Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,789 --> 00:00:13,130
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,410 --> 00:00:25,350
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:52,170 --> 00:00:53,170
He's so nice.
4
00:00:53,310 --> 00:00:54,310
Well, why wouldn't he be?
5
00:00:55,090 --> 00:00:57,610
No -one goes in to buy an engagement
ring with a long face, do they?
6
00:00:57,890 --> 00:00:58,890
I suppose not.
7
00:01:00,910 --> 00:01:01,910
Thank you.
8
00:01:02,370 --> 00:01:03,370
It's my pleasure.
9
00:01:05,930 --> 00:01:06,930
Can't wear it yet, though.
10
00:01:07,050 --> 00:01:08,130
Not till we've seen my folks.
11
00:01:08,690 --> 00:01:09,690
No, of course not.
12
00:01:09,970 --> 00:01:11,590
Somebody's bound to see me if I jump the
gun.
13
00:01:12,150 --> 00:01:13,048
Bound to?
14
00:01:13,050 --> 00:01:14,530
Mind you, who do we know here about?
15
00:01:16,030 --> 00:01:17,030
Absolutely nobody.
16
00:01:17,470 --> 00:01:18,970
Absolutely the right answer.
17
00:01:19,840 --> 00:01:21,280
Move over, Liz Taylor.
18
00:01:25,640 --> 00:01:27,620
I'll leave it with you and your parents
to fix a date.
19
00:01:28,060 --> 00:01:29,540
I'll burn them as soon as we get back.
20
00:01:30,080 --> 00:01:33,740
Light the blue touch paper and retire
immediately.
21
00:01:34,220 --> 00:01:35,158
They'll be fine.
22
00:01:35,160 --> 00:01:36,180
They must be expecting something.
23
00:01:36,660 --> 00:01:39,860
They're expecting you to grab a young
farmer with a few thousand acres to his
24
00:01:39,860 --> 00:01:41,100
name. They'll be fine.
25
00:01:42,060 --> 00:01:43,060
I promise.
26
00:02:15,550 --> 00:02:16,550
Good night, all.
27
00:03:27,720 --> 00:03:28,720
Hello?
28
00:03:29,560 --> 00:03:30,560
Is anybody there?
29
00:04:08,320 --> 00:04:09,720
Hi!
30
00:04:54,030 --> 00:04:55,030
Hello, King.
31
00:05:01,270 --> 00:05:04,750
He wants to see Mr. Sellers. He can see
a solicitor in due course.
32
00:05:05,070 --> 00:05:10,870
Sellers. In due course, Bellamy, he's
being no one until he coughs for it. The
33
00:05:10,870 --> 00:05:14,190
thing is, we find nothing on him, Sarge.
And you expect me to ask the dog
34
00:05:14,190 --> 00:05:16,710
section to slip out where he's dumped
his bits and pieces?
35
00:05:17,070 --> 00:05:18,930
No, Sarge. Well, on your bikes, then.
36
00:05:19,530 --> 00:05:23,150
Ever since he dropped Amber at
Ashfordly, Mexton's led us a dance. It's
37
00:05:23,150 --> 00:05:25,890
was moved on, preferably as a guest of
Her Majesty.
38
00:05:36,050 --> 00:05:37,130
Sorry to hold you up.
39
00:05:37,450 --> 00:05:38,690
All right, am I going now?
40
00:05:38,930 --> 00:05:39,569
Oh, yes.
41
00:05:39,570 --> 00:05:40,570
Where are you off to?
42
00:05:41,090 --> 00:05:42,430
Derby and Jones, Miss Plitua.
43
00:05:43,510 --> 00:05:44,510
Bridlington, again.
44
00:05:44,570 --> 00:05:45,730
They don't like surprises.
45
00:05:47,340 --> 00:05:48,179
Nothing missing?
46
00:05:48,180 --> 00:05:49,400
No, not that I can see.
47
00:05:49,680 --> 00:05:50,680
How about you, Linda?
48
00:05:51,040 --> 00:05:52,840
No, nothing's been moved, Mr. Ketley.
49
00:05:53,180 --> 00:05:55,900
Well, looks like you got here before he
could fill his boots, eh?
50
00:05:58,500 --> 00:05:59,500
Megson.
51
00:06:00,300 --> 00:06:02,160
Megson. Keith Megson?
52
00:06:02,460 --> 00:06:04,520
His name's chalked up outside the cell.
53
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Ah, yes.
54
00:06:07,380 --> 00:06:10,420
Yes. I believe he's helping us with our
inquiries.
55
00:06:10,740 --> 00:06:12,740
I think Mr. Sellers would want to know.
56
00:06:13,000 --> 00:06:16,300
Well, I'm sure we tried to phone him.
Oh? Must have been engaged.
57
00:06:17,040 --> 00:06:19,020
Well, perhaps we should have tried
again.
58
00:06:20,440 --> 00:06:25,220
Why waste ratepayers' money, Mr. Rotter,
when you can tell him personally?
59
00:06:50,120 --> 00:06:51,120
Check that out properly.
60
00:06:52,740 --> 00:06:53,820
Dig deep, Ralph.
61
00:06:54,060 --> 00:06:55,060
Dig deep.
62
00:06:59,220 --> 00:07:02,200
Check it out.
63
00:07:03,080 --> 00:07:04,080
Great.
64
00:07:30,570 --> 00:07:31,950
Like you said, right to the bottom.
65
00:07:37,130 --> 00:07:43,190
Well done, Phil.
66
00:07:45,530 --> 00:07:48,890
Any news from Bellamy and Ventress?
67
00:07:49,430 --> 00:07:50,430
Not yet, Todd.
68
00:07:50,490 --> 00:07:51,490
Ah.
69
00:07:52,970 --> 00:07:56,310
Well, I understand we've got some saving
up to do.
70
00:07:57,330 --> 00:07:58,330
Who has?
71
00:07:58,910 --> 00:07:59,910
You and us.
72
00:08:03,500 --> 00:08:05,100
Well, congratulations to you both.
73
00:08:06,380 --> 00:08:07,380
Thank you, Sergeant.
74
00:08:07,780 --> 00:08:09,300
I hope she knows what she's doing.
75
00:08:10,020 --> 00:08:13,280
The life of a copper's wife, not exactly
a bed of roses, now, is it?
76
00:08:14,420 --> 00:08:15,600
I'll give you your best wishes.
77
00:08:17,660 --> 00:08:18,760
Good morning, Sergeant.
78
00:08:19,320 --> 00:08:20,320
Ah.
79
00:08:20,900 --> 00:08:21,980
Mr Sellers.
80
00:08:22,340 --> 00:08:23,840
I've come to see Keith Megson.
81
00:08:24,060 --> 00:08:26,200
Ah, yes, one of your regular cash cows.
82
00:08:27,040 --> 00:08:28,920
Yes, I prefer to call them clients.
83
00:08:29,340 --> 00:08:30,340
May I see him?
84
00:08:30,620 --> 00:08:34,440
Of course, you might tell him we're
applying for a warrant to search his
85
00:08:34,440 --> 00:08:37,320
premises. Do you think he'd like us to
use a key?
86
00:08:37,539 --> 00:08:40,620
Or would he prefer the creakle and brown
paper approach?
87
00:08:40,900 --> 00:08:41,900
Try the key.
88
00:08:42,240 --> 00:08:45,580
Mr. Rosser from my office will go down
with your men just to see that
89
00:08:45,580 --> 00:08:46,840
is put back in its place.
90
00:08:47,660 --> 00:08:48,660
Rowan!
91
00:08:49,660 --> 00:08:50,660
Take him down.
92
00:08:57,040 --> 00:08:58,460
Well, you took your time.
93
00:08:59,380 --> 00:09:01,830
Looks like it's still... Megson
Jettison, Sarge.
94
00:09:02,510 --> 00:09:03,510
Well, well, well.
95
00:09:03,630 --> 00:09:04,630
Good work, Bellamy.
96
00:09:04,930 --> 00:09:09,030
Ventress. Right, now, when the warrant's
signed, you can turn his place upside
97
00:09:09,030 --> 00:09:10,770
down, see if you can find some more.
98
00:09:11,530 --> 00:09:12,530
Yes, Sarge.
99
00:09:13,550 --> 00:09:16,830
I don't know what they're talking about,
Mr Sellers. I was nowhere near the bus,
100
00:09:16,850 --> 00:09:18,810
therefore. So what were you doing?
