All language subtitles for heartbeat_s07e05_leaving_home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,010 --> 00:00:13,150 Harvey, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,030 --> 00:00:25,350 Harvey, what does a love kiss be in my memory? 3 00:00:57,710 --> 00:00:58,850 From town to town. 4 00:00:59,690 --> 00:01:02,370 I say, I think your life is great. 5 00:01:03,010 --> 00:01:04,650 Say, I dig it, man. 6 00:01:04,910 --> 00:01:06,230 Don't put me down, man. 7 00:01:07,090 --> 00:01:08,450 Don't put me down. 8 00:01:09,410 --> 00:01:13,310 I went to the other day. 9 00:01:43,800 --> 00:01:46,280 Yeah, I told you. 10 00:01:47,340 --> 00:01:48,340 Sorry about that. 11 00:01:48,500 --> 00:01:50,520 Rowan, I won't comment on the obvious. 12 00:01:54,030 --> 00:01:55,850 Then keep a lookout for a grey van. 13 00:01:56,590 --> 00:01:59,790 Registration Juliet, Tango, November 101. 14 00:02:00,810 --> 00:02:05,250 A tobacco wholesale in Morton has just been raided. Looks like the villains are 15 00:02:05,250 --> 00:02:06,249 headed our way. 16 00:02:06,250 --> 00:02:09,870 Now, Ventress and Bellamy, they're covering the Whitley Road. 17 00:02:10,330 --> 00:02:11,330 Right, sir. 18 00:02:12,650 --> 00:02:16,470 On my way, sir. 19 00:02:18,730 --> 00:02:22,010 You? You'll get me in trouble with my sergeant. Come on. 20 00:02:32,320 --> 00:02:33,780 What a day, eh? Aye, it is. 21 00:02:35,340 --> 00:02:36,760 Right. All set? 22 00:02:37,960 --> 00:02:38,960 Hugo. 23 00:02:39,620 --> 00:02:40,620 Why are you not coming? 24 00:02:41,300 --> 00:02:44,340 Hey, we can go down to that wee tea shop and make pigs of ourselves, eh? 25 00:02:45,200 --> 00:02:46,500 Hugo, you can do some painting. 26 00:02:46,860 --> 00:02:47,860 I don't have to. 27 00:02:48,500 --> 00:02:49,580 Would you rather go up to Whitby? 28 00:02:50,140 --> 00:02:51,420 Have a walk up to the abbey? 29 00:02:52,040 --> 00:02:54,840 Look, you're going to have a nice walk. I might go later. 30 00:02:56,100 --> 00:02:59,400 OK. Just remember to stay out of people's way around here. They've got 31 00:02:59,400 --> 00:03:00,400 do, yeah? I will. 32 00:03:07,370 --> 00:03:11,010 The idea for us coming away like this was for me to get to know her a bit 33 00:03:11,010 --> 00:03:12,810 better. It looks like you're doing that. 34 00:03:14,570 --> 00:03:15,610 She misses her mum. 35 00:03:17,050 --> 00:03:18,050 We both do. 36 00:03:18,990 --> 00:03:19,990 It's only natural. 37 00:03:21,290 --> 00:03:22,730 A walk will do you good. 38 00:03:22,990 --> 00:03:24,210 And she'll be no trouble. 39 00:03:24,710 --> 00:03:27,750 It's nice to have a lass around the place instead of hulking great men. 40 00:03:31,270 --> 00:03:37,150 So tired, tired of waiting, tired of waiting. 41 00:03:40,920 --> 00:03:41,920 What's up? 42 00:03:42,060 --> 00:03:43,180 They're waiting for us. 43 00:03:45,400 --> 00:03:46,820 Could be. Turn around. 44 00:03:47,020 --> 00:03:49,500 Well, I'd rather back road over Aiden to your way. 45 00:03:52,380 --> 00:03:53,660 For Donald, you said. 46 00:03:53,980 --> 00:03:54,980 I promised. 47 00:03:55,080 --> 00:03:56,080 You say so. 48 00:03:56,740 --> 00:03:57,740 No, Ed. 49 00:03:57,900 --> 00:03:58,900 No. 50 00:04:00,940 --> 00:04:03,280 I was a lonely soul. 51 00:04:03,660 --> 00:04:07,160 I had nobody till I met you. 52 00:04:16,610 --> 00:04:17,990 That one from Canada? 53 00:04:19,370 --> 00:04:20,370 Aye. 54 00:04:21,350 --> 00:04:22,109 Thickening, no? 55 00:04:22,110 --> 00:04:23,710 She must have plenty to tell you. 56 00:04:28,430 --> 00:04:28,870 Are 57 00:04:28,870 --> 00:04:38,550 you 58 00:04:38,550 --> 00:04:39,570 going after your dad, or what? 59 00:04:40,200 --> 00:04:41,200 Erm, yeah. 60 00:04:41,260 --> 00:04:43,820 She's gone up over Kellermore, I think. Right, thanks. 61 00:04:44,700 --> 00:04:45,860 Got your packed lunch inside. 62 00:04:46,260 --> 00:04:47,260 Come and get it. 63 00:04:50,520 --> 00:04:52,780 There's another one. What are we going to do? Turn off, quick. 64 00:04:53,200 --> 00:04:56,280 You said you want me checking the back roads. So they'll smar him out like that 65 00:04:56,280 --> 00:04:57,880 and you'll regret it. Now keep going. 66 00:04:59,640 --> 00:05:00,880 Catch up to it. 67 00:05:48,720 --> 00:05:50,420 Is that how they do it in Liverpool, then? What? 68 00:05:51,600 --> 00:05:55,640 Throw stones at lads to pick them up. I wasn't trying to pick you up. Oh, right. 69 00:05:56,700 --> 00:06:00,220 Cos I was just going to say, that's how we do it round here and all. You don't. 70 00:06:00,820 --> 00:06:04,880 Aye, it's all right. I mean, it saves a lot of stupid, pointless conversation. 71 00:06:04,880 --> 00:06:09,760 You know, me mate fancies you and all that. You just... early rock. 72 00:06:10,040 --> 00:06:11,040 You're daft, you. 73 00:06:11,780 --> 00:06:12,780 Aye. 74 00:06:15,520 --> 00:06:16,800 You're not out with your dad today, then? 75 00:06:17,040 --> 00:06:18,320 No. Boring. 76 00:06:20,330 --> 00:06:21,330 What are you doing? 77 00:06:22,810 --> 00:06:23,689 Finishing this. 78 00:06:23,690 --> 00:06:24,790 Then going to work on cottage. 79 00:06:25,570 --> 00:06:27,090 Cottage? Ah, yeah. 80 00:06:27,410 --> 00:06:28,590 It's an old place up there. 81 00:06:28,830 --> 00:06:29,890 I'm doing it up to living. 82 00:06:30,250 --> 00:06:31,250 Right. 83 00:06:32,770 --> 00:06:33,930 Do you fancy coming and having a look? 84 00:06:34,550 --> 00:06:35,550 Yeah. 85 00:06:58,760 --> 00:06:59,760 He said his phone. 86 00:06:59,800 --> 00:07:00,800 I need your help, Jo. 87 00:07:01,240 --> 00:07:02,199 Why? What's happened? 88 00:07:02,200 --> 00:07:04,940 The vets are going to hospital for tests just for a couple of days and she won't 89 00:07:04,940 --> 00:07:06,080 go. She absolutely refuses. 90 00:07:06,900 --> 00:07:07,859 Tests for what? 91 00:07:07,860 --> 00:07:08,860 I don't know. 92 00:07:09,540 --> 00:07:12,280 She went to see the neurologist and he said it's the only way to sort things 93 00:07:12,280 --> 00:07:13,280 out. 94 00:07:13,400 --> 00:07:14,540 She said she won't. 95 00:07:14,780 --> 00:07:17,680 You can't go on like this. I just can't cope. 96 00:07:18,360 --> 00:07:19,760 You'll have to come over and persuade her. 97 00:07:20,040 --> 00:07:22,660 Please, Jo. She'd listen to you. I doubt it. She would. 98 00:07:23,020 --> 00:07:25,440 You wouldn't say that if you'd heard her the last time I was home. 99 00:07:26,820 --> 00:07:27,820 Please. 100 00:07:29,200 --> 00:07:30,660 All right, I'll come over straight after school. 101 00:07:33,720 --> 00:07:35,280 Who is this mate of yours, anyway? 102 00:07:35,540 --> 00:07:38,800 He's not a mate of mine. It's just somewhere to hold up until the police 103 00:07:38,800 --> 00:07:39,800 we've passed him. 104 00:07:39,920 --> 00:07:40,960 Can we trust him, then? 105 00:07:46,040 --> 00:07:47,040 Hello, 106 00:07:53,760 --> 00:07:55,720 Claude. Long time no see. 107 00:07:56,620 --> 00:07:57,620 I heard you were out. 108 00:07:57,960 --> 00:07:59,620 Oh, yeah, and they don't keep me in forever. 109 00:07:59,900 --> 00:08:01,540 You know, I leave for GBH. 110 00:08:01,880 --> 00:08:04,740 What are you doing these days? Still profiting from the Ashfordly estate? 