Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,439 --> 00:00:12,860
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,960 --> 00:00:25,280
Heartbeat, why does the love kiss stay
in my memory?
3
00:00:30,940 --> 00:00:32,500
Really bad.
4
00:00:39,020 --> 00:00:41,700
Well, which one do you think?
5
00:00:42,540 --> 00:00:45,200
Um, I think I like this one.
6
00:00:45,800 --> 00:00:47,000
Well, this one could be for Joe.
7
00:00:47,620 --> 00:00:48,800
Oh, that's a bucket.
8
00:00:50,420 --> 00:00:53,060
Look, Katie, it's a Christmas tree.
9
00:00:53,780 --> 00:00:57,140
Look, we're going to decorate it with
all sorts of lovely things.
10
00:00:57,460 --> 00:00:59,740
And then we're going to put a pretty
angel on the top.
11
00:01:14,570 --> 00:01:16,290
If you were a kid, would you guess?
12
00:01:17,050 --> 00:01:18,770
What? Well, I wasn't real.
13
00:01:19,610 --> 00:01:20,730
Well, do you walk again?
14
00:01:23,290 --> 00:01:25,650
Ho, ho, ho, ho, ho.
15
00:01:26,550 --> 00:01:27,550
What's this, Benton?
16
00:01:28,710 --> 00:01:31,030
Some sort of undercover work, is it?
17
00:01:31,710 --> 00:01:35,610
I'm Father Christmas, Sarge. Oh, Father
Christmas.
18
00:01:36,290 --> 00:01:37,470
I'd never have guessed.
19
00:01:37,830 --> 00:01:39,770
It's for Aidensfield Primary School,
Sarge.
20
00:01:39,990 --> 00:01:43,470
Why don't you come along and watch,
Sarge? They've got a nativity play and
21
00:01:43,470 --> 00:01:44,470
sorts.
22
00:01:44,720 --> 00:01:47,000
Well, I mean, Christmas is a time for
children.
23
00:01:47,600 --> 00:01:50,260
Christmas, Bellamy, is a time for fools.
24
00:01:50,660 --> 00:01:54,340
Now get this idiotic fancy dress off,
Ventress. Get on with those reports.
25
00:01:54,620 --> 00:01:57,480
Otherwise, I'll have you in here on
Christmas morning.
26
00:01:58,220 --> 00:01:59,700
Turkey or no turkey.
27
00:02:00,260 --> 00:02:02,320
We're not having a turkey this year,
Sarge.
28
00:02:02,660 --> 00:02:04,360
Greengrass is supplying us with a goose.
29
00:02:04,840 --> 00:02:05,840
Greengrass?
30
00:02:06,540 --> 00:02:07,940
Fell off a lorry, did it?
31
00:02:15,850 --> 00:02:17,210
Are there some more in the shed?
32
00:02:18,090 --> 00:02:19,090
No, there's only three.
33
00:02:19,370 --> 00:02:21,190
Well, we've still got orders for seven.
34
00:02:21,430 --> 00:02:23,750
We had seven, but you gave four to Mr
Scripps.
35
00:02:24,090 --> 00:02:25,069
When was that?
36
00:02:25,070 --> 00:02:26,410
It was last night when you were drunk.
37
00:02:26,910 --> 00:02:27,910
Were you there?
38
00:02:28,150 --> 00:02:31,850
I was. Well, what's the point of me
making you my personal assistant if you
39
00:02:31,850 --> 00:02:33,730
don't look after me? Why don't you try
and stop me?
40
00:02:33,970 --> 00:02:36,290
I did try, but you said you'd have me
gelded.
41
00:02:37,190 --> 00:02:38,750
That was like me.
42
00:02:39,230 --> 00:02:40,890
All right, I'll go and get another
three.
43
00:02:41,450 --> 00:02:42,450
Four. What?
44
00:02:43,290 --> 00:02:44,290
Four.
45
00:02:44,440 --> 00:02:46,340
I don't know. At least you can count.
46
00:02:47,260 --> 00:02:48,260
Hey,
47
00:02:48,860 --> 00:02:49,860
make yourselves scarce.
48
00:03:12,780 --> 00:03:14,980
Hello, Miss Weston. Claude, what's
happened to my goose?
49
00:03:15,380 --> 00:03:16,380
It's been delivered.
50
00:03:16,440 --> 00:03:18,200
No, it hasn't. I've just been to have a
look.
51
00:03:18,520 --> 00:03:21,740
Well, there couldn't have been anybody
there when he brought it, because I told
52
00:03:21,740 --> 00:03:26,500
David... David... Oh, hang on. I told
David, like, it would cash on delivery.
53
00:03:27,440 --> 00:03:30,500
Nick's going to be up at the cottage
during the afternoon, and I'm going to
54
00:03:30,500 --> 00:03:33,900
there after four. It had better be
there, Claude. My parents are coming to
55
00:03:33,900 --> 00:03:34,819
dinner tonight.
56
00:03:34,820 --> 00:03:36,180
All right, it will be.
57
00:03:50,070 --> 00:03:53,230
I'll go and sort some more out. And
while I'm doing it, you kill them three
58
00:03:53,230 --> 00:03:54,270
start to get them ready, all right?
59
00:03:55,290 --> 00:03:56,290
Kill them?
60
00:03:56,330 --> 00:03:58,270
I can't kill them, Mr Greengrass.
61
00:03:58,750 --> 00:03:59,728
You what?
62
00:03:59,730 --> 00:04:01,930
I only said I'd take them round for you,
not kill them.
63
00:04:02,630 --> 00:04:04,050
I couldn't kill anything, me.
64
00:04:35,500 --> 00:04:36,880
What is that bottle, may I ask?
65
00:04:40,860 --> 00:04:43,640
They're like a bunch of kids, aren't
they? All aboard, eh?
66
00:04:45,060 --> 00:04:46,960
Has everyone been to the toilet?
67
00:04:49,140 --> 00:04:50,320
Hey, pay attention.
68
00:04:50,680 --> 00:04:53,740
Now, you know what you've got to do? You
pick up four geese and you bring them
69
00:04:53,740 --> 00:04:54,740
straight back here.
70
00:04:54,780 --> 00:04:59,540
Right. And you don't stop off anywhere
and you don't talk to anybody.
71
00:04:59,760 --> 00:05:01,260
Don't tell anybody what you're doing,
right?
72
00:05:01,820 --> 00:05:04,160
OK. Right, and be very careful with this
vehicle.
73
00:05:07,800 --> 00:05:08,800
Oh,
74
00:05:13,760 --> 00:05:19,560
the weather outside is frightful, but
the fire is so delightful.
75
00:05:19,940 --> 00:05:26,420
And since we've no place to go, let it
snow, let it snow, let it snow.
76
00:05:27,080 --> 00:05:33,180
Man, it doesn't show signs of stopping,
and I've brought me some corn for
77
00:05:33,180 --> 00:05:34,180
popping.
78
00:05:38,220 --> 00:05:39,220
Look at it.
79
00:05:39,540 --> 00:05:40,540
Well, it's all right.
80
00:05:40,840 --> 00:05:42,340
It's only a couple of inches on road.
81
00:05:42,760 --> 00:05:44,460
Yes, but is it safe?
82
00:05:45,080 --> 00:05:46,360
Is it safe?
