All language subtitles for heartbeat_s07e03_small_beer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,670 --> 00:00:13,050 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,270 --> 00:00:25,390 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:53,400 --> 00:00:55,900 Very happy. Says he must be the best in the business. 4 00:00:56,360 --> 00:00:58,380 What a knowledgeable gentleman he must be. 5 00:00:59,960 --> 00:01:01,220 Hit his shed round the back. 6 00:01:25,070 --> 00:01:28,370 Who exactly is this mate of yours? It's my brother -in -law. He's got a butcher 7 00:01:28,370 --> 00:01:31,850 shop over beyond Pickering. Yeah, started specialising in game pies. 8 00:01:32,130 --> 00:01:35,410 Hey, he wondered if you could get him a few airs. I wouldn't mind being able to 9 00:01:35,410 --> 00:01:36,410 get a few for myself. 10 00:01:36,730 --> 00:01:38,970 Eh? It don't matter. How many does he want? 11 00:01:39,270 --> 00:01:41,710 As many as you can get, and he'll pay two bob each. 12 00:01:42,390 --> 00:01:45,210 Well, he won't get many around here, but I know some lads who might be able to 13 00:01:45,210 --> 00:01:46,210 get you a few. 14 00:01:46,690 --> 00:01:47,690 Right. 15 00:01:47,730 --> 00:01:48,730 How about I be going? 16 00:01:52,290 --> 00:01:53,290 Don't forget the umpents. 17 00:01:53,870 --> 00:01:54,870 Oh, aye. 18 00:01:55,710 --> 00:01:56,710 30 bob. 19 00:01:58,050 --> 00:01:59,050 Hey, 20 00:02:01,490 --> 00:02:04,470 don't your firm mind you're borrowing their van? They don't know. 21 00:02:04,670 --> 00:02:07,510 Night watchman's a mate. Turns a blind eye when I need the keys. 22 00:02:07,830 --> 00:02:08,829 You'll have to introduce me. 23 00:03:00,620 --> 00:03:02,680 Police. The new owners want to move in right away. 24 00:03:03,580 --> 00:03:04,580 So what are you going to do? 25 00:03:04,660 --> 00:03:06,440 Well, I shipped my stuff out to school today. 26 00:03:07,080 --> 00:03:08,900 I'm actually looking forward to moving in with Maggie. 27 00:03:09,620 --> 00:03:11,120 Well, it's a shame you can't move in with me. 28 00:03:11,400 --> 00:03:14,000 Well, I think we'd better let my parents get used to the idea of the wedding 29 00:03:14,000 --> 00:03:15,680 before we spring that one on them. 30 00:03:16,400 --> 00:03:17,400 Yeah, I suppose so. 31 00:03:17,800 --> 00:03:19,420 I'll come round and help you pack after work. 32 00:03:19,620 --> 00:03:22,420 Oh, thanks. It shouldn't take too long. And Maggie's lending me the Land Rover. 33 00:03:30,640 --> 00:03:33,140 Time to try your little bo -peep -acne. You what? 34 00:03:33,420 --> 00:03:35,600 The sheep loose all over Walnut Lane. 35 00:03:36,020 --> 00:03:38,260 Could have been mutton on the menu at the pub today. 36 00:03:39,280 --> 00:03:40,280 Thanks, Gina. 37 00:03:40,380 --> 00:03:41,380 Ta -ra. 38 00:03:41,480 --> 00:03:42,480 I'd better go. 39 00:03:43,480 --> 00:03:44,480 See you later. 40 00:03:46,060 --> 00:03:49,980 This attempted raid on the Sanger's factory last night looks like the same 41 00:03:49,980 --> 00:03:51,240 that cleaned out Fairbrothers. 42 00:03:51,720 --> 00:03:55,120 It's certainly the way Harrogate's V .I .D. seemed to think, Sarge. You haven't 43 00:03:55,120 --> 00:03:57,400 been sucking up to those flash Harrogs, I hope, Bellamy? 44 00:03:58,120 --> 00:04:00,720 With their expensive suits and free beer money. 45 00:04:01,220 --> 00:04:04,860 They rang up, class. They're on their way over. Well, naturally, we'll give 46 00:04:04,860 --> 00:04:06,280 all our cooperation, Ventress. 47 00:04:07,060 --> 00:04:12,140 Sir. You know, if you lot put as much energy into police work as you do into 48 00:04:12,140 --> 00:04:16,120 gossip, then this station would have the best clear -up record in Yorkshire. 49 00:04:16,380 --> 00:04:21,680 And where's Rowan? When I say nine o 'clock, I mean nine o 'clock. Not too 50 00:04:21,680 --> 00:04:22,680 pass. 51 00:04:32,360 --> 00:04:33,360 I'm going to have to go. 52 00:04:33,580 --> 00:04:35,480 Find out who left that gate open, Charlie. 53 00:04:39,640 --> 00:04:41,380 Are you receiving me, Rowan? 54 00:04:43,260 --> 00:04:44,260 Rowan? 55 00:04:47,840 --> 00:04:48,840 Guard? 56 00:04:57,220 --> 00:04:58,220 Hello, Harry. 57 00:04:58,520 --> 00:04:59,520 Claude Greengrass. 58 00:05:00,200 --> 00:05:01,380 No, you're not that lucky. 59 00:05:02,700 --> 00:05:05,140 I was wondering if you and your lads could get me a few airs. 60 00:05:06,320 --> 00:05:10,600 Very good. The old ones are always the best. Can you get any or not? 61 00:05:11,460 --> 00:05:14,320 Well, as many as you can get. I can get a shilling each. 62 00:05:15,540 --> 00:05:17,600 Yeah, the only thing is, I want them pretty quick. 63 00:05:18,780 --> 00:05:20,180 How quick do you think? 64 00:05:20,420 --> 00:05:21,420 Yesterday. 65 00:05:22,220 --> 00:05:25,420 All right, son. All right, I'll be seeing you. Ta -ra. Ta -ra, mate. 66 00:05:43,920 --> 00:05:44,759 Robert Chalk. 67 00:05:44,760 --> 00:05:45,519 Yes, Miss. 68 00:05:45,520 --> 00:05:46,520 Jennifer Clark. 69 00:05:46,900 --> 00:05:47,900 Yes, Miss. 70 00:05:48,140 --> 00:05:49,140 Dennis Cross. 71 00:05:51,520 --> 00:05:52,520 Where's Den? 72 00:05:52,720 --> 00:05:55,260 Dunno. I hope he's not ill again. 73 00:05:55,620 --> 00:05:56,720 He was all right yesterday. 74 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 Doreen Hope. 75 00:05:59,820 --> 00:06:00,820 Yes, Miss. 76 00:06:08,320 --> 00:06:12,120 Is that you, Den? 77 00:06:12,360 --> 00:06:13,360 Yes. 78 00:06:13,930 --> 00:06:14,970 Yes, Mum. 79 00:06:22,670 --> 00:06:26,490 There you are. 80 00:06:27,010 --> 00:06:28,090 You're a good boy. 81 00:06:29,390 --> 00:06:30,950 Did you get my wool? 82 00:06:31,610 --> 00:06:33,210 It won't be until next week. 83 00:06:33,470 --> 00:06:35,490 Mrs Simmons says she'll put it by for you. 84 00:06:36,170 --> 00:06:37,290 How about the logs? 85 00:06:38,570 --> 00:06:39,990 They'll drop them over Friday. 86 00:06:40,270 --> 00:06:42,550 I've done everything on your list. I've got to go, Mum. 87 00:06:43,130 --> 00:06:44,990 Well, you can't go out without breakfast. 88 00:06:45,410 --> 00:06:46,410 I'm not hungry. 89 00:06:46,770 --> 00:06:47,850 Well, I could do with something. 90 00:06:49,110 --> 00:06:50,570 Just a bit of toast, maybe. 91 00:06:50,870 --> 00:06:52,090 Wouldn't take you a minute. 92 00:06:53,410 --> 00:06:54,410 OK, Mum. 93 00:06:57,450 --> 00:07:00,610 I can't look at this now. 94 00:07:01,690 --> 00:07:04,230 The print's too small and I already have a headache. 95 00:07:05,970 --> 00:07:07,530 Maybe you can read it to me later. 96 00:07:07,950 --> 00:07:10,190 I've got to go, Mum. I'm already late. 97 00:07:11,050 --> 00:07:12,650 I'll write you another sick note. 98 00:07:13,110 --> 00:07:15,210 I don't want Miss Weston on me back again. 99 00:07:15,510 --> 00:07:16,510 Oh, please, Den. 100 00:07:17,270 --> 00:07:19,730 You know I get lonely when you're out all day. 101 00:07:21,750 --> 00:07:22,750 Yeah, Mum. 102 00:07:24,550 --> 00:07:26,550 Their chief super is as flash as they come. 103 00:07:26,890 --> 00:07:28,270 Well, that must have darkened his night. 