111 00:08:05,220 --> 00:08:06,960 I can get the odd bird or two if you want any. 112 00:08:07,180 --> 00:08:08,480 Oh, that'd be nice. 113 00:08:09,240 --> 00:08:10,680 Ten quid, do you, for a brace? 114 00:08:11,360 --> 00:08:15,380 Ten quid? Yeah, then me and my mate can wait here while you pluck them for us. 115 00:08:15,760 --> 00:08:17,760 Hang on. What are you up to? 116 00:08:18,080 --> 00:08:20,460 Look, we've got to stick this hat away somewhere. In there, perhaps. 117 00:08:20,800 --> 00:08:24,520 Look, I'd like to help you, Ned. Oh, that's all right, then. You can't put it 118 00:08:24,520 --> 00:08:27,120 there. There's no room. Have you got something in there you don't want us to 119 00:08:27,120 --> 00:08:28,940 see? Don't tell Daft. 120 00:08:32,640 --> 00:08:33,640 Oh, hi. 121 00:08:34,799 --> 00:08:37,299 It's only wine. I make my own. Oh, well. 122 00:08:37,919 --> 00:08:39,539 Where can we come round? Do you have a glass or two of that? 123 00:08:39,780 --> 00:08:42,919 You can stick the van round the back of the barn and take that tarpaulin. 124 00:08:43,289 --> 00:08:44,830 Keep it hidden from frying eyes. 125 00:08:45,150 --> 00:08:48,250 Hang on a minute. If you've been up to something... I couldn't stand the 126 00:08:48,250 --> 00:08:51,230 aggravation. I'll make it 15 quid. 127 00:08:51,690 --> 00:08:53,050 And you can keep the bird. 128 00:08:56,450 --> 00:08:57,450 It's burnt outside. 129 00:08:57,970 --> 00:08:59,150 Did anyone see anything? 130 00:09:00,010 --> 00:09:02,690 Jim Metcalfe, who farms up the road, saw smoke. 131 00:09:03,130 --> 00:09:04,870 By the time he got here, there was no -one about. 132 00:09:05,770 --> 00:09:08,330 Well, they must have had another van handy for the switchover. 133 00:09:13,360 --> 00:09:14,360 Yeah, will do, Todd. 134 00:09:31,560 --> 00:09:32,560 It's lovely. 135 00:09:33,800 --> 00:09:35,560 Not yet, it isn't, but it will be. 136 00:09:36,240 --> 00:09:37,700 Bet you like living in the farmhouse? 137 00:09:38,560 --> 00:09:39,980 I'd rather have a place of my own. 138 00:09:40,400 --> 00:09:41,400 Wish I could. 139 00:09:42,860 --> 00:09:44,220 You get on with your dad, don't you? 140 00:09:45,060 --> 00:09:46,060 He's okay. 141 00:09:46,540 --> 00:09:49,260 But it's been awful since my mum died. 142 00:09:49,720 --> 00:09:50,940 He never leaves me alone. 143 00:09:51,340 --> 00:09:54,240 It's where are you going? When will you be back? Have you done your homework? 144 00:09:54,880 --> 00:09:57,080 Aye, well, that's parents for you. 145 00:09:58,520 --> 00:10:00,000 Do you want to give me a hand with the rest of the stuff? 146 00:10:00,300 --> 00:10:01,300 Yeah. 147 00:10:13,870 --> 00:10:16,030 Hey, hey, it's the village, Bobby. You'd better get lost. 148 00:10:16,350 --> 00:10:20,110 What are you going to say? Shut up and get rid of him. All right, but I want 149 00:10:20,110 --> 00:10:21,970 two out of here the minute he's gone. All right. 150 00:10:24,290 --> 00:10:24,650 All 151 00:10:24,650 --> 00:10:34,910 right, 152 00:10:34,910 --> 00:10:35,910 Nick. 153 00:10:35,970 --> 00:10:36,970 Afternoon call. 154 00:10:38,050 --> 00:10:40,030 You been out on Burley Moor the last day or so? 155 00:10:40,470 --> 00:10:41,470 No, why? 156 00:10:41,710 --> 00:10:43,270 Well, someone set light to a van up there. 157 00:10:43,880 --> 00:10:46,740 What are you doing here? It's got nothing to do with me. 158 00:10:47,060 --> 00:10:48,060 I didn't say that. 159 00:10:49,040 --> 00:10:50,740 We know the van was used in a robbery. 160 00:10:51,380 --> 00:10:52,920 Looks like they switched vehicles up there. 161 00:10:53,280 --> 00:10:55,300 I haven't been anywhere near there. 162 00:10:56,720 --> 00:10:57,720 All right, fair enough. 163 00:10:57,880 --> 00:10:59,220 What were they taking? 164 00:11:00,380 --> 00:11:01,380 Cigarettes from a warehouse. 165 00:11:02,620 --> 00:11:04,220 They left someone with a fractured skull. 166 00:11:05,560 --> 00:11:06,560 See you then. 167 00:11:12,750 --> 00:11:15,310 I'm not changing my mind for you or anyone else. 168 00:11:16,050 --> 00:11:19,530 And don't say you weren't sent round, because I know your father. 169 00:11:19,890 --> 00:11:22,750 But, Mum... I'm not listening. 170 00:11:23,650 --> 00:11:27,050 I've been to Dr Macmillan, I've been to the optician, and I've been to this 171 00:11:27,050 --> 00:11:28,050 neurologist chap. 172 00:11:28,590 --> 00:11:30,330 And I'm not wasting any more time. 173 00:11:30,550 --> 00:11:32,570 But you just go and have the test. 174 00:11:32,850 --> 00:11:34,070 I don't need tests. 175 00:11:35,010 --> 00:11:36,010 I'm better. 176 00:11:36,910 --> 00:11:37,910 Much better. 177 00:11:38,130 --> 00:11:39,250 But the headaches have gone. 178 00:11:40,810 --> 00:11:41,810 More or less. 179 00:11:43,560 --> 00:11:44,560 Back in a minute. 180 00:11:47,600 --> 00:11:49,260 Mum, are you sure? 181 00:11:50,540 --> 00:11:55,540 The other thing about going into hospital... Is what? 182 00:11:56,220 --> 00:12:00,140 If the tests find nothing, they might think it's all in my mind. They might 183 00:12:00,140 --> 00:12:04,320 think... Well, I wouldn't want them to think it was mental. 184 00:12:04,900 --> 00:12:08,380 You know, put me on tranquilizers or something. 185 00:12:09,040 --> 00:12:10,820 Mum! Well, you can laugh. 186 00:12:13,260 --> 00:12:14,480 quite scared about it sometimes. 187 00:12:17,000 --> 00:12:18,460 I'm different from you, Jo. 188 00:12:18,800 --> 00:12:20,120 I'm wildly strong. 189 00:12:21,020 --> 00:12:23,020 Oh, I see. I'm a pudding, I suppose. 190 00:12:23,360 --> 00:12:24,360 No. 191 00:12:24,580 --> 00:12:26,560 You're like your father's side of the family. 192 00:12:27,360 --> 00:12:28,360 Sensible. 193 00:12:31,740 --> 00:12:32,740 I don't know. 194 00:12:33,480 --> 00:12:34,920 Perhaps I am going mad. 195 00:12:36,060 --> 00:12:38,280 Mum, you're not going mad. 196 00:12:39,140 --> 00:12:41,660 You're just frightened because you don't know what's wrong. 197 00:12:42,400 --> 00:12:43,900 That's why you've got to have the test. 198 00:12:44,620 --> 00:12:48,220 Whatever they do or don't find, it's better than not knowing. 199 00:12:52,740 --> 00:12:54,860 Think she's coming round to the hospital idea, Dad? 200 00:12:55,700 --> 00:12:56,700 Am I? 201 00:12:56,820 --> 00:12:57,820 Yes. 202 00:12:58,100 --> 00:13:00,020 You and I are not that different, Mum. 203 00:13:00,300 --> 00:13:02,020 You can be quite sensible too. 204 00:13:02,320 --> 00:13:04,780 Yeah, then you, my girl, are as stubborn as your mother. 205 00:13:05,380 --> 00:13:06,380 So you go. 206 00:13:07,760 --> 00:13:11,020 Only if it'll stop the two of you fussing over me any longer. 207 00:13:13,840 --> 00:13:15,420 And you can stop smiling. 208 00:13:16,880 --> 00:13:17,960 Quite like old times. 209 00:13:18,480 --> 00:13:20,100 Two of you in cahoots. 210 00:13:20,900 --> 00:13:22,000 Getting round me. 211 00:13:28,440 --> 00:13:29,780 I didn't want any part of this. 212 00:13:30,660 --> 00:13:32,560 You don't want to go easy with that stuff. 