Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,010 --> 00:00:13,150
Harvey, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,030 --> 00:00:25,350
Harvey, what does a love kiss be in my
memory?
3
00:00:57,710 --> 00:00:58,850
From town to town.
4
00:00:59,690 --> 00:01:02,370
I say, I think your life is great.
5
00:01:03,010 --> 00:01:04,650
Say, I dig it, man.
6
00:01:04,910 --> 00:01:06,230
Don't put me down, man.
7
00:01:07,090 --> 00:01:08,450
Don't put me down.
8
00:01:09,410 --> 00:01:13,310
I went to the other day.
9
00:01:43,800 --> 00:01:46,280
Yeah, I told you.
10
00:01:47,340 --> 00:01:48,340
Sorry about that.
11
00:01:48,500 --> 00:01:50,520
Rowan, I won't comment on the obvious.
12
00:01:54,030 --> 00:01:55,850
Then keep a lookout for a grey van.
13
00:01:56,590 --> 00:01:59,790
Registration Juliet, Tango, November
101.
14
00:02:00,810 --> 00:02:05,250
A tobacco wholesale in Morton has just
been raided. Looks like the villains are
15
00:02:05,250 --> 00:02:06,249
headed our way.
16
00:02:06,250 --> 00:02:09,870
Now, Ventress and Bellamy, they're
covering the Whitley Road.
17
00:02:10,330 --> 00:02:11,330
Right, sir.
18
00:02:12,650 --> 00:02:16,470
On my way, sir.
19
00:02:18,730 --> 00:02:22,010
You? You'll get me in trouble with my
sergeant. Come on.
20
00:02:32,320 --> 00:02:33,780
What a day, eh? Aye, it is.
21
00:02:35,340 --> 00:02:36,760
Right. All set?
22
00:02:37,960 --> 00:02:38,960
Hugo.
23
00:02:39,620 --> 00:02:40,620
Why are you not coming?
24
00:02:41,300 --> 00:02:44,340
Hey, we can go down to that wee tea shop
and make pigs of ourselves, eh?
25
00:02:45,200 --> 00:02:46,500
Hugo, you can do some painting.
26
00:02:46,860 --> 00:02:47,860
I don't have to.
27
00:02:48,500 --> 00:02:49,580
Would you rather go up to Whitby?
28
00:02:50,140 --> 00:02:51,420
Have a walk up to the abbey?
29
00:02:52,040 --> 00:02:54,840
Look, you're going to have a nice walk.
I might go later.
30
00:02:56,100 --> 00:02:59,400
OK. Just remember to stay out of
people's way around here. They've got
31
00:02:59,400 --> 00:03:00,400
do, yeah? I will.
32
00:03:07,370 --> 00:03:11,010
The idea for us coming away like this
was for me to get to know her a bit
33
00:03:11,010 --> 00:03:12,810
better. It looks like you're doing that.
34
00:03:14,570 --> 00:03:15,610
She misses her mum.
35
00:03:17,050 --> 00:03:18,050
We both do.
36
00:03:18,990 --> 00:03:19,990
It's only natural.
37
00:03:21,290 --> 00:03:22,730
A walk will do you good.
38
00:03:22,990 --> 00:03:24,210
And she'll be no trouble.
39
00:03:24,710 --> 00:03:27,750
It's nice to have a lass around the
place instead of hulking great men.
40
00:03:31,270 --> 00:03:37,150
So tired, tired of waiting, tired of
waiting.
41
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
What's up?
42
00:03:42,060 --> 00:03:43,180
They're waiting for us.
43
00:03:45,400 --> 00:03:46,820
Could be. Turn around.
44
00:03:47,020 --> 00:03:49,500
Well, I'd rather back road over Aiden to
your way.
45
00:03:52,380 --> 00:03:53,660
For Donald, you said.
46
00:03:53,980 --> 00:03:54,980
I promised.
47
00:03:55,080 --> 00:03:56,080
You say so.
48
00:03:56,740 --> 00:03:57,740
No, Ed.
49
00:03:57,900 --> 00:03:58,900
No.
50
00:04:00,940 --> 00:04:03,280
I was a lonely soul.
51
00:04:03,660 --> 00:04:07,160
I had nobody till I met you.
52
00:04:16,610 --> 00:04:17,990
That one from Canada?
53
00:04:19,370 --> 00:04:20,370
Aye.
54
00:04:21,350 --> 00:04:22,109
Thickening, no?
55
00:04:22,110 --> 00:04:23,710
She must have plenty to tell you.
56
00:04:28,430 --> 00:04:28,870
Are
57
00:04:28,870 --> 00:04:38,550
you
58
00:04:38,550 --> 00:04:39,570
going after your dad, or what?
59
00:04:40,200 --> 00:04:41,200
Erm, yeah.
60
00:04:41,260 --> 00:04:43,820
She's gone up over Kellermore, I think.
Right, thanks.
61
00:04:44,700 --> 00:04:45,860
Got your packed lunch inside.
62
00:04:46,260 --> 00:04:47,260
Come and get it.
63
00:04:50,520 --> 00:04:52,780
There's another one. What are we going
to do? Turn off, quick.
64
00:04:53,200 --> 00:04:56,280
You said you want me checking the back
roads. So they'll smar him out like that
65
00:04:56,280 --> 00:04:57,880
and you'll regret it. Now keep going.
66
00:04:59,640 --> 00:05:00,880
Catch up to it.
67
00:05:48,720 --> 00:05:50,420
Is that how they do it in Liverpool,
then? What?
68
00:05:51,600 --> 00:05:55,640
Throw stones at lads to pick them up. I
wasn't trying to pick you up. Oh, right.
69
00:05:56,700 --> 00:06:00,220
Cos I was just going to say, that's how
we do it round here and all. You don't.
70
00:06:00,820 --> 00:06:04,880
Aye, it's all right. I mean, it saves a
lot of stupid, pointless conversation.
71
00:06:04,880 --> 00:06:09,760
You know, me mate fancies you and all
that. You just... early rock.
72
00:06:10,040 --> 00:06:11,040
You're daft, you.
73
00:06:11,780 --> 00:06:12,780
Aye.
74
00:06:15,520 --> 00:06:16,800
You're not out with your dad today,
then?
75
00:06:17,040 --> 00:06:18,320
No. Boring.
76
00:06:20,330 --> 00:06:21,330
What are you doing?
77
00:06:22,810 --> 00:06:23,689
Finishing this.
78
00:06:23,690 --> 00:06:24,790
Then going to work on cottage.
79
00:06:25,570 --> 00:06:27,090
Cottage? Ah, yeah.
80
00:06:27,410 --> 00:06:28,590
It's an old place up there.
81
00:06:28,830 --> 00:06:29,890
I'm doing it up to living.
82
00:06:30,250 --> 00:06:31,250
Right.
83
00:06:32,770 --> 00:06:33,930
Do you fancy coming and having a look?
84
00:06:34,550 --> 00:06:35,550
Yeah.
85
00:06:58,760 --> 00:06:59,760
He said his phone.
86
00:06:59,800 --> 00:07:00,800
I need your help, Jo.
87
00:07:01,240 --> 00:07:02,199
Why? What's happened?
88
00:07:02,200 --> 00:07:04,940
The vets are going to hospital for tests
just for a couple of days and she won't
89
00:07:04,940 --> 00:07:06,080
go. She absolutely refuses.
90
00:07:06,900 --> 00:07:07,859
Tests for what?
91
00:07:07,860 --> 00:07:08,860
I don't know.
92
00:07:09,540 --> 00:07:12,280
She went to see the neurologist and he
said it's the only way to sort things
93
00:07:12,280 --> 00:07:13,280
out.
94
00:07:13,400 --> 00:07:14,540
She said she won't.
95
00:07:14,780 --> 00:07:17,680
You can't go on like this. I just can't
cope.
96
00:07:18,360 --> 00:07:19,760
You'll have to come over and persuade
her.
97
00:07:20,040 --> 00:07:22,660
Please, Jo. She'd listen to you. I doubt
it. She would.
98
00:07:23,020 --> 00:07:25,440
You wouldn't say that if you'd heard her
the last time I was home.
99
00:07:26,820 --> 00:07:27,820
Please.
100
00:07:29,200 --> 00:07:30,660
All right, I'll come over straight after
school.
101
00:07:33,720 --> 00:07:35,280
Who is this mate of yours, anyway?
102
00:07:35,540 --> 00:07:38,800
He's not a mate of mine. It's just
somewhere to hold up until the police
103
00:07:38,800 --> 00:07:39,800
we've passed him.
104
00:07:39,920 --> 00:07:40,960
Can we trust him, then?
105
00:07:46,040 --> 00:07:47,040
Hello,
106
00:07:53,760 --> 00:07:55,720
Claude. Long time no see.
107
00:07:56,620 --> 00:07:57,620
I heard you were out.
108
00:07:57,960 --> 00:07:59,620
Oh, yeah, and they don't keep me in
forever.
109
00:07:59,900 --> 00:08:01,540
You know, I leave for GBH.