104 00:07:28,470 --> 00:07:30,630 Oh, he's in a filthy mood this morning. Watch your step. 105 00:07:31,410 --> 00:07:34,110 And about kind too, Rowan. There's work to be done. 106 00:07:34,330 --> 00:07:36,370 Yeah, well, Alf's filled me in on the raid at Sangers. 107 00:07:36,910 --> 00:07:38,710 I gather we have to cooperate with Harrogate CID. 108 00:07:39,010 --> 00:07:40,710 Not exactly the way they see it. 109 00:07:41,030 --> 00:07:44,650 No? They're not expecting much help from wooden -top yokels like us. 110 00:07:44,870 --> 00:07:47,450 And after this morning, who could blame them? 111 00:07:48,390 --> 00:07:51,890 But I'd like to show them we can clear up things on our own patch. 112 00:07:52,350 --> 00:07:55,810 Yes, sir. Right, then, go and talk to Albert Potter, the Sanger's night 113 00:07:55,810 --> 00:07:59,990 watchman. He's just been released from hospital. I want to know everything he 114 00:07:59,990 --> 00:08:00,990 saw and heard. 115 00:08:01,710 --> 00:08:02,710 Right, sir. 116 00:08:02,750 --> 00:08:05,490 And don't stop off to play with any more sheep. 117 00:08:27,500 --> 00:08:28,880 Here's me saying we'll never see any. 118 00:08:29,260 --> 00:08:30,920 Alfred! Come here, son. 119 00:08:31,860 --> 00:08:32,860 Go and fetch! 120 00:08:45,560 --> 00:08:48,540 That lot should have been on the road by nine. 121 00:08:49,240 --> 00:08:52,500 It's not our fault, boss. We've all had to make statements. That took time. 122 00:09:02,960 --> 00:09:03,960 Mr. Sanger? 123 00:09:04,360 --> 00:09:05,360 That's right. 124 00:09:07,360 --> 00:09:09,660 I don't suppose you've managed to catch them? 125 00:09:10,100 --> 00:09:11,160 Not yet, Mr. Sanger. 126 00:09:11,980 --> 00:09:13,640 Well, you won't find them here. 127 00:09:14,080 --> 00:09:17,600 They were probably out of the country before your lot responded to the 999. 128 00:09:18,400 --> 00:09:20,180 Just like to check a few more details. 129 00:09:21,220 --> 00:09:22,220 Again? 130 00:09:22,940 --> 00:09:25,460 I've been through it all with CID. 131 00:09:27,180 --> 00:09:28,420 You'd better come in the office. 132 00:09:31,980 --> 00:09:32,979 Best of luck, mate. 133 00:09:32,980 --> 00:09:33,980 Mood easy. 134 00:09:35,180 --> 00:09:38,700 So the wages are always kept in the safe on Wednesday nights, right? 135 00:09:39,300 --> 00:09:42,080 Yeah, what of it? Well, if it's common practice, a lot of people would know, 136 00:09:42,160 --> 00:09:42,819 wouldn't they? 137 00:09:42,820 --> 00:09:45,120 Are you saying it was our fault? 138 00:09:45,420 --> 00:09:49,060 I'm just trying to establish a reason for them coming here. The gang we think 139 00:09:49,060 --> 00:09:51,460 are responsible usually go after bigger businesses. 140 00:09:51,780 --> 00:09:53,700 Must have been the lure of easy money. 141 00:09:55,580 --> 00:09:58,580 Well, it was a good thing we had a night watchman on the job then. 142 00:09:59,340 --> 00:10:00,660 Saved your red faces. 143 00:10:02,229 --> 00:10:05,390 The more you can tell us, the more chance we've got of catching them, Mr 144 00:10:05,530 --> 00:10:07,010 Well, yes, of course, of course. 145 00:10:07,470 --> 00:10:08,730 You'll have some tea, will you? 146 00:10:09,110 --> 00:10:10,390 I've a pot fresh brewed. 147 00:10:10,830 --> 00:10:11,830 Oh, thanks. 148 00:10:12,610 --> 00:10:14,250 When did you first realise something was up? 149 00:10:15,170 --> 00:10:17,490 Well, when I heard the window breaking. 150 00:10:18,510 --> 00:10:19,510 No. 151 00:10:20,090 --> 00:10:21,630 Biscuit. No, no, thanks. 152 00:10:22,450 --> 00:10:23,710 So that must have been how they got in. 153 00:10:24,290 --> 00:10:27,810 Well, I suppose so. They were through to the office by the time I got there. I 154 00:10:27,810 --> 00:10:28,810 made them myself. 155 00:10:30,270 --> 00:10:31,270 Well, in that case... 156 00:10:31,640 --> 00:10:32,640 Thank you. 157 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 They're nice. 158 00:10:36,840 --> 00:10:39,800 They must have known the layout of the place. Get through to the safe that 159 00:10:39,800 --> 00:10:42,380 quick. I suppose so. I never thought about that. 160 00:10:45,320 --> 00:10:46,620 How many of them did you see? 161 00:10:47,460 --> 00:10:48,460 Oh, there were three. 162 00:10:50,100 --> 00:10:51,100 Can you describe them? 163 00:10:51,640 --> 00:10:52,640 Well, they were big. 164 00:10:53,960 --> 00:10:56,880 Well, they were stocking masks and dark clothes. 165 00:10:57,560 --> 00:10:58,780 That's all I can tell you. 166 00:11:00,280 --> 00:11:01,280 Hi. Wait. 167 00:11:01,600 --> 00:11:02,780 Well, they were big fellas. 168 00:11:03,340 --> 00:11:08,420 I was proper scared, but I told them I'd already called the police. I put the 169 00:11:08,420 --> 00:11:09,420 wind up them. 170 00:11:10,600 --> 00:11:12,560 They knocked me down and made a run for it. 171 00:11:13,640 --> 00:11:15,880 All they got away with was a petty cash box. 172 00:11:16,940 --> 00:11:18,320 You're a brave man, Mr Potter. 173 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 You're stupid. 174 00:11:20,680 --> 00:11:24,780 My Elizabeth always said I never stopped to think what I let myself in for. 175 00:11:26,320 --> 00:11:28,740 My wife died three years back. 176 00:11:30,510 --> 00:11:32,130 Well, I'm sure she'd have been very proud of you. 177 00:11:34,110 --> 00:11:37,910 Jane looked back at the gates of the lodge and realised she could never leave 178 00:11:37,910 --> 00:11:38,709 all behind. 179 00:11:38,710 --> 00:11:40,910 It was her home, the only one she knew. 180 00:11:41,430 --> 00:11:43,230 The light was on at the stable block. 181 00:11:43,630 --> 00:11:44,690 Stephen must be there. 182 00:11:47,150 --> 00:11:49,810 Whenever Stephen was home, her heart leapt. 183 00:12:13,250 --> 00:12:14,590 Dan? Where are you going? 184 00:12:15,310 --> 00:12:17,570 Out. I thought you'd gone to sleep. 185 00:12:18,650 --> 00:12:20,070 Stay with me a bit longer. 186 00:12:20,690 --> 00:12:21,690 Oh, Mum. 187 00:12:22,450 --> 00:12:23,450 Please, Dan. 188 00:12:29,550 --> 00:12:33,470 I know you've been over this a few times now, but it's amazing how little things 189 00:12:33,470 --> 00:12:34,470 can come back to you. 190 00:12:34,750 --> 00:12:36,430 Anything you remember could be useful. 191 00:12:36,930 --> 00:12:39,550 Ah, well, that's what the CID fellow said to me. 192 00:12:40,360 --> 00:12:42,680 Did they have any tools or explosives? 193 00:12:43,800 --> 00:12:44,820 I don't know. 194 00:12:45,320 --> 00:12:47,340 It all happened so quick. I told you all I know. 195 00:12:48,080 --> 00:12:49,080 All right, Mr. Potter. 196 00:12:49,660 --> 00:12:52,460 Jot down anything else you remember and give me a call at the station. 197 00:12:53,420 --> 00:12:54,900 Would you come and see me again? 198 00:12:56,020 --> 00:12:57,020 Of course. 199 00:12:57,440 --> 00:12:58,440 That would be nice. 200 00:12:58,600 --> 00:12:59,860 I don't get many visitors. 201 00:13:08,650 --> 00:13:09,870 Has Bernie's scripts been in? 202 00:13:10,510 --> 00:13:11,510 He's got to be in today. 203 00:13:12,030 --> 00:13:13,030 He's got a big funeral. 204 00:13:14,550 --> 00:13:17,530 It's about time he made up his mind what business he's in. I mean, he's supposed 205 00:13:17,530 --> 00:13:20,210 to be fixing my lorry. Instead of that, he's bunging bodies in boxes. 