213 00:13:33,120 --> 00:13:35,320 Yeah. He said it was going to be easy. 214 00:13:35,780 --> 00:13:39,420 All we had to do was get through the warehouse doors, into the van, drive it 215 00:13:39,420 --> 00:13:40,420 away and we're laughing. 216 00:13:40,560 --> 00:13:42,120 Are you going to stop carping? 217 00:13:43,180 --> 00:13:45,020 You must have known somebody you'd beat, eh? 218 00:13:46,900 --> 00:13:49,320 Yeah. He shouldn't have been an hero. 219 00:13:50,580 --> 00:13:52,640 And you just happened to have that tire lever, eh? 220 00:13:54,020 --> 00:13:55,460 Why did I ever listen to you? 221 00:14:07,520 --> 00:14:08,820 Need a light, Claude? 222 00:14:09,420 --> 00:14:10,420 No. 223 00:14:10,620 --> 00:14:12,020 I need me early examining. 224 00:14:12,430 --> 00:14:15,230 I knew you'd be somewhere, and I should have turned you into that copper. Well, 225 00:14:15,250 --> 00:14:17,250 you didn't, so you're in it as deep as we are. 226 00:14:17,570 --> 00:14:20,450 Hey, don't start that game. This has got nothing to do with me. We're waiting 227 00:14:20,450 --> 00:14:22,090 here till it's dark. 228 00:14:22,410 --> 00:14:25,710 All right, so long as you get going, then. Oh, please, you agree with me, 229 00:14:25,730 --> 00:14:29,690 Claude. I'd hate to cause you pain when you've been so hospitable. 230 00:14:31,290 --> 00:14:32,290 Here you are, then. 231 00:14:33,410 --> 00:14:34,870 You'll get a bob or two for those. 232 00:14:35,470 --> 00:14:36,470 Pay for our keep. 233 00:14:39,950 --> 00:14:40,970 Did you go far today? 234 00:14:42,969 --> 00:14:44,350 No, just up one of the moors. 235 00:14:45,090 --> 00:14:46,090 Bit of sport of painting. 236 00:14:46,790 --> 00:14:47,790 I saw your picture. 237 00:14:49,070 --> 00:14:50,330 You've got a talent for it. 238 00:14:53,030 --> 00:14:54,050 Application, more like. 239 00:14:54,770 --> 00:14:56,030 I've been doing it since I was a lad. 240 00:14:56,330 --> 00:14:58,230 Well, you certainly get the views for it round here. 241 00:14:58,570 --> 00:15:00,390 Mm. That's one of the reasons I came here. 242 00:15:00,850 --> 00:15:04,570 I mean, where I was today was just... Oh, it was just exactly the same as the 243 00:15:04,570 --> 00:15:05,570 last time I was here. 244 00:15:06,050 --> 00:15:07,050 When was that? 245 00:15:07,350 --> 00:15:09,410 Last year of the war. I was billeted in the village. 246 00:15:10,150 --> 00:15:11,150 Really? 247 00:15:11,690 --> 00:15:13,970 I was away driving an ambulance then, in York. 248 00:15:15,470 --> 00:15:16,730 My sister was here, though. 249 00:15:17,450 --> 00:15:18,450 You could have met her. 250 00:15:19,170 --> 00:15:20,370 What was her name? 251 00:15:20,790 --> 00:15:21,790 Ruth Philpott. 252 00:15:24,390 --> 00:15:26,250 Yes, yes, I think I met her. 253 00:15:27,410 --> 00:15:28,410 Where is she now? 254 00:15:29,110 --> 00:15:30,110 Vancouver. 255 00:15:30,290 --> 00:15:32,370 She married a Canadian airman after the war. 256 00:15:35,710 --> 00:15:39,130 Did Cathy catch up with you this morning? 257 00:15:40,520 --> 00:15:41,520 Er, no. 258 00:15:42,140 --> 00:15:43,360 Hope I didn't try too hard. 259 00:15:45,460 --> 00:15:48,880 Does your, er... Does your son Stephen have a girlfriend? 260 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 Nobody special. 261 00:15:52,920 --> 00:15:54,760 Cathy's not sure any interest in boys yet. 262 00:15:57,200 --> 00:15:58,600 Well, then you wear round, OK? 263 00:15:59,120 --> 00:16:00,120 Yeah. 264 00:16:00,280 --> 00:16:02,540 Yeah, nothing much seems to have changed since I was last here. 265 00:16:03,020 --> 00:16:04,020 Oh, huh? 266 00:16:04,080 --> 00:16:05,900 20 years, there's no time round here. 267 00:16:06,660 --> 00:16:09,120 Good job it's just a salad. It'll keep for her. 268 00:16:11,470 --> 00:16:13,630 Did your dad let you out at night? Of course. 269 00:16:15,290 --> 00:16:16,290 Where'd you go? 270 00:16:16,890 --> 00:16:18,370 Usually the pictures, bowling. 271 00:16:18,770 --> 00:16:19,770 There's a gang of us. 272 00:16:21,950 --> 00:16:23,590 Bet he doesn't let you have boyfriends, does he? 273 00:16:24,930 --> 00:16:26,210 He doesn't know everything. 274 00:16:41,900 --> 00:16:43,900 I thought you said you were going when it got dark. 275 00:16:44,220 --> 00:16:46,720 You know, stupid, it was going to get legless. 276 00:16:47,020 --> 00:16:48,220 Hey, it's empty, is this? 277 00:16:48,660 --> 00:16:50,940 Come on, Claude, you're not much of a host, are you? 278 00:16:51,780 --> 00:16:52,780 You've had enough. 279 00:16:52,960 --> 00:16:53,960 All right, all right. 280 00:16:55,480 --> 00:16:56,480 Here, Claude. 281 00:16:57,300 --> 00:17:00,560 Where's the, um... You're not going to be sick, are you? 282 00:17:00,980 --> 00:17:04,099 No, I'm fine. I'm absolutely fine. 283 00:17:05,359 --> 00:17:06,619 It's outside in the yard. 284 00:17:07,200 --> 00:17:08,200 Right, cheers. 285 00:17:15,020 --> 00:17:16,180 Where do you put in that stuff? 286 00:17:17,319 --> 00:17:21,060 It's pretty potent, that. I stick in half a bottle of vodka and it can get a 287 00:17:21,060 --> 00:17:22,060 of my G up. 288 00:17:22,220 --> 00:17:25,720 No wonder he can hardly stand, let alone drive. 289 00:17:26,680 --> 00:17:28,140 Well, why don't you drive? 290 00:17:28,420 --> 00:17:29,620 None of your business. 291 00:17:30,260 --> 00:17:31,980 I bet you can't, can you? 292 00:17:32,320 --> 00:17:33,760 Why don't you shut up? 293 00:17:47,720 --> 00:17:51,020 What are you playing at, spinning and chatting like that? Get it off me, fool. 294 00:17:51,380 --> 00:17:51,999 What's that? 295 00:17:52,000 --> 00:17:55,560 Crack. It's just collapsed. It's knackered like everything else around 296 00:17:55,780 --> 00:17:57,180 I hate this. It's heavy. I know. 297 00:17:57,500 --> 00:18:00,540 Oh, shut up, will you? Let me help you. Let me help you. What are you doing 298 00:18:00,540 --> 00:18:01,700 mucking about in here anyway? 299 00:18:02,540 --> 00:18:04,620 I was just trying to get some of that Double X stuff from up there. 300 00:18:05,420 --> 00:18:08,920 Well, it serves you right then, doesn't it? I think I've bust it. I don't 301 00:18:08,920 --> 00:18:09,639 believe this. 302 00:18:09,640 --> 00:18:10,820 This is your fault, Claude. 303 00:18:11,040 --> 00:18:13,520 What are you talking about? I didn't want you here at the first place. 304 00:18:13,520 --> 00:18:15,060 no way he can drive without thoughts. 305 00:18:15,360 --> 00:18:18,360 I knew something like this was going to happen. I must be out of my tiny mind. 306 00:18:28,200 --> 00:18:29,860 I've checked all around. They're not here. 307 00:18:30,940 --> 00:18:32,340 You see, you lost all this afternoon. 308 00:18:32,780 --> 00:18:34,020 Nice. You're up at Cottage. 309 00:18:34,780 --> 00:18:35,780 Which Cottage? 310 00:18:36,100 --> 00:18:37,700 The one Stephen's doing up. 311 00:18:38,900 --> 00:18:42,420 Don't worry, Mr. Thompson. She'll come to no harm with him. Yeah, but I mean, 312 00:18:42,420 --> 00:18:46,380 they're spending the entire day together... I'll go up and see if 313 00:18:46,380 --> 00:18:47,380 there. 314 00:18:50,440 --> 00:18:52,440 Well, there's no flaming right to take her up to his cottage. 315 00:18:53,140 --> 00:18:54,140 She's only a child. 