83
00:05:47,180 --> 00:05:49,080
You're in expert hands with me at the
wheel.
84
00:05:50,600 --> 00:05:55,300
Look, Father Christmas, in the absence
of reindeer, me and the patrol car are
85
00:05:55,300 --> 00:05:56,300
your only option.
86
00:05:56,520 --> 00:05:58,040
And you can't let the kiddies down.
87
00:05:59,360 --> 00:06:00,360
You're right.
88
00:06:00,580 --> 00:06:01,580
Come on.
89
00:06:01,620 --> 00:06:02,720
Put your belt up.
90
00:06:04,940 --> 00:06:05,940
Ho, ho, ho.
91
00:06:40,010 --> 00:06:41,050
Wonderful. Eh?
92
00:06:42,370 --> 00:06:43,370
It's wonderful.
93
00:06:50,870 --> 00:06:51,870
Hi.
94
00:06:53,470 --> 00:06:56,010
How did you get here?
95
00:06:56,350 --> 00:06:57,249
Phil dropped me off.
96
00:06:57,250 --> 00:06:58,610
Right, let's see all that goose.
97
00:06:59,870 --> 00:07:00,950
The goose, Nick.
98
00:07:01,490 --> 00:07:06,470
I thought you came up at lunchtime. I
did, and it wasn't here. He promised it
99
00:07:06,470 --> 00:07:07,470
for this afternoon.
100
00:07:12,140 --> 00:07:14,540
I don't believe it. He still hasn't
delivered it yet.
101
00:07:51,020 --> 00:07:52,420
No, no, no, no.
102
00:08:22,710 --> 00:08:23,910
Yes, please, Gina.
103
00:08:24,330 --> 00:08:25,750
You haven't seen Jo, have you?
104
00:08:26,150 --> 00:08:28,050
She popped home after the rehearsal,
didn't she?
105
00:08:28,430 --> 00:08:29,790
Yes, but that was over an hour ago.
106
00:08:35,490 --> 00:08:36,890
All right, stop, stop.
107
00:08:38,110 --> 00:08:39,110
I'll try over there.
108
00:08:43,669 --> 00:08:44,710
All right, try again.
109
00:08:57,550 --> 00:08:59,210
Yeah, I'll go and get some snacks. OK.
110
00:09:09,910 --> 00:09:10,889
The council.
111
00:09:10,890 --> 00:09:11,890
We'll just wait to hear.
112
00:09:12,290 --> 00:09:14,410
The school bus can't get beyond
Blueback.
113
00:09:14,730 --> 00:09:16,130
Oh, George, dear, do keep still.
114
00:09:16,930 --> 00:09:18,070
Er, where's To?
115
00:09:18,730 --> 00:09:19,730
She's not back yet.
116
00:09:19,950 --> 00:09:21,670
Look, do you want to go to the toilet?
117
00:09:22,230 --> 00:09:23,230
Off you go, then.
118
00:09:23,950 --> 00:09:24,950
Right.
119
00:09:26,120 --> 00:09:28,900
Cass is still here, and all the other
parents who live in walking distance are
120
00:09:28,900 --> 00:09:30,440
happy to stay on, so we're going to go
ahead.
121
00:09:30,760 --> 00:09:33,300
Right, well, we'd better get this lot
changed, then. Come on, everybody.
122
00:09:34,060 --> 00:09:36,420
Annie Dodson's gone home, so we've lost
our angel.
123
00:09:36,780 --> 00:09:39,240
Oh, after all that trouble we had making
her wings.
124
00:09:40,160 --> 00:09:43,100
Well, how about Katie doing it? Oh,
isn't she a bit young?
125
00:09:43,680 --> 00:09:45,880
Oh, one of the big girls could hold her
hand.
126
00:09:46,720 --> 00:09:48,120
Katie, would you like to be named?
127
00:10:04,270 --> 00:10:06,410
It's a longer way round by quite a bit.
128
00:10:06,750 --> 00:10:08,550
Aye, but a much better road.
129
00:10:09,190 --> 00:10:13,330
I don't take her over the top doors. I'm
skidding all over as it is.
130
00:10:16,050 --> 00:10:22,990
Ladies and gentlemen, in view of the
climatic condition, we're going to turn
131
00:10:22,990 --> 00:10:26,470
back and take the road through Ashfordly
and Aidensfield.
132
00:10:26,810 --> 00:10:27,810
All right?
133
00:10:28,170 --> 00:10:29,170
Sure.
134
00:10:52,400 --> 00:10:53,179
I must be down.
135
00:10:53,180 --> 00:10:55,960
Watkins is going to be going, there,
we've got to try the car again.
136
00:10:56,600 --> 00:10:57,720
There's no point, Joe.
137
00:11:06,580 --> 00:11:07,580
Come on, Phil.
138
00:11:20,750 --> 00:11:23,090
This is silly. Let's get back to
Aspergill.
139
00:11:23,330 --> 00:11:27,250
What? I've never heard a Santa Claus
turning round because of snow.
140
00:11:27,870 --> 00:11:28,870
Oh, yeah.
141
00:11:29,970 --> 00:11:32,050
It's a real Santa. He's got reindeer.
142
00:11:33,310 --> 00:11:35,290
What do you mean, the real Santa?
143
00:12:22,960 --> 00:12:24,700
Can't leave them here, Maeve. What?
144
00:12:25,100 --> 00:12:26,920
Not on their own in the cold.
145
00:13:16,720 --> 00:13:17,720
It wasn't my fault.
146
00:13:18,140 --> 00:13:21,960
I wasn't driving too fast. It just went
straight off into the ditch without
147
00:13:21,960 --> 00:13:23,320
warning. What did?
148
00:13:25,100 --> 00:13:26,100
It's not meant to be.
149
00:13:26,560 --> 00:13:27,900
An old red truck?
150
00:13:28,380 --> 00:13:29,380
No.
151
00:13:29,600 --> 00:13:32,000
No, that had nothing to do with it. The
old red truck didn't.
152
00:13:33,600 --> 00:13:36,440
Oh. And I suppose they aren't either.
153
00:13:37,580 --> 00:13:38,640
Oh, it'll kill me.
154
00:13:39,240 --> 00:13:41,140
Oh, Mr. Greengrass will kill me.
155
00:13:41,980 --> 00:13:42,980
All right.
156
00:13:43,400 --> 00:13:44,660
Tell you what we'll do, lad.
157
00:13:45,180 --> 00:13:47,280
We'll drop him into a police station in
Ashfordly.
158
00:13:48,440 --> 00:13:49,700
Mr Blake! Oh,
159
00:13:51,080 --> 00:13:52,080
no!
160
00:13:54,580 --> 00:13:57,100
I told you it'd be a non -starter.
161
00:13:59,580 --> 00:14:00,860
Hey, that's what we need, a plane.
162
00:14:01,920 --> 00:14:03,240
Well, we can't just stay here.
163
00:14:03,680 --> 00:14:04,519
I don't know.
164
00:14:04,520 --> 00:14:06,540
Nick! It sounds like a good idea to me.
165
00:14:06,840 --> 00:14:09,380
Yes, but what about the nativity play?
And Mum and Dad?
166
00:14:10,340 --> 00:14:13,280
Look, if we're snowed in, so is everyone
else.
167
00:14:13,900 --> 00:14:18,880
The play will be cancelled, and your mum
and dad will be tucked up safe and
168
00:14:18,880 --> 00:14:19,880
sound at home.