206 00:13:20,610 --> 00:13:23,150 I don't suppose he's fed up to you about whether my lorry's finished or not? 207 00:13:23,450 --> 00:13:26,830 Bernie doesn't give me progress reports on every old banger he's got in the 208 00:13:26,830 --> 00:13:28,630 garage. Why don't you ask him yourself? 209 00:13:29,350 --> 00:13:31,550 It's because I haven't seen him. That's why I'm asking you. 210 00:13:31,850 --> 00:13:33,390 Well, he's in here every night, Claude. 211 00:13:33,590 --> 00:13:36,790 I know, but I've got no flame in transport, have I? Not only that, but... 212 00:13:37,180 --> 00:13:38,460 I've been a bit busy myself lately. 213 00:13:39,340 --> 00:13:40,340 Really? 214 00:13:40,660 --> 00:13:43,320 Well, it sounds like you can afford to pay a bit more off your sleep, then. 215 00:13:43,600 --> 00:13:47,460 I want to keep my big mouth shut. What do I owe? Two quid. Two quid? 216 00:13:49,320 --> 00:13:50,660 Right, here. Here's one of them. 217 00:13:56,820 --> 00:13:57,820 Oh, thanks. 218 00:14:00,260 --> 00:14:01,680 This pain's getting worse. 219 00:14:02,260 --> 00:14:03,380 I want to see a doctor. 220 00:14:04,640 --> 00:14:05,980 What do they know about anything? 221 00:14:06,600 --> 00:14:07,900 They might be able to help. 222 00:14:08,560 --> 00:14:10,580 I didn't know for doctors when your dad died. 223 00:14:11,340 --> 00:14:12,600 Always asking questions. 224 00:14:13,660 --> 00:14:14,760 Filling forms. 225 00:14:15,860 --> 00:14:17,840 Poking their noses into everyone's business. 226 00:14:19,900 --> 00:14:21,860 I'll need some water for these. 227 00:14:22,460 --> 00:14:25,460 Put some by your bed. It's time for your afternoon nap. 228 00:14:25,780 --> 00:14:27,120 I don't want to go upstairs. 229 00:14:27,560 --> 00:14:28,700 I don't feel tired. 230 00:14:29,280 --> 00:14:31,040 You always feel better after I sleep. 231 00:14:31,360 --> 00:14:32,940 I do you a lot more good than pills. 232 00:14:34,080 --> 00:14:35,280 I've told you. 233 00:14:35,870 --> 00:14:36,930 I'm not tired. 234 00:14:37,650 --> 00:14:39,050 Just go to bed, Mum. 235 00:14:42,950 --> 00:14:43,970 Are you going somewhere? 236 00:14:44,470 --> 00:14:47,830 I can't stay in all the time, Mum. Anywhere you won't even notice. 237 00:14:48,830 --> 00:14:50,750 You do I hate it when I'm on my own. 238 00:14:51,230 --> 00:14:52,910 I've got to get out sometimes, Mum. 239 00:14:55,190 --> 00:14:58,470 You're doing well there, Harry. How many were there? Seven, eight? Ten. 240 00:14:59,290 --> 00:15:00,290 It's worth a try. 241 00:15:02,850 --> 00:15:03,850 Hey, who's this? 242 00:15:06,949 --> 00:15:09,610 Yep. Hey, look, they've got a few that won't be mad in March. 243 00:15:10,310 --> 00:15:13,350 Mind you, I bet they're not all that happy at the moment. 244 00:15:15,150 --> 00:15:17,110 So you didn't have much luck with Potter, then? 245 00:15:17,410 --> 00:15:20,350 Well, only that he took them by surprise and told them he'd already called the 246 00:15:20,350 --> 00:15:23,430 police. Well, they must have had a getaway vehicle and a driver nearby. 247 00:15:23,830 --> 00:15:27,090 Well, it's most likely parked in Greybridge Lane. It's quiet at that time 248 00:15:27,090 --> 00:15:28,750 night. Only the odd courting couple. 249 00:15:29,110 --> 00:15:31,730 Well, somebody might have seen them driving off, then. Well, you lot better 250 00:15:31,730 --> 00:15:33,210 out there. Start asking questions. 251 00:15:33,630 --> 00:15:34,770 See what you can turn up. 252 00:15:35,440 --> 00:15:37,140 That sounds like a lot of legwork. 253 00:15:37,360 --> 00:15:40,980 I thought this was Harrogate's case. We don't want to duplicate work that they 254 00:15:40,980 --> 00:15:41,980 should have done. 255 00:15:43,320 --> 00:15:48,500 One of the sacred truths of life, Ventress, is the vast majority of crime 256 00:15:48,500 --> 00:15:52,180 solved by detectives swanning around in fast cars. 257 00:15:52,440 --> 00:15:56,280 It's down to the hard graft of the uniformed copper on the beat. 258 00:15:56,940 --> 00:15:59,320 That's what gives the public confidence in us. 259 00:16:24,620 --> 00:16:28,260 Where did you get it? I caught it. Ball in my door. You're going to buy it off 260 00:16:28,260 --> 00:16:29,260 me. 261 00:16:29,320 --> 00:16:30,820 Yeah, all right. I'll give you a shilling. 262 00:16:31,440 --> 00:16:32,440 Here. 263 00:16:32,920 --> 00:16:35,060 What? You're getting too bad for each of them. 264 00:16:35,280 --> 00:16:36,280 Who told you that? 265 00:16:36,540 --> 00:16:38,960 Never you mind. Come on. I want one and six. 266 00:16:39,380 --> 00:16:40,380 Or I'll tell. 267 00:16:42,400 --> 00:16:43,400 You'll get far. 268 00:16:43,720 --> 00:16:44,880 The sooner the better. 269 00:16:49,440 --> 00:16:51,700 I wanted to stop along the way and see Mrs Cross. 270 00:16:51,940 --> 00:16:53,900 But then I've been missing a lot of school lately. 271 00:16:54,460 --> 00:16:55,279 Fine, okay. 272 00:16:55,280 --> 00:16:56,460 That's what I want to find out. 273 00:16:57,120 --> 00:16:59,120 I thought I was the one who couldn't leave work behind. 274 00:16:59,480 --> 00:17:00,279 Come on. 275 00:17:00,280 --> 00:17:01,280 Won't take long. 276 00:17:46,030 --> 00:17:46,909 There you go, Phil. 277 00:17:46,910 --> 00:17:48,770 All this tramping about must be keeping you fit. 278 00:17:49,330 --> 00:17:50,330 Well, thirsty. 279 00:17:50,890 --> 00:17:52,950 I don't know why we're wasting so much time. 280 00:17:53,610 --> 00:17:55,170 I mean, they only took the petty cash. 281 00:17:56,370 --> 00:17:57,470 I blame your boss. 282 00:17:57,750 --> 00:18:01,910 Eh? Well, if Sanger's aunt had bowled out Blayton, he wouldn't feel as if he 283 00:18:01,910 --> 00:18:02,909 so much to prove. 284 00:18:02,910 --> 00:18:07,010 He bowls everybody out. His dad were a real gent, but since he's taken over, 285 00:18:07,070 --> 00:18:08,070 nothing's right. 286 00:18:08,790 --> 00:18:10,250 I thought you'd emigrated. 287 00:18:10,630 --> 00:18:13,130 I don't suppose you've seen Bernie, have you? Cos he's not in the garage. 288 00:18:13,550 --> 00:18:14,550 No clock, sorry. 289 00:18:14,610 --> 00:18:16,350 I'm getting fed up with walking about everywhere. 290 00:18:17,170 --> 00:18:18,370 What's wrong with your truck, anyway? 291 00:18:18,690 --> 00:18:21,990 I don't know. It probably just needs hitting with an hammer, which is what 292 00:18:21,990 --> 00:18:22,990 do with him when I see him. 293 00:18:25,770 --> 00:18:26,770 Oh, Tony. 294 00:18:27,190 --> 00:18:28,210 Everything all right for tonight? 295 00:18:28,710 --> 00:18:30,550 There's a problem. I can't get the van. 296 00:18:30,750 --> 00:18:31,659 You are? 297 00:18:31,660 --> 00:18:34,300 There was a break -in at the factory last night. I was lucky to get the keys 298 00:18:34,300 --> 00:18:35,460 back without anybody noticing. 299 00:18:35,700 --> 00:18:39,100 That's lovely, that is. I've got half the wildlife of North Yorkshire sitting 300 00:18:39,100 --> 00:18:41,300 my shed waiting for you to fetch it. Well, I can't tonight. 301 00:18:41,500 --> 00:18:43,340 Any road, I thought your truck was going to be ready today. 