110
00:08:01,880 --> 00:08:04,740
What are you doing these days? Still
profiting from the Ashfordly estate?
111
00:08:05,220 --> 00:08:06,960
I can get the odd bird or two if you
want any.
112
00:08:07,180 --> 00:08:08,480
Oh, that'd be nice.
113
00:08:09,240 --> 00:08:10,680
Ten quid, do you, for a brace?
114
00:08:11,360 --> 00:08:15,380
Ten quid? Yeah, then me and my mate can
wait here while you pluck them for us.
115
00:08:15,760 --> 00:08:17,760
Hang on. What are you up to?
116
00:08:18,080 --> 00:08:20,460
Look, we've got to stick this hat away
somewhere. In there, perhaps.
117
00:08:20,800 --> 00:08:24,520
Look, I'd like to help you, Ned. Oh,
that's all right, then. You can't put it
118
00:08:24,520 --> 00:08:27,120
there. There's no room. Have you got
something in there you don't want us to
119
00:08:27,120 --> 00:08:28,940
see? Don't tell Daft.
120
00:08:32,640 --> 00:08:33,640
Oh, hi.
121
00:08:34,799 --> 00:08:37,299
It's only wine. I make my own. Oh, well.
122
00:08:37,919 --> 00:08:39,539
Where can we come round? Do you have a
glass or two of that?
123
00:08:39,780 --> 00:08:42,919
You can stick the van round the back of
the barn and take that tarpaulin.
124
00:08:43,289 --> 00:08:44,830
Keep it hidden from frying eyes.
125
00:08:45,150 --> 00:08:48,250
Hang on a minute. If you've been up to
something... I couldn't stand the
126
00:08:48,250 --> 00:08:51,230
aggravation. I'll make it 15 quid.
127
00:08:51,690 --> 00:08:53,050
And you can keep the bird.
128
00:08:56,450 --> 00:08:57,450
It's burnt outside.
129
00:08:57,970 --> 00:08:59,150
Did anyone see anything?
130
00:09:00,010 --> 00:09:02,690
Jim Metcalfe, who farms up the road, saw
smoke.
131
00:09:03,130 --> 00:09:04,870
By the time he got here, there was no
-one about.
132
00:09:05,770 --> 00:09:08,330
Well, they must have had another van
handy for the switchover.
133
00:09:13,360 --> 00:09:14,360
Yeah, will do, Todd.
134
00:09:31,560 --> 00:09:32,560
It's lovely.
135
00:09:33,800 --> 00:09:35,560
Not yet, it isn't, but it will be.
136
00:09:36,240 --> 00:09:37,700
Bet you like living in the farmhouse?
137
00:09:38,560 --> 00:09:39,980
I'd rather have a place of my own.
138
00:09:40,400 --> 00:09:41,400
Wish I could.
139
00:09:42,860 --> 00:09:44,220
You get on with your dad, don't you?
140
00:09:45,060 --> 00:09:46,060
He's okay.
141
00:09:46,540 --> 00:09:49,260
But it's been awful since my mum died.
142
00:09:49,720 --> 00:09:50,940
He never leaves me alone.
143
00:09:51,340 --> 00:09:54,240
It's where are you going? When will you
be back? Have you done your homework?
144
00:09:54,880 --> 00:09:57,080
Aye, well, that's parents for you.
145
00:09:58,520 --> 00:10:00,000
Do you want to give me a hand with the
rest of the stuff?
146
00:10:00,300 --> 00:10:01,300
Yeah.
147
00:10:13,870 --> 00:10:16,030
Hey, hey, it's the village, Bobby. You'd
better get lost.
148
00:10:16,350 --> 00:10:20,110
What are you going to say? Shut up and
get rid of him. All right, but I want
149
00:10:20,110 --> 00:10:21,970
two out of here the minute he's gone.
All right.
150
00:10:24,290 --> 00:10:24,650
All
151
00:10:24,650 --> 00:10:34,910
right,
152
00:10:34,910 --> 00:10:35,910
Nick.
153
00:10:35,970 --> 00:10:36,970
Afternoon call.
154
00:10:38,050 --> 00:10:40,030
You been out on Burley Moor the last day
or so?
155
00:10:40,470 --> 00:10:41,470
No, why?
156
00:10:41,710 --> 00:10:43,270
Well, someone set light to a van up
there.
157
00:10:43,880 --> 00:10:46,740
What are you doing here? It's got
nothing to do with me.
158
00:10:47,060 --> 00:10:48,060
I didn't say that.
159
00:10:49,040 --> 00:10:50,740
We know the van was used in a robbery.
160
00:10:51,380 --> 00:10:52,920
Looks like they switched vehicles up
there.
161
00:10:53,280 --> 00:10:55,300
I haven't been anywhere near there.
162
00:10:56,720 --> 00:10:57,720
All right, fair enough.
163
00:10:57,880 --> 00:10:59,220
What were they taking?
164
00:11:00,380 --> 00:11:01,380
Cigarettes from a warehouse.
165
00:11:02,620 --> 00:11:04,220
They left someone with a fractured
skull.
166
00:11:05,560 --> 00:11:06,560
See you then.
167
00:11:12,750 --> 00:11:15,310
I'm not changing my mind for you or
anyone else.
168
00:11:16,050 --> 00:11:19,530
And don't say you weren't sent round,
because I know your father.
169
00:11:19,890 --> 00:11:22,750
But, Mum... I'm not listening.
170
00:11:23,650 --> 00:11:27,050
I've been to Dr Macmillan, I've been to
the optician, and I've been to this
171
00:11:27,050 --> 00:11:28,050
neurologist chap.
172
00:11:28,590 --> 00:11:30,330
And I'm not wasting any more time.
173
00:11:30,550 --> 00:11:32,570
But you just go and have the test.
174
00:11:32,850 --> 00:11:34,070
I don't need tests.
175
00:11:35,010 --> 00:11:36,010
I'm better.
176
00:11:36,910 --> 00:11:37,910
Much better.
177
00:11:38,130 --> 00:11:39,250
But the headaches have gone.
178
00:11:40,810 --> 00:11:41,810
More or less.
179
00:11:43,560 --> 00:11:44,560
Back in a minute.
180
00:11:47,600 --> 00:11:49,260
Mum, are you sure?
181
00:11:50,540 --> 00:11:55,540
The other thing about going into
hospital... Is what?
182
00:11:56,220 --> 00:12:00,140
If the tests find nothing, they might
think it's all in my mind. They might
183
00:12:00,140 --> 00:12:04,320
think... Well, I wouldn't want them to
think it was mental.
184
00:12:04,900 --> 00:12:08,380
You know, put me on tranquilizers or
something.
185
00:12:09,040 --> 00:12:10,820
Mum! Well, you can laugh.
186
00:12:13,260 --> 00:12:14,480
quite scared about it sometimes.
187
00:12:17,000 --> 00:12:18,460
I'm different from you, Jo.
188
00:12:18,800 --> 00:12:20,120
I'm wildly strong.
189
00:12:21,020 --> 00:12:23,020
Oh, I see. I'm a pudding, I suppose.
190
00:12:23,360 --> 00:12:24,360
No.
191
00:12:24,580 --> 00:12:26,560
You're like your father's side of the
family.
192
00:12:27,360 --> 00:12:28,360
Sensible.
193
00:12:31,740 --> 00:12:32,740
I don't know.
194
00:12:33,480 --> 00:12:34,920
Perhaps I am going mad.
195
00:12:36,060 --> 00:12:38,280
Mum, you're not going mad.
196
00:12:39,140 --> 00:12:41,660
You're just frightened because you don't
know what's wrong.
197
00:12:42,400 --> 00:12:43,900
That's why you've got to have the test.
198
00:12:44,620 --> 00:12:48,220
Whatever they do or don't find, it's
better than not knowing.
199
00:12:52,740 --> 00:12:54,860
Think she's coming round to the hospital
idea, Dad?
200
00:12:55,700 --> 00:12:56,700
Am I?
201
00:12:56,820 --> 00:12:57,820
Yes.
202
00:12:58,100 --> 00:13:00,020
You and I are not that different, Mum.
203
00:13:00,300 --> 00:13:02,020
You can be quite sensible too.
204
00:13:02,320 --> 00:13:04,780
Yeah, then you, my girl, are as stubborn
as your mother.
205
00:13:05,380 --> 00:13:06,380
So you go.
206
00:13:07,760 --> 00:13:11,020
Only if it'll stop the two of you
fussing over me any longer.
207
00:13:13,840 --> 00:13:15,420
And you can stop smiling.
208
00:13:16,880 --> 00:13:17,960
Quite like old times.
209
00:13:18,480 --> 00:13:20,100
Two of you in cahoots.
210
00:13:20,900 --> 00:13:22,000
Getting round me.
211
00:13:28,440 --> 00:13:29,780
I didn't want any part of this.
212
00:13:30,660 --> 00:13:32,560
You don't want to go easy with that
stuff.