169
00:14:20,380 --> 00:14:23,120
So let's just... Lie back and enjoy it.
170
00:14:24,000 --> 00:14:25,040
Yeah, exactly.
171
00:14:25,640 --> 00:14:28,420
Tell you what, there's a very nice
bottle of wine in the fridge.
172
00:14:29,060 --> 00:14:30,100
Is there? Yeah.
173
00:14:32,760 --> 00:14:33,760
Doesn't sound too good.
174
00:14:55,490 --> 00:14:56,490
Sophie?
175
00:14:58,570 --> 00:14:59,850
Sophie, tell me you're not hurt.
176
00:15:01,410 --> 00:15:02,550
Sophie, darling, please.
177
00:15:05,430 --> 00:15:08,030
I'll be right.
178
00:15:08,930 --> 00:15:09,930
You sure?
179
00:15:14,250 --> 00:15:15,250
Right.
180
00:15:19,510 --> 00:15:20,770
I'll go and get some help.
181
00:15:21,010 --> 00:15:22,010
Don't leave me.
182
00:15:22,110 --> 00:15:23,270
I have to, darling.
183
00:15:23,730 --> 00:15:27,860
No, you know, just... Phone Daddy, don't
talk to anyone else. Promise me.
184
00:15:32,760 --> 00:15:34,620
Hide quick, you. Don't let anyone see
you.
185
00:16:19,660 --> 00:16:20,780
Says her name is Sophie.
186
00:16:27,600 --> 00:16:29,140
Are you sure there was no one else?
187
00:16:29,940 --> 00:16:30,940
Yes.
188
00:16:31,620 --> 00:16:33,120
You threw this on your own, did you?
189
00:16:33,820 --> 00:16:34,820
Yes.
190
00:16:35,000 --> 00:16:36,520
Well, we'd better get you out of here
quick.
191
00:16:36,800 --> 00:16:37,900
I don't want to move.
192
00:16:38,340 --> 00:16:40,680
Sophie, you've got to. We'll take you
down to my cottage.
193
00:16:41,220 --> 00:16:42,220
I can't.
194
00:16:43,100 --> 00:16:44,820
Come on, we need to get you out of the
cold.
195
00:16:48,360 --> 00:16:49,360
Can you manage?
196
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Yeah.
197
00:16:53,840 --> 00:16:54,840
You're pregnant.
198
00:16:55,960 --> 00:16:57,040
How pregnant?
199
00:16:57,380 --> 00:16:58,440
Nearly eight months.
200
00:17:07,319 --> 00:17:08,900
We're coming up to Ashfordly.
201
00:17:09,260 --> 00:17:11,560
You can take the geese into the police
station.
202
00:17:12,280 --> 00:17:13,280
Oh, me?
203
00:17:13,700 --> 00:17:14,700
No.
204
00:17:15,280 --> 00:17:17,020
Come on, you're a big, strong lad.
205
00:17:17,540 --> 00:17:18,619
Albert will help you.
206
00:17:18,880 --> 00:17:20,900
No, I can't take it into Mr Blaketon.
207
00:17:21,200 --> 00:17:23,000
And they can't film the coach either.
208
00:17:23,300 --> 00:17:24,300
But he'll help them.
209
00:17:33,020 --> 00:17:34,840
No, no, it's no good, Alf.
210
00:17:35,700 --> 00:17:37,060
We're going to have to face facts.
211
00:17:37,400 --> 00:17:38,840
We're going to have to radio for help.
212
00:17:39,160 --> 00:17:41,120
And Blaketon's not going to be best
pleased.
213
00:17:41,380 --> 00:17:42,580
But it's not my fault.
214
00:17:43,200 --> 00:17:47,380
I'm supposed to be in Whitby, not here
with you. You offered.
215
00:17:47,660 --> 00:17:48,940
No, you asked me.
216
00:18:42,890 --> 00:18:44,090
Are you going to call him or not?
217
00:18:51,450 --> 00:18:53,470
Delta Alpha 2, want a control, over.
218
00:18:54,630 --> 00:18:57,770
Yes, madam, will you just hold on a
minute, thank you.
219
00:18:59,310 --> 00:19:00,690
Bellamy, where the heck have you been?
220
00:19:00,890 --> 00:19:05,250
Over. Well, we're stuck on the
Edithville Road, Sarge. Over.
221
00:19:05,610 --> 00:19:06,610
You're what?
222
00:19:06,630 --> 00:19:07,630
Over.
223
00:19:10,540 --> 00:19:14,420
Look, I told you, if Ventress wants to
dress up and become Father Christmas,
224
00:19:14,600 --> 00:19:16,200
that's his business. Out.
225
00:19:17,120 --> 00:19:21,520
Yes, madam, we know that the Whitby Road
is closed. We're doing what we can.
226
00:19:22,560 --> 00:19:23,560
Thank you.
227
00:19:27,240 --> 00:19:30,300
Control to Delta Alpha 2 -1. Come in,
Bellamy. Over.
228
00:19:30,740 --> 00:19:32,220
Good evening, Sarge. Over.
229
00:19:32,820 --> 00:19:37,540
Now, look, the phones are going mad
here. There's no sign of Rowan. And you
230
00:19:37,540 --> 00:19:38,540
tell Ventress...
231
00:19:38,620 --> 00:19:42,640
I'm not just here to take delivery of
his Christmas dinner. Over.
232
00:19:43,100 --> 00:19:44,940
What shall we do, Sarge? Over.
233
00:19:46,240 --> 00:19:52,800
Well, use your common sense, Bellamy.
You stay in the car, you keep warm, and
234
00:19:52,800 --> 00:19:54,080
you await rescue.
235
00:19:54,340 --> 00:19:55,340
Over.
236
00:19:56,000 --> 00:19:56,900
I'll pretend
237
00:19:56,900 --> 00:20:03,740
I never heard
238
00:20:03,740 --> 00:20:04,740
that.
239
00:20:08,240 --> 00:20:09,820
die in situations like this.
240
00:20:10,280 --> 00:20:11,280
Thanks, Alf.
241
00:20:11,380 --> 00:20:12,460
You hear about it.
242
00:20:13,920 --> 00:20:15,740
Only five yards from home.
243
00:20:16,520 --> 00:20:18,020
Stuck in a snowdrift.
244
00:20:19,180 --> 00:20:21,520
Found in the morning, frozen solid.
245
00:20:22,660 --> 00:20:23,660
Shut up.
246
00:20:25,180 --> 00:20:27,560
Do you think we should cuddle together
for warmth?
247
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Give over!
248
00:20:32,000 --> 00:20:33,320
Put the engine on.
249
00:20:43,560 --> 00:20:44,620
Don't worry. I'm sorry.
250
00:20:44,960 --> 00:20:46,300
Can you make it to that barn?
251
00:20:46,560 --> 00:20:48,960
Yeah. Are you sure you're not in any
pain?
252
00:20:49,920 --> 00:20:51,080
I'm just tired.
253
00:20:52,220 --> 00:20:54,240
Then I'm sure everything's fine.
254
00:21:04,380 --> 00:21:07,680
It's not far now, Sophie. The cottage is
only five minutes away.
255
00:21:12,520 --> 00:21:15,740
You go back to the cottage and bring
something warm to wrap her in and a hot
256
00:21:15,740 --> 00:21:16,740
drink.