302 00:18:43,620 --> 00:18:44,620 Yeah, snap. 303 00:18:44,960 --> 00:18:46,040 Well, we'll have to leave it, then. 304 00:18:46,960 --> 00:18:47,899 Leave it? 305 00:18:47,900 --> 00:18:51,000 I've paid out good money for it. I've had half the layabouts in the area 306 00:18:51,000 --> 00:18:54,560 bringing dead heirs up to my place. I can't have it hanging about 307 00:18:54,680 --> 00:18:57,120 otherwise the law of the land will start sniffing. 308 00:18:57,340 --> 00:18:59,720 Look, I'll give my brother -in -law a ring, see if he can come over tomorrow 309 00:18:59,720 --> 00:19:01,560 afternoon. Tell him it's urgent. 310 00:19:02,100 --> 00:19:03,400 Hey, I brought you this. 311 00:19:03,840 --> 00:19:04,840 What is it? 312 00:19:05,080 --> 00:19:06,560 Pizza and a brother -in -law's game pie. 313 00:19:06,900 --> 00:19:08,460 Beautiful, is it? 314 00:19:08,780 --> 00:19:10,480 Not as beautiful as a handful of reddies. 315 00:19:11,820 --> 00:19:12,820 I'll have it. 316 00:19:16,140 --> 00:19:17,140 No answer? 317 00:19:17,460 --> 00:19:19,660 No, but it should be in if he's been off sick. 318 00:19:20,180 --> 00:19:22,700 Why don't you leave his number note and ask him to get in touch? 319 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 That's a good idea. 320 00:19:30,320 --> 00:19:32,160 I wasn't expecting to see you here tonight. 321 00:19:33,140 --> 00:19:36,180 Well, I've never missed a day's work since I started here. 322 00:19:36,520 --> 00:19:37,660 But you've had a nasty shock. 323 00:19:39,260 --> 00:19:42,260 I was thinking you might have decided it was time to call it a day. 324 00:19:47,860 --> 00:19:48,860 What? 325 00:19:50,020 --> 00:19:51,020 Retire? 326 00:19:52,500 --> 00:19:54,660 While you're still fit enough to enjoy it. 327 00:19:57,420 --> 00:19:59,620 I said I had a job here as long as I wanted. 328 00:20:01,100 --> 00:20:02,100 Ah. 329 00:20:02,880 --> 00:20:07,560 Well... Don't let me keep you from your work. 330 00:20:20,260 --> 00:20:21,880 I'm sure I can hear a radio on. 331 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 I'll try round the back. 332 00:20:48,240 --> 00:20:49,240 Mrs. Cross? 333 00:20:58,320 --> 00:20:59,360 Mrs. 334 00:21:06,440 --> 00:21:07,480 Cross? 335 00:21:19,939 --> 00:21:20,939 Joe? 336 00:21:26,680 --> 00:21:27,680 He's dead. 337 00:21:46,120 --> 00:21:48,180 It's a terrible thing, Nick. How did she die? 338 00:21:48,830 --> 00:21:51,750 We'll have to wait for the post -mortem. The doctor thinks she either fell down 339 00:21:51,750 --> 00:21:52,750 the stairs or was pushed. 340 00:21:53,250 --> 00:21:54,250 By any sign of Den? 341 00:21:54,850 --> 00:21:58,010 No. I saw him in the village this afternoon. There was a whole crowd of 342 00:21:58,010 --> 00:21:58,809 playing football. 343 00:21:58,810 --> 00:22:02,270 He must have gone home with one of them. Probably Robert Chalk. I'll check it 344 00:22:02,270 --> 00:22:03,270 out. 345 00:22:03,690 --> 00:22:05,850 I can't believe she could have been pushed. 346 00:22:06,230 --> 00:22:08,370 Well, that's the police's worry, isn't it, Den? 347 00:22:09,190 --> 00:22:11,030 As far as I know, he's got no other family. 348 00:22:17,890 --> 00:22:20,170 I'm sorry to bother you so late. We're trying to find Ben Cross. 349 00:22:20,570 --> 00:22:23,130 We've checked all the kids in his class, see if he's staying with any of them. 350 00:22:23,530 --> 00:22:24,530 Haven't seen him all week. 351 00:22:24,830 --> 00:22:26,750 Have you asked Mrs Chalk? He's a friend of Robert's. 352 00:22:27,010 --> 00:22:28,730 Yeah, he's not there. You're the last on my list. 353 00:22:29,010 --> 00:22:30,310 Have you got any idea where he might be? 354 00:22:32,070 --> 00:22:34,630 His family never turns up to school. Fakes are out like that. 355 00:22:35,030 --> 00:22:37,810 Well, don't get me wrong, he's a nice lad. The others always invite him to 356 00:22:37,810 --> 00:22:39,330 parties. But he's never had one himself. 357 00:22:39,890 --> 00:22:42,690 Well, maybe he can't afford it. You make the effort for your kids, though, don't 358 00:22:42,690 --> 00:22:45,290 you? If you have any ideas, let me know. 359 00:22:45,560 --> 00:22:48,600 All it takes is a bottle of squash and a cake with candles. I suppose this 360 00:22:48,600 --> 00:22:49,600 mother can't be bothered. 361 00:22:51,080 --> 00:22:52,680 I should have seen the signs. 362 00:22:53,140 --> 00:22:55,880 If Dan didn't say anything, there's no way you could have known, Jo. 363 00:22:56,160 --> 00:22:57,560 I've done nothing but tell him off this time. 364 00:23:00,220 --> 00:23:01,220 No luck, then? 365 00:23:01,680 --> 00:23:03,820 He hasn't been seen since you left Robert Chalks. 366 00:23:04,140 --> 00:23:05,620 We'll have to start a search first light. 367 00:23:05,900 --> 00:23:08,160 He could still come back here. It's getting very late, though. 368 00:23:08,440 --> 00:23:10,360 I'll stay here tonight, just in case he shows up. 369 00:23:11,020 --> 00:23:12,320 Will you let Eileen know for me? 370 00:23:36,860 --> 00:23:38,260 Fine watchdog you are. 371 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 Who's that this? 372 00:23:41,860 --> 00:23:43,120 Honestly, Dad, I'm fine. 373 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 I'll call you later. 374 00:23:46,020 --> 00:23:47,360 OK. Bye. 375 00:23:49,460 --> 00:23:50,460 That was Dad. 376 00:23:50,700 --> 00:23:53,540 He was worried when there was no reply last night. Thought something had gone 377 00:23:53,540 --> 00:23:54,540 wrong with the move. 378 00:23:54,760 --> 00:23:55,760 Did you explain? 379 00:23:56,180 --> 00:23:57,680 Yes, but I don't think he was listening. 380 00:23:58,280 --> 00:23:59,540 He's still worried about Mum. 381 00:24:00,160 --> 00:24:01,160 Isn't she any better? 382 00:24:01,480 --> 00:24:03,720 Doesn't sound like it. She's still getting a lot of headaches. 383 00:24:04,260 --> 00:24:05,580 Do you think that's just stress? 384 00:24:06,470 --> 00:24:09,390 Well, it could be. It could be a lot of things. 385 00:24:10,050 --> 00:24:11,110 Save it for your own doctor. 386 00:24:11,970 --> 00:24:13,370 I'll suggest it when I call tonight. 387 00:24:44,780 --> 00:24:47,000 Well, I stayed there all night, and he didn't show up. 388 00:24:47,660 --> 00:24:50,040 He was seen made in the field this morning, licking a bottle of milk. 389 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 Well, that's good news. If he's still in the village, he'll soon be found. 390 00:24:54,700 --> 00:24:57,680 Well, I thought I'd pop down to school, have a word with some of his mates. 391 00:24:58,360 --> 00:24:59,680 Maybe one of them will know where he is. 392 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 That's fair enough. 393 00:25:01,120 --> 00:25:03,700 But basically, it's a case for the children's department. 394 00:25:04,280 --> 00:25:06,420 Look, we still don't know for sure what happened to Mrs Cross. 395 00:25:06,820 --> 00:25:09,500 Well, he's too young to be charged, so it doesn't make much difference. All 396 00:25:09,500 --> 00:25:12,420 we've got to do is find him, then turn him over to the children's department. 397 00:25:13,770 --> 00:25:14,770 Yeah, poor kid. 398 00:25:15,210 --> 00:25:18,630 Meanwhile, we've got some new information on that raid at Stangard. 