213
00:13:33,120 --> 00:13:35,320
Yeah. He said it was going to be easy.
214
00:13:35,780 --> 00:13:39,420
All we had to do was get through the
warehouse doors, into the van, drive it
215
00:13:39,420 --> 00:13:40,420
away and we're laughing.
216
00:13:40,560 --> 00:13:42,120
Are you going to stop carping?
217
00:13:43,180 --> 00:13:45,020
You must have known somebody you'd beat,
eh?
218
00:13:46,900 --> 00:13:49,320
Yeah. He shouldn't have been an hero.
219
00:13:50,580 --> 00:13:52,640
And you just happened to have that tire
lever, eh?
220
00:13:54,020 --> 00:13:55,460
Why did I ever listen to you?
221
00:14:07,520 --> 00:14:08,820
Need a light, Claude?
222
00:14:09,420 --> 00:14:10,420
No.
223
00:14:10,620 --> 00:14:12,020
I need me early examining.
224
00:14:12,430 --> 00:14:15,230
I knew you'd be somewhere, and I should
have turned you into that copper. Well,
225
00:14:15,250 --> 00:14:17,250
you didn't, so you're in it as deep as
we are.
226
00:14:17,570 --> 00:14:20,450
Hey, don't start that game. This has got
nothing to do with me. We're waiting
227
00:14:20,450 --> 00:14:22,090
here till it's dark.
228
00:14:22,410 --> 00:14:25,710
All right, so long as you get going,
then. Oh, please, you agree with me,
229
00:14:25,730 --> 00:14:29,690
Claude. I'd hate to cause you pain when
you've been so hospitable.
230
00:14:31,290 --> 00:14:32,290
Here you are, then.
231
00:14:33,410 --> 00:14:34,870
You'll get a bob or two for those.
232
00:14:35,470 --> 00:14:36,470
Pay for our keep.
233
00:14:39,950 --> 00:14:40,970
Did you go far today?
234
00:14:42,969 --> 00:14:44,350
No, just up one of the moors.
235
00:14:45,090 --> 00:14:46,090
Bit of sport of painting.
236
00:14:46,790 --> 00:14:47,790
I saw your picture.
237
00:14:49,070 --> 00:14:50,330
You've got a talent for it.
238
00:14:53,030 --> 00:14:54,050
Application, more like.
239
00:14:54,770 --> 00:14:56,030
I've been doing it since I was a lad.
240
00:14:56,330 --> 00:14:58,230
Well, you certainly get the views for it
round here.
241
00:14:58,570 --> 00:15:00,390
Mm. That's one of the reasons I came
here.
242
00:15:00,850 --> 00:15:04,570
I mean, where I was today was just...
Oh, it was just exactly the same as the
243
00:15:04,570 --> 00:15:05,570
last time I was here.
244
00:15:06,050 --> 00:15:07,050
When was that?
245
00:15:07,350 --> 00:15:09,410
Last year of the war. I was billeted in
the village.
246
00:15:10,150 --> 00:15:11,150
Really?
247
00:15:11,690 --> 00:15:13,970
I was away driving an ambulance then, in
York.
248
00:15:15,470 --> 00:15:16,730
My sister was here, though.
249
00:15:17,450 --> 00:15:18,450
You could have met her.
250
00:15:19,170 --> 00:15:20,370
What was her name?
251
00:15:20,790 --> 00:15:21,790
Ruth Philpott.
252
00:15:24,390 --> 00:15:26,250
Yes, yes, I think I met her.
253
00:15:27,410 --> 00:15:28,410
Where is she now?
254
00:15:29,110 --> 00:15:30,110
Vancouver.
255
00:15:30,290 --> 00:15:32,370
She married a Canadian airman after the
war.
256
00:15:35,710 --> 00:15:39,130
Did Cathy catch up with you this
morning?
257
00:15:40,520 --> 00:15:41,520
Er, no.
258
00:15:42,140 --> 00:15:43,360
Hope I didn't try too hard.
259
00:15:45,460 --> 00:15:48,880
Does your, er... Does your son Stephen
have a girlfriend?
260
00:15:49,600 --> 00:15:50,600
Nobody special.
261
00:15:52,920 --> 00:15:54,760
Cathy's not sure any interest in boys
yet.
262
00:15:57,200 --> 00:15:58,600
Well, then you wear round, OK?
263
00:15:59,120 --> 00:16:00,120
Yeah.
264
00:16:00,280 --> 00:16:02,540
Yeah, nothing much seems to have changed
since I was last here.
265
00:16:03,020 --> 00:16:04,020
Oh, huh?
266
00:16:04,080 --> 00:16:05,900
20 years, there's no time round here.
267
00:16:06,660 --> 00:16:09,120
Good job it's just a salad. It'll keep
for her.
268
00:16:11,470 --> 00:16:13,630
Did your dad let you out at night? Of
course.
269
00:16:15,290 --> 00:16:16,290
Where'd you go?
270
00:16:16,890 --> 00:16:18,370
Usually the pictures, bowling.
271
00:16:18,770 --> 00:16:19,770
There's a gang of us.
272
00:16:21,950 --> 00:16:23,590
Bet he doesn't let you have boyfriends,
does he?
273
00:16:24,930 --> 00:16:26,210
He doesn't know everything.
274
00:16:41,900 --> 00:16:43,900
I thought you said you were going when
it got dark.
275
00:16:44,220 --> 00:16:46,720
You know, stupid, it was going to get
legless.
276
00:16:47,020 --> 00:16:48,220
Hey, it's empty, is this?
277
00:16:48,660 --> 00:16:50,940
Come on, Claude, you're not much of a
host, are you?
278
00:16:51,780 --> 00:16:52,780
You've had enough.
279
00:16:52,960 --> 00:16:53,960
All right, all right.
280
00:16:55,480 --> 00:16:56,480
Here, Claude.
281
00:16:57,300 --> 00:17:00,560
Where's the, um... You're not going to
be sick, are you?
282
00:17:00,980 --> 00:17:04,099
No, I'm fine. I'm absolutely fine.
283
00:17:05,359 --> 00:17:06,619
It's outside in the yard.
284
00:17:07,200 --> 00:17:08,200
Right, cheers.
285
00:17:15,020 --> 00:17:16,180
Where do you put in that stuff?
286
00:17:17,319 --> 00:17:21,060
It's pretty potent, that. I stick in
half a bottle of vodka and it can get a
287
00:17:21,060 --> 00:17:22,060
of my G up.
288
00:17:22,220 --> 00:17:25,720
No wonder he can hardly stand, let alone
drive.
289
00:17:26,680 --> 00:17:28,140
Well, why don't you drive?
290
00:17:28,420 --> 00:17:29,620
None of your business.
291
00:17:30,260 --> 00:17:31,980
I bet you can't, can you?
292
00:17:32,320 --> 00:17:33,760
Why don't you shut up?
293
00:17:47,720 --> 00:17:51,020
What are you playing at, spinning and
chatting like that? Get it off me, fool.
294
00:17:51,380 --> 00:17:51,999
What's that?
295
00:17:52,000 --> 00:17:55,560
Crack. It's just collapsed. It's
knackered like everything else around
296
00:17:55,780 --> 00:17:57,180
I hate this. It's heavy. I know.
297
00:17:57,500 --> 00:18:00,540
Oh, shut up, will you? Let me help you.
Let me help you. What are you doing
298
00:18:00,540 --> 00:18:01,700
mucking about in here anyway?
299
00:18:02,540 --> 00:18:04,620
I was just trying to get some of that
Double X stuff from up there.
300
00:18:05,420 --> 00:18:08,920
Well, it serves you right then, doesn't
it? I think I've bust it. I don't
301
00:18:08,920 --> 00:18:09,639
believe this.
302
00:18:09,640 --> 00:18:10,820
This is your fault, Claude.
303
00:18:11,040 --> 00:18:13,520
What are you talking about? I didn't
want you here at the first place.
304
00:18:13,520 --> 00:18:15,060
no way he can drive without thoughts.
305
00:18:15,360 --> 00:18:18,360
I knew something like this was going to
happen. I must be out of my tiny mind.
306
00:18:28,200 --> 00:18:29,860
I've checked all around. They're not
here.
307
00:18:30,940 --> 00:18:32,340
You see, you lost all this afternoon.
308
00:18:32,780 --> 00:18:34,020
Nice. You're up at Cottage.
309
00:18:34,780 --> 00:18:35,780
Which Cottage?
310
00:18:36,100 --> 00:18:37,700
The one Stephen's doing up.
311
00:18:38,900 --> 00:18:42,420
Don't worry, Mr. Thompson. She'll come
to no harm with him. Yeah, but I mean,
312
00:18:42,420 --> 00:18:46,380
they're spending the entire day
together... I'll go up and see if
313
00:18:46,380 --> 00:18:47,380
there.
314
00:18:50,440 --> 00:18:52,440
Well, there's no flaming right to take
her up to his cottage.
315
00:18:53,140 --> 00:18:54,140
She's only a child.