257
00:21:16,900 --> 00:21:18,840
Sophie, where were you coming from?
258
00:21:19,480 --> 00:21:20,480
Spain.
259
00:21:20,740 --> 00:21:21,740
I live there.
260
00:21:22,760 --> 00:21:24,480
And which airport were you heading for?
261
00:21:25,880 --> 00:21:27,440
I wasn't going to an airport.
262
00:21:28,920 --> 00:21:31,020
I was going to land at Mummy and
Daddy's.
263
00:21:32,160 --> 00:21:33,160
In the park.
264
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
The park?
265
00:21:36,140 --> 00:21:37,140
Northwick Park.
266
00:21:38,280 --> 00:21:40,280
Your parents live at Northwick Park?
267
00:21:40,860 --> 00:21:43,240
Well, then they'll report it, won't
they, when you don't turn up?
268
00:21:44,020 --> 00:21:46,140
I didn't tell them I was coming.
269
00:21:47,480 --> 00:21:48,940
It was going to be a surprise.
270
00:22:23,160 --> 00:22:24,900
It's getting deeper by the minute.
271
00:22:25,280 --> 00:22:26,280
Oh, dear.
272
00:22:26,960 --> 00:22:30,220
I don't go much further, not with old
folk on board.
273
00:22:31,680 --> 00:22:32,800
What's the next village?
274
00:22:34,240 --> 00:22:35,660
Aidensfield. Right.
275
00:22:36,240 --> 00:22:38,100
As soon as we get there, we'll stop him.
276
00:22:38,380 --> 00:22:42,220
We'll find somewhere warm for him to
wait and go on when the snowplough's
277
00:22:42,220 --> 00:22:43,220
through.
278
00:22:43,500 --> 00:22:47,080
Miss, we could take him to the village
hall.
279
00:22:47,700 --> 00:22:48,900
I know it'll be open.
280
00:22:49,460 --> 00:22:50,980
They've got Father Christmas coming.
281
00:22:52,680 --> 00:22:54,580
Is that right for you with your Santa
suit on?
282
00:22:55,760 --> 00:22:57,000
Well, I've given you my hat.
283
00:22:57,460 --> 00:22:58,460
What?
284
00:22:58,700 --> 00:23:01,320
Well, 90 % of your body goes out through
your head.
285
00:23:02,380 --> 00:23:04,700
Anyway, I'm older than you. My blood's
thinner.
286
00:23:06,540 --> 00:23:07,720
And I need a ciggy.
287
00:23:07,940 --> 00:23:10,420
Alf, have you mentioned cigarettes once
more?
288
00:23:11,180 --> 00:23:14,500
Two hard -boiled eggs and a slice of
Christmas cake's all I had.
289
00:23:14,940 --> 00:23:15,940
Back at the office.
290
00:23:16,160 --> 00:23:17,160
Shut up.
291
00:23:17,840 --> 00:23:20,300
We could die, you know. Yes, so you've
said.
292
00:23:20,560 --> 00:23:21,720
Many times before.
293
00:23:22,590 --> 00:23:23,529
Well, we could.
294
00:23:23,530 --> 00:23:24,530
Yes!
295
00:23:26,830 --> 00:23:28,050
I can't help it.
296
00:23:28,990 --> 00:23:32,230
I get like this when I haven't had
regular nourishment.
297
00:23:33,330 --> 00:23:34,490
I've always been the same.
298
00:23:36,250 --> 00:23:37,250
Right.
299
00:23:37,590 --> 00:23:38,590
There you go.
300
00:23:40,270 --> 00:23:43,430
And don't eat it all at once.
301
00:24:27,560 --> 00:24:28,580
And a merry Christmas.
302
00:24:34,900 --> 00:24:36,480
Is your husband still in Spain?
303
00:24:36,900 --> 00:24:38,380
We'll have to get in touch with him.
304
00:24:40,620 --> 00:24:42,280
Fancy living at Northwick Park.
305
00:24:42,880 --> 00:24:45,000
Went round it once on a school outing.
306
00:24:45,900 --> 00:24:46,900
Sophie?
307
00:24:47,860 --> 00:24:49,200
Are you getting pain?
308
00:24:49,500 --> 00:24:51,380
It's not due for another month.
309
00:24:52,220 --> 00:24:54,220
It's not ready to be born yet.
310
00:24:54,650 --> 00:24:57,490
It's probably just the shock, the crash
landing and everything.
311
00:24:57,830 --> 00:24:59,310
I need a doctor!
312
00:24:59,630 --> 00:25:01,870
Yes, and when Nick's back, we're going
to get you one.
313
00:25:02,190 --> 00:25:03,650
You're going to be all right.
314
00:25:32,680 --> 00:25:33,680
Yes, what?
315
00:25:37,160 --> 00:25:40,900
Can none of the garages in Ashfordly
help you, Mr Blaketon?
316
00:25:43,340 --> 00:25:47,580
Yeah, well... Yeah, I suppose I might
know someone.
317
00:25:49,600 --> 00:25:52,040
All right, I do appreciate the urgency.
318
00:25:53,220 --> 00:25:58,520
In fact, I do know someone with a Land
Rover in Ashfordly, my nephew Gary.
319
00:26:00,140 --> 00:26:03,900
Yeah, I'm sure he'd lend it for police
business.
320
00:26:05,620 --> 00:26:06,620
Come on, then.
321
00:26:06,920 --> 00:26:08,880
Matthew, you keep over Katie up here.
322
00:26:18,020 --> 00:26:19,140
Curtains already, Peter.
323
00:26:19,640 --> 00:26:20,640
Right.
324
00:26:21,240 --> 00:26:22,240
Come on.
325
00:26:25,300 --> 00:26:27,140
Stop. Hold everything.
326
00:26:38,120 --> 00:26:39,300
Are the toilets through here?
327
00:26:39,560 --> 00:26:40,880
Gents on the left, ladies downstairs.
328
00:26:42,260 --> 00:26:46,420
This way, Mrs Ellery. You want to hear
my life story?
329
00:26:46,820 --> 00:26:49,020
No. About how I was born in Pickering?
330
00:26:49,380 --> 00:26:52,760
No. And after a long and difficult
birth, the doctors didn't think I'd live
331
00:26:52,760 --> 00:26:53,760
through the night?
332
00:26:53,960 --> 00:26:54,960
No.
333
00:26:55,320 --> 00:26:59,000
That's what people do in situations like
this. They tell their life stories.
334
00:26:59,340 --> 00:27:00,340
Yes?
335
00:27:00,580 --> 00:27:01,580
Well, I'm sorry.
336
00:27:02,020 --> 00:27:03,020
I've got to get out.
337
00:27:03,560 --> 00:27:05,220
Oh, no, you haven't, lad.
338
00:27:06,090 --> 00:27:09,310
You're going to stay here with Uncle
Alf, and you're going to hear his life
339
00:27:09,310 --> 00:27:12,910
story, whether you like it or not, until
Blayton comes to rescue us.
340
00:27:14,130 --> 00:27:19,230
We'll start with how I won the Pickering
and District Beautiful Babies
341
00:27:19,230 --> 00:27:20,230
competition.
342
00:27:41,130 --> 00:27:42,790
I thought you'd emigrated. Who are you?
