering a man in the village. 594 00:36:06,330 --> 00:36:08,930 Susan? Seems to have some sort of fixation with him. 595 00:36:09,230 --> 00:36:10,230 I'm surprised. 596 00:36:10,930 --> 00:36:12,190 She done anything like this in the past? 597 00:36:12,950 --> 00:36:14,190 No, not that I know of. 598 00:36:15,190 --> 00:36:16,310 So why was she in here? 599 00:36:16,870 --> 00:36:18,250 She had behavioural problems. 600 00:36:18,860 --> 00:36:19,860 Years ago. 601 00:36:20,240 --> 00:36:21,240 What sort of problems? 602 00:36:22,000 --> 00:36:23,000 Manic depression. 603 00:36:23,580 --> 00:36:25,720 When she was on a high, she could get a bit wild. 604 00:36:26,700 --> 00:36:28,960 These days, we'd probably just call her a free spirit. 605 00:36:30,180 --> 00:36:31,820 She came from a well -to -do family. 606 00:36:32,340 --> 00:36:34,140 She was probably an embarrassment to them. 607 00:36:35,220 --> 00:36:36,340 Has she got any family left? 608 00:36:36,940 --> 00:36:37,940 Not that I know of. 609 00:36:38,560 --> 00:36:41,600 Her parents died years ago, and she was an only child. 610 00:36:43,280 --> 00:36:45,000 Who is this man she's been troubling? 611 00:36:45,620 --> 00:36:46,620 Derek Lightfoot. 612 00:36:47,720 --> 00:36:48,720 You know him? 613 00:36:49,060 --> 00:36:50,520 No, but she talks about him a lot. 614 00:36:51,200 --> 00:36:53,140 Said she wanted to look him up when she was released. 615 00:36:54,940 --> 00:36:56,440 You said her family are well off? 616 00:36:56,820 --> 00:36:57,820 Yes. 617 00:36:57,940 --> 00:36:59,580 The money's probably in a trust somewhere. 618 00:37:00,100 --> 00:37:02,060 That's the usual arrangement for wealthy patients. 619 00:37:04,280 --> 00:37:05,960 That's a real beaut, Claude. 620 00:37:06,180 --> 00:37:07,620 How much does Lordship want for it? 621 00:37:07,900 --> 00:37:08,900 Fifty quid. 622 00:37:09,160 --> 00:37:10,160 Fifty? 623 00:37:10,960 --> 00:37:13,880 That's probably a fair dinkum chipperfield or something. I think 624 00:37:13,880 --> 00:37:14,880 that's a circus. 625 00:37:15,220 --> 00:37:19,540 No, it's a Davenport, but you see, it's Victorian and it's got an appatination. 626 00:37:19,920 --> 00:37:20,920 Right, whatever. 627 00:37:21,020 --> 00:37:23,100 Oh, Len, I really want it. 628 00:37:24,460 --> 00:37:25,460 Right you are, Claude. 629 00:37:25,920 --> 00:37:28,540 Listen, mate, we'll have to go into town and cash some more traveller's checks. 630 00:37:28,620 --> 00:37:29,980 Maybe we can meet you back at the pub later. 631 00:37:30,540 --> 00:37:32,160 Yeah, all right, whatever you like. 632 00:37:33,460 --> 00:37:34,460 Afternoon, Claude. 633 00:37:34,880 --> 00:37:36,380 Nick, what might you be wanting? 634 00:37:36,800 --> 00:37:39,280 Well, I want to speak to Len and Julie, if that's all right with you. 635 00:37:39,580 --> 00:37:43,340 They have to be a bit quick because they've got to go into town to do a bit 636 00:37:43,340 --> 00:37:44,340 sightseeing. 637 00:37:44,720 --> 00:37:45,720 What's this? 638 00:37:46,280 --> 00:37:47,280 It's the Davenport. 639 00:37:47,460 --> 00:37:50,680 And it's legitimate and paid for, so there's no need for you to worry. Yeah, 640 00:37:50,680 --> 00:37:52,960 belonged to one of Mr Greengrass' aristocratic relatives. 641 00:37:53,900 --> 00:37:54,900 Really? 