101
00:09:19,450 --> 00:09:21,030
I went into town for a drink.
102
00:09:21,270 --> 00:09:24,730
I heard someone shouting after me in the
dark. It scared me. That's why I ran.
103
00:09:25,810 --> 00:09:27,310
And they found nothing on you?
104
00:09:27,650 --> 00:09:28,650
Completely clean.
105
00:09:30,160 --> 00:09:31,420
So, what's the outlook?
106
00:09:31,900 --> 00:09:36,700
Well, you'll be in court later today,
police will oppose bail, and you'll
107
00:09:36,700 --> 00:09:39,560
probably be remanded in custody for a
week to await trial.
108
00:09:39,940 --> 00:09:40,940
A week?
109
00:09:41,400 --> 00:09:43,180
No, I can't. Can't what?
110
00:09:43,440 --> 00:09:46,740
Be banged off for a week. Why not?
Because I'm getting married Saturday,
111
00:09:46,740 --> 00:09:47,740
why not.
112
00:09:48,220 --> 00:09:49,820
Ah, tricky.
113
00:09:51,160 --> 00:09:56,060
Look, you know me better than most, Mr
Salad. I've got my faults, but getting
114
00:09:56,060 --> 00:09:57,840
wed to Marilyn will be the making of me.
115
00:09:58,170 --> 00:10:00,650
Well, she's an understanding woman,
then, is she, this Marilyn?
116
00:10:01,270 --> 00:10:02,350
I don't know about that.
117
00:10:02,590 --> 00:10:03,590
She's rich, though.
118
00:10:04,330 --> 00:10:06,850
A widow from Whitby. She thinks the
world of me.
119
00:10:07,970 --> 00:10:11,250
She booked a registry office months ago.
I can't let her down, can I?
120
00:10:11,530 --> 00:10:12,610
No, I suppose not.
121
00:10:13,750 --> 00:10:15,290
Are you still living in your caravan?
122
00:10:15,730 --> 00:10:16,730
Yes.
123
00:10:17,150 --> 00:10:20,530
Well, you see, Keith, bail can only be
given to those with a fixed place of
124
00:10:20,530 --> 00:10:22,270
residence. I'm afraid your caravan
doesn't qualify.
125
00:10:23,310 --> 00:10:26,350
Perhaps your wife -to -be would offer
surety in a place to stay.
126
00:10:26,750 --> 00:10:28,980
No, no. No, no, she mustn't know, Mr
Sellers.
127
00:10:29,500 --> 00:10:33,880
Look, if she finds out there's a chance
of me going down, all bets would be off.
128
00:10:34,680 --> 00:10:35,680
All right.
129
00:10:36,260 --> 00:10:37,420
Who else do we know?
130
00:10:49,780 --> 00:10:53,080
Mr Greengrass?
131
00:10:54,000 --> 00:10:55,240
It could be.
132
00:10:56,240 --> 00:10:58,400
Derek Rotter from Sellers, Phipps and
Vinnicum.
133
00:10:59,020 --> 00:11:00,540
Solicitors. What do you want?
134
00:11:01,200 --> 00:11:03,340
I'm here on an errand of mercy for a
friend of yours.
135
00:11:03,640 --> 00:11:05,320
Really? Keith Megson.
136
00:11:05,880 --> 00:11:07,340
Keith Megson, a friend?
137
00:11:08,380 --> 00:11:12,060
That's what he said. No matter what he
said, it's got nothing to do with me.
138
00:11:12,060 --> 00:11:16,020
wherever he said I was, I wasn't. Mr
Greengrass. I hope you realise Megson's
139
00:11:16,020 --> 00:11:16,999
a criminal record.
140
00:11:17,000 --> 00:11:21,520
I don't mix with people like that. Mr
Greengrass, just give me a moment. I
141
00:11:21,520 --> 00:11:22,520
you'll like what you hear.
142
00:11:27,240 --> 00:11:29,620
Your bosses are going to guarantee all
this, aren't they? Absolutely.
143
00:11:30,240 --> 00:11:34,600
All three of them? What's it doing to
them? Vinegar? Sellers, dips and
144
00:11:35,040 --> 00:11:37,540
What a well -respected practice, Mr
Greengrass.
145
00:11:37,760 --> 00:11:40,740
We wouldn't involve you in this unless
it was right for all parties.
146
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Will the accused stand?
147
00:11:45,300 --> 00:11:48,680
Mr Madison, you're here on a charge of
garage breaking.
148
00:11:49,020 --> 00:11:53,460
The police are not yet able to prosecute
your case and it will therefore be
149
00:11:53,460 --> 00:11:54,700
adjourned for one week.
150
00:11:55,240 --> 00:11:56,240
Sergeant Blakeney.
151
00:11:56,670 --> 00:12:02,030
We request a remand in custody, ma 'am.
The defendant has no fixed abode and we
152
00:12:02,030 --> 00:12:06,110
believe there might be a danger that he
will abscond. Very well.
153
00:12:06,330 --> 00:12:10,530
Ma 'am, if it please the court, I would
like to oppose a remand in custody.
154
00:12:10,890 --> 00:12:15,050
On what grounds, Mr Sellers? I believe
the evidence in this case is at best
155
00:12:15,050 --> 00:12:19,390
circumstantial and that my client will
plead not guilty in due course.
156
00:12:19,810 --> 00:12:22,150
Ma 'am, Mr Megson lives in a caravan.
157
00:12:22,490 --> 00:12:23,550
One moment, please.
158
00:12:24,270 --> 00:12:28,270
Ma 'am, if the court were concerned that
my client might have scone, perhaps it
159
00:12:28,270 --> 00:12:29,990
would be willing to give him conditional
bail.
160
00:12:30,330 --> 00:12:34,230
The conditions being? That he take
residence with a respected member of the
161
00:12:34,230 --> 00:12:36,610
community. You have someone in mind, I
assume?
162
00:12:36,950 --> 00:12:38,630
Yes, ma 'am. Is he in court?
163
00:12:38,890 --> 00:12:39,829
He is, ma 'am.
164
00:12:39,830 --> 00:12:44,950
A reputable businessman and long -time
freeholder of Aidensfield, Mr Claude
165
00:12:44,950 --> 00:12:45,950
Greengrass.
166
00:12:47,110 --> 00:12:50,310
Ma 'am, I object in the strongest
possible terms.
167
00:12:50,850 --> 00:12:52,270
You know this gentleman?
168
00:12:52,810 --> 00:12:53,810
Aye, I know him.
169
00:12:54,380 --> 00:12:56,700
And I know him to be totally unreliable.
170
00:12:57,180 --> 00:12:59,400
Let the bench be the judge of that,
Sergeant.
171
00:13:00,540 --> 00:13:01,620
Repeat, Mr. Sellers.
172
00:13:02,020 --> 00:13:03,460
Ma 'am, Mr.
173
00:13:03,700 --> 00:13:06,500
Greengrass would be willing to put up a
surety of £50.
174
00:13:07,540 --> 00:13:09,680
£50? I thought you said it would be £25.
175
00:13:09,980 --> 00:13:11,820
Can you knock it down a bit, Your
Honour?
176
00:13:12,060 --> 00:13:14,180
We are not here to haggle, Mr.
Greengrass.
177
00:13:14,940 --> 00:13:18,980
You would forfeit the money only if the
defendant failed to appear before us on
178
00:13:18,980 --> 00:13:21,280
the due date. Now please step forward
and take the oath.
179
00:13:22,940 --> 00:13:25,050
I'll swing for him. One of these days.
180
00:13:25,930 --> 00:13:28,030
Look, sir, I've got Megson coming my
way, sir.
181
00:13:28,230 --> 00:13:30,050
All right, well, just keep your eye on
him.
182
00:13:31,330 --> 00:13:32,330
And him.
183
00:13:33,690 --> 00:13:34,690
Morning.
184
00:13:38,210 --> 00:13:45,110
I do solemnly swear that the evidence I
shall give shall be the truth, the old
185
00:13:45,110 --> 00:13:47,390
truth. Oh, it's gorgeous.
186
00:13:48,250 --> 00:13:49,450
I want one.
187
00:13:50,330 --> 00:13:52,330
Oh, it's really lovely, Jo.
188
00:13:53,030 --> 00:13:55,870
Well, it looks like I'll have to buy my
own. Now you're taking the only fella I
189
00:13:55,870 --> 00:13:56,870
fancy.