343
00:27:44,250 --> 00:27:45,650
Hey, hey, officer.
344
00:27:46,090 --> 00:27:49,690
I don't know what you're here for, but
if it's the geese, I can assure you
345
00:27:49,690 --> 00:27:53,430
they're legitimate and paid for. In
fact, I raised them myself. I don't care
346
00:27:53,430 --> 00:27:54,430
what anybody says.
347
00:27:54,550 --> 00:27:57,570
Sheeping wolf's clothing, old man. Not a
policeman at all, you see.
348
00:27:58,490 --> 00:28:00,390
What? You mean you're not really a
couple?
349
00:28:00,870 --> 00:28:01,910
Where did you get the coat?
350
00:28:02,210 --> 00:28:03,290
Never you mind about that.
351
00:28:05,510 --> 00:28:08,930
466, that's Nick Ronan's, isn't it?
Listen, old chap, let's get down to
352
00:28:08,930 --> 00:28:12,030
business. I need to get the nearest town
tonight. Where would that be, Whitby?
353
00:28:12,610 --> 00:28:13,610
Yeah. Good.
354
00:28:14,090 --> 00:28:15,069
Can you take me there?
355
00:28:15,070 --> 00:28:19,710
Well, go out in this tonight. You've got
to be joking. I wouldn't, not unless
356
00:28:19,710 --> 00:28:20,790
you make it worth me while.
357
00:28:21,770 --> 00:28:23,530
I'll give you a fiver. A fiver?
358
00:28:24,050 --> 00:28:25,270
It'd have to be 20.
359
00:28:26,350 --> 00:28:27,350
OK, a tenner.
360
00:28:27,770 --> 00:28:28,770
In advance.
361
00:28:29,170 --> 00:28:32,350
Five now, five when we get to Whitby.
Take it or leave it. I'll take it.
362
00:28:32,720 --> 00:28:35,520
Well, we're assuming you've got a decent
vehicle to get it there, of course.
363
00:28:35,760 --> 00:28:37,740
Well, I'll sort some it out.
364
00:28:43,620 --> 00:28:44,640
It's getting worse.
365
00:28:45,180 --> 00:28:47,940
Just try to relax. I can't.
366
00:28:48,480 --> 00:28:51,300
Nothing's going to happen. It is. I know
it is.
367
00:28:52,640 --> 00:28:54,140
I can't stop it.
368
00:28:56,240 --> 00:28:57,240
Nick,
369
00:28:57,680 --> 00:28:59,040
she's in labour.
370
00:28:59,360 --> 00:29:01,340
She's got stomach pains. They're really
bad.
371
00:29:04,740 --> 00:29:07,280
Sophie? Oh, go away. Leave me alone.
372
00:29:08,180 --> 00:29:09,180
How often are the pains?
373
00:29:09,500 --> 00:29:12,940
I don't know. I don't know anything
about having a baby. It's all right. It
374
00:29:12,940 --> 00:29:16,480
take ages. First baby's always there.
But it's premature. It might be born
375
00:29:16,480 --> 00:29:17,480
really fast.
376
00:29:17,680 --> 00:29:21,460
Look, the temperature's below freezing.
We're stuck in a dirty old barn. No
377
00:29:21,460 --> 00:29:23,140
medical help, no water, nothing.
378
00:29:56,240 --> 00:29:57,240
You have them?
379
00:29:57,960 --> 00:29:58,960
Yeah.
380
00:29:59,360 --> 00:30:02,800
Look, I know he was on the plane with
you, Sophie. Can you tell me where he
381
00:30:02,800 --> 00:30:04,660
to? Leave me alone, will you?
382
00:30:08,700 --> 00:30:15,520
And then... there was Josephine. Oh, how
many girlfriends did you
383
00:30:15,520 --> 00:30:16,479
have?
384
00:30:16,480 --> 00:30:17,480
Josephine Simmons.
385
00:30:18,200 --> 00:30:20,100
Oh, what a lovely girl she was.
386
00:30:20,780 --> 00:30:22,780
I remember it as though it was
yesterday.
387
00:30:24,090 --> 00:30:26,190
Upstairs in me grandfather's pigeon
loft.
388
00:30:28,870 --> 00:30:29,870
Hold on.
389
00:30:30,870 --> 00:30:31,890
Oh, somebody's coming.
390
00:30:55,920 --> 00:30:56,920
You idiot.
391
00:31:01,080 --> 00:31:02,480
You
392
00:31:02,480 --> 00:31:20,640
idiot.
393
00:31:28,540 --> 00:31:29,540
Food. Cigarettes.
394
00:31:30,060 --> 00:31:31,060
Dry clothes.
395
00:31:31,360 --> 00:31:32,480
A hot toddy.
396
00:31:34,240 --> 00:31:35,720
Georgie's bound to have a nice fire.
397
00:31:37,120 --> 00:31:38,380
What are you two on about?
398
00:31:38,880 --> 00:31:40,160
Hayden's Field Arms, Dad.
399
00:31:40,580 --> 00:31:41,660
To get warmed up.
400
00:31:42,060 --> 00:31:45,920
Oh, no, you're not, Bellamy. You're
coming with me to help find Rowan. In
401
00:31:45,920 --> 00:31:48,780
he escapes your notice, you're still on
duty.
402
00:31:49,240 --> 00:31:53,250
Yes. But I'm not, Sarge. And I'd like to
go and get warmed up.
403
00:31:53,710 --> 00:31:56,990
No, I'll get a chill for Christmas. My
mother won't be best pleased.
404
00:31:57,410 --> 00:32:00,950
His mother's a force to be reckoned
with, Sarge. I don't believe this.
405
00:32:01,630 --> 00:32:04,710
What a couple of feeble milksots you two
are.
406
00:32:36,330 --> 00:32:37,570
There's some more cups from the pub,
Gina.
407
00:32:38,010 --> 00:32:40,070
Yeah, as soon as I've done these chairs,
Mrs Watkins.
408
00:32:40,450 --> 00:32:41,810
Hey, that's enough of that.
409
00:32:42,170 --> 00:32:43,170
It's me, Jane.
410
00:32:43,710 --> 00:32:46,190
No news about Ventress, Isabelle. No.
411
00:32:47,870 --> 00:32:50,790
Oi, don't do that with baby Jesus. Give
him to me.
412
00:32:51,170 --> 00:32:53,350
Come on, down with it, all of you. Come
on.
413
00:32:54,050 --> 00:32:55,150
He's so small.
414
00:32:58,750 --> 00:32:59,750
You all right?
415
00:33:00,230 --> 00:33:02,750
Yeah, I think so. Look, we've got to get
him back to the cottage.
416
00:33:03,630 --> 00:33:04,630
Take him outside.
417
00:33:04,870 --> 00:33:07,830
It's just as cold here. The most
important thing is to maintain his body
418
00:33:07,910 --> 00:33:10,130
Sophie, we've got to get him back to the
cottage.
419
00:33:10,750 --> 00:33:14,850
Now, it's probably best if, Jo, you take
him on ahead and as soon as you feel up
420
00:33:14,850 --> 00:33:16,950
to it, Sophie, we'll get you up there as
well, OK?
421
00:33:17,170 --> 00:33:18,190
I can't wait to see him.
422
00:33:18,410 --> 00:33:19,950
You just rest for a bit.
423
00:33:21,510 --> 00:33:22,510
OK?