642 00:37:55,740 --> 00:37:58,340 I didn't know you were born with a silver spoon in your mouth, Claude. 643 00:37:58,980 --> 00:38:00,820 No, I'm a bit distant. 644 00:38:02,200 --> 00:38:03,360 I'll be seeing you then. 645 00:38:03,580 --> 00:38:04,580 See you later. 646 00:38:05,960 --> 00:38:07,340 G'day, Constable. What can we do for you? 647 00:38:08,120 --> 00:38:11,280 Well, we've been questioning a woman about an incident earlier today. 648 00:38:11,840 --> 00:38:14,000 She says it was in the church around lunchtime. 649 00:38:14,540 --> 00:38:16,740 Oh, yeah, that'd be Susan, a real nice lady. 650 00:38:17,160 --> 00:38:18,980 A few roos loose in the top paddock. 651 00:38:19,660 --> 00:38:20,660 That sounds like her. 652 00:38:21,300 --> 00:38:22,460 Do you remember what time? 653 00:38:23,600 --> 00:38:27,620 Yeah, it was just before half past twelve. I remember, because I was 654 00:38:27,620 --> 00:38:29,740 giving a homerun, but I realised it'd be too late at night. 655 00:38:30,080 --> 00:38:31,080 Right, thank you. 656 00:38:44,460 --> 00:38:47,440 looks as though they're here to stay. 657 00:38:47,940 --> 00:38:52,860 Oh, I believe in yesterday 658 00:38:52,860 --> 00:38:57,460 suddenly. See you later, Ralph. 659 00:38:57,880 --> 00:39:01,980 I'm not half the girl I used to be. 660 00:39:03,800 --> 00:39:07,860 There's a shadow hanging over me. 661 00:39:08,500 --> 00:39:13,240 Oh, yesterday came suddenly. 662 00:39:16,140 --> 00:39:21,760 Why he had to go, I don't know. 663 00:39:22,900 --> 00:39:24,480 He wouldn't say. 664 00:39:30,740 --> 00:39:36,300 And Mrs Wright got back from her coffee morning just before half past twelve, 665 00:39:36,600 --> 00:39:37,860 which is when she found the car. 666 00:39:38,540 --> 00:39:41,200 Well, when did the Australian see Miss Williamson? 667 00:39:41,800 --> 00:39:43,760 Well, a few minutes after half past twelve. 668 00:39:44,040 --> 00:39:45,280 Well, the church isn't far. 669 00:39:45,560 --> 00:39:46,760 She could have got there in time. 670 00:39:47,080 --> 00:39:48,180 Well, if she was very quick. 671 00:39:49,280 --> 00:39:51,440 Anyway, the doctor reckons Susan's over her problems. 672 00:39:51,800 --> 00:39:52,800 Oh, does he? 673 00:39:53,040 --> 00:39:55,980 Yeah, he also said that she spoke of Derek Lightfoot while she was staying 674 00:39:55,980 --> 00:39:57,980 there. They must have known each other, Sarge. 675 00:39:58,500 --> 00:40:00,960 Unless she's harboured this fantasy for years. 676 00:40:01,360 --> 00:40:03,220 Well, what if Derek Lightfoot's been lying? 677 00:40:04,320 --> 00:40:06,220 Maybe he's got a reason for pretending he never knew her. 678 00:40:06,720 --> 00:40:07,720 Such as? 679 00:40:08,020 --> 00:40:10,680 Well, apparently, Susan's a very wealthy woman. 680 00:40:11,360 --> 00:40:12,660 Now, you be careful, Rowan. 681 00:40:13,790 --> 00:40:16,350 Your speculations are based on very flimsy evidence. 682 00:40:16,990 --> 00:40:19,990 Now, look, Sarge, check with the hardware store, the garage, everywhere. 683 00:40:20,310 --> 00:40:23,750 Nobody answering Susan Williamson's description bought any acid in the last 684 00:40:23,750 --> 00:40:25,650 days. Oh, she'd have to have got it from somewhere. 