190
00:13:57,330 --> 00:13:58,330
Hey, what are you doing?
191
00:13:58,770 --> 00:14:00,050
Can't wear it till it's official.
192
00:14:00,730 --> 00:14:02,030
They're having an on -off engagement.
193
00:14:02,990 --> 00:14:05,350
Nobody's supposed to know. We haven't
even told my parents yet.
194
00:14:05,790 --> 00:14:06,790
Oh, I see.
195
00:14:06,890 --> 00:14:10,090
Well, it's just about the worst kept
secret in Aidensfield, so you'd better
196
00:14:10,090 --> 00:14:11,090
hurry up.
197
00:14:11,410 --> 00:14:12,410
What secret?
198
00:14:12,790 --> 00:14:14,170
Oh, well, here's one they didn't know.
199
00:14:15,150 --> 00:14:16,150
Surprising, really.
200
00:14:16,670 --> 00:14:17,750
There's one in for you.
201
00:14:18,410 --> 00:14:19,269
Thank you.
202
00:14:19,270 --> 00:14:21,310
Looks like your investment's paying off
already.
203
00:14:22,250 --> 00:14:23,250
How's George?
204
00:14:23,610 --> 00:14:24,730
No change, really.
205
00:14:25,270 --> 00:14:27,550
The doctors think he's making some
progress, apparently.
206
00:14:28,610 --> 00:14:30,570
But me auntie Mary said he's still very
down.
207
00:14:31,790 --> 00:14:33,810
Well, I'm sorry to hear that. Give him
my best.
208
00:14:34,450 --> 00:14:35,490
Yeah, I will.
209
00:14:36,270 --> 00:14:39,370
Has Claude been in yet? No, he's usually
here at this time.
210
00:14:39,730 --> 00:14:40,770
Something must have come up.
211
00:14:45,470 --> 00:14:46,470
Ready, Keith!
212
00:14:53,760 --> 00:14:57,780
Keith! Hey, Linda. I can't be seen with
you. I know. It was you who broke him,
213
00:14:57,820 --> 00:14:58,519
wasn't it?
214
00:14:58,520 --> 00:14:59,439
Broke him where?
215
00:14:59,440 --> 00:15:01,740
I let slip when there'd be money in the
office. I don't know what you're talking
216
00:15:01,740 --> 00:15:03,720
about. I told you what day the bank
affair.
217
00:15:04,320 --> 00:15:06,620
Don't lie to me, Keith. You're out on
bail for it. Linda.
218
00:15:07,000 --> 00:15:10,840
If anyone sees me with you, they'll
think I was part of it. Look. It was
219
00:15:10,900 --> 00:15:11,759
wasn't it?
220
00:15:11,760 --> 00:15:12,760
Wasn't it?
221
00:15:13,320 --> 00:15:14,320
Yeah.
222
00:15:15,520 --> 00:15:18,460
I'll lose my job, you know that. How
long have we been seeing each other?
223
00:15:19,000 --> 00:15:19,999
Two weeks.
224
00:15:20,000 --> 00:15:23,760
Who's seen it? Nobody to speak of. The
police said you're a professional thief.
225
00:15:23,920 --> 00:15:24,920
The police?
226
00:15:24,960 --> 00:15:27,300
Listen, I've had a lot of bad luck in my
life. Oh, yeah.
227
00:15:27,820 --> 00:15:28,820
I've done wrong.
228
00:15:29,320 --> 00:15:30,320
I know that.
229
00:15:30,680 --> 00:15:34,640
But listen, I've had a bit of luck this
time. I've met you.
230
00:15:35,300 --> 00:15:36,300
It's true.
231
00:15:38,400 --> 00:15:39,880
I've never met anyone like you.
232
00:15:40,460 --> 00:15:42,480
I wanted the money for us. Oh, no.
233
00:15:42,820 --> 00:15:43,759
I know.
234
00:15:43,760 --> 00:15:44,860
I know it was stupid.
235
00:15:45,800 --> 00:15:49,420
If the police haven't got a case, once
the court chuck it out, that'll be it.
236
00:15:49,720 --> 00:15:51,260
I'll be in the clear. No more thieving.
237
00:15:52,480 --> 00:15:53,480
I promise.
238
00:16:03,040 --> 00:16:04,040
Meg -san!
239
00:16:04,580 --> 00:16:06,180
You're messing about, aren't you?
240
00:16:09,800 --> 00:16:10,800
Come on, kid.
241
00:16:41,960 --> 00:16:43,280
You didn't say what you would live for.
242
00:16:44,040 --> 00:16:45,040
No.
243
00:16:47,780 --> 00:16:48,780
Morning, Keith.
244
00:16:49,240 --> 00:16:50,240
Morning.
245
00:16:50,760 --> 00:16:52,240
Sorry to disturb your beauty sleep.
246
00:16:52,560 --> 00:16:53,560
So you should be.
247
00:16:54,160 --> 00:16:55,160
Late night?
248
00:16:56,900 --> 00:16:57,900
What's up?
249
00:16:58,400 --> 00:16:59,520
Where were you last night?
250
00:17:01,180 --> 00:17:02,180
Here.
251
00:17:02,600 --> 00:17:03,600
Didn't go out?
252
00:17:03,780 --> 00:17:04,780
No.
253
00:17:06,339 --> 00:17:07,619
Well, other than for a breather.
254
00:17:08,660 --> 00:17:09,660
A breather?
255
00:17:10,240 --> 00:17:11,700
Yeah, I went outside for a bit.
256
00:17:12,800 --> 00:17:15,780
Claude was smoke -bombing the place with
a frying pan. I had to get some fresh
257
00:17:15,780 --> 00:17:16,819
air or choke to death.
258
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Why, what's going on?
259
00:17:20,780 --> 00:17:21,780
There was a break -in.
260
00:17:22,599 --> 00:17:25,119
Some jewellery stolen from an old lady
sometime last night.
261
00:17:25,460 --> 00:17:26,720
So, of course, you thought it was me.
262
00:17:28,420 --> 00:17:30,760
Well, it was Clive and Blades and
Phyllis who made you my first call.
263
00:17:31,220 --> 00:17:32,660
Yeah, well, he would say that, wouldn't
he?
264
00:17:39,370 --> 00:17:41,530
Excuse me. Hey, can I have a word? What?
265
00:17:42,010 --> 00:17:44,090
You popped out for a breather. So?
266
00:17:44,770 --> 00:17:48,370
I didn't come down in the last shower,
you know. You were gone for an hour or
267
00:17:48,370 --> 00:17:51,030
more. I didn't do the job, Claude.
Honest, I'm in Mother's grave.
268
00:17:51,350 --> 00:17:54,730
You wouldn't know where to find it. I've
got good money riding on you.
269
00:17:55,010 --> 00:17:56,010
Yeah, yeah, yeah.
270
00:17:56,070 --> 00:17:59,250
It's all right, yeah, yeah, yeah. Until
you sign that wedding certificate, I
271
00:17:59,250 --> 00:18:02,210
want you where I can see you. Listen, do
you think I'm going to blow the chance
272
00:18:02,210 --> 00:18:04,710
of getting wed to my Marilyn for the
sake of a few trinkets?
273
00:18:05,340 --> 00:18:08,440
They haven't got a case, Claude. That's
why they're trying to pin something else
274
00:18:08,440 --> 00:18:09,440
on me.
275
00:18:09,480 --> 00:18:12,460
Listen, trust me and you'll be quits
then.
276
00:18:13,980 --> 00:18:14,980
Yeah.
277
00:18:15,480 --> 00:18:17,160
What do you mean, second thoughts?
278
00:18:17,580 --> 00:18:22,620
Well, when Mr Rosser asked me to take
Megson, I honestly didn't realise the
279
00:18:22,620 --> 00:18:23,620
I was taking. What risk?
280
00:18:24,100 --> 00:18:27,340
Mr Rosser should have made it clear that
you'd be rewarded handsomely from the
281
00:18:27,340 --> 00:18:30,800
proceeds of Mr Megson's forthcoming
marriage, a profit of £30.
282
00:18:31,080 --> 00:18:33,760
Rosser? Yes, I made that clear, Mr
Sellers.
283
00:18:34,200 --> 00:18:35,200
So you can't lose.
284
00:18:36,300 --> 00:18:41,340
Can't I? Well, what if he decides to
scarper? I mean, I've got a 50 quid dent
285
00:18:41,340 --> 00:18:44,860
my back pocket, haven't I? Well, Mr.