424
00:33:23,450 --> 00:33:24,450
He'll be fine.
425
00:33:28,090 --> 00:33:32,270
Look, can't you tell me, Sophie, where's
your husband?
426
00:33:36,270 --> 00:33:37,350
It's all my fault.
427
00:33:39,190 --> 00:33:40,630
I was homesick.
428
00:33:41,930 --> 00:33:44,810
I made him come back when I knew it
wasn't safe.
429
00:33:48,030 --> 00:33:52,290
I thought with Christmas coming and the
baby and everything, I thought Mum and
430
00:33:52,290 --> 00:33:53,490
Dad might forgive him.
431
00:33:56,450 --> 00:34:00,230
I mean, he was going to pay back
everything, every penny, but they didn't
432
00:34:00,230 --> 00:34:01,230
him a chance.
433
00:34:05,580 --> 00:34:07,620
And he wouldn't have left me, only he
saw you.
434
00:34:08,560 --> 00:34:09,760
When you came along.
435
00:34:11,020 --> 00:34:12,340
What, because I was a policeman?
436
00:34:14,860 --> 00:34:15,860
Sophie.
437
00:34:18,080 --> 00:34:21,860
If anything happens to my baby, I'll
kill myself.
438
00:34:29,260 --> 00:34:32,040
Look, it still says 14 miles to Whitby.
439
00:34:32,320 --> 00:34:33,780
You sure you're going the right way?
440
00:34:34,270 --> 00:34:37,330
You aren't half getting up my nose.
Look, why don't I keep the fiver you
441
00:34:37,330 --> 00:34:38,330
and call it a day?
442
00:34:38,530 --> 00:34:41,889
What? Well, it is the road to Whitby.
You're bound to get a lift. I've brought
443
00:34:41,889 --> 00:34:43,889
you more than half way, so a fiver's
more than fair.
444
00:34:44,350 --> 00:34:47,989
Now, look here, you great country
bonkin. Stop wasting my time!
445
00:34:48,550 --> 00:34:49,650
Hey, hey, watch it.
446
00:34:50,070 --> 00:34:52,650
You must know somebody who's got a Land
Rover, you idiot!
447
00:34:53,190 --> 00:34:54,190
Oh, am I?
448
00:34:54,389 --> 00:34:57,710
Well, as a matter of fact, I do know
somebody who's got just the vehicle for
449
00:34:57,710 --> 00:34:58,970
you. It's only down the road.
450
00:35:23,600 --> 00:35:25,040
Come on, George, get that fire going.
451
00:35:25,280 --> 00:35:26,218
Come on.
452
00:35:26,220 --> 00:35:27,500
I'm dying of hypothermia.
453
00:35:28,080 --> 00:35:31,820
And when you've done that, I'll have a
packet of fags and a ham sandwich and a
454
00:35:31,820 --> 00:35:32,820
pint of your best, please.
455
00:35:33,320 --> 00:35:35,160
Aren't you on duty, Father Christmas?
456
00:35:35,960 --> 00:35:37,220
The rules are waived.
457
00:35:37,820 --> 00:35:41,920
That's what Sergeant Blaketon said,
wasn't it? Aye. By order of the North
458
00:35:41,920 --> 00:35:44,660
Constabulary, in view of the special
climatic conditions.
459
00:35:45,600 --> 00:35:49,280
Oh, and I'll have a couple of those
pickled eggs and all. And the same for
460
00:35:49,280 --> 00:35:50,280
Philip here.
461
00:35:50,620 --> 00:35:51,760
Oh, don't hog the fire.
462
00:36:14,350 --> 00:36:16,010
urgent medical attempts from Nick.
463
00:36:16,330 --> 00:36:18,170
I've done everything I can think of.
464
00:36:45,450 --> 00:36:46,970
Fuck off me, you moron!
465
00:36:47,410 --> 00:36:49,530
Get in there! That's your coat he's got
on!
466
00:36:51,310 --> 00:36:55,050
Get your hands off me!
467
00:36:55,490 --> 00:36:57,190
How dare you!
468
00:37:02,510 --> 00:37:05,070
Who's a country bumpkin now, old man?
469
00:37:05,550 --> 00:37:06,550
Right.
470
00:37:06,930 --> 00:37:07,930
You wait there.
471
00:37:08,010 --> 00:37:09,010
Right.
472
00:37:09,490 --> 00:37:12,410
Hey, don't forget it was me that nabbed
him first!
473
00:37:12,650 --> 00:37:14,490
So if there's a reward, I want it!
474
00:37:14,920 --> 00:37:16,140
He still owes me a tenner.
475
00:37:22,060 --> 00:37:23,080
Screengrass on a tractor.
476
00:37:23,460 --> 00:37:24,460
A tractor?
477
00:37:24,540 --> 00:37:26,340
It can drive me to a phone box. We'll
get an ambulance.
478
00:37:26,580 --> 00:37:27,519
You'll be all right.
479
00:37:27,520 --> 00:37:28,520
Just be quick.
480
00:37:29,240 --> 00:37:31,060
Don't say anything. I think I've found
her husband.
481
00:37:35,180 --> 00:37:38,060
I would like to extend a warm welcome to
the Elson B.
482
00:37:38,280 --> 00:37:40,580
Evergreens. And we hope you'll enjoy our
little entertainment.
483
00:37:41,820 --> 00:37:44,400
And now, with apologies for the late
start...
484
00:37:44,910 --> 00:37:46,690
We will carry on with our nativity play.
485
00:38:22,380 --> 00:38:27,320
I need a snowplough, a land rover, and
someone to come up and dig out my patrol
486
00:38:27,320 --> 00:38:28,320
car.
487
00:38:28,880 --> 00:38:30,540
Look, I don't care about Whitby.
488
00:38:30,840 --> 00:38:32,480
There's a foot of snow up here.
489
00:38:34,400 --> 00:38:35,400
Call me back.
490
00:38:37,140 --> 00:38:39,020
Judge, can you take charge of this, Dan?
491
00:38:39,400 --> 00:38:42,320
I've got a bit of an emergency. I need
to find Maggie Bolton. What's going on?
492
00:38:43,420 --> 00:38:45,260
Can I have a word with you in private,
please, sir?
493
00:38:45,540 --> 00:38:48,940
Hey, you told Blake to me and they
captured him in the first place. You
494
00:38:48,940 --> 00:38:49,940
there.
495
00:38:52,479 --> 00:38:54,320
What do you think? Will there be a
reward?
496
00:38:54,720 --> 00:38:56,520
I've got a bone to pick with you,
Greengrass.
497
00:38:57,460 --> 00:39:01,020
Gee, there'll be more than one then,
won't there? Hey, if that's his wallet,
498
00:39:01,020 --> 00:39:02,740
still owes me 20 quid. You, outside.
499
00:39:03,380 --> 00:39:04,380
Thank you.
500
00:39:04,500 --> 00:39:05,940
And a Merry Christmas to you and all.
501
00:39:06,480 --> 00:39:07,480
Outside.
502
00:39:09,500 --> 00:39:13,000
I don't know who he is or what he's
done, Sarge, but from what I can make
503
00:39:13,060 --> 00:39:14,060
he's a wanted man.
504
00:39:17,100 --> 00:39:19,120
Hugh Forbes Moncrief.
505
00:39:20,590 --> 00:39:23,250
Hang on, that rings a bell. Where did
you find him?