399 00:25:19,810 --> 00:25:24,410 Among the fingerprints in the office was Tony Mowbray. Do you know him? Yeah. 400 00:25:24,850 --> 00:25:27,130 Had a drink with him yesterday in the Aidensfield Arms. 401 00:25:27,470 --> 00:25:31,310 You want to be more careful about the company you keep, Bellamy. According to 402 00:25:31,310 --> 00:25:34,410 CRO, he's got previous for breaking and entering. 403 00:25:34,790 --> 00:25:37,090 Well, that's all behind him now, Sarge. He's been clean for years. 404 00:25:37,350 --> 00:25:38,770 Maybe he just hasn't got caught. 405 00:25:39,230 --> 00:25:40,950 So why didn't Harrogate lift him? 406 00:25:41,170 --> 00:25:42,970 He must have had this information by now. 407 00:25:43,700 --> 00:25:46,820 Well, they didn't think the prince was significant because he worked there, and 408 00:25:46,820 --> 00:25:48,760 he's got alibis for the previous raid. 409 00:25:48,960 --> 00:25:52,500 Now, I don't think it's the same gang as the other raids. I think this is a one 410 00:25:52,500 --> 00:25:54,280 -off, a local job. 411 00:25:54,660 --> 00:25:56,920 Oh, this is your new theory, is it, Sarge? 412 00:25:57,140 --> 00:25:58,700 Not without reason, Ventry. 413 00:25:59,040 --> 00:26:02,780 The thieves obviously knew their way round the place, and the fact that 414 00:26:02,780 --> 00:26:05,780 saw or heard a getaway vehicle, that's another pointer. 415 00:26:06,060 --> 00:26:10,720 And Mowbray was seen driving Sanger's van out of the yard that night. Now, 416 00:26:10,720 --> 00:26:12,360 could have been the getaway vehicle. 417 00:26:13,680 --> 00:26:14,680 What do we do now, then? 418 00:26:15,440 --> 00:26:19,840 Well, you, Bellamy, and you, Ventress, you're going to help me prove my theory, 419 00:26:20,000 --> 00:26:21,680 as you put it. 420 00:26:45,160 --> 00:26:47,140 Things go wrong, I seem to be bad. 421 00:27:14,090 --> 00:27:16,610 And I'm sure they want to help, but I don't think they know anything. 422 00:27:17,130 --> 00:27:18,230 Maybe they don't want to tell. 423 00:27:18,470 --> 00:27:20,570 I'm not going to treat them as hostile witnesses, I think. 424 00:27:21,470 --> 00:27:23,330 Right, settle down now, please. 425 00:27:25,350 --> 00:27:28,830 There's just a few points we'd like to clear up from your original statement, 426 00:27:28,830 --> 00:27:29,830 Potter. 427 00:27:30,070 --> 00:27:31,830 How long has you been working at the factory? 428 00:27:32,290 --> 00:27:36,050 Oh, well, I've been night watchman about 20 years. 429 00:27:37,150 --> 00:27:41,810 But before that, well, the work were getting a bit heavy for me, so... 430 00:27:42,389 --> 00:27:45,370 That's when old Mr. Sanger's made me the night watchman, see? 431 00:27:47,170 --> 00:27:48,830 Didn't want to lose me, see? 432 00:27:50,650 --> 00:27:52,910 It's nice to see loyalty being rewarded. 433 00:27:56,410 --> 00:28:00,250 You must have made a lot of friends at Sanger's, Mr. Potter, working there for 434 00:28:00,250 --> 00:28:01,250 so long. 435 00:28:01,330 --> 00:28:02,330 Oh, yeah. 436 00:28:02,710 --> 00:28:04,430 Like a family to me, they were. 437 00:28:05,410 --> 00:28:07,290 Especially since my Elizabeth died. 438 00:28:07,590 --> 00:28:11,230 Well, maybe some of them are not quite as loyal to the company as you are. 439 00:28:12,520 --> 00:28:13,520 How do you mean? 440 00:28:13,660 --> 00:28:17,020 Well, I understand that young Mr. Sangers has caused quite a bit of 441 00:28:17,020 --> 00:28:21,540 since he took over, and maybe some members of the staff decided to award 442 00:28:21,540 --> 00:28:23,720 themselves an unofficial pay rise. 443 00:28:25,800 --> 00:28:29,580 They found the keys to the office pretty easily, which might indicate some 444 00:28:29,580 --> 00:28:30,580 inside knowledge. 445 00:28:31,460 --> 00:28:34,040 No, no, none of the lads would do a thing like that. 446 00:28:34,760 --> 00:28:37,920 You said they wore masks, so you can't be sure. 447 00:28:38,220 --> 00:28:41,320 No, no, no, it must have been that lot that robbed Fairbanks. 448 00:28:41,920 --> 00:28:43,300 Oh, it's too early to make that assumption. 449 00:28:44,080 --> 00:28:48,060 How many people would have access to Mr. Sanger's office besides you and him? 450 00:28:48,920 --> 00:28:54,320 Well, uh... You see, we found some fingerprints on the key box that I'm 451 00:28:54,320 --> 00:28:56,080 trying to work out when they were made. 452 00:28:56,360 --> 00:28:58,680 Well, it couldn't have been one of them because they all wore gloves. 453 00:29:01,060 --> 00:29:02,060 Gloves. 454 00:29:02,380 --> 00:29:03,680 You didn't mention that before? 455 00:29:04,080 --> 00:29:05,080 Masks and gloves. 456 00:29:07,260 --> 00:29:10,080 Ventress, amend Mr. Potter's statement, will you? 457 00:29:11,280 --> 00:29:16,280 Right then, these men in masks, are you sure you didn't recognise any of them? 458 00:29:16,740 --> 00:29:18,560 No, no, no, I'd have told you. 459 00:29:19,060 --> 00:29:21,780 Perhaps you're not happy about implicating some of your friends. 460 00:29:22,200 --> 00:29:24,300 No, no, no, no, they weren't like that. 461 00:29:25,120 --> 00:29:27,000 I didn't recognise any of them. 462 00:29:28,780 --> 00:29:32,900 Well, I don't think we need to waste any more of your time, Mr Potter. 463 00:29:42,600 --> 00:29:43,600 Well, is he coming? 464 00:29:43,880 --> 00:29:44,880 He can't get away. 465 00:29:45,420 --> 00:29:47,220 You've got to do something. It's got to be shifted. 466 00:29:47,440 --> 00:29:51,140 I've told you there's now I can do. Just leave it for a couple of days. I mean, 467 00:29:51,160 --> 00:29:52,360 it's not going anywhere, is it? 468 00:29:52,600 --> 00:29:55,700 It will do. If it stays there much longer, it'll walk out itself. 469 00:29:57,760 --> 00:30:01,400 Leave it to me. I'll sort something out. Right. I'll give you the address. 470 00:30:02,280 --> 00:30:03,480 Any other pen? 471 00:30:04,100 --> 00:30:05,100 Gina? 472 00:30:06,180 --> 00:30:09,720 Yeah. And by the way, your slate's up to two quid again. 473 00:30:10,140 --> 00:30:12,220 When he pays me... I'll pay you. 474 00:30:13,060 --> 00:30:14,060 Tony. 475 00:30:15,160 --> 00:30:16,220 Sorry to butt in, mate. 476 00:30:16,620 --> 00:30:17,900 You're going to have to come down the station. 477 00:30:18,200 --> 00:30:19,200 Blayton wants a word. 478 00:30:19,300 --> 00:30:20,600 I can't. I'm on a shift at two. 479 00:30:21,240 --> 00:30:25,000 Tony, your fingerprints were found on the keybox at Sanger's. Big deal. I work 480 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 there. 481 00:30:26,100 --> 00:30:27,600 You ain't going to take no for an answer. 482 00:30:28,580 --> 00:30:30,180 This is just because I've got form, isn't it? 483 00:30:30,700 --> 00:30:33,660 He should be out looking for that kid that's gone missing. He could starve to 484 00:30:33,660 --> 00:30:34,740 death before you lot find him. 485 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 Get your jacket. 486 00:30:48,260 --> 00:30:49,260 Den Cross. 487 00:30:49,340 --> 00:30:50,259 Do you know him? 488 00:30:50,260 --> 00:30:51,680 Ah, cheeky little devil. 489 00:30:52,620 --> 00:30:55,860 How long do they think he's been gone, then? Since yesterday, apparently. 490 00:30:56,520 --> 00:30:59,660 Well, he can't have gone far, cos I saw him this morning pinching a bottle of 491 00:30:59,660 --> 00:31:00,660 milk out the back. 492 00:31:02,960 --> 00:31:06,480 The PM is a bit technical for me, but still put Den in the clear. 