Mixon has no reason to abscond.
286
00:18:46,020 --> 00:18:49,920
That's as likely, but I mean, look, I'm
sorry, but I want you to get me out of
287
00:18:49,920 --> 00:18:51,700
it. Well, I'm afraid that's not
possible.
288
00:18:52,220 --> 00:18:56,000
Why? You swore an oath in court, and
only the court can release you.
289
00:18:58,440 --> 00:18:59,339
See Mr.
290
00:18:59,340 --> 00:19:00,920
Greengrass out, would you please,
Rosser?
291
00:19:02,360 --> 00:19:04,560
Do you think they might accept a note
from the doctor?
292
00:19:05,040 --> 00:19:06,039
Thank you, Mr.
293
00:19:06,040 --> 00:19:07,040
Greengrass.
294
00:19:42,830 --> 00:19:44,830
A few big stars, and we've got lots of
little ones.
295
00:19:45,190 --> 00:19:46,370
Shall we make another little one?
296
00:19:47,450 --> 00:19:48,450
Yes.
297
00:19:48,690 --> 00:19:50,490
You could phone your parents from here.
298
00:19:50,890 --> 00:19:53,010
That's OK. I'll call them when I get
home. Thanks, Eileen.
299
00:19:54,270 --> 00:19:59,510
I don't mean to nag, Jo, but they'll be
very hurt if they find out for
300
00:19:59,510 --> 00:20:01,250
themselves. Yes, I know.
301
00:20:02,410 --> 00:20:04,030
You do think they'll be pleased, don't
you?
302
00:20:04,970 --> 00:20:05,970
Yes, of course.
303
00:20:06,090 --> 00:20:08,670
Then let them enjoy the good news like
the rest of us.
304
00:20:09,630 --> 00:20:11,530
Go on, arrange to go and see them.
305
00:20:12,730 --> 00:20:13,830
Alright, I give in.
306
00:20:14,030 --> 00:20:15,030
I'll talk to them now.
307
00:21:04,810 --> 00:21:05,810
Oh, thank you.
308
00:21:05,970 --> 00:21:07,190
Say 11 o 'clock.
309
00:21:07,970 --> 00:21:11,850
All right, see you both then. Love to
Dad. Bye, Mum. Bye.
310
00:21:12,570 --> 00:21:13,570
Oh,
311
00:21:13,990 --> 00:21:14,990
done.
312
00:21:15,190 --> 00:21:16,109
Did she get?
313
00:21:16,110 --> 00:21:18,190
I said we were driving through York and
we'd call in.
314
00:21:22,010 --> 00:21:23,010
Aidensfield Police.
315
00:21:24,350 --> 00:21:25,350
Where?
316
00:21:26,250 --> 00:21:27,530
All right, I'm on my way.
317
00:21:28,710 --> 00:21:29,710
Come on, darling.
318
00:21:38,480 --> 00:21:39,920
Whoever it was had a good nose for it.
319
00:21:40,400 --> 00:21:41,400
Where's Mrs Thorne?
320
00:21:41,540 --> 00:21:44,760
Inside. I got Maggie in to have a look
at this. She's all of a crumble.
321
00:21:45,100 --> 00:21:46,039
See anything?
322
00:21:46,040 --> 00:21:48,160
No. She was poorly in bed when it
happened.
323
00:21:49,660 --> 00:21:52,500
I couldn't get downstairs quickly
enough.
324
00:21:53,420 --> 00:21:56,300
Oh, me lovely pieces of jewellery.
325
00:21:56,720 --> 00:21:59,120
Things I was going to hand on to me
children.
326
00:22:00,040 --> 00:22:03,280
Broad daylight and me in me own bed.
327
00:22:04,480 --> 00:22:06,400
If you'd gone dancing, it could have
been worse.
328
00:22:06,680 --> 00:22:07,880
They might have had time to take more.
329
00:22:08,440 --> 00:22:09,440
Dance him?
330
00:22:10,000 --> 00:22:13,640
I don't normally go to the tea dance
with the Dobby and Joan today.
331
00:22:14,040 --> 00:22:16,520
We have a lovely day out in Whitby.
332
00:22:16,940 --> 00:22:19,720
I don't think I'll ever want to dance
again.
333
00:22:23,360 --> 00:22:25,880
I'm convinced it's Megson, so go and
bring him in.
334
00:22:26,240 --> 00:22:29,580
He's squirrelling, he knows he's being
sent down, so while he's out on bail,
335
00:22:29,660 --> 00:22:33,660
he's nicking stuff and burying it for
when he comes out. It's textbook
336
00:22:33,660 --> 00:22:36,820
behaviour. Yeah, well... What, do you
have another theory?
337
00:22:38,060 --> 00:22:40,440
I don't really know, Sergeant. Well, go
and bring him in.
338
00:22:45,180 --> 00:22:46,480
Yes, Rosser? Mr.
339
00:22:46,700 --> 00:22:47,760
Greengrass just on the phone.
340
00:22:48,100 --> 00:22:49,480
Oh, what is it now?
341
00:22:50,020 --> 00:22:53,180
Keith Megson was taken into Ashfordly
Police Station last night.
342
00:22:53,460 --> 00:22:54,439
Under arrest?
343
00:22:54,440 --> 00:22:55,440
It wasn't clear.
344
00:22:55,640 --> 00:22:56,640
Shall I go over?
345
00:22:57,240 --> 00:22:58,920
No. I'll deal with this.
346
00:23:00,400 --> 00:23:03,940
It's time Sergeant Blaketon had his
knuckles wrapped. Take my calls.
347
00:23:06,130 --> 00:23:09,350
We've done the bingo round for five or
six years.
348
00:23:09,690 --> 00:23:11,490
The tea dance for as long as I can
remember.
349
00:23:12,230 --> 00:23:13,230
You do the driving?
350
00:23:13,450 --> 00:23:14,510
It's either Eric or me.
351
00:23:15,050 --> 00:23:16,710
You must know your customers pretty
well.
352
00:23:17,190 --> 00:23:18,190
Yeah.
353
00:23:18,750 --> 00:23:20,230
Why are you asking me this stuff?
354
00:23:20,750 --> 00:23:22,130
We've had two more break -ins.
355
00:23:22,390 --> 00:23:24,630
The first one happened when the victim
was out at the bingo.
356
00:23:25,550 --> 00:23:28,610
And the other should have been at a tea
dance, if she didn't have flu.
357
00:23:29,890 --> 00:23:32,070
Method of entry was the same as the one
used to break in here.
358
00:23:32,510 --> 00:23:34,290
So they've got bells at it again, eh?
359
00:23:35,080 --> 00:23:36,080
Oh, it's possible.
360
00:23:37,040 --> 00:23:40,120
The night you broke in, could you have
seen a list of people who've booked
361
00:23:40,120 --> 00:23:41,119
trips?
362
00:23:41,120 --> 00:23:45,560
Oh, well, Linda keeps a record of those
booking proper holidays, paying deposits
363
00:23:45,560 --> 00:23:46,560
and so on.
364
00:23:46,680 --> 00:23:50,240
But not those for the weekly runs. I
mean, they turn up at the pick -up point
365
00:23:50,240 --> 00:23:51,240
and when.
366
00:23:51,360 --> 00:23:54,280
And who's been the driver on the bingo
and dance trips this week?
367
00:23:54,860 --> 00:23:55,839
It's me.
368
00:23:55,840 --> 00:23:57,120
Eric's done the local services.
369
00:23:57,920 --> 00:23:59,140
You've got a local timetable?
370
00:23:59,460 --> 00:24:01,660
Yeah, Linda has a timetable.
371
00:24:02,140 --> 00:24:03,840
He'll be in soon if you want to speak to
him.
372
00:24:22,830 --> 00:24:24,310
Mr. Sellers, can I have a word, please?
373
00:24:24,530 --> 00:24:25,530
Where is he?
374
00:24:25,590 --> 00:24:28,850
Mr. Mex? Oh, he's inside somewhere.
Look, I'm dead worried about that money
375
00:24:28,850 --> 00:24:29,409
put down.
376
00:24:29,410 --> 00:24:31,510
I mean, I know what the police are
trying to do. They're trying to harass
377
00:24:31,510 --> 00:24:34,190
into making a run for it so he'll break
his bail and I'll go bankrupt.