316 00:18:59,060 --> 00:19:00,060 How was she? 317 00:19:00,440 --> 00:19:01,640 Scared of going into hospital. 318 00:19:03,120 --> 00:19:04,120 No, I meant with you. 319 00:19:05,020 --> 00:19:06,140 Better than last time. 320 00:19:07,040 --> 00:19:08,040 Well, good. 321 00:19:08,860 --> 00:19:10,620 Actually, quite nice, in fact. 322 00:19:11,600 --> 00:19:13,840 But we didn't talk about weddings. 323 00:19:15,460 --> 00:19:16,660 I wish you'd come, Ralph. 324 00:19:17,380 --> 00:19:18,380 I don't know. 325 00:19:21,080 --> 00:19:22,080 Well, she better. 326 00:19:25,200 --> 00:19:27,540 Or I'll kidnap you and take you to Great Green. 327 00:19:36,400 --> 00:19:37,400 Aidensfield Police. 328 00:19:37,790 --> 00:19:38,629 Hello, yes. 329 00:19:38,630 --> 00:19:39,690 I'm sorry to bother you. 330 00:19:40,030 --> 00:19:41,030 It's my daughter. 331 00:19:41,330 --> 00:19:42,330 She's gone missing. 332 00:19:42,870 --> 00:19:44,530 I'll be glad when I get away to university. 333 00:19:45,170 --> 00:19:47,430 Then I'll have a place of my own, like you. 334 00:19:48,950 --> 00:19:49,950 I'm going abroad. 335 00:19:50,690 --> 00:19:52,390 You? Leave the farm? 336 00:19:53,170 --> 00:19:54,730 I thought you'd just live there forever. 337 00:19:55,370 --> 00:19:57,310 Bring up lots of rosy -cheeked children. 338 00:19:58,410 --> 00:19:59,410 No. 339 00:19:59,590 --> 00:20:00,690 I want to go to Canada. 340 00:20:01,230 --> 00:20:02,230 Canada? 341 00:20:03,450 --> 00:20:04,450 Yeah. 342 00:20:04,810 --> 00:20:06,810 I mean, just for a holiday at first, but... 343 00:20:07,110 --> 00:20:08,730 If I like it, I might stay. 344 00:20:09,450 --> 00:20:10,450 Sounds exciting. 345 00:20:11,250 --> 00:20:13,570 Yeah, well, I just want to do something with my life. 346 00:20:14,110 --> 00:20:15,690 Instead of spending it hanging around a farm. 347 00:20:17,590 --> 00:20:18,590 What are you going to do? 348 00:20:20,110 --> 00:20:21,110 Depends. 349 00:20:21,190 --> 00:20:24,310 I could get married and still go to university, if I want. 350 00:20:25,230 --> 00:20:28,110 There are plenty of ways of stopping babies happening, you know. 351 00:20:30,510 --> 00:20:33,410 Do you know, I pity the bloke who takes you on. I mean, he's not going to know 352 00:20:33,410 --> 00:20:34,410 what's hit him. 353 00:20:36,660 --> 00:20:37,660 Don't laugh at me. 354 00:20:38,780 --> 00:20:40,120 I thought I could talk to you. 355 00:20:43,240 --> 00:20:43,979 I'm not. 356 00:20:43,980 --> 00:20:44,980 You can. 357 00:20:46,000 --> 00:20:47,500 I've never talked to anyone like you. 358 00:20:48,400 --> 00:20:49,400 I love it. 359 00:20:50,580 --> 00:20:51,580 Do you? 360 00:20:52,280 --> 00:20:53,280 Really? 361 00:20:53,940 --> 00:20:55,140 I'm going to miss you next week. 362 00:21:00,120 --> 00:21:01,120 We'd best be getting back. 363 00:21:01,340 --> 00:21:02,340 It's getting late. 364 00:21:02,360 --> 00:21:03,360 I don't care. 365 00:21:03,840 --> 00:21:04,819 Well, I do. 366 00:21:04,820 --> 00:21:05,820 There's milking at six. 367 00:21:13,480 --> 00:21:15,780 I've been up to Cottage, but there's no sign of them. 368 00:21:16,020 --> 00:21:17,020 You sure they're together? 369 00:21:17,180 --> 00:21:19,060 Yes. We can't be sure. 370 00:21:19,520 --> 00:21:21,020 Bill last saw them this afternoon. 371 00:21:21,520 --> 00:21:23,400 But they have been spending a lot of time together. 372 00:21:24,160 --> 00:21:26,360 Any idea where Stephen might be if he's not with Cathy? 373 00:21:26,560 --> 00:21:29,200 You're not telling me you think it's a coincidence that they're both missing? 374 00:21:29,920 --> 00:21:31,740 I'm just trying to find out where they might be. 375 00:21:38,080 --> 00:21:40,120 Where on earth have you been? I've been worried sick. 376 00:21:42,490 --> 00:21:43,850 What have you been doing, lad? 377 00:21:44,490 --> 00:21:45,490 Now talking. 378 00:21:47,170 --> 00:21:48,170 Now! 379 00:21:48,310 --> 00:21:49,310 What's the matter with you? 380 00:21:49,690 --> 00:21:51,430 I'm old enough to go out on my own. 381 00:21:56,870 --> 00:21:58,150 We'll be leaving first thing in the morning. 382 00:22:05,410 --> 00:22:07,210 Go on, you two. Wakey, wakey. 383 00:22:08,470 --> 00:22:09,309 What is it? 384 00:22:09,310 --> 00:22:10,430 I brought you some tea. 385 00:22:10,890 --> 00:22:14,230 So you can sup it and op it. What time is it? It's time you were gone. 386 00:22:16,850 --> 00:22:17,850 What's up now? 387 00:22:18,510 --> 00:22:19,570 Well, it's me foot. 388 00:22:19,830 --> 00:22:20,830 But look at it. 389 00:22:21,470 --> 00:22:22,770 I need a flipping doctor. 390 00:22:27,690 --> 00:22:28,690 Here we are then. 391 00:22:40,430 --> 00:22:41,530 asked for a room of my own. 392 00:22:41,770 --> 00:22:42,770 Mum. 393 00:22:42,970 --> 00:22:44,310 She did ask for one. 394 00:22:44,750 --> 00:22:46,490 You're only in for tests, dear. 395 00:22:47,250 --> 00:22:49,930 Single rooms are reserved for our seriously ill patients. 396 00:22:50,470 --> 00:22:53,310 Now why don't you just pop your nightie on and get yourself into bed. 397 00:23:08,050 --> 00:23:09,870 I suppose you asked for some money back. 398 00:23:10,270 --> 00:23:11,810 No, he's paid for a week. 399 00:23:13,030 --> 00:23:14,690 A lot of fuss about and out. 400 00:23:15,750 --> 00:23:17,990 Maybe, but I think it's off at best. 401 00:23:18,950 --> 00:23:20,390 Only to spoil their holiday. 402 00:23:21,170 --> 00:23:24,850 Well, Stephen and Lass, they were getting a bit close. It wouldn't do. 403 00:23:25,410 --> 00:23:26,430 She's still at school. 404 00:23:27,490 --> 00:23:30,270 Stephen's got a good head on his shoulders. He's responsible. 405 00:23:30,910 --> 00:23:33,890 I know, I know. It's just a... What? 406 00:23:34,990 --> 00:23:35,990 Oh, I don't know. 407 00:23:36,790 --> 00:23:38,450 But I still think it's off at best. 408 00:23:46,800 --> 00:23:47,800 Can't we stay? 409 00:23:49,540 --> 00:23:51,320 Please. I've said I'm sorry. 410 00:23:51,660 --> 00:23:52,980 No, I've made up my mind. 411 00:23:54,280 --> 00:23:55,440 But nothing happened, Dad. 412 00:23:56,200 --> 00:23:57,200 Stephen's not like that. 413 00:23:58,560 --> 00:23:59,800 Even if you think I am. 414 00:24:04,020 --> 00:24:07,440 You shouldn't have gone off and stayed out so late without asking me. You'd 415 00:24:07,440 --> 00:24:08,440 said no. 416 00:24:09,320 --> 00:24:10,320 Well, that's worse. 417 00:24:10,800 --> 00:24:11,940 Now I can't trust you. 418 00:24:12,160 --> 00:24:14,020 Well, what difference will going home make? 419 00:24:15,280 --> 00:24:17,600 Do you think we can stay here after last night? 420 00:24:18,360 --> 00:24:20,560 Cathy, I called the police out to look for you. 421 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 Dad, I'm sorry. 422 00:24:24,420 --> 00:24:25,860 I don't see why we have to leave. 423 00:24:26,920 --> 00:24:28,680 Just be ready to go in half an hour. 424 00:24:34,540 --> 00:24:37,560 I dare say I'll have to sit here all day waiting. 425 00:24:38,440 --> 00:24:40,520 Houseman's on his way down. Sister just said so. 426 00:24:41,080 --> 00:24:43,820 Houseman. Some 20 -year -old youth. 