316
00:18:59,060 --> 00:19:00,060
How was she?
317
00:19:00,440 --> 00:19:01,640
Scared of going into hospital.
318
00:19:03,120 --> 00:19:04,120
No, I meant with you.
319
00:19:05,020 --> 00:19:06,140
Better than last time.
320
00:19:07,040 --> 00:19:08,040
Well, good.
321
00:19:08,860 --> 00:19:10,620
Actually, quite nice, in fact.
322
00:19:11,600 --> 00:19:13,840
But we didn't talk about weddings.
323
00:19:15,460 --> 00:19:16,660
I wish you'd come, Ralph.
324
00:19:17,380 --> 00:19:18,380
I don't know.
325
00:19:21,080 --> 00:19:22,080
Well, she better.
326
00:19:25,200 --> 00:19:27,540
Or I'll kidnap you and take you to Great
Green.
327
00:19:36,400 --> 00:19:37,400
Aidensfield Police.
328
00:19:37,790 --> 00:19:38,629
Hello, yes.
329
00:19:38,630 --> 00:19:39,690
I'm sorry to bother you.
330
00:19:40,030 --> 00:19:41,030
It's my daughter.
331
00:19:41,330 --> 00:19:42,330
She's gone missing.
332
00:19:42,870 --> 00:19:44,530
I'll be glad when I get away to
university.
333
00:19:45,170 --> 00:19:47,430
Then I'll have a place of my own, like
you.
334
00:19:48,950 --> 00:19:49,950
I'm going abroad.
335
00:19:50,690 --> 00:19:52,390
You? Leave the farm?
336
00:19:53,170 --> 00:19:54,730
I thought you'd just live there forever.
337
00:19:55,370 --> 00:19:57,310
Bring up lots of rosy -cheeked children.
338
00:19:58,410 --> 00:19:59,410
No.
339
00:19:59,590 --> 00:20:00,690
I want to go to Canada.
340
00:20:01,230 --> 00:20:02,230
Canada?
341
00:20:03,450 --> 00:20:04,450
Yeah.
342
00:20:04,810 --> 00:20:06,810
I mean, just for a holiday at first,
but...
343
00:20:07,110 --> 00:20:08,730
If I like it, I might stay.
344
00:20:09,450 --> 00:20:10,450
Sounds exciting.
345
00:20:11,250 --> 00:20:13,570
Yeah, well, I just want to do something
with my life.
346
00:20:14,110 --> 00:20:15,690
Instead of spending it hanging around a
farm.
347
00:20:17,590 --> 00:20:18,590
What are you going to do?
348
00:20:20,110 --> 00:20:21,110
Depends.
349
00:20:21,190 --> 00:20:24,310
I could get married and still go to
university, if I want.
350
00:20:25,230 --> 00:20:28,110
There are plenty of ways of stopping
babies happening, you know.
351
00:20:30,510 --> 00:20:33,410
Do you know, I pity the bloke who takes
you on. I mean, he's not going to know
352
00:20:33,410 --> 00:20:34,410
what's hit him.
353
00:20:36,660 --> 00:20:37,660
Don't laugh at me.
354
00:20:38,780 --> 00:20:40,120
I thought I could talk to you.
355
00:20:43,240 --> 00:20:43,979
I'm not.
356
00:20:43,980 --> 00:20:44,980
You can.
357
00:20:46,000 --> 00:20:47,500
I've never talked to anyone like you.
358
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
I love it.
359
00:20:50,580 --> 00:20:51,580
Do you?
360
00:20:52,280 --> 00:20:53,280
Really?
361
00:20:53,940 --> 00:20:55,140
I'm going to miss you next week.
362
00:21:00,120 --> 00:21:01,120
We'd best be getting back.
363
00:21:01,340 --> 00:21:02,340
It's getting late.
364
00:21:02,360 --> 00:21:03,360
I don't care.
365
00:21:03,840 --> 00:21:04,819
Well, I do.
366
00:21:04,820 --> 00:21:05,820
There's milking at six.
367
00:21:13,480 --> 00:21:15,780
I've been up to Cottage, but there's no
sign of them.
368
00:21:16,020 --> 00:21:17,020
You sure they're together?
369
00:21:17,180 --> 00:21:19,060
Yes. We can't be sure.
370
00:21:19,520 --> 00:21:21,020
Bill last saw them this afternoon.
371
00:21:21,520 --> 00:21:23,400
But they have been spending a lot of
time together.
372
00:21:24,160 --> 00:21:26,360
Any idea where Stephen might be if he's
not with Cathy?
373
00:21:26,560 --> 00:21:29,200
You're not telling me you think it's a
coincidence that they're both missing?
374
00:21:29,920 --> 00:21:31,740
I'm just trying to find out where they
might be.
375
00:21:38,080 --> 00:21:40,120
Where on earth have you been? I've been
worried sick.
376
00:21:42,490 --> 00:21:43,850
What have you been doing, lad?
377
00:21:44,490 --> 00:21:45,490
Now talking.
378
00:21:47,170 --> 00:21:48,170
Now!
379
00:21:48,310 --> 00:21:49,310
What's the matter with you?
380
00:21:49,690 --> 00:21:51,430
I'm old enough to go out on my own.
381
00:21:56,870 --> 00:21:58,150
We'll be leaving first thing in the
morning.
382
00:22:05,410 --> 00:22:07,210
Go on, you two. Wakey, wakey.
383
00:22:08,470 --> 00:22:09,309
What is it?
384
00:22:09,310 --> 00:22:10,430
I brought you some tea.
385
00:22:10,890 --> 00:22:14,230
So you can sup it and op it. What time
is it? It's time you were gone.
386
00:22:16,850 --> 00:22:17,850
What's up now?
387
00:22:18,510 --> 00:22:19,570
Well, it's me foot.
388
00:22:19,830 --> 00:22:20,830
But look at it.
389
00:22:21,470 --> 00:22:22,770
I need a flipping doctor.
390
00:22:27,690 --> 00:22:28,690
Here we are then.
391
00:22:40,430 --> 00:22:41,530
asked for a room of my own.
392
00:22:41,770 --> 00:22:42,770
Mum.
393
00:22:42,970 --> 00:22:44,310
She did ask for one.
394
00:22:44,750 --> 00:22:46,490
You're only in for tests, dear.
395
00:22:47,250 --> 00:22:49,930
Single rooms are reserved for our
seriously ill patients.
396
00:22:50,470 --> 00:22:53,310
Now why don't you just pop your nightie
on and get yourself into bed.
397
00:23:08,050 --> 00:23:09,870
I suppose you asked for some money back.
398
00:23:10,270 --> 00:23:11,810
No, he's paid for a week.
399
00:23:13,030 --> 00:23:14,690
A lot of fuss about and out.
400
00:23:15,750 --> 00:23:17,990
Maybe, but I think it's off at best.
401
00:23:18,950 --> 00:23:20,390
Only to spoil their holiday.
402
00:23:21,170 --> 00:23:24,850
Well, Stephen and Lass, they were
getting a bit close. It wouldn't do.
403
00:23:25,410 --> 00:23:26,430
She's still at school.
404
00:23:27,490 --> 00:23:30,270
Stephen's got a good head on his
shoulders. He's responsible.
405
00:23:30,910 --> 00:23:33,890
I know, I know. It's just a... What?
406
00:23:34,990 --> 00:23:35,990
Oh, I don't know.
407
00:23:36,790 --> 00:23:38,450
But I still think it's off at best.
408
00:23:46,800 --> 00:23:47,800
Can't we stay?
409
00:23:49,540 --> 00:23:51,320
Please. I've said I'm sorry.
410
00:23:51,660 --> 00:23:52,980
No, I've made up my mind.
411
00:23:54,280 --> 00:23:55,440
But nothing happened, Dad.
412
00:23:56,200 --> 00:23:57,200
Stephen's not like that.
413
00:23:58,560 --> 00:23:59,800
Even if you think I am.
414
00:24:04,020 --> 00:24:07,440
You shouldn't have gone off and stayed
out so late without asking me. You'd
415
00:24:07,440 --> 00:24:08,440
said no.
416
00:24:09,320 --> 00:24:10,320
Well, that's worse.
417
00:24:10,800 --> 00:24:11,940
Now I can't trust you.
418
00:24:12,160 --> 00:24:14,020
Well, what difference will going home
make?
419
00:24:15,280 --> 00:24:17,600
Do you think we can stay here after last
night?
420
00:24:18,360 --> 00:24:20,560
Cathy, I called the police out to look
for you.
421
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Dad, I'm sorry.
422
00:24:24,420 --> 00:24:25,860
I don't see why we have to leave.
423
00:24:26,920 --> 00:24:28,680
Just be ready to go in half an hour.
424
00:24:34,540 --> 00:24:37,560
I dare say I'll have to sit here all day
waiting.
425
00:24:38,440 --> 00:24:40,520
Houseman's on his way down. Sister just
said so.
426
00:24:41,080 --> 00:24:43,820
Houseman. Some 20 -year -old youth.