378
00:24:34,770 --> 00:24:37,150
I mean, it's all right for you, but I'm
self -employed.
379
00:24:45,570 --> 00:24:46,570
That again?
380
00:24:47,250 --> 00:24:48,350
We've had two more deliveries.
381
00:24:49,130 --> 00:24:50,130
I did.
382
00:24:50,830 --> 00:24:51,830
Bus gossip.
383
00:24:52,040 --> 00:24:53,120
Spread like wildfire.
384
00:24:53,580 --> 00:24:55,120
Do you know the two women concerned?
385
00:24:55,860 --> 00:24:57,240
Yes, the regulars.
386
00:24:58,160 --> 00:25:00,480
Do you know them well enough to know if
they're well off or not?
387
00:25:01,320 --> 00:25:02,580
I wouldn't say well off.
388
00:25:03,240 --> 00:25:04,240
Comfortable, I'd guess.
389
00:25:04,700 --> 00:25:08,500
Why? Well, whoever broke into their
homes knew it wouldn't be a waste of
390
00:25:19,790 --> 00:25:22,110
You have no right keeping Mr. Megson
here any longer.
391
00:25:22,310 --> 00:25:24,270
I have a duty to solve these crimes.
392
00:25:24,550 --> 00:25:28,330
Then solve them, and stop accusing him
of every crime within a ten -mile
393
00:25:28,490 --> 00:25:29,610
I haven't got a scrap of evidence.
394
00:25:29,990 --> 00:25:31,290
You don't know that, Megson.
395
00:25:31,490 --> 00:25:34,950
Bail was granted to my client, and you
have tried to frustrate that order at
396
00:25:34,950 --> 00:25:35,689
every turn.
397
00:25:35,690 --> 00:25:39,670
I won't hesitate to ask the bench to
consider your actions as contempt of
398
00:25:39,670 --> 00:25:41,090
if you don't release him.
399
00:25:46,510 --> 00:25:49,630
You were great there, Mr. Teller. You
were trying to frame me. Apparently so.
400
00:25:49,750 --> 00:25:52,570
That's why I advise you to stay close to
Mr. Greenbratt. No, no, listen.
401
00:25:52,790 --> 00:25:55,910
Come and have a word about this, Mr.
Teller. Look, he's not doing my blood
402
00:25:55,910 --> 00:25:57,630
pressure any good. Thank you, Mr.
Greenbratt.
403
00:25:58,230 --> 00:25:59,230
All right, Megson.
404
00:26:01,070 --> 00:26:02,070
Megson!
405
00:26:03,250 --> 00:26:05,330
Megson! You lost something, Claude?
406
00:26:05,850 --> 00:26:07,870
Yeah. My sense of humour.
407
00:26:10,810 --> 00:26:11,810
Morning.
408
00:26:12,470 --> 00:26:13,470
Morning.
409
00:26:16,340 --> 00:26:17,820
Yeah, but I wouldn't disturb him.
410
00:26:18,820 --> 00:26:19,820
Why, what's that?
411
00:26:19,900 --> 00:26:21,820
Stella's just made mint meat out of him.
412
00:26:24,040 --> 00:26:25,040
Do I doubt?
413
00:26:25,820 --> 00:26:27,320
He was under here a moment ago.
414
00:26:28,700 --> 00:26:29,840
Any joy at the bus depot?
415
00:26:30,400 --> 00:26:31,400
No, I don't think so.
416
00:26:31,760 --> 00:26:34,280
I thought one of the drivers could have
been involved, but on checking the
417
00:26:34,280 --> 00:26:36,040
timetable, he didn't have the
opportunity.
418
00:26:37,220 --> 00:26:38,280
Mason's still favourite, then?
419
00:26:38,640 --> 00:26:41,860
If it is him, somebody must be giving
him inside information.
420
00:26:53,450 --> 00:26:56,210
I just want to talk to you. I've got
nothing more to do with you. I waited
421
00:26:56,210 --> 00:26:57,450
you. Where were you? Get off!
422
00:26:58,010 --> 00:26:59,010
All right, OK.
423
00:27:02,770 --> 00:27:03,770
What's going on?
424
00:27:04,350 --> 00:27:06,570
The police say you've done two more
break -ins.
425
00:27:06,810 --> 00:27:07,810
It's lies, Linda.
426
00:27:08,130 --> 00:27:10,870
I don't believe you. I swear it. Don't
insult me.
427
00:27:12,010 --> 00:27:14,850
You think I'd risk it after everything
I've said about you and me?
428
00:27:15,150 --> 00:27:16,210
Talk to the wall, Keith.
429
00:27:17,870 --> 00:27:19,850
They're trying to set me up. Don't you
see that?
430
00:27:20,070 --> 00:27:21,850
If I'm seen with you, I'm finished.
431
00:27:23,210 --> 00:27:24,210
Go away.
432
00:27:25,570 --> 00:27:27,170
Somewhere where nobody knows us.
433
00:27:27,690 --> 00:27:28,690
No sense.
434
00:27:29,690 --> 00:27:30,790
I mean it, Linda.
435
00:27:32,550 --> 00:27:33,890
I want to go now.
436
00:28:04,140 --> 00:28:06,100
It's smaller inside than it looks from
out here.
437
00:28:07,140 --> 00:28:08,140
Come on.
438
00:28:10,820 --> 00:28:11,820
Oh, you're in.
439
00:28:12,260 --> 00:28:13,640
We made good time.
440
00:28:14,440 --> 00:28:15,600
Hello, Nick.
441
00:28:15,860 --> 00:28:17,440
Hello, Mrs Weston. Come on in.
442
00:28:18,300 --> 00:28:21,240
Graham's in the garden. How'd you get
him? No, let Nick.
443
00:28:21,820 --> 00:28:23,040
Oh, yes, all right.
444
00:28:23,640 --> 00:28:25,700
He's round the back. Just go through
that door at the end.
445
00:28:26,480 --> 00:28:27,480
Right.
446
00:28:28,540 --> 00:28:29,820
Come on, we'll make a cup of tea.
447
00:28:51,720 --> 00:28:52,720
Mr Weston.
448
00:28:52,880 --> 00:28:53,880
Good to see you again.
449
00:28:54,500 --> 00:28:55,500
En route, are you?
450
00:28:55,640 --> 00:28:57,160
Yes. Got time for a bite to eat?
451
00:28:57,700 --> 00:28:58,700
Well, not really, no.
452
00:28:58,940 --> 00:28:59,940
Ah, do you?
453
00:29:00,280 --> 00:29:01,280
Come to drag me in?
454
00:29:01,940 --> 00:29:04,980
Yeah. And, uh... And have a word with
you.
455
00:29:05,480 --> 00:29:06,480
Hmm?
456
00:29:07,160 --> 00:29:08,160
Yeah.
457
00:29:08,280 --> 00:29:09,280
Not far away.
458
00:29:10,840 --> 00:29:13,340
Well, it's about... About Joe and me.
459
00:29:15,520 --> 00:29:17,740
Well, you know we've been seeing each
other for quite a while now.
460
00:29:18,160 --> 00:29:21,240
Well, she said nothing to the contrary,
so I assumed you were still in a danger.
461
00:29:22,880 --> 00:29:24,940
Well, things have developed.
462
00:29:26,020 --> 00:29:27,020
Oh.
463
00:29:29,540 --> 00:29:32,160
I've asked Jo to marry me, Mr Westbrook.
464
00:29:33,620 --> 00:29:34,620
Oh.
465
00:29:35,340 --> 00:29:36,340
Oh, I see.
466
00:29:37,720 --> 00:29:38,900
And has she agreed?
467
00:29:40,160 --> 00:29:41,160
Yeah.
468
00:29:41,820 --> 00:29:44,260
And we'd like it if you'd give your
approval.
469
00:29:45,180 --> 00:29:46,180
My approval?
470
00:29:48,620 --> 00:29:50,480
Yes, well, goodness.
471
00:29:51,960 --> 00:29:53,540
I'm surprised, I must say.
472
00:30:00,540 --> 00:30:01,540
Do you need coffee?
473
00:30:02,580 --> 00:30:03,580
Tea, Nick?
474
00:30:04,540 --> 00:30:05,540
Oh, yes, please.
475
00:30:06,200 --> 00:30:07,200
Graham?
476
00:30:07,580 --> 00:30:09,040
Yes, please.
477
00:30:09,600 --> 00:30:10,600
Something happened?