427 00:24:44,460 --> 00:24:46,100 I knew it was going to be like this, Jo. 428 00:24:46,480 --> 00:24:47,760 Mum, calm down. 429 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 Just relax. 430 00:24:49,060 --> 00:24:50,060 Can I? 431 00:24:51,080 --> 00:24:52,200 Yes, yes, you go. 432 00:24:52,820 --> 00:24:53,820 I'll be all right. 433 00:24:53,960 --> 00:24:57,200 No, it's all right. Mrs. Watkins isn't expecting me back till dinner break. 434 00:25:02,140 --> 00:25:03,780 Nick sent his love, by the way. 435 00:25:04,460 --> 00:25:05,580 How kind of him. 436 00:25:06,800 --> 00:25:08,180 It's the modern way, I suppose. 437 00:25:08,680 --> 00:25:10,540 Sending love to strangers. 438 00:25:12,910 --> 00:25:15,810 In my day, love was just between members of a family. 439 00:25:16,970 --> 00:25:18,130 Well, he will be soon. 440 00:25:18,470 --> 00:25:19,850 He'll be your son -in -law. 441 00:25:20,730 --> 00:25:22,110 Take my cup away, would you? 442 00:25:23,230 --> 00:25:24,390 It's made me feel sick. 443 00:25:27,950 --> 00:25:30,570 Nothing you say will make me change my mind, Jo. 444 00:25:31,130 --> 00:25:32,930 I will never approve of Nick. 445 00:25:33,430 --> 00:25:34,430 Never. 446 00:25:43,760 --> 00:25:45,500 Do you have sandwiches today, Ventress? 447 00:25:46,360 --> 00:25:48,100 Yes, Arch. Right, give them here, then. 448 00:25:55,140 --> 00:25:59,680 Now, can any of you fine forensic minds identify these? 449 00:26:04,020 --> 00:26:05,020 Tobacco. 450 00:26:05,800 --> 00:26:06,880 Mice, Ventress. 451 00:26:07,380 --> 00:26:09,140 And you know what attracts mice? 452 00:26:10,260 --> 00:26:11,260 Lady mice. 453 00:26:13,360 --> 00:26:14,360 Food, Bellamy. 454 00:26:15,300 --> 00:26:17,860 So these, Ventress, are going into the outside bin. 455 00:26:19,340 --> 00:26:21,020 Now, how do we stand with this cigarette business? 456 00:26:21,500 --> 00:26:24,880 Well, I've seen Metcalfe, and he reckons he saw a blue van in Birdie Wood 457 00:26:24,880 --> 00:26:25,940 yesterday, but it's not there now. 458 00:26:26,260 --> 00:26:27,700 Well, will you and Bellamy go and take a look? 459 00:26:27,920 --> 00:26:29,600 Was he any idea when it was moved? 460 00:26:30,400 --> 00:26:33,800 No, Sarge. Well, none of us saw a blue van go through the roadblocks, Sarge. 461 00:26:34,380 --> 00:26:37,640 So it might still be on our patch, right, Ventress? You can start checking 462 00:26:37,640 --> 00:26:42,800 pubs and the cafes and the tobacconists and find out... If there's anyone, offer 463 00:26:42,800 --> 00:26:44,420 him cheap cigarettes for sale. 464 00:26:50,740 --> 00:26:51,499 Who's this? 465 00:26:51,500 --> 00:26:52,500 A local nurse. 466 00:26:52,700 --> 00:26:53,579 What does she want? 467 00:26:53,580 --> 00:26:54,579 How do I know? 468 00:26:54,580 --> 00:26:56,800 Oh, a clairvoyant. I wondered in here when you arrived. 469 00:26:57,320 --> 00:26:58,820 Hold on to him. I'll go and have a word. 470 00:27:02,440 --> 00:27:03,440 What do you want? 471 00:27:04,540 --> 00:27:06,220 I want a word with you, Claude. 472 00:27:06,620 --> 00:27:09,760 Ted Shawcross almost collapsed yesterday with alcohol poisoning and it's your 473 00:27:09,760 --> 00:27:10,780 home brew he was drinking. 474 00:27:12,820 --> 00:27:13,820 What's wrong with him? 475 00:27:13,900 --> 00:27:14,900 Dirty foot. 476 00:27:15,880 --> 00:27:17,140 Well, I'd better take a look at him. 477 00:27:21,940 --> 00:27:23,080 When did this happen? 478 00:27:24,100 --> 00:27:25,100 Last night. 479 00:27:25,420 --> 00:27:26,420 Last night? 480 00:27:26,860 --> 00:27:28,200 He should have gone to the hospital. 481 00:27:28,580 --> 00:27:29,580 That's where we're taking him. 482 00:27:31,340 --> 00:27:32,560 Well, that needs an X -ray. 483 00:27:33,320 --> 00:27:34,520 I'm on the way over there. 484 00:27:34,960 --> 00:27:36,300 Come on, let's get you into the Land Rover. 485 00:27:38,860 --> 00:27:39,860 Ah! 486 00:27:40,240 --> 00:27:42,760 It's the last job I do with you. You bloody idiot. 487 00:27:43,020 --> 00:27:44,020 I'm going to. 488 00:27:44,640 --> 00:27:45,599 All right. 489 00:27:45,600 --> 00:27:47,400 Hey, excuse me, what's happening with the van? 490 00:27:48,680 --> 00:27:51,740 You take that van to Mickey Jackson's cafe this afternoon. 491 00:27:52,140 --> 00:27:53,960 Who are you talking about? I'm not doing that. 492 00:27:54,400 --> 00:27:57,220 The alternative's being in the next bit of peach. 493 00:27:58,520 --> 00:28:03,160 Er, are you coming or not? Yeah, and remember, I'm relying on you. 494 00:28:06,670 --> 00:28:09,850 I wondered whether you'd been offered any cheap cigarettes or cigars. 495 00:28:11,150 --> 00:28:13,690 Oh, yes, I'm sure you would. 496 00:28:14,370 --> 00:28:15,370 Thanks, anyway. 497 00:28:16,710 --> 00:28:17,710 Any joy? 498 00:28:17,790 --> 00:28:19,290 Not yet, Sarge, no. 499 00:28:19,750 --> 00:28:22,270 Oh, we've had a breakthrough on the other problem, though. 500 00:28:22,910 --> 00:28:25,450 We will be needing a mechanical solution, Ventus. 501 00:28:26,770 --> 00:28:32,010 Heathcliff. We've had a telex from Malton, Sarge, asking for news on their 502 00:28:32,010 --> 00:28:33,010 tobacco thieves. 503 00:28:33,170 --> 00:28:35,370 It says, and I'm quoting here... 504 00:28:35,610 --> 00:28:38,410 Is Oscar Blayton losing his grip? 505 00:28:39,150 --> 00:28:40,770 I'll give him losing my grip. 506 00:28:41,110 --> 00:28:45,130 Look, never mind phoning people. Just get out on the streets and question them 507 00:28:45,130 --> 00:28:46,130 face to face. 508 00:28:46,270 --> 00:28:49,030 Oh, no, it's much quicker here, Sarge. Quicker, maybe. 509 00:28:49,230 --> 00:28:53,590 More effective, no. The sight of a police uniform makes all the difference 510 00:28:53,590 --> 00:28:54,650 getting the right answers. 511 00:28:54,950 --> 00:28:59,150 And while you're about it, just get rid of that. 512 00:29:10,640 --> 00:29:11,640 It's for your own good, Kath. 513 00:29:13,340 --> 00:29:17,560 I know you think you're grown up, but you're only still... Well, you know. 514 00:29:19,100 --> 00:29:20,240 You've got exams coming up. 515 00:29:20,600 --> 00:29:22,240 An important couple of years ahead of you. 516 00:29:22,780 --> 00:29:25,260 I don't know whether I want to go to university anymore. 517 00:29:29,840 --> 00:29:30,840 Look. 518 00:29:31,740 --> 00:29:33,980 I know what it's like to meet somebody away from home. 519 00:29:34,700 --> 00:29:35,700 Like you and Stephen. 520 00:29:36,580 --> 00:29:37,580 It's different. 521 00:29:37,980 --> 00:29:38,980 It's exciting. 522 00:29:42,480 --> 00:29:45,120 The trouble is, every generation thinks they've invented the wheel. 523 00:29:47,060 --> 00:29:48,640 I could talk to Stephen. 524 00:29:49,700 --> 00:29:51,360 I've not talked to anyone like that. 525 00:29:51,600 --> 00:29:52,600 Not in months. 526 00:29:54,840 --> 00:29:58,080 This time next week, you won't even remember what he looked like. 527 00:30:11,190 --> 00:30:12,530 Thank goodness I've caught you. 528 00:30:12,850 --> 00:30:13,990 I've got to go to the hospital. 529 00:30:15,330 --> 00:30:16,149 What's happened? 