427
00:24:44,460 --> 00:24:46,100
I knew it was going to be like this, Jo.
428
00:24:46,480 --> 00:24:47,760
Mum, calm down.
429
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
Just relax.
430
00:24:49,060 --> 00:24:50,060
Can I?
431
00:24:51,080 --> 00:24:52,200
Yes, yes, you go.
432
00:24:52,820 --> 00:24:53,820
I'll be all right.
433
00:24:53,960 --> 00:24:57,200
No, it's all right. Mrs. Watkins isn't
expecting me back till dinner break.
434
00:25:02,140 --> 00:25:03,780
Nick sent his love, by the way.
435
00:25:04,460 --> 00:25:05,580
How kind of him.
436
00:25:06,800 --> 00:25:08,180
It's the modern way, I suppose.
437
00:25:08,680 --> 00:25:10,540
Sending love to strangers.
438
00:25:12,910 --> 00:25:15,810
In my day, love was just between members
of a family.
439
00:25:16,970 --> 00:25:18,130
Well, he will be soon.
440
00:25:18,470 --> 00:25:19,850
He'll be your son -in -law.
441
00:25:20,730 --> 00:25:22,110
Take my cup away, would you?
442
00:25:23,230 --> 00:25:24,390
It's made me feel sick.
443
00:25:27,950 --> 00:25:30,570
Nothing you say will make me change my
mind, Jo.
444
00:25:31,130 --> 00:25:32,930
I will never approve of Nick.
445
00:25:33,430 --> 00:25:34,430
Never.
446
00:25:43,760 --> 00:25:45,500
Do you have sandwiches today, Ventress?
447
00:25:46,360 --> 00:25:48,100
Yes, Arch. Right, give them here, then.
448
00:25:55,140 --> 00:25:59,680
Now, can any of you fine forensic minds
identify these?
449
00:26:04,020 --> 00:26:05,020
Tobacco.
450
00:26:05,800 --> 00:26:06,880
Mice, Ventress.
451
00:26:07,380 --> 00:26:09,140
And you know what attracts mice?
452
00:26:10,260 --> 00:26:11,260
Lady mice.
453
00:26:13,360 --> 00:26:14,360
Food, Bellamy.
454
00:26:15,300 --> 00:26:17,860
So these, Ventress, are going into the
outside bin.
455
00:26:19,340 --> 00:26:21,020
Now, how do we stand with this cigarette
business?
456
00:26:21,500 --> 00:26:24,880
Well, I've seen Metcalfe, and he reckons
he saw a blue van in Birdie Wood
457
00:26:24,880 --> 00:26:25,940
yesterday, but it's not there now.
458
00:26:26,260 --> 00:26:27,700
Well, will you and Bellamy go and take a
look?
459
00:26:27,920 --> 00:26:29,600
Was he any idea when it was moved?
460
00:26:30,400 --> 00:26:33,800
No, Sarge. Well, none of us saw a blue
van go through the roadblocks, Sarge.
461
00:26:34,380 --> 00:26:37,640
So it might still be on our patch,
right, Ventress? You can start checking
462
00:26:37,640 --> 00:26:42,800
pubs and the cafes and the tobacconists
and find out... If there's anyone, offer
463
00:26:42,800 --> 00:26:44,420
him cheap cigarettes for sale.
464
00:26:50,740 --> 00:26:51,499
Who's this?
465
00:26:51,500 --> 00:26:52,500
A local nurse.
466
00:26:52,700 --> 00:26:53,579
What does she want?
467
00:26:53,580 --> 00:26:54,579
How do I know?
468
00:26:54,580 --> 00:26:56,800
Oh, a clairvoyant. I wondered in here
when you arrived.
469
00:26:57,320 --> 00:26:58,820
Hold on to him. I'll go and have a word.
470
00:27:02,440 --> 00:27:03,440
What do you want?
471
00:27:04,540 --> 00:27:06,220
I want a word with you, Claude.
472
00:27:06,620 --> 00:27:09,760
Ted Shawcross almost collapsed yesterday
with alcohol poisoning and it's your
473
00:27:09,760 --> 00:27:10,780
home brew he was drinking.
474
00:27:12,820 --> 00:27:13,820
What's wrong with him?
475
00:27:13,900 --> 00:27:14,900
Dirty foot.
476
00:27:15,880 --> 00:27:17,140
Well, I'd better take a look at him.
477
00:27:21,940 --> 00:27:23,080
When did this happen?
478
00:27:24,100 --> 00:27:25,100
Last night.
479
00:27:25,420 --> 00:27:26,420
Last night?
480
00:27:26,860 --> 00:27:28,200
He should have gone to the hospital.
481
00:27:28,580 --> 00:27:29,580
That's where we're taking him.
482
00:27:31,340 --> 00:27:32,560
Well, that needs an X -ray.
483
00:27:33,320 --> 00:27:34,520
I'm on the way over there.
484
00:27:34,960 --> 00:27:36,300
Come on, let's get you into the Land
Rover.
485
00:27:38,860 --> 00:27:39,860
Ah!
486
00:27:40,240 --> 00:27:42,760
It's the last job I do with you. You
bloody idiot.
487
00:27:43,020 --> 00:27:44,020
I'm going to.
488
00:27:44,640 --> 00:27:45,599
All right.
489
00:27:45,600 --> 00:27:47,400
Hey, excuse me, what's happening with
the van?
490
00:27:48,680 --> 00:27:51,740
You take that van to Mickey Jackson's
cafe this afternoon.
491
00:27:52,140 --> 00:27:53,960
Who are you talking about? I'm not doing
that.
492
00:27:54,400 --> 00:27:57,220
The alternative's being in the next bit
of peach.
493
00:27:58,520 --> 00:28:03,160
Er, are you coming or not? Yeah, and
remember, I'm relying on you.
494
00:28:06,670 --> 00:28:09,850
I wondered whether you'd been offered
any cheap cigarettes or cigars.
495
00:28:11,150 --> 00:28:13,690
Oh, yes, I'm sure you would.
496
00:28:14,370 --> 00:28:15,370
Thanks, anyway.
497
00:28:16,710 --> 00:28:17,710
Any joy?
498
00:28:17,790 --> 00:28:19,290
Not yet, Sarge, no.
499
00:28:19,750 --> 00:28:22,270
Oh, we've had a breakthrough on the
other problem, though.
500
00:28:22,910 --> 00:28:25,450
We will be needing a mechanical
solution, Ventus.
501
00:28:26,770 --> 00:28:32,010
Heathcliff. We've had a telex from
Malton, Sarge, asking for news on their
502
00:28:32,010 --> 00:28:33,010
tobacco thieves.
503
00:28:33,170 --> 00:28:35,370
It says, and I'm quoting here...
504
00:28:35,610 --> 00:28:38,410
Is Oscar Blayton losing his grip?
505
00:28:39,150 --> 00:28:40,770
I'll give him losing my grip.
506
00:28:41,110 --> 00:28:45,130
Look, never mind phoning people. Just
get out on the streets and question them
507
00:28:45,130 --> 00:28:46,130
face to face.
508
00:28:46,270 --> 00:28:49,030
Oh, no, it's much quicker here, Sarge.
Quicker, maybe.
509
00:28:49,230 --> 00:28:53,590
More effective, no. The sight of a
police uniform makes all the difference
510
00:28:53,590 --> 00:28:54,650
getting the right answers.
511
00:28:54,950 --> 00:28:59,150
And while you're about it, just get rid
of that.
512
00:29:10,640 --> 00:29:11,640
It's for your own good, Kath.
513
00:29:13,340 --> 00:29:17,560
I know you think you're grown up, but
you're only still... Well, you know.
514
00:29:19,100 --> 00:29:20,240
You've got exams coming up.
515
00:29:20,600 --> 00:29:22,240
An important couple of years ahead of
you.
516
00:29:22,780 --> 00:29:25,260
I don't know whether I want to go to
university anymore.
517
00:29:29,840 --> 00:29:30,840
Look.
518
00:29:31,740 --> 00:29:33,980
I know what it's like to meet somebody
away from home.
519
00:29:34,700 --> 00:29:35,700
Like you and Stephen.
520
00:29:36,580 --> 00:29:37,580
It's different.
521
00:29:37,980 --> 00:29:38,980
It's exciting.
522
00:29:42,480 --> 00:29:45,120
The trouble is, every generation thinks
they've invented the wheel.
523
00:29:47,060 --> 00:29:48,640
I could talk to Stephen.
524
00:29:49,700 --> 00:29:51,360
I've not talked to anyone like that.
525
00:29:51,600 --> 00:29:52,600
Not in months.
526
00:29:54,840 --> 00:29:58,080
This time next week, you won't even
remember what he looked like.
527
00:30:11,190 --> 00:30:12,530
Thank goodness I've caught you.
528
00:30:12,850 --> 00:30:13,990
I've got to go to the hospital.
529
00:30:15,330 --> 00:30:16,149
What's happened?
530
00:30:16,150 --> 00:30:18,530
Dad rang half an hour ago. He wants me
to go back.