506
00:39:23,650 --> 00:39:24,650
We're in a plane.
507
00:39:24,910 --> 00:39:28,870
Wall Street, the speaker, on a tractor.
It's a long story, Sarge. His wife's had
508
00:39:28,870 --> 00:39:29,870
a baby.
509
00:39:31,150 --> 00:39:32,150
Baby.
510
00:39:32,690 --> 00:39:38,730
And Joseph went up from Galilee, out of
the city of Nazareth, into Judea, the
511
00:39:38,730 --> 00:39:44,030
city of David, which is called
Bethlehem, to be taxed with Mary, his
512
00:39:44,030 --> 00:39:45,690
wife, being graceful child.
513
00:40:20,080 --> 00:40:21,080
Oh, no.
514
00:40:24,160 --> 00:40:25,580
Please, come on.
515
00:40:25,820 --> 00:40:31,200
And she brought forth her firstborn son
and wrapped him in swaddling clothes and
516
00:40:31,200 --> 00:40:34,940
laid him in a manger because there was
no room for them in the inn.
517
00:40:37,820 --> 00:40:38,920
Oh, thank heaven.
518
00:41:29,610 --> 00:41:31,310
Just the man I need, Mr Greengrass.
What?
519
00:41:31,610 --> 00:41:33,370
Be quiet, Eric. Be careful.
520
00:41:33,890 --> 00:41:36,050
You've saved my life. What have I done?
521
00:41:36,310 --> 00:41:41,110
You've played Father Christmas before
now, haven't you? Yeah, but I didn't
522
00:41:41,110 --> 00:41:42,110
it. I'm afraid.
523
00:41:42,450 --> 00:41:44,370
I need you urgently up at Joe's.
524
00:41:44,830 --> 00:41:46,750
And we've got the antlers that Alfred
wore.
525
00:41:47,370 --> 00:41:48,370
All right.
526
00:41:48,390 --> 00:41:49,630
Thank you, Mr Greengrass.
527
00:41:52,990 --> 00:41:57,270
And there were in the same country
shepherds abiding in the fields.
528
00:41:57,500 --> 00:41:59,220
keeping watch over their flock by night.
529
00:41:59,980 --> 00:42:02,800
And lo, the angel of the Lord came upon
them.
530
00:42:03,980 --> 00:42:06,100
Go on, Katie, go on.
531
00:42:06,540 --> 00:42:11,680
And the angel said, I bring you good
tidings and great joy, which shall be to
532
00:42:11,680 --> 00:42:12,680
all people.
533
00:42:15,300 --> 00:42:16,300
Yes, Sarge.
534
00:42:17,220 --> 00:42:18,560
Right away, Sarge.
535
00:42:19,340 --> 00:42:20,920
Yes, I appreciate it, Sergeant.
536
00:42:21,500 --> 00:42:22,500
Yes.
537
00:42:24,000 --> 00:42:25,580
Why is it always me?
538
00:42:26,100 --> 00:42:29,420
Trouble. Go to the station and prepare
the cell for a prison breaker.
539
00:42:29,980 --> 00:42:30,980
Prepare the cell?
540
00:42:31,380 --> 00:42:32,380
Remove all inmates.
541
00:42:32,660 --> 00:42:34,160
Something to do with Greengrass.
542
00:42:36,060 --> 00:42:38,160
Sorry for filming. Signed for under the
fire.
543
00:42:39,480 --> 00:42:41,040
Aye. Well, I'm off duty.
544
00:42:42,880 --> 00:42:43,880
Well, hold on.
545
00:42:44,460 --> 00:42:45,840
Well, I can't go either, can I?
546
00:42:46,300 --> 00:42:47,320
I haven't got a car.
547
00:42:48,040 --> 00:42:49,060
Bernie could take you.
548
00:42:49,380 --> 00:42:50,400
Hey, hold on, George.
549
00:42:51,080 --> 00:42:52,680
Never get to Ashfordly in his van.
550
00:42:52,920 --> 00:42:54,760
He's got chains, hasn't he, at the
garage?
551
00:42:55,180 --> 00:42:57,000
Yeah, but... Good idea, George.
552
00:42:57,500 --> 00:42:59,360
There's your solution. Lad, go with
Bernie.
553
00:43:00,900 --> 00:43:02,000
Oh, that's only thinking.
554
00:43:03,220 --> 00:43:04,740
Urgent, Sergeant Blaketon said.
555
00:43:04,940 --> 00:43:08,140
Right. I need a big, strong man to help
me to the school with this lot.
556
00:43:11,000 --> 00:43:12,840
Alf, what are you doing here?
557
00:43:13,340 --> 00:43:14,580
They're all waiting for you.
558
00:43:15,340 --> 00:43:17,280
What? At the village hall.
559
00:43:18,640 --> 00:43:20,000
I thought I'd been cancelled.
560
00:43:20,480 --> 00:43:22,640
No, and you're on in five minutes.
561
00:43:23,080 --> 00:43:24,420
Give us a hand, Uncle George.
562
00:43:25,580 --> 00:43:26,900
Oh, dear, Alf.
563
00:43:27,640 --> 00:43:29,360
Looks like you'd best get a move on.
564
00:43:30,320 --> 00:43:31,440
Here you go, Alf.
565
00:43:31,840 --> 00:43:34,080
Ho, ho, ho.
566
00:44:02,060 --> 00:44:03,320
Be careful, Mrs. Watkins.
567
00:44:03,840 --> 00:44:05,980
Look, they're high enough. They're high
enough.
568
00:44:09,040 --> 00:44:10,040
Lovely.
569
00:44:11,040 --> 00:44:12,040
Right.
570
00:44:12,280 --> 00:44:13,620
I'm as ready as I'll ever be.
571
00:44:13,880 --> 00:44:14,880
Shh! Everybody.
572
00:44:15,960 --> 00:44:17,060
Can you hear anything?
573
00:44:22,220 --> 00:44:23,260
What's that, children?
574
00:44:24,300 --> 00:44:27,140
Playbell! Yes, it's Playbell, isn't it?
575
00:44:28,140 --> 00:44:29,500
I think we've got a visitor.
576
00:44:30,140 --> 00:44:31,140
Who is it?
577
00:44:34,090 --> 00:44:35,130
Come on, son. Come on.
578
00:44:36,330 --> 00:44:37,330
Ho,
579
00:44:38,870 --> 00:44:39,788
ho, ho.
580
00:44:39,790 --> 00:44:41,690
Ho, ho, ho, ho, ho.
581
00:44:52,050 --> 00:44:54,330
Claude Greengraff and his ruddy geese.
582
00:44:57,250 --> 00:45:01,290
What are they doing here? Folk could be
waiting for these all day.
583
00:45:02,550 --> 00:45:05,680
Right, well, You'll have to deliver them
on your way back.
584
00:45:06,200 --> 00:45:09,760
What? It's your friend, Bernie, not
mine.
585
00:45:11,320 --> 00:45:13,940
Oh, thank goodness that's all over.
586
00:45:14,620 --> 00:45:15,620
Hello, Oscar.
587
00:45:15,880 --> 00:45:17,940
Eileen, Katie, Merry Christmas.
588
00:45:18,880 --> 00:45:21,620
Well, Nick, you seem to be the hero of
the hour.