530 00:30:16,150 --> 00:30:18,530 Dad rang half an hour ago. He wants me to go back. 531 00:30:19,570 --> 00:30:22,270 Why? I don't know. He just said she wasn't well. 532 00:30:22,890 --> 00:30:24,230 He sounded so worried, Nick. 533 00:30:24,970 --> 00:30:26,270 I'll follow him as soon as I can. 534 00:30:27,430 --> 00:30:29,590 She's probably just got herself in a stew or something. You know what she's 535 00:30:29,590 --> 00:30:30,590 like. 536 00:30:30,630 --> 00:30:31,630 I'd better go. 537 00:30:32,550 --> 00:30:33,550 Ride carefully. 538 00:30:33,810 --> 00:30:34,810 I love you. 539 00:30:55,050 --> 00:30:55,410 Do you 540 00:30:55,410 --> 00:31:14,790 fancy 541 00:31:14,790 --> 00:31:15,769 a cuppa? 542 00:31:15,770 --> 00:31:16,770 No, thanks. 543 00:31:17,070 --> 00:31:18,290 Would you like me to make you one? 544 00:31:19,210 --> 00:31:20,810 Oh, that's a nice idea. Yeah, thanks. 545 00:31:21,390 --> 00:31:22,870 Then I'll go over to Claire's. 546 00:31:23,730 --> 00:31:25,390 Ah. If you don't mind. 547 00:31:26,310 --> 00:31:27,610 No, no, on you go. 548 00:31:28,210 --> 00:31:29,450 Just don't be too late back, eh? 549 00:31:29,770 --> 00:31:30,770 I won't. 550 00:31:33,610 --> 00:31:35,210 I thought we were mates, though. 551 00:31:36,350 --> 00:31:39,170 How many times have I let you have a couple of packets unticked just before 552 00:31:39,170 --> 00:31:41,870 payday? Oh, that's very much appreciated, Mickey. 553 00:31:42,730 --> 00:31:44,030 I'm only doing my job. 554 00:31:44,410 --> 00:31:47,290 I'm simply asking if anyone's offered you any cheap fags. 555 00:31:47,640 --> 00:31:51,000 If you want to search the place, you're quite welcome. That won't be necessary. 556 00:31:52,200 --> 00:31:57,920 But just remember, those fags are so hot, they'll probably light up 557 00:31:58,580 --> 00:32:01,680 So if anyone approaches, remember who your mates are. 558 00:32:01,980 --> 00:32:03,040 You've got a day, lads. 559 00:32:03,420 --> 00:32:05,140 Do you want to fuck it yourself just now? 560 00:32:05,580 --> 00:32:06,640 No. Ta. 561 00:32:19,120 --> 00:32:21,120 I wanted to have a word about Claude Greengrass. 562 00:32:22,740 --> 00:32:23,740 What's he been up to? 563 00:32:24,280 --> 00:32:25,720 Selling homemade wine again. 564 00:32:26,060 --> 00:32:28,380 I've warned him, but I think it might need something more official. 565 00:32:28,740 --> 00:32:29,940 I think we can manage that. 566 00:32:30,660 --> 00:32:33,660 Also, he's got some rather odd company at the moment. Two blokes staying there. 567 00:32:33,980 --> 00:32:36,600 One of them seems to be leaning on Claude rather heavily. 568 00:32:37,160 --> 00:32:38,160 They're still there? 569 00:32:38,260 --> 00:32:40,860 No, I've taken them into the hospital. The other one crushed his foot. 570 00:32:42,160 --> 00:32:43,500 Well, thanks, Maggie. We'll look into it. 571 00:32:48,010 --> 00:32:49,910 5 ,000 facts, please, Mickey. 572 00:32:50,850 --> 00:32:54,010 Or, more to the point, some cash. 573 00:32:54,690 --> 00:32:56,090 Is this some kind of a joke? 574 00:32:56,850 --> 00:32:58,710 No. You must have had them by now. 575 00:32:59,130 --> 00:33:02,650 If this is a double -cross... It's not you being double -crossed, Mickey. 576 00:33:03,030 --> 00:33:06,470 If that old fossil thinks he can go into business by himself, he's got another 577 00:33:06,470 --> 00:33:07,470 thing coming. 578 00:33:07,690 --> 00:33:08,690 Yeah, yeah. 579 00:33:09,290 --> 00:33:12,410 Could I speak to PC Ronan, please? 580 00:33:16,360 --> 00:33:19,140 What about P .C. Ventress, please? 581 00:33:20,320 --> 00:33:24,120 No. This is Sergeant Blaketon. Who is this? 582 00:33:24,540 --> 00:33:25,680 Um, nobody. 583 00:33:26,060 --> 00:33:27,260 Is that you, Greengrass? 584 00:33:27,700 --> 00:33:29,780 What? Um, no. 585 00:33:35,220 --> 00:33:36,220 Hello there. 586 00:33:36,820 --> 00:33:38,440 You're Lord Greengrass's mate. 587 00:33:38,940 --> 00:33:41,200 Well, not a mate exactly. 588 00:33:42,400 --> 00:33:45,360 Well, if you're not a mate, what were you doing at Greengrass's place? 589 00:33:46,520 --> 00:33:48,440 Somebody told me he did a nice line of no -made wine. 590 00:33:49,860 --> 00:33:50,860 And who was that? 591 00:33:51,280 --> 00:33:52,280 I forget. 592 00:33:52,860 --> 00:33:54,340 The same somebody who brought you in? 593 00:33:54,840 --> 00:33:56,120 I told you, I don't know what you mean. 594 00:33:57,120 --> 00:33:59,240 Look, I had a bit too much to drink and then he hit me foot. 595 00:34:00,020 --> 00:34:01,340 It's not illegal, isn't it? 596 00:34:07,980 --> 00:34:08,980 He's got to be involved. 597 00:34:09,739 --> 00:34:11,280 Yeah, well, there's no point taking him. 598 00:34:11,820 --> 00:34:13,159 He's not exactly gone anywhere. 599 00:34:14,199 --> 00:34:15,719 We'll see if he can find out who his mate is. 600 00:34:16,219 --> 00:34:17,659 I promised Joe I'd go down to York. 601 00:34:18,620 --> 00:34:20,380 OK. Yeah, I'm going to report back to Clayton. 602 00:34:29,139 --> 00:34:35,580 What do you want? What? Hey, oh! 603 00:34:36,940 --> 00:34:40,040 Nothing, I just wanted a word with P .C. Letters. 604 00:34:40,340 --> 00:34:44,900 Well, I presume that's why you were whispering his name, like a lovesick 605 00:34:45,830 --> 00:34:47,150 Oh, yeah, yeah. 606 00:34:47,690 --> 00:34:49,909 It's not really important. I'll come back later. 607 00:34:50,150 --> 00:34:51,630 You're not going anywhere, Greengrass. 608 00:34:51,909 --> 00:34:54,870 Not till you tell me what exactly is going on. 609 00:35:18,160 --> 00:35:19,160 Nick, Mum. 610 00:35:19,200 --> 00:35:20,440 Come to see how you are. 611 00:35:22,060 --> 00:35:23,860 Hello, Mrs. Whipton. How are you feeling? 612 00:35:25,640 --> 00:35:26,740 Don't do that. 613 00:35:28,960 --> 00:35:29,960 Orange juice. 614 00:35:32,080 --> 00:35:33,700 I want some orange juice. 615 00:35:34,080 --> 00:35:35,100 In a minute, dear. 616 00:35:38,460 --> 00:35:39,460 What happened? 617 00:35:40,040 --> 00:35:43,980 Dad was sitting with her and then suddenly she got a terrible headache and 618 00:35:43,980 --> 00:35:44,980 she was sick. 619 00:35:45,870 --> 00:35:49,210 She may have had a cerebral haemorrhage, Miss Weston, but we will know more when 620 00:35:49,210 --> 00:35:50,210 Dr Bentley gets here. 621 00:35:53,130 --> 00:35:56,990 Are you sure this is right, though, Mr Blaketon? Oh, yes. No, inside. 622 00:35:58,050 --> 00:36:00,610 You're positive you're only keeping me here till you've checked the wall? I'm 623 00:36:00,610 --> 00:36:01,610 telling you it's the truth. 624 00:36:03,670 --> 00:36:07,670 You don't have to lock it, do you? I mean, I'm not going to run off. 625 00:36:08,230 --> 00:36:14,210 In my car park's a stolen van, full of stolen cigarettes, and you admit to 626 00:36:14,210 --> 00:36:15,210 behind the wheel. 627 00:36:15,390 --> 00:36:19,730 Of course I would, because I drove it here, didn't I? But voluntarily. I mean, 628 00:36:19,750 --> 00:36:20,930 I'm cooperating. 629 00:36:21,530 --> 00:36:24,150 Another way of putting it would be confessing. 630 00:36:24,610 --> 00:36:27,430 Now sit down and shut up. 631 00:36:28,190 --> 00:36:30,730 Yeah, so I'll probably stay in York overnight to help Joe. 632 00:36:31,650 --> 00:36:32,890 Will you and Katie be all right? 