685 00:40:26,050 --> 00:40:29,270 Well, maybe she found it at the Lightfoot's, if she was snooping around 686 00:40:29,630 --> 00:40:32,130 Right, Rowan, let's go up there and have a look around, shall we? 687 00:41:15,600 --> 00:41:17,840 Is this really necessary, Sergeant? 688 00:41:18,890 --> 00:41:20,490 We've been the victims of this woman. 689 00:41:22,110 --> 00:41:24,090 I really do object to this further intrusion. 690 00:41:24,730 --> 00:41:28,450 Are you quite sure you've never met Susan Williamson, sir? 691 00:41:28,690 --> 00:41:29,690 Yes. 692 00:41:29,830 --> 00:41:31,370 How many more times have I got to tell you? 693 00:41:47,500 --> 00:41:48,500 Rubbish, I expect. 694 00:41:49,500 --> 00:41:50,259 That's it. 695 00:41:50,260 --> 00:41:51,740 I knew I'd seen it. Watch your hands. 696 00:42:03,520 --> 00:42:05,500 Oh, why didn't you just get her committed, Sergeant? 697 00:42:05,740 --> 00:42:07,400 A blessed woman should be locked up immediately. 698 00:42:07,820 --> 00:42:09,640 We found these in your garage, sir. 699 00:42:10,340 --> 00:42:13,300 Yes, I, uh... I spilled some acid on them. 700 00:42:13,540 --> 00:42:15,720 They, uh... They weren't worth keeping. 701 00:42:16,120 --> 00:42:17,120 But it's your new suit. 702 00:42:18,620 --> 00:42:19,720 When did it happen, sir? 703 00:42:20,400 --> 00:42:23,660 Um, a few days ago. I don't remember. 704 00:42:24,080 --> 00:42:25,860 But, Derek, you were wearing these this morning. 705 00:42:26,860 --> 00:42:30,260 Where were you at 12 .30 today, sir? Well, you're surely not suggesting I 706 00:42:30,260 --> 00:42:33,820 vandalised my wife's car. That is preposterous. Could you just tell us 707 00:42:33,820 --> 00:42:34,759 were, sir? 708 00:42:34,760 --> 00:42:37,840 Yes, I was at work, of course, at the office. 709 00:42:38,280 --> 00:42:40,720 I phoned your office, sir. Your secretary said you weren't there. 710 00:42:41,000 --> 00:42:43,240 Ah, yes, sir. That's because I had a business lunch. 711 00:42:43,880 --> 00:42:45,440 She said you were playing golf. 712 00:42:45,740 --> 00:42:51,940 No. No, no, I was... I don't remember. 713 00:42:53,560 --> 00:42:54,960 I've been very busy recently. 714 00:42:56,420 --> 00:42:58,460 Did you vandalise the car, sir? 715 00:42:58,860 --> 00:43:03,460 No, no, that is absolutely absurd. I must warn you, we'll be checking 716 00:43:03,460 --> 00:43:08,300 you've told us, every detail, as well as initiating an immediate forensic 717 00:43:08,300 --> 00:43:09,440 examination of these. 718 00:43:13,740 --> 00:43:17,200 I shall really miss those Aussies when they go home, you know. You'll miss the 719 00:43:17,200 --> 00:43:18,200 money more life. 720 00:43:21,160 --> 00:43:22,480 Where are they anyway, Kurt? 721 00:43:23,020 --> 00:43:24,020 That's the point. 722 00:43:24,400 --> 00:43:26,420 They should have been here about half an hour ago. 723 00:43:30,240 --> 00:43:33,560 We had a relationship years ago. 724 00:43:35,680 --> 00:43:37,720 And then Susan became ill. 725 00:43:40,840 --> 00:43:42,280 When she went into hospital. 726 00:43:44,330 --> 00:43:49,710 I agreed to take care of her investments, all her stocks, shares. 727 00:43:51,070 --> 00:43:52,070 And? 728 00:43:53,970 --> 00:43:58,350 When the business was going through a rough patch, I borrowed a little, just 729 00:43:58,350 --> 00:43:59,350 tide us over. 730 00:44:00,150 --> 00:44:01,150 How much? 731 00:44:03,330 --> 00:44:04,330 £500. 