478
00:30:13,180 --> 00:30:14,200
Yes, dear, good news.
479
00:30:15,640 --> 00:30:16,920
Joe and Nick are engaged.
480
00:30:25,480 --> 00:30:27,340
Engaged? I said you'd be surprised.
481
00:30:29,260 --> 00:30:31,180
I can't believe it.
482
00:30:31,680 --> 00:30:33,520
We've been seeing each other for months,
Mum.
483
00:30:33,720 --> 00:30:34,940
You must have expected something.
484
00:30:35,340 --> 00:30:38,080
Yes. I expected more of you.
485
00:30:38,560 --> 00:30:39,560
More what?
486
00:30:39,700 --> 00:30:41,940
More sense, for heaven's sake.
487
00:30:43,360 --> 00:30:46,200
I've nothing against Nick, but he has a
family.
488
00:30:46,680 --> 00:30:48,440
Don't you think I've taken that into
account?
489
00:30:48,740 --> 00:30:49,740
How should I know?
490
00:30:49,980 --> 00:30:51,580
They haven't taken us into account.
491
00:30:52,060 --> 00:30:56,040
Fiona. You are throwing everything we've
ever given you back in our faces.
492
00:30:56,420 --> 00:30:59,440
What? We didn't bring you up to be
Hancock, do I think?
493
00:30:59,840 --> 00:31:00,900
A child?
494
00:31:01,920 --> 00:31:03,640
And a village bobby?
495
00:31:04,180 --> 00:31:07,180
Fiona! It's all your fault. It's gone
this far.
496
00:31:07,840 --> 00:31:11,760
Look, I don't know what you intended for
Joan, Mrs Weston, but she's old enough
497
00:31:11,760 --> 00:31:12,760
to know what she wants.
498
00:31:13,240 --> 00:31:15,280
And she'll carry on with her teaching
career as before.
499
00:31:15,700 --> 00:31:18,380
Well, no doubt she'll need the money.
500
00:31:18,780 --> 00:31:20,880
Mum, Nick and I love one another.
501
00:31:21,160 --> 00:31:22,840
I'm having nothing to do with this
nonsense.
502
00:31:23,500 --> 00:31:24,500
Fiona, please.
503
00:31:24,840 --> 00:31:25,980
And neither are you.
504
00:31:26,800 --> 00:31:27,800
She doesn't mean it.
505
00:31:27,960 --> 00:31:32,240
Of course I mean it. It's not you, Nick.
Yes, it is. Why don't you just come out
506
00:31:32,240 --> 00:31:33,980
and say that you don't think he's good
enough for me?
507
00:31:34,220 --> 00:31:38,980
Well, you said it. The truth is he's too
good. He's too good for me, probably.
508
00:31:39,040 --> 00:31:42,500
And he's certainly too good for a mean
-minded snob like you.
509
00:31:42,700 --> 00:31:44,140
Joan. You keep out of it.
510
00:31:44,360 --> 00:31:46,480
No, I can't keep out of it, Mrs Weston.
511
00:31:47,850 --> 00:31:51,290
I love Joe, and I'm sorry you don't
think it's a good idea, but we're
512
00:31:51,290 --> 00:31:53,070
married with or without your blessing.
513
00:31:53,870 --> 00:31:57,050
I know you've never wanted me to be
happy, but you didn't have to prove it.
514
00:31:57,470 --> 00:31:58,470
Joe!
515
00:32:08,030 --> 00:32:11,550
Don't let the sun catch you crying.
516
00:32:15,969 --> 00:32:17,650
Then come on to hell with her.
517
00:32:19,570 --> 00:32:20,570
It's all right.
518
00:32:27,090 --> 00:32:28,090
Right,
519
00:32:34,590 --> 00:32:35,590
I'll be off then, Claude.
520
00:32:36,450 --> 00:32:37,450
Off? Off where?
521
00:32:38,270 --> 00:32:40,490
Marlon, can you let me off this hook?
522
00:32:40,830 --> 00:32:42,310
As long as I'm in it with you.
523
00:32:42,610 --> 00:32:43,610
You what?
524
00:32:43,680 --> 00:32:45,960
You think I'm letting you go over there
on your own?
525
00:32:46,320 --> 00:32:47,320
Pigs might.
526
00:33:33,060 --> 00:33:34,140
You've got a visitor.
527
00:33:35,440 --> 00:33:37,640
Marilyn Claude Greengrass.
528
00:33:38,540 --> 00:33:39,540
Hello.
529
00:33:54,670 --> 00:33:55,569
40 quid's worth.
530
00:33:55,570 --> 00:33:56,890
What did I tell you, Claude?
531
00:33:58,190 --> 00:33:59,290
Need any help, Madeline?
532
00:34:00,210 --> 00:34:01,670
Possibly. Right.
533
00:34:05,790 --> 00:34:07,190
What can I do for you then, darling?
534
00:34:08,230 --> 00:34:09,230
Is this all right?
535
00:34:09,670 --> 00:34:10,670
Yeah.
536
00:34:16,690 --> 00:34:18,090
That seems all right.
537
00:34:19,810 --> 00:34:20,810
Hey, hey.
538
00:34:21,050 --> 00:34:22,050
Guess, remember?
539
00:34:22,330 --> 00:34:23,650
What do you bring him for?
540
00:34:23,969 --> 00:34:25,650
Well, you've not really met anyone I
know, have you?
541
00:34:25,989 --> 00:34:28,030
Was he your first choice? Of course not.
542
00:34:28,630 --> 00:34:30,350
He just happened to be coming over here.
543
00:34:30,850 --> 00:34:31,850
He's in antiques.
544
00:34:32,610 --> 00:34:34,630
I can't wait, Keith. I can see that.
545
00:34:34,850 --> 00:34:35,850
Can you see it overnight?
546
00:34:36,150 --> 00:34:37,290
Yeah, pick it up Friday.
547
00:34:37,730 --> 00:34:38,850
No last -minute doubts?
548
00:34:39,170 --> 00:34:40,170
Not on young life.
549
00:34:45,270 --> 00:34:46,270
Morning.
550
00:34:46,469 --> 00:34:49,090
I thought it was a bit quiet in here.
551
00:34:50,670 --> 00:34:51,670
Tea's up, Claude.
552
00:34:52,790 --> 00:34:54,270
Keith tells me you're in antiques.
553
00:34:54,790 --> 00:34:56,650
Oh, well, I've been known to dabble.
554
00:34:56,989 --> 00:34:58,650
I'm sure I've done one or two pieces
myself.
555
00:34:59,670 --> 00:35:01,670
Really? They're on my wedding list.
556
00:35:02,090 --> 00:35:03,590
You're really subtle, you are, you know
that.
557
00:35:03,930 --> 00:35:05,570
Well, not many shopping days to go.
558
00:35:05,950 --> 00:35:06,950
Other clothes.
559
00:35:11,270 --> 00:35:12,550
I'm so bad at this.
560
00:35:14,010 --> 00:35:15,550
Then that is a greasy orange one.
561
00:35:17,250 --> 00:35:18,810
Did the pussycat scare her, that's it?
562
00:35:19,250 --> 00:35:20,770
I'm sorry it went so badly.
563
00:35:22,480 --> 00:35:23,740
Yeah, Mum was really angry.
564
00:35:24,760 --> 00:35:25,760
Will she come round?
565
00:35:26,380 --> 00:35:27,380
I doubt it.
566
00:35:28,720 --> 00:35:30,320
I reckon it's going to be a small doom.
567
00:35:31,540 --> 00:35:32,540
Not that I'm bothered.
568
00:35:33,120 --> 00:35:34,120
I'd have went before.
569
00:35:35,940 --> 00:35:36,940
Shame for Jo, though.
570
00:35:39,980 --> 00:35:40,980
Telephone.
571
00:35:42,100 --> 00:35:43,100
OK.
572
00:35:48,100 --> 00:35:49,100
Aidensfield Police.
573
00:35:53,770 --> 00:35:54,770
Count something.
574
00:36:00,230 --> 00:36:02,130
Can you describe the man you bought it
from?
575
00:36:02,950 --> 00:36:03,990
Thirties, medium build.
576
00:36:04,470 --> 00:36:05,970
He wore glasses and a trilby.
577
00:36:09,190 --> 00:36:10,190
Is this him?
578
00:36:11,330 --> 00:36:12,330
Hard to say.
579
00:36:14,830 --> 00:36:15,830
Is this all he had?