493 00:31:09,860 --> 00:31:10,860 Absolutely. 494 00:31:11,300 --> 00:31:12,980 Atheroma quite advanced by the looks of it. 495 00:31:13,220 --> 00:31:14,220 What's that? 496 00:31:14,399 --> 00:31:17,940 Hardening of the arteries and consequently vertebrae bacillus 497 00:31:19,420 --> 00:31:20,420 Cancels blackouts. 498 00:31:20,840 --> 00:31:26,060 Yeah, I gather that. The pathologist thinks she landed awkwardly and broke 499 00:31:26,060 --> 00:31:28,080 neck. There's no evidence of foul play? 500 00:31:28,540 --> 00:31:29,540 No. 501 00:31:29,720 --> 00:31:31,060 Would she have been sick for a while? 502 00:31:31,620 --> 00:31:32,740 Several months at least. 503 00:31:33,460 --> 00:31:34,980 So why didn't her doctor pick up on it? 504 00:31:35,340 --> 00:31:38,240 Well, as far as I know, she hasn't been anywhere near the surgery. 505 00:31:38,640 --> 00:31:39,900 It's not unusual, Nick. 506 00:31:40,200 --> 00:31:43,040 There are people still living in the dark ages that don't trust doctors. 507 00:31:43,640 --> 00:31:45,020 You know, maybe we're missing something. 508 00:31:45,440 --> 00:31:47,220 They can't live their whole lives in isolation. 509 00:31:50,400 --> 00:31:52,080 So when am I getting paid for this thing, Claude? 510 00:31:53,240 --> 00:31:55,260 By the way. What? 511 00:31:55,540 --> 00:31:59,260 The butcher will give you a sealed envelope for me. Bring it back and we'll 512 00:31:59,260 --> 00:32:00,179 a sort out. 513 00:32:00,180 --> 00:32:01,680 There's something you're not telling me, Claude. 514 00:32:01,940 --> 00:32:03,780 Look, there's no way I'm going to do you, is there? 515 00:32:04,200 --> 00:32:05,780 Yeah, because you're an old rogue. 516 00:32:06,020 --> 00:32:07,200 I know, but I'm lovable. 517 00:32:14,220 --> 00:32:15,300 Is that all, Sergeant? 518 00:32:15,500 --> 00:32:16,540 Because I've got to be getting back. 519 00:32:17,680 --> 00:32:19,120 I can always give Mr. 520 00:32:19,320 --> 00:32:20,320 Thangers a ring. 521 00:32:20,800 --> 00:32:23,220 Tell him he'll be helping us with our inquiries. 522 00:32:26,540 --> 00:32:27,640 Come on, Mulberry. 523 00:32:28,480 --> 00:32:31,740 You know the score. You've done it before. That were a long time ago. 524 00:32:31,940 --> 00:32:33,540 I had nothing to do with it. Job. 525 00:32:35,160 --> 00:32:36,960 Shall I tell you how I think it was? 526 00:32:37,620 --> 00:32:39,560 And then you can tell me if I'm right. 527 00:32:41,900 --> 00:32:44,300 Did you read about the raid on Fairbrothers? 528 00:32:44,600 --> 00:32:45,880 It's been in all the papers. 529 00:32:46,940 --> 00:32:50,360 Then you and your mates thought that if you could make this look like another 530 00:32:50,360 --> 00:32:54,820 raid by the same gang, there'd be no chance of suspicion falling on you. 531 00:32:55,180 --> 00:32:56,300 This is ridiculous. 532 00:32:57,380 --> 00:33:00,860 Unfortunately, though, you made a few mistakes. 533 00:33:02,240 --> 00:33:06,220 First, the other break -ins were for bigger money. 534 00:33:08,300 --> 00:33:09,300 Second... 535 00:33:09,550 --> 00:33:11,290 All the entries were forced. 536 00:33:12,250 --> 00:33:17,190 And third, you were seen driving Sanger's van late on Wednesday night. 537 00:33:18,410 --> 00:33:19,650 I don't have to say anything. 538 00:33:20,030 --> 00:33:21,210 You've got nothing on me. 539 00:33:23,070 --> 00:33:26,230 If it was left to CID, that's how it would stay. 540 00:33:27,490 --> 00:33:32,190 A bungled office break -in. A few quid nicked from petty cash. 541 00:33:32,450 --> 00:33:37,930 That's small beer to them, but it's not small beer to me, Mr Mulberry. This is 542 00:33:37,930 --> 00:33:38,930 my patch. 543 00:33:39,260 --> 00:33:42,780 And I'm not giving up till I've sorted this out. 544 00:34:01,580 --> 00:34:02,580 No. 545 00:34:02,820 --> 00:34:03,840 It was you. 546 00:34:04,040 --> 00:34:05,820 I thought I'd catch you, young Denny. 547 00:34:06,380 --> 00:34:08,380 Please don't tell me, Mr Greengrass. 548 00:34:08,780 --> 00:34:10,100 He'll send me to a home. 549 00:34:13,460 --> 00:34:15,600 So, young Dennis, what are we going to do with you? 550 00:34:17,440 --> 00:34:20,219 Can I stay here for a while? Please, Mr Greengrass. 551 00:34:20,520 --> 00:34:21,780 You can't stop here, son. 552 00:34:22,380 --> 00:34:23,560 You'll have to sort something out. 553 00:34:24,620 --> 00:34:25,860 I could go to London. 554 00:34:26,380 --> 00:34:27,380 London? 555 00:34:27,639 --> 00:34:28,980 What are you going to do in London? 556 00:34:29,300 --> 00:34:31,380 I don't know, but I've got to get away from here. 557 00:34:32,040 --> 00:34:33,500 Otherwise, they'll put me in a home. 558 00:34:34,300 --> 00:34:36,500 No, perhaps they won't have to do that. 559 00:34:36,719 --> 00:34:37,840 What else are they going to do? 560 00:34:38,159 --> 00:34:41,179 Well, I don't know. Perhaps you live with your sister. 561 00:34:41,560 --> 00:34:42,560 I ain't got a sister. 562 00:34:42,940 --> 00:34:43,938 Of course you have. 563 00:34:43,940 --> 00:34:45,540 What was her name? Sandra, wasn't it? 564 00:34:46,380 --> 00:34:48,400 I don't know what you're on about, Mr Greengrass. 565 00:34:48,760 --> 00:34:50,139 It was always just Mum and me. 566 00:34:51,020 --> 00:34:53,320 But I could get by in London. I know I could. 567 00:34:53,659 --> 00:34:55,179 You don't want to go to London. 568 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 It's in the south. 569 00:35:01,520 --> 00:35:03,040 You'll be tired and hungry by now. 570 00:35:03,780 --> 00:35:04,780 You'll turn up. 571 00:35:05,140 --> 00:35:06,820 Looking for home comforts, I expect. 572 00:35:07,720 --> 00:35:08,720 Yeah, I hope so. 573 00:35:09,460 --> 00:35:12,760 Well, thank you for your help, Mr Mulberry. We may need to talk to you 574 00:35:13,240 --> 00:35:14,240 I'll fit. 575 00:35:16,280 --> 00:35:17,580 I'll let him sweat for a bit. 576 00:35:17,960 --> 00:35:19,140 He knows I'm on to him. 577 00:35:19,580 --> 00:35:22,600 I think you might be barking up the wrong tree, Sarge. It all fits, Rowan. 578 00:35:22,940 --> 00:35:24,960 And I reckon Albert Potter knows it too. 579 00:35:25,640 --> 00:35:27,520 There's no way he's going to grass on his mate. 580 00:35:28,280 --> 00:35:31,700 Oh, you got on pretty well with the old boy, didn't you? You can come with me. 581 00:35:31,940 --> 00:35:33,500 He's a lonely old man, Sarge. 582 00:35:33,860 --> 00:35:36,100 You give him a third degree, he'll just cram up. 583 00:35:36,350 --> 00:35:38,550 Never underestimate your powers of persuasion. 584 00:35:39,470 --> 00:35:41,950 Especially when combined with mine. 585 00:35:47,530 --> 00:35:48,530 Be careful. 586 00:35:48,730 --> 00:35:52,710 I know what I'm doing, Mr Green. I've been looking after myself for months. 587 00:35:53,110 --> 00:35:54,970 I know you have. By thieving. 588 00:35:55,170 --> 00:35:57,090 And you can't keep doing that, you know, Dennis. 589 00:35:57,370 --> 00:36:00,210 Otherwise somebody's going to catch you other than me and you will finish up in 590 00:36:00,210 --> 00:36:00,828 a home. 591 00:36:00,830 --> 00:36:03,230 I mean, if you want to live on your own, you'll have to do something like that 592 00:36:03,230 --> 00:36:04,230 because you'll need money. 