633 00:36:34,270 --> 00:36:35,270 Yeah, hold on. Joe? 634 00:36:36,970 --> 00:36:38,190 Eileen would like a quick word. 635 00:36:39,550 --> 00:36:40,550 Hello, Eileen. 636 00:36:41,250 --> 00:36:42,470 Well, the doctor's with her now. 637 00:36:43,580 --> 00:36:44,820 Yes, it's been a terrible shock. 638 00:36:46,440 --> 00:36:47,540 Look, I'd better go. 639 00:36:47,980 --> 00:36:49,520 I will. The minute I know anything. 640 00:36:50,600 --> 00:36:51,600 Bye. 641 00:36:53,980 --> 00:36:55,840 You're going to be all right, Dad. Honestly. 642 00:36:56,960 --> 00:36:58,660 The great thing is they called it in time. 643 00:37:03,840 --> 00:37:04,840 She's dead. 644 00:37:14,320 --> 00:37:16,180 Shall I leave you for a few minutes, Mr. Weston? 645 00:37:25,800 --> 00:37:27,800 We'll have to be a post -mortem, I'm afraid. 646 00:37:28,660 --> 00:37:32,420 We'll move Mrs. Weston off the ward in a few minutes, and arrangements can be 647 00:37:32,420 --> 00:37:34,020 made for you to visit the Chapel of Rest. 648 00:37:35,420 --> 00:37:36,420 Thank you. 649 00:37:36,720 --> 00:37:37,800 I'm so sorry, dear. 650 00:37:38,520 --> 00:37:39,520 So very sorry. 651 00:37:44,680 --> 00:37:47,860 Yes, I realise what time it is, Mr Eccles, but Kathy said she was coming 652 00:37:47,860 --> 00:37:49,980 see Claire and I just wondered if she was on her way home yet. 653 00:37:52,040 --> 00:37:53,040 Well, not at all. 654 00:37:53,740 --> 00:37:54,860 Has Claire spoken to Kathy? 655 00:37:57,440 --> 00:37:58,440 Ah. 656 00:37:59,080 --> 00:38:00,080 Oh, well, thanks anyway. 657 00:38:00,380 --> 00:38:01,540 Look, I'm sorry to have bothered you. 658 00:38:05,060 --> 00:38:12,040 They say everything can be replaced Yet every distance 659 00:38:12,040 --> 00:38:13,220 is not near 660 00:38:15,600 --> 00:38:22,600 So I remember everything of every man who 661 00:38:22,600 --> 00:38:23,820 put me here. 662 00:38:25,420 --> 00:38:29,420 I see my light come shining. 663 00:38:30,360 --> 00:38:31,720 Who is it? 664 00:39:03,310 --> 00:39:06,110 I guess you better stay there, because when I find him, I'm going to work him 665 00:39:06,110 --> 00:39:07,690 over. Here, look at this. 666 00:39:08,050 --> 00:39:09,050 It's a penny good. 667 00:39:09,190 --> 00:39:10,530 Not for much longer. 668 00:39:36,750 --> 00:39:38,090 Morning, Sarge. Ah, Rowan. 669 00:39:39,630 --> 00:39:42,030 I wonder if I can start my shift a bit later today. 670 00:39:43,450 --> 00:39:46,110 I've been at the hospital all night with Jo. 671 00:39:49,110 --> 00:39:50,550 Her mother died. 672 00:39:51,850 --> 00:39:52,850 Oh. 673 00:39:53,050 --> 00:39:54,050 Oh, I'm sorry. 674 00:39:55,070 --> 00:39:58,970 Blayton! How long have I expected you to have to stop in here? 675 00:40:00,790 --> 00:40:02,670 I was told all the fags had surfaced. 676 00:40:03,510 --> 00:40:05,530 Greengrass had given himself up. 677 00:40:25,360 --> 00:40:26,360 No, not since she left. 678 00:40:26,620 --> 00:40:28,140 She must have got here late last night. 679 00:40:28,820 --> 00:40:29,820 We haven't seen her. 680 00:40:30,660 --> 00:40:32,900 Wait, where's that line of yours? This is all his fault. 681 00:40:34,300 --> 00:40:35,820 Now, just hang on a minute. 682 00:40:36,060 --> 00:40:38,220 I'm not messing about, Mr Walker. Where is he? 683 00:40:42,180 --> 00:40:43,700 Oh, thank goodness for that. 684 00:40:44,500 --> 00:40:46,060 This place is an elf hazard. 685 00:40:46,260 --> 00:40:49,940 I'm allergic to cats. That flaming thing of yours has been in here all night. 686 00:40:52,460 --> 00:40:54,280 There is a way out of it, Uncle. 687 00:40:54,860 --> 00:40:55,860 How's that? 688 00:40:56,420 --> 00:41:00,640 Well, if you don't want the cigarettes, then I suggest you take them to the man 689 00:41:00,640 --> 00:41:01,578 who does. 690 00:41:01,580 --> 00:41:02,740 I can't do that. 691 00:41:03,300 --> 00:41:04,780 Not now that I've been in here. 692 00:41:05,100 --> 00:41:08,020 I mean, if they find out, they'll murder me. 693 00:41:09,260 --> 00:41:11,180 Well, that's a chance we'll just have to take. 694 00:41:33,320 --> 00:41:36,260 Are you Greengrass? No, I've got some stuff for you. There it is, here. 695 00:41:37,280 --> 00:41:40,360 What the hell are you up to? Get off, you lunatic! 696 00:41:40,600 --> 00:41:41,479 Hey, hey, hey! 697 00:41:41,480 --> 00:41:43,100 Just get these fuckers out of the way. 698 00:41:43,300 --> 00:41:44,500 Then you can smack him. 699 00:41:44,820 --> 00:41:45,880 Come on, give me that hand. 700 00:41:46,100 --> 00:41:47,700 I've done my bit bringing it here. 701 00:41:52,700 --> 00:41:54,280 You little... 702 00:42:03,310 --> 00:42:04,310 My bum. Yeah, come on. 703 00:42:04,570 --> 00:42:06,130 Come on. Thank you, Greengrass. 704 00:42:06,390 --> 00:42:08,430 What are you talking about? Come on, it's for your own good. 705 00:42:08,770 --> 00:42:09,770 Oh, I'll see what I can do. 706 00:42:10,450 --> 00:42:11,770 Well, where else could she be? 707 00:42:12,590 --> 00:42:14,010 Plenty of places, if you ask me. 708 00:42:14,650 --> 00:42:16,130 Just what do you mean by that? 709 00:42:16,690 --> 00:42:17,750 Let's stop arguing. 710 00:42:17,990 --> 00:42:19,290 No, I want to know what he meant. 711 00:42:19,570 --> 00:42:22,970 I meant she could be anywhere. She could have gone to a friend or she could have 712 00:42:22,970 --> 00:42:24,530 just run away to frighten you. 713 00:42:24,770 --> 00:42:26,870 Then why is Stephen missing as well? 714 00:42:27,110 --> 00:42:30,690 He's not missing. He could be anywhere on the farm. He always likes to make an 715 00:42:30,690 --> 00:42:31,690 early start. 716 00:42:32,160 --> 00:42:35,900 He's got a life of his own, and he can do without being dragged into your 717 00:42:35,900 --> 00:42:37,720 daughter's daft games. 718 00:42:38,880 --> 00:42:42,860 This might be a game to you, Walker, but it happens to be my daughter we're 719 00:42:42,860 --> 00:42:43,738 talking about. 720 00:42:43,740 --> 00:42:47,180 And it's my son, and I'm telling you, there's no harm in the lad. 721 00:42:48,740 --> 00:42:51,980 You were the one that were jumping about like a cat on hot bricks every time 722 00:42:51,980 --> 00:42:52,980 they looked at each other. 723 00:42:53,380 --> 00:42:56,280 No harm in them spending time together, if you ask me. 724 00:42:56,620 --> 00:43:00,340 Bill. Nay, he comes here shouting odds about Stephen. 725 00:43:00,810 --> 00:43:04,270 Just because this precious lass has gone off into the night without telling him. 726 00:43:04,390 --> 00:43:06,810 There's only one place she would go, and that is here. 727 00:43:07,190 --> 00:43:09,410 Because your precious son turned her head. 728 00:43:10,350 --> 00:43:12,590 I've had enough of this. I want you off my land. 729 00:43:13,010 --> 00:43:14,270 Not until I've found her. 730 00:43:16,750 --> 00:43:18,730 She'll be off at that cottage he's working on. 731 00:43:19,030 --> 00:43:20,009 She's not here. 732 00:43:20,010 --> 00:43:22,630 I keep telling her. Now, come on. That's it, is it? 733 00:43:22,890 --> 00:43:26,010 You don't want me to find them, do you? What are you on about? 