580
00:36:16,050 --> 00:36:18,570
No. He wanted to sell a number of
pieces.
581
00:36:20,250 --> 00:36:21,570
Well, didn't that make you suspicious?
582
00:36:22,050 --> 00:36:23,050
No.
583
00:36:23,319 --> 00:36:24,840
People are always running short of cash.
584
00:36:25,560 --> 00:36:27,560
Some things I have to take on trust,
Constable.
585
00:37:43,740 --> 00:37:44,740
Make sense.
586
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Come on.
587
00:37:49,900 --> 00:37:50,900
Make sense.
588
00:37:53,740 --> 00:37:55,920
Oh, you're out here, are you?
589
00:37:57,900 --> 00:37:59,020
Large is life, Claude.
590
00:37:59,420 --> 00:38:00,420
Large is life.
591
00:38:00,580 --> 00:38:01,580
Twice as ugly.
592
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
Come on, inside.
593
00:38:09,160 --> 00:38:11,240
Amazing. And nothing else has been
touched?
594
00:38:12,120 --> 00:38:14,760
She'd heard about the other two break
-ins, but was sure no -one would find
595
00:38:14,760 --> 00:38:16,420
theirs. Well, you can see her point.
596
00:38:17,020 --> 00:38:18,220
How much was the stuff worth?
597
00:38:19,120 --> 00:38:20,980
More than you and me can earn in a year.
598
00:38:21,380 --> 00:38:23,740
She doesn't look like she's got two
openings to rub together.
599
00:38:24,240 --> 00:38:25,380
Why didn't she put it in a bank?
600
00:38:26,040 --> 00:38:27,600
Well, it must be something they ate
during the war.
601
00:38:29,460 --> 00:38:30,460
What's that?
602
00:38:34,240 --> 00:38:35,240
Spanton's tailors.
603
00:38:36,140 --> 00:38:37,160
3 .30 Friday.
604
00:38:39,700 --> 00:38:40,820
Right, you hold on here.
605
00:38:41,800 --> 00:38:43,440
I'll go and check this out. All right.
606
00:38:52,800 --> 00:38:55,280
Boys, it is Macdonald's appointment
card.
607
00:38:55,580 --> 00:38:57,740
Mr. Spanton's just confirmed it.
608
00:38:57,960 --> 00:39:00,080
So bring him in and cuff him.
609
00:39:00,440 --> 00:39:02,040
This time he's staying.
610
00:39:03,620 --> 00:39:05,560
Oh, not you again. What now?
611
00:39:06,220 --> 00:39:07,220
Where's Keith?
612
00:39:07,260 --> 00:39:08,260
He's inside.
613
00:39:09,130 --> 00:39:13,470
Hey, in the bad time you stopped
perfecting an innocent man, I'll get you
614
00:39:13,470 --> 00:39:14,470
thieving ticket.
615
00:39:18,990 --> 00:39:20,010
Not you lot again.
616
00:39:20,230 --> 00:39:21,230
What is it now?
617
00:39:21,390 --> 00:39:23,130
Get your coat, Keith. And your
toothbrush.
618
00:39:24,190 --> 00:39:25,190
Unbelievable.
619
00:39:25,750 --> 00:39:28,390
Don't tell me you've had another break
-in. Last night.
620
00:39:28,610 --> 00:39:29,610
How'd you get?
621
00:39:29,970 --> 00:39:35,310
He was here all last night. Oh, careful,
Claude. This time Keith slipped up. He
622
00:39:35,310 --> 00:39:36,310
left a calling card.
623
00:39:37,350 --> 00:39:41,200
What? A tailor's business card with your
Friday appointment on it.
624
00:39:41,420 --> 00:39:43,620
He went round to my side, don't he?
625
00:39:45,700 --> 00:39:46,700
I'll get a jacket.
626
00:39:48,700 --> 00:39:51,340
He was definitely here all last night.
627
00:39:51,660 --> 00:39:53,340
I'll leave after all. It's boring.
628
00:39:53,740 --> 00:39:54,740
Keith?
629
00:39:59,320 --> 00:40:00,320
Keith?
630
00:40:03,120 --> 00:40:04,960
Come on, don't be stupid. Open the door.
631
00:40:06,100 --> 00:40:07,100
Keith?
632
00:40:08,620 --> 00:40:09,620
Hey, dude!
633
00:40:11,460 --> 00:40:12,460
Oh,
634
00:40:12,500 --> 00:40:28,660
that's
635
00:40:28,660 --> 00:40:29,660
marvelous, isn't it?
636
00:40:29,920 --> 00:40:30,859
Innocent man.
637
00:40:30,860 --> 00:40:32,020
What do you say now?
638
00:40:32,280 --> 00:40:34,760
I think I can say goodbye to 50 quid.
639
00:40:35,660 --> 00:40:38,540
A division of organised roadblocks east
and west.
640
00:40:38,860 --> 00:40:42,380
We reckon he's heading towards the
coast, Sarge. Hoping the woman he's
641
00:40:42,380 --> 00:40:43,380
marry will help him.
642
00:40:43,560 --> 00:40:45,720
Let's make sure he's only moving in
armly.
643
00:40:46,120 --> 00:40:48,160
Rowan, wrap it up at the scene of the
crime.
644
00:40:48,400 --> 00:40:49,400
Right, Sarge.
645
00:40:55,380 --> 00:40:56,380
Mrs Franklin.
646
00:40:56,620 --> 00:40:58,340
Is there any hope, do you think?
647
00:40:58,820 --> 00:41:01,580
Well, we've an idea who might have done
it. Oh, well.
648
00:41:02,040 --> 00:41:03,860
But even if we arrest someone...
649
00:41:04,080 --> 00:41:05,900
We may not recover all of your
valuables.
650
00:41:07,320 --> 00:41:09,080
You said no one knew about them.
651
00:41:09,660 --> 00:41:12,220
Well, I didn't show them off, Constable.
652
00:41:12,960 --> 00:41:15,760
Just the odd item when I went to bingo,
that's all.
653
00:41:17,380 --> 00:41:18,580
But your family knew.
654
00:41:19,040 --> 00:41:20,040
Oh, of course.
655
00:41:20,540 --> 00:41:22,880
But even they don't know my hiding
place.
656
00:41:24,100 --> 00:41:28,920
I'm more upset for them than I am for
myself. I'd only just put things
657
00:41:28,920 --> 00:41:29,920
in my will.
658
00:41:30,400 --> 00:41:32,480
Which one to get which item, you know.
659
00:41:34,090 --> 00:41:40,990
If your family didn't know and something
happened to you, unexpectedly, say, how
660
00:41:40,990 --> 00:41:41,990
would they have found them?
661
00:41:42,070 --> 00:41:43,270
Oh, it's in my will.
662
00:41:45,110 --> 00:41:47,550
Your will states where the jewel is
hidden.
663
00:41:47,770 --> 00:41:48,669
Of course.
664
00:41:48,670 --> 00:41:50,090
I'm not so stupid.
665
00:41:53,810 --> 00:41:56,230
Who's your solicitor, Mrs Franklin?
666
00:41:56,770 --> 00:42:00,970
Oh, a nice young man that Salah's
shipped from Finnegan.
667
00:42:02,290 --> 00:42:03,330
Mr Rosser.
668
00:42:03,779 --> 00:42:05,420
Yes, yes, that's the name.
669
00:42:05,680 --> 00:42:08,880
He's not a partner, but very obliging.
670
00:42:09,800 --> 00:42:11,500
Hmm, very nice.
671
00:42:12,700 --> 00:42:14,120
I'm not sure I could take the set.
672
00:42:14,920 --> 00:42:16,200
I can't break it.
673
00:42:17,020 --> 00:42:20,380
If you're willing to wait, I'll call
someone who might come in with me.
674
00:42:23,940 --> 00:42:24,940
OK, I'll tell him.
675
00:42:27,340 --> 00:42:28,340
Phil.
676
00:42:30,060 --> 00:42:32,940
When you and Al search Mecklen's
caravan, who let you in?
677
00:42:34,129 --> 00:42:35,470
Rosser. Watched us like a hawk.
678
00:42:36,470 --> 00:42:37,470
That's where he got the car.
679
00:42:37,570 --> 00:42:38,950
Look, there's a message from the
station.
680
00:42:39,210 --> 00:42:40,270
Black's jewellers have been on.
681
00:42:40,570 --> 00:42:42,750
Said the man who sold him the brooch is
in the shop now.