593 00:36:04,600 --> 00:36:06,000 I know I can make a bit of money. 594 00:36:06,960 --> 00:36:07,658 How's that? 595 00:36:07,660 --> 00:36:11,620 My mum has an old silver box her gran left her. She'd want me to have it. Now 596 00:36:11,620 --> 00:36:12,620 she's gone. 597 00:36:13,560 --> 00:36:15,460 Mum always said it was there for a rainy day. 598 00:36:15,860 --> 00:36:18,080 If we ever got in trouble, we could sell it. 599 00:36:18,940 --> 00:36:20,560 Where is it, then, this box? 600 00:36:20,920 --> 00:36:21,859 At the house. 601 00:36:21,860 --> 00:36:24,340 If I went and got it, you could sell it for me. 602 00:36:24,740 --> 00:36:25,740 I'll switch it with you. 603 00:36:26,080 --> 00:36:29,740 Look, you don't want to do that. Look, I know you don't want to finish up in her 604 00:36:29,740 --> 00:36:32,200 home, but why don't you want to go and live with your sister? 605 00:36:33,040 --> 00:36:34,760 I keep telling you I haven't got one. 606 00:36:35,560 --> 00:36:36,880 Yeah, I know you do. 607 00:36:37,940 --> 00:36:40,500 Look, I'm going out. 608 00:36:40,780 --> 00:36:41,980 I'll leave Alfred with you. 609 00:36:42,500 --> 00:36:43,740 Lock the door when I've gone. 610 00:36:44,780 --> 00:36:46,420 And don't answer it to anybody. 611 00:36:47,120 --> 00:36:48,098 Where are you going? 612 00:36:48,100 --> 00:36:49,100 To get something sorted. 613 00:36:49,800 --> 00:36:50,980 You going to turn me in? 614 00:36:51,300 --> 00:36:52,720 Don't talk. Of course I'm not. 615 00:36:53,440 --> 00:36:54,440 Trust me. 616 00:36:54,840 --> 00:36:55,840 Lock the door. 617 00:37:20,360 --> 00:37:22,480 Well, hello, Mr Rowan. Nice to see you again. 618 00:37:23,440 --> 00:37:24,900 Oh, you're here too. 619 00:37:26,900 --> 00:37:28,540 We were just parking, Mr Potter. 620 00:37:28,880 --> 00:37:30,360 Thought we'd pop in and see how you were. 621 00:37:32,680 --> 00:37:35,100 And to see if anything else has jogged your memory. 622 00:37:36,360 --> 00:37:37,860 My memory, sir? 623 00:37:38,120 --> 00:37:41,980 We happen to know now who it was who took the keys to Sanger's office from 624 00:37:41,980 --> 00:37:46,180 key box in your room. The question is, who helped him? 625 00:37:46,920 --> 00:37:49,860 Well, as I told you, there were... They wore masks. 626 00:37:50,260 --> 00:37:52,060 There was nothing I could see about them. 627 00:37:52,940 --> 00:37:57,220 Wearing masks is neither here nor there. Tony Mowbray left his prints all over 628 00:37:57,220 --> 00:37:58,220 that box. 629 00:37:58,940 --> 00:37:59,980 Tony Mowbray? 630 00:38:00,880 --> 00:38:02,120 No, no, no. 631 00:38:02,560 --> 00:38:03,740 You're saying it wasn't him? 632 00:38:04,100 --> 00:38:05,800 Well, no, no, yes, yes. 633 00:38:06,860 --> 00:38:09,600 How do you explain his prints all over the box? 634 00:38:11,320 --> 00:38:16,020 Well... Well, he... He had a little arrangement, like he... 635 00:38:17,740 --> 00:38:19,900 You used to borrow a van from time to time. 636 00:38:22,240 --> 00:38:24,640 And Mr Sangers knew about this arrangement? 637 00:38:25,980 --> 00:38:29,640 Well, no, no, no, no. It was between him and me, like. 638 00:38:30,540 --> 00:38:33,880 Did Tony Mowbray borrow a van the night before last? 639 00:38:35,340 --> 00:38:36,340 What? 640 00:38:36,600 --> 00:38:40,980 And he was going to use it to drive away the contents of Mr Sangers' safe, was 641 00:38:40,980 --> 00:38:42,160 he? No, no! 642 00:38:43,000 --> 00:38:44,640 Well, if it wasn't him, then who was it? 643 00:38:45,450 --> 00:38:48,270 The only other fingerprints they found were yours and Mr. Sanger's. 644 00:38:48,570 --> 00:38:50,070 And you're not suggesting Mr. 645 00:38:50,410 --> 00:38:51,830 Sanger's hit you over the head, are you? 646 00:38:52,190 --> 00:38:53,190 No, no, no. 647 00:38:53,570 --> 00:38:54,570 It was me. 648 00:38:54,990 --> 00:38:55,990 I beg your pardon. 649 00:38:59,590 --> 00:39:00,810 I never touched the money. 650 00:39:01,690 --> 00:39:03,010 That wasn't what it was about. 651 00:39:04,150 --> 00:39:05,590 I just wanted young Mr. 652 00:39:05,870 --> 00:39:07,550 Sanger's to know I was still useful. 653 00:39:08,670 --> 00:39:10,170 So you've got the petty cash box. 654 00:39:23,050 --> 00:39:24,190 Oh, there, you uncounted. 655 00:39:26,190 --> 00:39:27,870 And you planned all this yourself? 656 00:39:28,970 --> 00:39:30,710 Put yourself in casualty? 657 00:39:31,070 --> 00:39:34,390 I was watching the Lavender Hill mob on the telly the other night. 658 00:39:35,390 --> 00:39:36,630 That's what gave me the idea. 659 00:39:37,270 --> 00:39:40,490 Well, that didn't work out the way they planned it either, did it? 660 00:39:42,630 --> 00:39:44,230 Had you better put the cuffs on me. 661 00:39:45,790 --> 00:39:48,590 No, there's no need for that. Hang on, hang on. 662 00:39:50,090 --> 00:39:51,090 Mr. Sangers? 663 00:39:51,660 --> 00:39:53,120 Might want to press charges. 664 00:39:58,400 --> 00:40:00,080 Can I have a word? 665 00:40:00,320 --> 00:40:04,040 What's wrong, Claude? A bit of advice, really, but I don't know who else to go 666 00:40:04,040 --> 00:40:05,520 to. OK, fire away. 667 00:40:05,760 --> 00:40:10,020 Well, it's really about a kid, you know, whose mum dies. Do you know what 668 00:40:10,020 --> 00:40:11,020 happens to him officially? 669 00:40:11,380 --> 00:40:14,120 Well, if he's underage, he becomes the responsibility of the children's 670 00:40:14,120 --> 00:40:16,600 department at County Hall. Do they put him in an home? 671 00:40:16,820 --> 00:40:17,820 He's got to live somewhere. 672 00:40:18,020 --> 00:40:20,500 I know, but, I mean, you know, one of them children's homes. 673 00:40:20,880 --> 00:40:24,350 Well... As a first resort, I suppose they might look at adoption if he hasn't 674 00:40:24,350 --> 00:40:25,350 got any other family. 675 00:40:25,570 --> 00:40:29,030 Ah, but that's just it. Say he has got, like, an older sister or something that 676 00:40:29,030 --> 00:40:30,030 nobody knows what about. 677 00:40:30,750 --> 00:40:34,470 You've lost me, Claude. Well, would he be able to go and stay with her, you 678 00:40:34,470 --> 00:40:36,130 know, even if he didn't know she existed? 679 00:40:36,670 --> 00:40:37,990 You're talking about Dan Cross? 680 00:40:38,570 --> 00:40:40,690 Yes. Have you found something out about him? 681 00:40:41,090 --> 00:40:42,090 Well, I think so. 682 00:40:42,190 --> 00:40:45,410 Get in the car, Claude. What for? Just shut up and get in. I'm taking you 683 00:40:45,410 --> 00:40:47,750 straight round to Nick Rowan. You can tell him exactly what you do know. 684 00:40:52,110 --> 00:40:53,110 Come in. 685 00:40:55,270 --> 00:40:56,570 You wanted to see me. 686 00:40:58,550 --> 00:40:59,550 Shut the door. 687 00:41:02,890 --> 00:41:05,510 If it's about being late for my shift, I can make up the time. 688 00:41:08,350 --> 00:41:10,590 I'm afraid it's a bit more serious than that. 689 00:41:13,530 --> 00:41:15,530 So how come Den doesn't know he's got a sister? 690 00:41:15,770 --> 00:41:18,850 Well, if I remember rightly, she left home years ago, probably before he was 691 00:41:18,850 --> 00:41:20,280 born. Bit of a long shot. 692 00:41:20,560 --> 00:41:23,080 I know. It's worth a try, though, isn't it? I mean, blood's thicker than water. 693 00:41:23,440 --> 00:41:25,420 It's terrifying he's going to be put in a gnome. 