589
00:45:22,220 --> 00:45:27,260
Really, Sarge? Do you have any idea who
your Mr Hugh Forbes Moncrief really is?
590
00:45:28,060 --> 00:45:29,060
Well, no, Sarge.
591
00:45:29,400 --> 00:45:33,940
He's been hunted for the past 12 months
by the keenest police brains in the Met.
592
00:45:34,140 --> 00:45:39,280
And your Nick, Eileen, who is still a
humble police constable of modest
593
00:45:39,280 --> 00:45:43,000
intellect, he's the one that happens to
have found him.
594
00:45:43,260 --> 00:45:45,480
And here, on my patch.
595
00:45:46,760 --> 00:45:47,760
Well done.
596
00:45:48,160 --> 00:45:49,160
Well, thank you, Sarge.
597
00:45:49,980 --> 00:45:51,480
I'll take Katie upstairs.
598
00:45:54,480 --> 00:45:56,060
So, what did he do, Sarge?
599
00:45:56,780 --> 00:46:00,680
Well, he only nicked £100 ,000 from a
major charity, that's all.
600
00:46:03,020 --> 00:46:05,780
Does he know about the baby yet, sir?
601
00:46:06,580 --> 00:46:09,100
I thought I'd leave that pleasure to
you.
602
00:46:21,980 --> 00:46:24,220
Come to have a peep, have you,
Constable?
603
00:46:25,450 --> 00:46:29,170
At the big fish you so cleverly caught
in your tiny little net.
604
00:46:31,230 --> 00:46:32,870
I've come to tell you about your wife.
605
00:46:34,810 --> 00:46:35,810
She's had the baby.
606
00:46:37,710 --> 00:46:38,710
A boy.
607
00:46:40,590 --> 00:46:42,910
Well, I never... A boy.
608
00:46:44,810 --> 00:46:45,890
Is Sophie all right?
609
00:46:47,310 --> 00:46:48,310
Yeah, I think so.
610
00:46:49,550 --> 00:46:50,550
And the baby?
611
00:46:52,550 --> 00:46:54,470
Well, premature babies.
612
00:46:55,160 --> 00:46:56,500
He's on the way to the hospital.
613
00:46:58,700 --> 00:46:59,700
I see.
614
00:47:02,420 --> 00:47:06,980
She so desperately wanted to come back.
I should never have risked it.
615
00:47:14,860 --> 00:47:16,580
A little beauty, isn't he?
616
00:47:17,840 --> 00:47:23,440
A man who crashed his plane and then
left his wife alone in a blizzard.
617
00:47:24,339 --> 00:47:25,380
To have a baby.
618
00:47:27,340 --> 00:47:28,340
Excuse me, Sarge.
619
00:47:37,820 --> 00:47:38,820
Oh, Nick.
620
00:47:39,060 --> 00:47:40,140
It's going to be all right.
621
00:47:41,020 --> 00:47:42,020
The baby.
622
00:47:42,360 --> 00:47:45,220
Maggie and I just took him and Sophie to
the hospital and they think he's going
623
00:47:45,220 --> 00:47:46,220
to be okay.
624
00:47:46,360 --> 00:47:47,360
I'd better tell him.
625
00:47:47,420 --> 00:47:49,880
Well, I'm going to go and get all the
food back from the cottage and make a
626
00:47:49,880 --> 00:47:50,880
here for everyone.
627
00:47:51,220 --> 00:47:52,480
Right. I'll come with you.
628
00:47:54,250 --> 00:47:55,250
Right, as you are.
629
00:47:56,610 --> 00:47:57,630
Right, that'll do you.
630
00:47:58,950 --> 00:48:00,210
Thanks for the lift, Maggie.
631
00:48:00,490 --> 00:48:01,870
I'll be back in about an hour.
632
00:48:02,110 --> 00:48:05,010
Oh, and be on your best behaviour. The
boss is coming to supper.
633
00:48:05,430 --> 00:48:06,430
Eh?
634
00:48:06,990 --> 00:48:08,430
Eileen's invited Blaketon.
635
00:48:10,590 --> 00:48:11,590
Thanks,
636
00:48:12,890 --> 00:48:13,890
Maggie.
637
00:48:16,230 --> 00:48:17,430
Oh, what a day.
638
00:48:18,470 --> 00:48:22,010
I can't believe that Sophie's husband
would just abandon her like that.
639
00:48:23,180 --> 00:48:24,840
We did care. That's the funny thing.
640
00:48:25,160 --> 00:48:27,420
Oh, yes. He still ran away and left her,
though, didn't he?
641
00:48:28,880 --> 00:48:31,540
£100 ,000. I mean, what did he actually
do?
642
00:48:32,040 --> 00:48:33,880
Oh, some city fiddle.
643
00:48:34,840 --> 00:48:36,240
He's a stockbroker, apparently.
644
00:48:36,720 --> 00:48:37,720
Cooked the book, they.
645
00:48:38,260 --> 00:48:40,940
Don't ask me. I'm just a humble
constable of modest intellect.
646
00:48:41,480 --> 00:48:42,480
I beg your pardon?
647
00:48:42,820 --> 00:48:44,640
There's a little compliment I had for my
boss.
648
00:48:47,860 --> 00:48:48,860
Nick.
649
00:48:49,840 --> 00:48:51,080
I just want to look at you.
650
00:48:51,530 --> 00:48:52,710
I don't want to be looked at.
651
00:48:54,050 --> 00:48:55,830
There's something I've been meaning to
ask you.
652
00:48:56,350 --> 00:48:57,730
I've got to get the food organised.
653
00:49:01,630 --> 00:49:03,490
We can put it all in the bin.
654
00:49:03,990 --> 00:49:07,110
The veg is already in the saucepan, so
we can just take the whole lot.
655
00:49:07,610 --> 00:49:10,410
Were you looking for... Oh, and there's
a tin of cooked ham which we can use
656
00:49:10,410 --> 00:49:11,410
instead of the goo.
657
00:49:14,910 --> 00:49:15,910
No.
658
00:49:18,089 --> 00:49:22,270
It's not funny, Nick. I'm going to kill
Claude Greengrass. What am I supposed to
659
00:49:22,270 --> 00:49:23,690
do? Kill it with my bare hands?
660
00:49:23,930 --> 00:49:24,930
Hang on.
661
00:49:25,330 --> 00:49:26,330
What are you doing?
662
00:49:26,970 --> 00:49:29,290
What, if we do it now, we can cook it in
time for a late supper? No.
663
00:49:30,410 --> 00:49:31,450
Don't you dare touch it.
664
00:49:32,110 --> 00:49:36,390
I'm turning vegetarian and I'm going to
keep her as a pet. Give me that! Only if
665
00:49:36,390 --> 00:49:37,390
you say you'll marry me.
666
00:49:38,030 --> 00:49:39,030
What?
667
00:49:42,510 --> 00:49:43,610
Will you marry me?
668
00:49:46,170 --> 00:49:47,170
I'd be...
669
00:49:48,080 --> 00:49:52,560
Why do you skip when my baby's listening
mine?
670
00:49:58,020 --> 00:50:02,160
Riddle your pet and sing to me love's
story.
671
00:50:05,200 --> 00:50:08,620
And bring to me love's glory.
672
00:50:11,100 --> 00:50:17,340
Heartbeat. Why do you miss when my baby
kisses me?
49521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.