531
00:30:19,570 --> 00:30:22,270
Why? I don't know. He just said she
wasn't well.
532
00:30:22,890 --> 00:30:24,230
He sounded so worried, Nick.
533
00:30:24,970 --> 00:30:26,270
I'll follow him as soon as I can.
534
00:30:27,430 --> 00:30:29,590
She's probably just got herself in a
stew or something. You know what she's
535
00:30:29,590 --> 00:30:30,590
like.
536
00:30:30,630 --> 00:30:31,630
I'd better go.
537
00:30:32,550 --> 00:30:33,550
Ride carefully.
538
00:30:33,810 --> 00:30:34,810
I love you.
539
00:30:55,050 --> 00:30:55,410
Do you
540
00:30:55,410 --> 00:31:14,790
fancy
541
00:31:14,790 --> 00:31:15,769
a cuppa?
542
00:31:15,770 --> 00:31:16,770
No, thanks.
543
00:31:17,070 --> 00:31:18,290
Would you like me to make you one?
544
00:31:19,210 --> 00:31:20,810
Oh, that's a nice idea. Yeah, thanks.
545
00:31:21,390 --> 00:31:22,870
Then I'll go over to Claire's.
546
00:31:23,730 --> 00:31:25,390
Ah. If you don't mind.
547
00:31:26,310 --> 00:31:27,610
No, no, on you go.
548
00:31:28,210 --> 00:31:29,450
Just don't be too late back, eh?
549
00:31:29,770 --> 00:31:30,770
I won't.
550
00:31:33,610 --> 00:31:35,210
I thought we were mates, though.
551
00:31:36,350 --> 00:31:39,170
How many times have I let you have a
couple of packets unticked just before
552
00:31:39,170 --> 00:31:41,870
payday? Oh, that's very much
appreciated, Mickey.
553
00:31:42,730 --> 00:31:44,030
I'm only doing my job.
554
00:31:44,410 --> 00:31:47,290
I'm simply asking if anyone's offered
you any cheap fags.
555
00:31:47,640 --> 00:31:51,000
If you want to search the place, you're
quite welcome. That won't be necessary.
556
00:31:52,200 --> 00:31:57,920
But just remember, those fags are so
hot, they'll probably light up
557
00:31:58,580 --> 00:32:01,680
So if anyone approaches, remember who
your mates are.
558
00:32:01,980 --> 00:32:03,040
You've got a day, lads.
559
00:32:03,420 --> 00:32:05,140
Do you want to fuck it yourself just
now?
560
00:32:05,580 --> 00:32:06,640
No. Ta.
561
00:32:19,120 --> 00:32:21,120
I wanted to have a word about Claude
Greengrass.
562
00:32:22,740 --> 00:32:23,740
What's he been up to?
563
00:32:24,280 --> 00:32:25,720
Selling homemade wine again.
564
00:32:26,060 --> 00:32:28,380
I've warned him, but I think it might
need something more official.
565
00:32:28,740 --> 00:32:29,940
I think we can manage that.
566
00:32:30,660 --> 00:32:33,660
Also, he's got some rather odd company
at the moment. Two blokes staying there.
567
00:32:33,980 --> 00:32:36,600
One of them seems to be leaning on
Claude rather heavily.
568
00:32:37,160 --> 00:32:38,160
They're still there?
569
00:32:38,260 --> 00:32:40,860
No, I've taken them into the hospital.
The other one crushed his foot.
570
00:32:42,160 --> 00:32:43,500
Well, thanks, Maggie. We'll look into
it.
571
00:32:48,010 --> 00:32:49,910
5 ,000 facts, please, Mickey.
572
00:32:50,850 --> 00:32:54,010
Or, more to the point, some cash.
573
00:32:54,690 --> 00:32:56,090
Is this some kind of a joke?
574
00:32:56,850 --> 00:32:58,710
No. You must have had them by now.
575
00:32:59,130 --> 00:33:02,650
If this is a double -cross... It's not
you being double -crossed, Mickey.
576
00:33:03,030 --> 00:33:06,470
If that old fossil thinks he can go into
business by himself, he's got another
577
00:33:06,470 --> 00:33:07,470
thing coming.
578
00:33:07,690 --> 00:33:08,690
Yeah, yeah.
579
00:33:09,290 --> 00:33:12,410
Could I speak to PC Ronan, please?
580
00:33:16,360 --> 00:33:19,140
What about P .C. Ventress, please?
581
00:33:20,320 --> 00:33:24,120
No. This is Sergeant Blaketon. Who is
this?
582
00:33:24,540 --> 00:33:25,680
Um, nobody.
583
00:33:26,060 --> 00:33:27,260
Is that you, Greengrass?
584
00:33:27,700 --> 00:33:29,780
What? Um, no.
585
00:33:35,220 --> 00:33:36,220
Hello there.
586
00:33:36,820 --> 00:33:38,440
You're Lord Greengrass's mate.
587
00:33:38,940 --> 00:33:41,200
Well, not a mate exactly.
588
00:33:42,400 --> 00:33:45,360
Well, if you're not a mate, what were
you doing at Greengrass's place?
589
00:33:46,520 --> 00:33:48,440
Somebody told me he did a nice line of
no -made wine.
590
00:33:49,860 --> 00:33:50,860
And who was that?
591
00:33:51,280 --> 00:33:52,280
I forget.
592
00:33:52,860 --> 00:33:54,340
The same somebody who brought you in?
593
00:33:54,840 --> 00:33:56,120
I told you, I don't know what you mean.
594
00:33:57,120 --> 00:33:59,240
Look, I had a bit too much to drink and
then he hit me foot.
595
00:34:00,020 --> 00:34:01,340
It's not illegal, isn't it?
596
00:34:07,980 --> 00:34:08,980
He's got to be involved.
597
00:34:09,739 --> 00:34:11,280
Yeah, well, there's no point taking him.
598
00:34:11,820 --> 00:34:13,159
He's not exactly gone anywhere.
599
00:34:14,199 --> 00:34:15,719
We'll see if he can find out who his
mate is.
600
00:34:16,219 --> 00:34:17,659
I promised Joe I'd go down to York.
601
00:34:18,620 --> 00:34:20,380
OK. Yeah, I'm going to report back to
Clayton.
602
00:34:29,139 --> 00:34:35,580
What do you want? What? Hey, oh!
603
00:34:36,940 --> 00:34:40,040
Nothing, I just wanted a word with P .C.
Letters.
604
00:34:40,340 --> 00:34:44,900
Well, I presume that's why you were
whispering his name, like a lovesick
605
00:34:45,830 --> 00:34:47,150
Oh, yeah, yeah.
606
00:34:47,690 --> 00:34:49,909
It's not really important. I'll come
back later.
607
00:34:50,150 --> 00:34:51,630
You're not going anywhere, Greengrass.
608
00:34:51,909 --> 00:34:54,870
Not till you tell me what exactly is
going on.
609
00:35:18,160 --> 00:35:19,160
Nick, Mum.
610
00:35:19,200 --> 00:35:20,440
Come to see how you are.
611
00:35:22,060 --> 00:35:23,860
Hello, Mrs. Whipton. How are you
feeling?
612
00:35:25,640 --> 00:35:26,740
Don't do that.
613
00:35:28,960 --> 00:35:29,960
Orange juice.
614
00:35:32,080 --> 00:35:33,700
I want some orange juice.
615
00:35:34,080 --> 00:35:35,100
In a minute, dear.
616
00:35:38,460 --> 00:35:39,460
What happened?
617
00:35:40,040 --> 00:35:43,980
Dad was sitting with her and then
suddenly she got a terrible headache and
618
00:35:43,980 --> 00:35:44,980
she was sick.
619
00:35:45,870 --> 00:35:49,210
She may have had a cerebral haemorrhage,
Miss Weston, but we will know more when
620
00:35:49,210 --> 00:35:50,210
Dr Bentley gets here.
621
00:35:53,130 --> 00:35:56,990
Are you sure this is right, though, Mr
Blaketon? Oh, yes. No, inside.
622
00:35:58,050 --> 00:36:00,610
You're positive you're only keeping me
here till you've checked the wall? I'm
623
00:36:00,610 --> 00:36:01,610
telling you it's the truth.
624
00:36:03,670 --> 00:36:07,670
You don't have to lock it, do you? I
mean, I'm not going to run off.
625
00:36:08,230 --> 00:36:14,210
In my car park's a stolen van, full of
stolen cigarettes, and you admit to
626
00:36:14,210 --> 00:36:15,210
behind the wheel.
627
00:36:15,390 --> 00:36:19,730
Of course I would, because I drove it
here, didn't I? But voluntarily. I mean,
628
00:36:19,750 --> 00:36:20,930
I'm cooperating.
629
00:36:21,530 --> 00:36:24,150
Another way of putting it would be
confessing.
630
00:36:24,610 --> 00:36:27,430
Now sit down and shut up.