694 00:41:25,800 --> 00:41:26,658 Where is he now? 695 00:41:26,660 --> 00:41:29,540 He's back at my place. He spent the night he wanted me barns. I'll come back 696 00:41:29,540 --> 00:41:32,120 with you, Claude. I'll take another look at the cottage. If there isn't 697 00:41:32,120 --> 00:41:34,800 anything, there must be some trade with her. I'll get Joseph to give me a hand. 698 00:41:34,900 --> 00:41:38,160 I've got a feeling her name are either Sandra or Susan or something like that. 699 00:41:38,180 --> 00:41:38,859 Yeah, come on, you. 700 00:41:38,860 --> 00:41:39,860 Hey, 701 00:41:39,920 --> 00:41:41,680 I haven't got to get on your pillion again, have I? 702 00:41:49,640 --> 00:41:50,640 Ah, Mr Mowbray. 703 00:41:51,100 --> 00:41:54,300 I just thought you'd like to know we got to the bottom of that break -in the 704 00:41:54,300 --> 00:41:55,640 other night. Albert Potter. 705 00:41:56,280 --> 00:41:58,500 He's confessed to staging the old thing. 706 00:41:59,200 --> 00:42:00,200 Feathering your cap, I suppose? 707 00:42:00,520 --> 00:42:01,900 No, just doing our job. 708 00:42:02,460 --> 00:42:03,960 Anyway, that puts you in the clear. 709 00:42:04,420 --> 00:42:07,400 Bit late for that. Seeing as I've already been given notice. 710 00:42:08,320 --> 00:42:09,259 Why's that? 711 00:42:09,260 --> 00:42:11,700 Mr Thang has dug out my original job application. 712 00:42:12,200 --> 00:42:14,680 Seems I forgot to mention my criminal record. 713 00:42:15,460 --> 00:42:16,460 Stackable offence, that. 714 00:42:17,650 --> 00:42:18,970 Well, I'm sorry about that. 715 00:42:19,170 --> 00:42:21,810 Yeah? Oh, well, that makes me feel a whole lot better. 716 00:42:33,550 --> 00:42:38,670 Where is he? I told him to lock the door. He's probably done a bunk. 717 00:42:39,150 --> 00:42:40,390 Dennis! Dennis! 718 00:42:41,510 --> 00:42:43,050 Did he know you were coming to see me? 719 00:42:43,670 --> 00:42:46,450 When I left here, even I didn't know I was coming to see you. 720 00:43:10,800 --> 00:43:11,800 So where is he now? 721 00:43:25,980 --> 00:43:28,380 That human has done a lot of stuff through this. 722 00:43:29,380 --> 00:43:30,760 Oh, I'm done. 723 00:43:39,500 --> 00:43:40,500 It can't be Den's. 724 00:43:42,700 --> 00:43:43,700 Thunder across. 725 00:43:44,920 --> 00:43:45,920 Lord must be right. 726 00:43:47,760 --> 00:43:50,120 She must have packed her daughter's whole life in here. 727 00:43:50,460 --> 00:43:52,120 No wonder Den doesn't know about her. 728 00:43:53,480 --> 00:43:56,220 Why not just chuck it all out? It would have been safer. 729 00:43:56,440 --> 00:43:57,820 Or maybe there's something in these. 730 00:43:59,040 --> 00:44:01,720 There's stacks of them. She must have been writing since she left. 731 00:44:07,720 --> 00:44:08,820 She's not his sister, Jo. 732 00:44:10,120 --> 00:44:11,120 She's his mother. 733 00:44:22,260 --> 00:44:23,260 Hi, Dennis! 734 00:44:23,460 --> 00:44:25,160 You've sold on me to the coffers! 735 00:44:25,380 --> 00:44:28,660 Don't talk, Daft. He's like me. He just wants to help you. I thought you'd be 736 00:44:28,660 --> 00:44:31,740 the last person to grasp on me. I thought I could trust you. 737 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 You can! 738 00:44:33,420 --> 00:44:34,420 Don't go out stupid. 739 00:44:34,660 --> 00:44:35,780 Look, there's something you should know. 740 00:44:36,060 --> 00:44:37,060 There ain't no... 741 00:44:37,160 --> 00:44:39,180 off from you. You just want to turn me in. 742 00:44:39,960 --> 00:44:40,960 Dennis! 743 00:44:47,020 --> 00:44:50,660 She couldn't have been more than 16 when Den was born. 744 00:44:51,120 --> 00:44:52,720 Which makes her about 25 now. 745 00:44:52,980 --> 00:44:55,540 And according to the letters, she's been desperate to keep in touch. 746 00:44:56,000 --> 00:44:59,780 So he's gone through his mother dying, and now has to accept a new mum he's 747 00:44:59,780 --> 00:45:00,780 never even seen before. 748 00:45:00,840 --> 00:45:04,280 It could be a viable option, Nick. We've got to try it. If it's what the both 749 00:45:04,280 --> 00:45:06,180 want, it'll keep them out of a children's home. 750 00:45:11,580 --> 00:45:13,760 He were in the barn all the time. 751 00:45:14,040 --> 00:45:15,860 He was frightened how we were going to hand him over. 752 00:45:16,680 --> 00:45:17,680 So where is he now? 753 00:45:17,800 --> 00:45:18,658 He's run off. 754 00:45:18,660 --> 00:45:19,660 Run off where? 755 00:45:20,000 --> 00:45:21,360 I don't know. He's just run off. 756 00:45:21,620 --> 00:45:23,200 Well, did he say anything about where he might go? 757 00:45:24,440 --> 00:45:25,440 London. 758 00:45:25,560 --> 00:45:27,020 London? How's he going to get there? 759 00:45:27,500 --> 00:45:30,820 There's a silver box that belonged to his mother. It's at the house. It 760 00:45:30,820 --> 00:45:32,560 surprise me if he don't try and get it and flog it. 761 00:45:34,900 --> 00:45:40,060 Frankly, Sergeant Blaketon, Potter's been hailed as a hero in the local 762 00:45:41,520 --> 00:45:45,500 Putting him in court now would not be the sort of publicity this firm needs. 763 00:45:47,060 --> 00:45:49,320 Better to let him retire quietly. 764 00:45:50,740 --> 00:45:54,280 Of course, I can't stop you charging him with obstruction. 765 00:45:56,460 --> 00:45:57,980 Doesn't seem much point, sir. 766 00:45:59,400 --> 00:46:04,820 I'd be more concerned about Tony Mowbray. I was hoping that you might 767 00:46:04,820 --> 00:46:05,820 your decision. 768 00:46:07,720 --> 00:46:09,200 Rules are rules, Sergeant. 769 00:46:10,420 --> 00:46:12,760 I'd have thought you'd be the first to agree with that. 770 00:46:55,680 --> 00:47:01,060 Then It's mine. No, I'd want me to have it We're sure then and that was my take 771 00:47:01,060 --> 00:47:03,680 it away from you You've got a truck 772 00:48:06,299 --> 00:48:08,560 Then... Then wait. 773 00:48:57,940 --> 00:48:59,260 Delta Alpha 2 pod, control. 774 00:49:00,860 --> 00:49:01,860 Control receiving. 775 00:49:02,240 --> 00:49:03,240 What does it mean? 776 00:49:03,260 --> 00:49:04,580 I'm at Cross Cottage. 777 00:49:04,940 --> 00:49:05,940 I need an ambulance. 778 00:49:06,180 --> 00:49:07,220 Young Den's been hurt. 779 00:49:16,080 --> 00:49:17,080 Hello, Den. 780 00:49:18,020 --> 00:49:19,220 How are you feeling today? 781 00:49:19,780 --> 00:49:20,780 Better now, miss. 782 00:49:21,120 --> 00:49:22,820 You won't go running off again, will you? 783 00:49:23,060 --> 00:49:25,300 No. Well, you won't have to anymore. 784 00:49:27,580 --> 00:49:29,280 So they're not going to put me in a home? 785 00:49:29,700 --> 00:49:31,000 There's someone coming to see you. 786 00:49:31,620 --> 00:49:33,240 Claude Greengrass told you about her. 787 00:49:33,820 --> 00:49:35,080 You mean I have got a sister? 788 00:49:35,720 --> 00:49:37,880 Well, it's a bit more complicated than that, Dan. 789 00:49:38,340 --> 00:49:39,980 I think it's someone you'll want to see. 790 00:49:41,120 --> 00:49:42,760 She certainly can't wait to see you. 791 00:49:55,820 --> 00:50:00,600 Why do you miss when my baby kisses me? 792 00:50:06,740 --> 00:50:12,840 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 62563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.