734 00:43:26,350 --> 00:43:27,350 You know! 735 00:43:30,970 --> 00:43:32,770 I'll sort your son out for you. 736 00:43:34,950 --> 00:43:35,950 I'm calling police. 737 00:43:36,250 --> 00:43:37,250 He's off his head. 738 00:43:37,410 --> 00:43:38,490 He's Stephen's father. 739 00:43:39,410 --> 00:43:40,288 You are? 740 00:43:40,290 --> 00:43:41,290 I'm sure of it. 741 00:43:41,530 --> 00:43:43,450 He told me he'd met Ruthie during the war. 742 00:43:43,850 --> 00:43:45,790 And you know that picture she gave us for Stephen? 743 00:43:46,190 --> 00:43:48,070 It's just like the one he's been painting here. 744 00:43:50,270 --> 00:43:55,810 When they told me that I were adopted, they were worried that I'd be hurting or 745 00:43:55,810 --> 00:43:56,810 feel rejected. 746 00:43:56,970 --> 00:43:59,990 But I've always thought of Mary and Bill as me mum and dad. 747 00:44:00,490 --> 00:44:03,170 I mean, they couldn't have any kids of their own. 748 00:44:03,690 --> 00:44:09,370 And my real mum, well, she knew that they'd love me and that they'd bring me 749 00:44:09,370 --> 00:44:10,370 right. 750 00:44:10,970 --> 00:44:12,590 And she had a chance to be happy and all. 751 00:44:13,830 --> 00:44:14,970 She met a Canadian. 752 00:44:16,070 --> 00:44:18,030 He was an airman from Vancouver. 753 00:44:19,170 --> 00:44:21,430 And they just fell in love. 754 00:44:22,290 --> 00:44:23,290 Proper love. 755 00:44:24,450 --> 00:44:26,170 Well, what about your real dad? 756 00:44:28,870 --> 00:44:29,870 Don't know. 757 00:44:31,049 --> 00:44:32,049 He were a soldier. 758 00:44:32,570 --> 00:44:33,570 That's all I know. 759 00:44:34,570 --> 00:44:36,370 Well, wouldn't you like to get to know him as well? 760 00:44:37,590 --> 00:44:38,830 That were a long time ago. 761 00:44:39,170 --> 00:44:41,350 I don't even suppose my mum knows where he is now. 762 00:44:42,290 --> 00:44:44,110 Aye, but you're looking forward to meeting your mum. 763 00:44:45,850 --> 00:44:50,030 You've got to wonder, aren't you? You know, if I'm like her... Hey, do you 764 00:44:50,030 --> 00:44:50,589 to see her? 765 00:44:50,590 --> 00:44:51,590 Yeah. 766 00:44:53,550 --> 00:44:55,670 We've been writing for a couple of years now. 767 00:44:56,390 --> 00:44:57,710 She wants me to go over to Canada. 768 00:44:59,410 --> 00:45:00,410 I've been saving up. 769 00:45:06,460 --> 00:45:08,020 Kathy. Dad. 770 00:45:09,900 --> 00:45:11,040 She's just a child. 771 00:45:11,340 --> 00:45:13,680 An innocent child. How could you do that? 772 00:45:13,920 --> 00:45:14,920 Now happened. 773 00:45:15,200 --> 00:45:16,200 Dad, please. 774 00:45:16,680 --> 00:45:17,840 Kathy, you don't understand. 775 00:45:18,860 --> 00:45:21,140 It wasn't just your mother I lost when she died. 776 00:45:21,660 --> 00:45:23,100 I lost you as well. 777 00:45:24,880 --> 00:45:25,880 And then you. 778 00:45:26,440 --> 00:45:30,280 You come along and you take advantage of a vulnerable kid. 779 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Dad, no. 780 00:45:38,350 --> 00:45:39,630 It wasn't meant to go off. 781 00:45:40,030 --> 00:45:41,510 Dad, get me a cloth, quick! 782 00:45:49,230 --> 00:45:50,230 Here, try that. 783 00:45:52,830 --> 00:45:53,830 It was an accident. 784 00:45:55,270 --> 00:45:56,550 I'll call an ambulance. Stephen! 785 00:45:58,130 --> 00:46:02,590 Mum, she said she was going to go home. I know, I know. Shh, be quiet. 786 00:46:04,230 --> 00:46:05,690 That painting, where did you get it? 787 00:46:06,330 --> 00:46:07,370 It was his mother's. 788 00:46:08,300 --> 00:46:10,160 She was given it by David's father. 789 00:46:13,380 --> 00:46:14,380 Who's his mother? 790 00:46:15,860 --> 00:46:16,860 Ruth. 791 00:46:28,420 --> 00:46:32,240 My days off, we used to walk on the moor and paint. 792 00:46:33,180 --> 00:46:34,180 I met Ruth. 793 00:46:36,620 --> 00:46:37,620 Then I got posted away. 794 00:46:38,840 --> 00:46:43,380 On my last night, we gave her that painting. 795 00:46:45,720 --> 00:46:47,260 You never knew about the baby? 796 00:46:49,700 --> 00:46:50,700 No idea. 797 00:46:53,100 --> 00:46:56,960 We wrote for a while, and her letters just stopped. 798 00:46:59,020 --> 00:47:01,960 Well, I think it's great that I've got a big brother. 799 00:47:06,030 --> 00:47:07,450 Are you sure you want to tell him? 800 00:47:07,830 --> 00:47:09,710 If you don't, I will understand. 801 00:47:11,610 --> 00:47:12,990 He's got a right to know. 802 00:47:24,610 --> 00:47:25,610 Undertakers. 803 00:47:27,450 --> 00:47:28,450 Vicar. 804 00:47:29,930 --> 00:47:30,930 What else? 805 00:47:32,630 --> 00:47:33,630 Hymns. 806 00:47:34,710 --> 00:47:35,710 Hymns. 807 00:47:37,710 --> 00:47:38,710 Did you have a look, Dad? 808 00:47:41,390 --> 00:47:42,390 Hmm? 809 00:47:43,150 --> 00:47:44,150 Hymns. 810 00:47:47,330 --> 00:47:49,010 Hills of the North rejoice. 811 00:47:49,250 --> 00:47:50,610 We had that on our wedding day. 812 00:47:52,550 --> 00:47:53,550 Right. 813 00:47:55,450 --> 00:47:56,810 What else did you like? 814 00:47:58,910 --> 00:47:59,910 I don't know. 815 00:48:01,190 --> 00:48:02,190 Can't remember. 816 00:48:15,850 --> 00:48:17,030 I'll see you tomorrow, Mr. Weston. 817 00:48:17,530 --> 00:48:18,530 Yeah. 818 00:48:27,330 --> 00:48:34,050 I can't believe this is happening. 819 00:48:35,570 --> 00:48:39,090 I keep expecting I could walk in through that door and tell us off for making a 820 00:48:39,090 --> 00:48:40,090 mess. 821 00:48:40,750 --> 00:48:41,750 I know. 822 00:48:43,310 --> 00:48:45,050 Did you get through to the post -mortem? 823 00:48:45,500 --> 00:48:46,500 Yeah. 824 00:48:47,440 --> 00:48:50,280 Dad's in such a shaky state, I haven't liked to tell him yet. 825 00:48:50,580 --> 00:48:51,580 What did it say? 826 00:48:52,340 --> 00:48:55,860 That he had a weakness in an artery wall, which suddenly burst. 827 00:48:56,200 --> 00:48:58,260 It was a cerebral aneurysm. 828 00:49:00,440 --> 00:49:02,100 So there's nothing anyone could have done? 829 00:49:02,680 --> 00:49:03,680 No. 830 00:49:04,700 --> 00:49:06,280 I feel so awful, though. 831 00:49:06,660 --> 00:49:10,160 She must have been feeling terrible. I just didn't take her seriously. 832 00:49:10,820 --> 00:49:12,600 There's no point in feeling like that. 833 00:49:15,280 --> 00:49:20,940 I just wish she hadn't pushed me away, that's all. 834 00:49:21,460 --> 00:49:24,680 That's the last thing she ever did, Nick. She pushed my hand away. 835 00:49:25,780 --> 00:49:27,100 Well, she didn't know what she was doing. 836 00:49:27,340 --> 00:49:29,080 Only we'd made up the quarrel. 837 00:49:31,160 --> 00:49:32,620 If only to no good, Jo. 838 00:49:33,700 --> 00:49:37,440 You did the best you could at the time, and now you have to go forward. 839 00:49:38,080 --> 00:49:40,320 Yes, but it's very hard. 840 00:49:41,560 --> 00:49:43,100 I remember what you did like. 841 00:49:43,800 --> 00:49:45,120 We plough the fields and scatter. 842 00:49:46,540 --> 00:49:48,220 Let's harvest him, Dad. 843 00:50:20,900 --> 00:50:27,320 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 844 00:50:33,540 --> 00:50:39,760 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 62120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.