682
00:42:43,510 --> 00:42:44,510
Right.
683
00:42:46,370 --> 00:42:48,370
He's busy at the moment. He said he'd
call back.
684
00:42:48,790 --> 00:42:49,790
Did he say when?
685
00:42:50,250 --> 00:42:51,250
As soon as he can.
686
00:42:51,970 --> 00:42:54,890
If you'd rather not wait... No, I'll
wait.
687
00:43:03,310 --> 00:43:04,310
makes him, though.
688
00:43:04,390 --> 00:43:05,650
Well, he wasn't hanging about.
689
00:43:05,890 --> 00:43:06,890
They could have missed him.
690
00:43:24,550 --> 00:43:25,550
Well,
691
00:43:26,350 --> 00:43:27,770
they set up 20 minutes ago.
692
00:43:28,510 --> 00:43:32,210
By my reckoning, he'd have to have done
90 plus to have been through there
693
00:43:32,210 --> 00:43:32,968
before then.
694
00:43:32,970 --> 00:43:34,070
What about his going west?
695
00:43:37,270 --> 00:43:38,270
Sorry about the delay.
696
00:43:39,510 --> 00:43:40,510
Could you ring him again?
697
00:43:40,930 --> 00:43:41,930
Ask him how long.
698
00:44:08,840 --> 00:44:09,840
That was it.
699
00:44:23,560 --> 00:44:24,720
I'm mixing outside.
700
00:44:25,980 --> 00:44:27,240
You come with me.
701
00:44:47,549 --> 00:44:50,150
Yes, I'm sure you'll like it. It's just
your thing.
702
00:44:50,730 --> 00:44:53,550
If you took the bracelet and earrings, I
could buy the necklace.
703
00:44:54,250 --> 00:44:55,470
The quality's excellent.
704
00:44:56,410 --> 00:44:59,130
Diamonds, rubies, this sort of thing
doesn't come up often.
705
00:45:33,390 --> 00:45:34,390
All right.
706
00:45:34,610 --> 00:45:35,610
All right.
707
00:45:35,930 --> 00:45:38,090
But you're going to keep him in here
now, surely?
708
00:45:38,590 --> 00:45:41,390
I thought he was a friend of yours. Oh,
well, you thought wrong, didn't you?
709
00:45:42,190 --> 00:45:43,890
Then why did you stand his bail?
710
00:45:44,170 --> 00:45:45,490
It was a business arrangement.
711
00:45:46,230 --> 00:45:47,290
Well, you can relax now.
712
00:45:47,730 --> 00:45:49,970
Looks like he's in for the duration, him
and his girlfriend.
713
00:45:52,270 --> 00:45:53,390
Girlfriend? Yeah.
714
00:45:53,610 --> 00:45:54,750
The one he ran off with.
715
00:45:55,510 --> 00:45:56,810
The girl from the bus depot.
716
00:45:57,410 --> 00:45:59,150
The girl from the bus depot?
717
00:45:59,450 --> 00:46:00,450
Yeah.
718
00:46:01,060 --> 00:46:03,680
A dirty, lying little tow -rag. So?
719
00:46:04,340 --> 00:46:06,560
Ask his rich wife -to -be that was.
720
00:46:08,100 --> 00:46:11,480
Hey, that bloke I was telling you about,
he's the one who lumbered me in the
721
00:46:11,480 --> 00:46:12,720
first place. I want a word with him.
722
00:46:12,920 --> 00:46:14,260
Yet later, Claude.
723
00:46:17,620 --> 00:46:22,000
I didn't do it. I didn't do any of them.
Just stop wasting my time, Mixon.
724
00:46:22,100 --> 00:46:25,320
You're browbeating my client. Take it to
court and stop wasting our time.
725
00:46:25,680 --> 00:46:26,680
Yes!
726
00:46:26,950 --> 00:46:29,790
Can't you see I'm in the middle of an
interview, Rowan? I thought you'd rather
727
00:46:29,790 --> 00:46:31,030
question the guilty man instead.
728
00:46:45,730 --> 00:46:47,110
I've got good news for you, Linda.
729
00:46:47,810 --> 00:46:49,190
We know you weren't involved.
730
00:46:49,670 --> 00:46:51,910
Keith didn't do the burglaries. He
didn't?
731
00:46:52,810 --> 00:46:53,810
No.
732
00:46:54,110 --> 00:46:55,790
What about the break -in at the depot?
733
00:46:56,360 --> 00:46:57,360
Oh, that's different.
734
00:46:57,920 --> 00:46:59,580
I didn't know about that either.
735
00:47:00,140 --> 00:47:01,140
We know.
736
00:47:02,260 --> 00:47:03,600
Am I free to go now?
737
00:47:04,440 --> 00:47:05,440
Keith as well?
738
00:47:06,600 --> 00:47:07,820
Well, he's still on bail.
739
00:47:09,080 --> 00:47:10,100
But he's gone already.
740
00:47:11,400 --> 00:47:12,400
Look,
741
00:47:14,520 --> 00:47:15,520
it's none of my business.
742
00:47:16,380 --> 00:47:18,560
But you do as well to steer clear of
him.
743
00:47:18,980 --> 00:47:20,360
He said he loved me.
744
00:47:21,540 --> 00:47:22,540
Yes.
745
00:47:25,070 --> 00:47:26,670
Would you just like to hold it there for
me, please?
746
00:47:27,590 --> 00:47:29,350
Wonderful. Nice big smile.
747
00:47:29,930 --> 00:47:31,150
Wonderful. Thank you, then.
748
00:47:33,910 --> 00:47:34,910
Oh,
749
00:47:35,470 --> 00:47:47,190
look
750
00:47:47,190 --> 00:47:50,990
on the bright side. You could be sent
down next week.
751
00:47:52,070 --> 00:47:53,370
What about the umpents?
752
00:47:54,170 --> 00:47:56,190
What, you want it now? No, yesterday.
Come on.
753
00:48:08,850 --> 00:48:11,790
I think I've done the right thing, then.
All right, you can't lose, Keith.
754
00:48:12,170 --> 00:48:12,928
You think?
755
00:48:12,930 --> 00:48:15,970
Well, whatever she turns out like, she's
still going to be too good for you,
756
00:48:16,010 --> 00:48:17,010
isn't she?
757
00:48:17,190 --> 00:48:18,610
You're a real mate, you are, Claude.
758
00:48:19,250 --> 00:48:20,250
Catch!
759
00:48:24,940 --> 00:48:27,880
Claude's got the money, folks. So
anything you want in a pub across the
760
00:48:31,060 --> 00:48:32,200
I'm sorry, I'm sorry.
761
00:48:33,140 --> 00:48:34,300
How wrong can you be?
762
00:48:35,000 --> 00:48:37,960
It wasn't my cup of tea, but qualified
and ambitious.
763
00:48:38,580 --> 00:48:39,620
Well, that was his problem.
764
00:48:40,160 --> 00:48:43,180
He said he knew he had no future with
you, but was desperate to get the money
765
00:48:43,180 --> 00:48:44,180
start up on his own.
766
00:48:44,520 --> 00:48:46,720
Well, he knew Megson's M .O. in detail.
767
00:48:47,380 --> 00:48:49,900
And which of your clients had jewellery
stashed away.
768
00:48:50,480 --> 00:48:52,120
When Megson got bail, he couldn't
resist.
769
00:48:53,660 --> 00:48:54,660
Well.
770
00:48:55,400 --> 00:48:56,460
I think I need a drink.
771
00:48:59,240 --> 00:49:03,720
You do appreciate how damaging this
could be to my practice, sir. We're an
772
00:49:03,760 --> 00:49:06,180
established firm, but we have nothing
without our good name.
773
00:49:07,160 --> 00:49:09,100
Rather like us, Mr Sellers.
774
00:49:11,260 --> 00:49:12,260
Yes.
775
00:49:12,800 --> 00:49:13,800
Of course.
776
00:49:19,580 --> 00:49:20,940
Why don't you stand there?
777
00:49:21,480 --> 00:49:22,480
Make the tea.
778
00:49:23,500 --> 00:49:25,240
I'll supply the cream cakes.
779
00:49:25,940 --> 00:49:26,980
Right, son.
780
00:49:34,620 --> 00:49:40,800
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
781
00:49:47,140 --> 00:49:53,020
Heartbeat, why does a love... Just stay
in my memory.
57442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.