631
00:36:28,190 --> 00:36:30,730
Yeah, so I'll probably stay in York
overnight to help Joe.
632
00:36:31,650 --> 00:36:32,890
Will you and Katie be all right?
633
00:36:34,270 --> 00:36:35,270
Yeah, hold on. Joe?
634
00:36:36,970 --> 00:36:38,190
Eileen would like a quick word.
635
00:36:39,550 --> 00:36:40,550
Hello, Eileen.
636
00:36:41,250 --> 00:36:42,470
Well, the doctor's with her now.
637
00:36:43,580 --> 00:36:44,820
Yes, it's been a terrible shock.
638
00:36:46,440 --> 00:36:47,540
Look, I'd better go.
639
00:36:47,980 --> 00:36:49,520
I will. The minute I know anything.
640
00:36:50,600 --> 00:36:51,600
Bye.
641
00:36:53,980 --> 00:36:55,840
You're going to be all right, Dad.
Honestly.
642
00:36:56,960 --> 00:36:58,660
The great thing is they called it in
time.
643
00:37:03,840 --> 00:37:04,840
She's dead.
644
00:37:14,320 --> 00:37:16,180
Shall I leave you for a few minutes, Mr.
Weston?
645
00:37:25,800 --> 00:37:27,800
We'll have to be a post -mortem, I'm
afraid.
646
00:37:28,660 --> 00:37:32,420
We'll move Mrs. Weston off the ward in a
few minutes, and arrangements can be
647
00:37:32,420 --> 00:37:34,020
made for you to visit the Chapel of
Rest.
648
00:37:35,420 --> 00:37:36,420
Thank you.
649
00:37:36,720 --> 00:37:37,800
I'm so sorry, dear.
650
00:37:38,520 --> 00:37:39,520
So very sorry.
651
00:37:44,680 --> 00:37:47,860
Yes, I realise what time it is, Mr
Eccles, but Kathy said she was coming
652
00:37:47,860 --> 00:37:49,980
see Claire and I just wondered if she
was on her way home yet.
653
00:37:52,040 --> 00:37:53,040
Well, not at all.
654
00:37:53,740 --> 00:37:54,860
Has Claire spoken to Kathy?
655
00:37:57,440 --> 00:37:58,440
Ah.
656
00:37:59,080 --> 00:38:00,080
Oh, well, thanks anyway.
657
00:38:00,380 --> 00:38:01,540
Look, I'm sorry to have bothered you.
658
00:38:05,060 --> 00:38:12,040
They say everything can be replaced Yet
every distance
659
00:38:12,040 --> 00:38:13,220
is not near
660
00:38:15,600 --> 00:38:22,600
So I remember everything of every man
who
661
00:38:22,600 --> 00:38:23,820
put me here.
662
00:38:25,420 --> 00:38:29,420
I see my light come shining.
663
00:38:30,360 --> 00:38:31,720
Who is it?
664
00:39:03,310 --> 00:39:06,110
I guess you better stay there, because
when I find him, I'm going to work him
665
00:39:06,110 --> 00:39:07,690
over. Here, look at this.
666
00:39:08,050 --> 00:39:09,050
It's a penny good.
667
00:39:09,190 --> 00:39:10,530
Not for much longer.
668
00:39:36,750 --> 00:39:38,090
Morning, Sarge. Ah, Rowan.
669
00:39:39,630 --> 00:39:42,030
I wonder if I can start my shift a bit
later today.
670
00:39:43,450 --> 00:39:46,110
I've been at the hospital all night with
Jo.
671
00:39:49,110 --> 00:39:50,550
Her mother died.
672
00:39:51,850 --> 00:39:52,850
Oh.
673
00:39:53,050 --> 00:39:54,050
Oh, I'm sorry.
674
00:39:55,070 --> 00:39:58,970
Blayton! How long have I expected you to
have to stop in here?
675
00:40:00,790 --> 00:40:02,670
I was told all the fags had surfaced.
676
00:40:03,510 --> 00:40:05,530
Greengrass had given himself up.
677
00:40:25,360 --> 00:40:26,360
No, not since she left.
678
00:40:26,620 --> 00:40:28,140
She must have got here late last night.
679
00:40:28,820 --> 00:40:29,820
We haven't seen her.
680
00:40:30,660 --> 00:40:32,900
Wait, where's that line of yours? This
is all his fault.
681
00:40:34,300 --> 00:40:35,820
Now, just hang on a minute.
682
00:40:36,060 --> 00:40:38,220
I'm not messing about, Mr Walker. Where
is he?
683
00:40:42,180 --> 00:40:43,700
Oh, thank goodness for that.
684
00:40:44,500 --> 00:40:46,060
This place is an elf hazard.
685
00:40:46,260 --> 00:40:49,940
I'm allergic to cats. That flaming thing
of yours has been in here all night.
686
00:40:52,460 --> 00:40:54,280
There is a way out of it, Uncle.
687
00:40:54,860 --> 00:40:55,860
How's that?
688
00:40:56,420 --> 00:41:00,640
Well, if you don't want the cigarettes,
then I suggest you take them to the man
689
00:41:00,640 --> 00:41:01,578
who does.
690
00:41:01,580 --> 00:41:02,740
I can't do that.
691
00:41:03,300 --> 00:41:04,780
Not now that I've been in here.
692
00:41:05,100 --> 00:41:08,020
I mean, if they find out, they'll murder
me.
693
00:41:09,260 --> 00:41:11,180
Well, that's a chance we'll just have to
take.
694
00:41:33,320 --> 00:41:36,260
Are you Greengrass? No, I've got some
stuff for you. There it is, here.
695
00:41:37,280 --> 00:41:40,360
What the hell are you up to? Get off,
you lunatic!
696
00:41:40,600 --> 00:41:41,479
Hey, hey, hey!
697
00:41:41,480 --> 00:41:43,100
Just get these fuckers out of the way.
698
00:41:43,300 --> 00:41:44,500
Then you can smack him.
699
00:41:44,820 --> 00:41:45,880
Come on, give me that hand.
700
00:41:46,100 --> 00:41:47,700
I've done my bit bringing it here.
701
00:41:52,700 --> 00:41:54,280
You little...
702
00:42:03,310 --> 00:42:04,310
My bum. Yeah, come on.
703
00:42:04,570 --> 00:42:06,130
Come on. Thank you, Greengrass.
704
00:42:06,390 --> 00:42:08,430
What are you talking about? Come on,
it's for your own good.
705
00:42:08,770 --> 00:42:09,770
Oh, I'll see what I can do.
706
00:42:10,450 --> 00:42:11,770
Well, where else could she be?
707
00:42:12,590 --> 00:42:14,010
Plenty of places, if you ask me.
708
00:42:14,650 --> 00:42:16,130
Just what do you mean by that?
709
00:42:16,690 --> 00:42:17,750
Let's stop arguing.
710
00:42:17,990 --> 00:42:19,290
No, I want to know what he meant.
711
00:42:19,570 --> 00:42:22,970
I meant she could be anywhere. She could
have gone to a friend or she could have
712
00:42:22,970 --> 00:42:24,530
just run away to frighten you.
713
00:42:24,770 --> 00:42:26,870
Then why is Stephen missing as well?
714
00:42:27,110 --> 00:42:30,690
He's not missing. He could be anywhere
on the farm. He always likes to make an
715
00:42:30,690 --> 00:42:31,690
early start.
716
00:42:32,160 --> 00:42:35,900
He's got a life of his own, and he can
do without being dragged into your
717
00:42:35,900 --> 00:42:37,720
daughter's daft games.
718
00:42:38,880 --> 00:42:42,860
This might be a game to you, Walker, but
it happens to be my daughter we're
719
00:42:42,860 --> 00:42:43,738
talking about.
720
00:42:43,740 --> 00:42:47,180
And it's my son, and I'm telling you,
there's no harm in the lad.
721
00:42:48,740 --> 00:42:51,980
You were the one that were jumping about
like a cat on hot bricks every time
722
00:42:51,980 --> 00:42:52,980
they looked at each other.
723
00:42:53,380 --> 00:42:56,280
No harm in them spending time together,
if you ask me.
724
00:42:56,620 --> 00:43:00,340
Bill. Nay, he comes here shouting odds
about Stephen.
725
00:43:00,810 --> 00:43:04,270
Just because this precious lass has gone
off into the night without telling him.
726
00:43:04,390 --> 00:43:06,810
There's only one place she would go, and
that is here.
727
00:43:07,190 --> 00:43:09,410
Because your precious son turned her
head.
728
00:43:10,350 --> 00:43:12,590
I've had enough of this. I want you off
my land.
729
00:43:13,010 --> 00:43:14,270
Not until I've found her.
730
00:43:16,750 --> 00:43:18,730
She'll be off at that cottage he's
working on.
731
00:43:19,030 --> 00:43:20,009
She's not here.
732
00:43:20,010 --> 00:43:22,630
I keep telling her. Now, come on. That's
it, is it?
733
00:43:22,890 --> 00:43:26,010
You don't want me to find them, do you?
What are you on about?