732 00:44:05,150 --> 00:44:07,010 £500? Was that all you borrowed? 733 00:44:07,250 --> 00:44:08,250 To begin with, yes. 734 00:44:10,350 --> 00:44:11,810 But the business didn't recover. 735 00:44:13,450 --> 00:44:14,630 So you kept taking more? 736 00:44:15,150 --> 00:44:18,850 No, I was going to... I am going to pay her back. 737 00:44:19,870 --> 00:44:24,070 But you see, I thought she'd spend the rest of her life in hospital. 738 00:44:24,850 --> 00:44:26,230 So I'd have plenty of time. 739 00:44:30,130 --> 00:44:32,570 How much did you borrow in total, sir? 740 00:44:34,230 --> 00:44:35,230 Not sure. 741 00:44:35,850 --> 00:44:37,490 Perhaps 5 ,000? 742 00:44:38,530 --> 00:44:39,610 How could you? 743 00:44:41,090 --> 00:44:42,470 Oh, poor woman. 744 00:44:42,750 --> 00:44:46,090 Jean, I... The one thing I thought you were good at was making money. 745 00:44:47,330 --> 00:44:49,110 But it was her money all the time. 746 00:44:50,590 --> 00:44:52,230 Did she pay for all this, too? 747 00:44:53,070 --> 00:44:55,790 All the presents you bought for me? Jean, listen to me. 748 00:44:57,130 --> 00:44:58,270 I've heard enough, Derek. 749 00:45:20,430 --> 00:45:21,288 Oh, Meg. 750 00:45:21,290 --> 00:45:22,290 Hello, Claude. 751 00:45:22,690 --> 00:45:26,450 Hey, have you seen those Australian relatives of mine knocking about 752 00:45:27,050 --> 00:45:30,390 They've gone. I saw them driving off a couple of hours back. No, they were just 753 00:45:30,390 --> 00:45:31,590 going to change some money then. 754 00:45:31,890 --> 00:45:35,170 It didn't look like it. They seemed pretty loaded up to me. They had an old 755 00:45:35,170 --> 00:45:36,990 table or something on the roof. 756 00:45:48,230 --> 00:45:49,770 A thieving swine. 757 00:45:50,920 --> 00:45:52,120 What? What's that include? 758 00:45:52,520 --> 00:45:53,960 They've done a bunk with me, Davenport. 759 00:45:56,180 --> 00:45:57,180 Derek? 760 00:45:57,800 --> 00:45:58,800 He did it? 761 00:46:00,060 --> 00:46:01,600 Yeah, there is something else. 762 00:46:02,540 --> 00:46:04,160 I'm afraid it might come as a bit of a shock. 763 00:46:05,960 --> 00:46:08,600 He was supposed to be looking after some money he'd inherited, wasn't he? 764 00:46:08,920 --> 00:46:11,160 Yes. Quite a lot of money. 765 00:46:12,380 --> 00:46:14,160 Looks like he's been taking some for himself. 766 00:46:19,440 --> 00:46:21,190 I... Sort of guessed that. 767 00:46:23,030 --> 00:46:24,030 You know. 768 00:46:24,610 --> 00:46:27,990 Well, I used to check the share price in the newspapers. 769 00:46:29,070 --> 00:46:30,550 There wasn't much else to do in hospital. 770 00:46:31,410 --> 00:46:33,710 And they always seem to be doing better than Derek said. 771 00:46:35,610 --> 00:46:36,630 But what do I care? 772 00:46:37,210 --> 00:46:38,210 I've got plenty. 773 00:46:39,090 --> 00:46:41,430 If you were short, I was happy to help him out. 774 00:46:55,870 --> 00:46:59,490 Susan, I'm sorry. I can't explain. 775 00:47:01,130 --> 00:47:06,010 It was just cash flow problems, that's all. 776 00:47:06,550 --> 00:47:09,730 I don't care about the money, Derek. You know me better than that. 777 00:47:11,030 --> 00:47:14,610 I can't believe you wanted to have me locked up again just when I'd got my 778 00:47:14,610 --> 00:47:15,610 back. 779 00:47:16,110 --> 00:47:17,830 How could you do that? 780 00:47:22,450 --> 00:47:24,410 I never wanted anything from you. 781 00:47:24,890 --> 00:47:26,850 All I ever wanted was your friendship. 