734
00:43:26,350 --> 00:43:27,350
You know!
735
00:43:30,970 --> 00:43:32,770
I'll sort your son out for you.
736
00:43:34,950 --> 00:43:35,950
I'm calling police.
737
00:43:36,250 --> 00:43:37,250
He's off his head.
738
00:43:37,410 --> 00:43:38,490
He's Stephen's father.
739
00:43:39,410 --> 00:43:40,288
You are?
740
00:43:40,290 --> 00:43:41,290
I'm sure of it.
741
00:43:41,530 --> 00:43:43,450
He told me he'd met Ruthie during the
war.
742
00:43:43,850 --> 00:43:45,790
And you know that picture she gave us
for Stephen?
743
00:43:46,190 --> 00:43:48,070
It's just like the one he's been
painting here.
744
00:43:50,270 --> 00:43:55,810
When they told me that I were adopted,
they were worried that I'd be hurting or
745
00:43:55,810 --> 00:43:56,810
feel rejected.
746
00:43:56,970 --> 00:43:59,990
But I've always thought of Mary and Bill
as me mum and dad.
747
00:44:00,490 --> 00:44:03,170
I mean, they couldn't have any kids of
their own.
748
00:44:03,690 --> 00:44:09,370
And my real mum, well, she knew that
they'd love me and that they'd bring me
749
00:44:09,370 --> 00:44:10,370
right.
750
00:44:10,970 --> 00:44:12,590
And she had a chance to be happy and
all.
751
00:44:13,830 --> 00:44:14,970
She met a Canadian.
752
00:44:16,070 --> 00:44:18,030
He was an airman from Vancouver.
753
00:44:19,170 --> 00:44:21,430
And they just fell in love.
754
00:44:22,290 --> 00:44:23,290
Proper love.
755
00:44:24,450 --> 00:44:26,170
Well, what about your real dad?
756
00:44:28,870 --> 00:44:29,870
Don't know.
757
00:44:31,049 --> 00:44:32,049
He were a soldier.
758
00:44:32,570 --> 00:44:33,570
That's all I know.
759
00:44:34,570 --> 00:44:36,370
Well, wouldn't you like to get to know
him as well?
760
00:44:37,590 --> 00:44:38,830
That were a long time ago.
761
00:44:39,170 --> 00:44:41,350
I don't even suppose my mum knows where
he is now.
762
00:44:42,290 --> 00:44:44,110
Aye, but you're looking forward to
meeting your mum.
763
00:44:45,850 --> 00:44:50,030
You've got to wonder, aren't you? You
know, if I'm like her... Hey, do you
764
00:44:50,030 --> 00:44:50,589
to see her?
765
00:44:50,590 --> 00:44:51,590
Yeah.
766
00:44:53,550 --> 00:44:55,670
We've been writing for a couple of years
now.
767
00:44:56,390 --> 00:44:57,710
She wants me to go over to Canada.
768
00:44:59,410 --> 00:45:00,410
I've been saving up.
769
00:45:06,460 --> 00:45:08,020
Kathy. Dad.
770
00:45:09,900 --> 00:45:11,040
She's just a child.
771
00:45:11,340 --> 00:45:13,680
An innocent child. How could you do
that?
772
00:45:13,920 --> 00:45:14,920
Now happened.
773
00:45:15,200 --> 00:45:16,200
Dad, please.
774
00:45:16,680 --> 00:45:17,840
Kathy, you don't understand.
775
00:45:18,860 --> 00:45:21,140
It wasn't just your mother I lost when
she died.
776
00:45:21,660 --> 00:45:23,100
I lost you as well.
777
00:45:24,880 --> 00:45:25,880
And then you.
778
00:45:26,440 --> 00:45:30,280
You come along and you take advantage of
a vulnerable kid.
779
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
Dad, no.
780
00:45:38,350 --> 00:45:39,630
It wasn't meant to go off.
781
00:45:40,030 --> 00:45:41,510
Dad, get me a cloth, quick!
782
00:45:49,230 --> 00:45:50,230
Here, try that.
783
00:45:52,830 --> 00:45:53,830
It was an accident.
784
00:45:55,270 --> 00:45:56,550
I'll call an ambulance. Stephen!
785
00:45:58,130 --> 00:46:02,590
Mum, she said she was going to go home.
I know, I know. Shh, be quiet.
786
00:46:04,230 --> 00:46:05,690
That painting, where did you get it?
787
00:46:06,330 --> 00:46:07,370
It was his mother's.
788
00:46:08,300 --> 00:46:10,160
She was given it by David's father.
789
00:46:13,380 --> 00:46:14,380
Who's his mother?
790
00:46:15,860 --> 00:46:16,860
Ruth.
791
00:46:28,420 --> 00:46:32,240
My days off, we used to walk on the moor
and paint.
792
00:46:33,180 --> 00:46:34,180
I met Ruth.
793
00:46:36,620 --> 00:46:37,620
Then I got posted away.
794
00:46:38,840 --> 00:46:43,380
On my last night, we gave her that
painting.
795
00:46:45,720 --> 00:46:47,260
You never knew about the baby?
796
00:46:49,700 --> 00:46:50,700
No idea.
797
00:46:53,100 --> 00:46:56,960
We wrote for a while, and her letters
just stopped.
798
00:46:59,020 --> 00:47:01,960
Well, I think it's great that I've got a
big brother.
799
00:47:06,030 --> 00:47:07,450
Are you sure you want to tell him?
800
00:47:07,830 --> 00:47:09,710
If you don't, I will understand.
801
00:47:11,610 --> 00:47:12,990
He's got a right to know.
802
00:47:24,610 --> 00:47:25,610
Undertakers.
803
00:47:27,450 --> 00:47:28,450
Vicar.
804
00:47:29,930 --> 00:47:30,930
What else?
805
00:47:32,630 --> 00:47:33,630
Hymns.
806
00:47:34,710 --> 00:47:35,710
Hymns.
807
00:47:37,710 --> 00:47:38,710
Did you have a look, Dad?
808
00:47:41,390 --> 00:47:42,390
Hmm?
809
00:47:43,150 --> 00:47:44,150
Hymns.
810
00:47:47,330 --> 00:47:49,010
Hills of the North rejoice.
811
00:47:49,250 --> 00:47:50,610
We had that on our wedding day.
812
00:47:52,550 --> 00:47:53,550
Right.
813
00:47:55,450 --> 00:47:56,810
What else did you like?
814
00:47:58,910 --> 00:47:59,910
I don't know.
815
00:48:01,190 --> 00:48:02,190
Can't remember.
816
00:48:15,850 --> 00:48:17,030
I'll see you tomorrow, Mr. Weston.
817
00:48:17,530 --> 00:48:18,530
Yeah.
818
00:48:27,330 --> 00:48:34,050
I can't believe this is happening.
819
00:48:35,570 --> 00:48:39,090
I keep expecting I could walk in through
that door and tell us off for making a
820
00:48:39,090 --> 00:48:40,090
mess.
821
00:48:40,750 --> 00:48:41,750
I know.
822
00:48:43,310 --> 00:48:45,050
Did you get through to the post -mortem?
823
00:48:45,500 --> 00:48:46,500
Yeah.
824
00:48:47,440 --> 00:48:50,280
Dad's in such a shaky state, I haven't
liked to tell him yet.
825
00:48:50,580 --> 00:48:51,580
What did it say?
826
00:48:52,340 --> 00:48:55,860
That he had a weakness in an artery
wall, which suddenly burst.
827
00:48:56,200 --> 00:48:58,260
It was a cerebral aneurysm.
828
00:49:00,440 --> 00:49:02,100
So there's nothing anyone could have
done?
829
00:49:02,680 --> 00:49:03,680
No.
830
00:49:04,700 --> 00:49:06,280
I feel so awful, though.
831
00:49:06,660 --> 00:49:10,160
She must have been feeling terrible. I
just didn't take her seriously.
832
00:49:10,820 --> 00:49:12,600
There's no point in feeling like that.
833
00:49:15,280 --> 00:49:20,940
I just wish she hadn't pushed me away,
that's all.
834
00:49:21,460 --> 00:49:24,680
That's the last thing she ever did,
Nick. She pushed my hand away.
835
00:49:25,780 --> 00:49:27,100
Well, she didn't know what she was
doing.
836
00:49:27,340 --> 00:49:29,080
Only we'd made up the quarrel.
837
00:49:31,160 --> 00:49:32,620
If only to no good, Jo.
838
00:49:33,700 --> 00:49:37,440
You did the best you could at the time,
and now you have to go forward.
839
00:49:38,080 --> 00:49:40,320
Yes, but it's very hard.
840
00:49:41,560 --> 00:49:43,100
I remember what you did like.
841
00:49:43,800 --> 00:49:45,120
We plough the fields and scatter.
842
00:49:46,540 --> 00:49:48,220
Let's harvest him, Dad.
843
00:50:20,900 --> 00:50:27,320
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
844
00:50:33,540 --> 00:50:39,760
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
62120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.