782 00:47:35,530 --> 00:47:42,350 Will you be all right? 783 00:47:43,570 --> 00:47:44,570 Yes. 784 00:47:45,590 --> 00:47:50,450 You know, when I see Derek, I think I'm still in love with him. 785 00:47:51,210 --> 00:47:52,450 For all that I am. 786 00:47:56,509 --> 00:47:57,509 Cheerio, Constable. 787 00:47:58,570 --> 00:48:00,670 I hope you'll be luckier in love than I've been. 788 00:48:06,490 --> 00:48:06,930 I 789 00:48:06,930 --> 00:48:14,530 left 790 00:48:14,530 --> 00:48:18,050 you some, then. Yep, it's all here. Money for the room, plus a tip. 791 00:48:18,750 --> 00:48:20,950 Are you sure they didn't leave my 50 quid? 792 00:48:21,770 --> 00:48:22,850 Afraid not, Claude. 793 00:48:23,110 --> 00:48:24,190 You can trust nobody. 794 00:48:25,020 --> 00:48:26,420 Suppose we shouldn't be that surprised. 795 00:48:26,940 --> 00:48:27,940 Why? 796 00:48:28,300 --> 00:48:29,600 Well, didn't Len tell you? 797 00:48:30,200 --> 00:48:32,060 His great -great -grandad was a convict. 798 00:48:32,720 --> 00:48:34,300 That's how the family ended up in Australia. 799 00:48:34,700 --> 00:48:36,540 He got sent out there for sheep rustling. 800 00:48:37,040 --> 00:48:39,160 Who, what? You know, I hadn't thought this evening. 801 00:48:39,500 --> 00:48:42,840 It almost seemed too good to be true that they were related, but now I'm 802 00:48:42,840 --> 00:48:44,240 beginning to see it. 803 00:48:44,500 --> 00:48:46,520 Mm, yeah, me and all. 804 00:48:46,860 --> 00:48:51,840 There is a resemblance. It's something to do with the length of the nose. 805 00:48:52,600 --> 00:48:55,180 You two are getting up mine, so you'd better buy me a drink. 806 00:48:58,640 --> 00:49:00,700 Shall we leave it to show Daddy? 807 00:49:02,260 --> 00:49:03,880 I'm glad you came over today, Jo. 808 00:49:04,240 --> 00:49:05,240 Oh, my. 809 00:49:05,360 --> 00:49:06,900 Seems like ages since I've been round. 810 00:49:07,400 --> 00:49:08,400 Hello. 811 00:49:09,840 --> 00:49:10,840 Been better for you? 812 00:49:12,540 --> 00:49:13,920 Look what Katie's done for you. 813 00:49:14,200 --> 00:49:15,200 Oh, that's great. 814 00:49:16,640 --> 00:49:18,000 Time for your bath. 815 00:49:18,480 --> 00:49:19,480 Come on. 816 00:49:20,060 --> 00:49:21,460 I'll come and read you a story in a minute. 817 00:49:24,140 --> 00:49:25,500 OK. Off we go. 818 00:49:26,260 --> 00:49:28,800 Nick, I want to apologise. 819 00:49:30,540 --> 00:49:33,700 What for? For being such a misery these last few days. 820 00:49:34,120 --> 00:49:37,980 I felt so bad about Mum and, well, I've taken it out on you and I'm sorry. 821 00:49:40,540 --> 00:49:41,540 It's all right. 822 00:49:43,740 --> 00:49:46,040 I've had enough arguments, enough rows. 823 00:49:47,560 --> 00:49:50,020 We carry on like this, people are going to think we're married already. 824 00:49:52,040 --> 00:49:53,620 So maybe we should just get on with it. 825 00:49:54,100 --> 00:49:55,100 Save confusion. 826 00:49:56,360 --> 00:49:57,580 Yeah, maybe we should. 827 00:50:25,180 --> 00:50:30,440 What does a love chip say in my memory? 62541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.