All language subtitles for heartbeat_s06e17_charity_begins_at_home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,439 --> 00:00:12,860 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,960 --> 00:00:25,280 Heartbeat, why does the love kiss stay in my memory? 3 00:00:30,940 --> 00:00:32,500 Really bad. 4 00:00:39,020 --> 00:00:41,700 Well, which one do you think? 5 00:00:42,540 --> 00:00:45,200 Um, I think I like this one. 6 00:00:45,800 --> 00:00:47,000 Well, this one could be for Joe. 7 00:00:47,620 --> 00:00:48,800 Oh, that's a bucket. 8 00:00:50,420 --> 00:00:53,060 Look, Katie, it's a Christmas tree. 9 00:00:53,780 --> 00:00:57,140 Look, we're going to decorate it with all sorts of lovely things. 10 00:00:57,460 --> 00:00:59,740 And then we're going to put a pretty angel on the top. 11 00:01:14,570 --> 00:01:16,290 If you were a kid, would you guess? 12 00:01:17,050 --> 00:01:18,770 What? Well, I wasn't real. 13 00:01:19,610 --> 00:01:20,730 Well, do you walk again? 14 00:01:23,290 --> 00:01:25,650 Ho, ho, ho, ho, ho. 15 00:01:26,550 --> 00:01:27,550 What's this, Benton? 16 00:01:28,710 --> 00:01:31,030 Some sort of undercover work, is it? 17 00:01:31,710 --> 00:01:35,610 I'm Father Christmas, Sarge. Oh, Father Christmas. 18 00:01:36,290 --> 00:01:37,470 I'd never have guessed. 19 00:01:37,830 --> 00:01:39,770 It's for Aidensfield Primary School, Sarge. 20 00:01:39,990 --> 00:01:43,470 Why don't you come along and watch, Sarge? They've got a nativity play and 21 00:01:43,470 --> 00:01:44,470 sorts. 22 00:01:44,720 --> 00:01:47,000 Well, I mean, Christmas is a time for children. 23 00:01:47,600 --> 00:01:50,260 Christmas, Bellamy, is a time for fools. 24 00:01:50,660 --> 00:01:54,340 Now get this idiotic fancy dress off, Ventress. Get on with those reports. 25 00:01:54,620 --> 00:01:57,480 Otherwise, I'll have you in here on Christmas morning. 26 00:01:58,220 --> 00:01:59,700 Turkey or no turkey. 27 00:02:00,260 --> 00:02:02,320 We're not having a turkey this year, Sarge. 28 00:02:02,660 --> 00:02:04,360 Greengrass is supplying us with a goose. 29 00:02:04,840 --> 00:02:05,840 Greengrass? 30 00:02:06,540 --> 00:02:07,940 Fell off a lorry, did it? 31 00:02:15,850 --> 00:02:17,210 Are there some more in the shed? 32 00:02:18,090 --> 00:02:19,090 No, there's only three. 33 00:02:19,370 --> 00:02:21,190 Well, we've still got orders for seven. 34 00:02:21,430 --> 00:02:23,750 We had seven, but you gave four to Mr Scripps. 35 00:02:24,090 --> 00:02:25,069 When was that? 36 00:02:25,070 --> 00:02:26,410 It was last night when you were drunk. 37 00:02:26,910 --> 00:02:27,910 Were you there? 38 00:02:28,150 --> 00:02:31,850 I was. Well, what's the point of me making you my personal assistant if you 39 00:02:31,850 --> 00:02:33,730 don't look after me? Why don't you try and stop me? 40 00:02:33,970 --> 00:02:36,290 I did try, but you said you'd have me gelded. 41 00:02:37,190 --> 00:02:38,750 That was like me. 42 00:02:39,230 --> 00:02:40,890 All right, I'll go and get another three. 43 00:02:41,450 --> 00:02:42,450 Four. What? 44 00:02:43,290 --> 00:02:44,290 Four. 45 00:02:44,440 --> 00:02:46,340 I don't know. At least you can count. 46 00:02:47,260 --> 00:02:48,260 Hey, 47 00:02:48,860 --> 00:02:49,860 make yourselves scarce. 48 00:03:12,780 --> 00:03:14,980 Hello, Miss Weston. Claude, what's happened to my goose? 49 00:03:15,380 --> 00:03:16,380 It's been delivered. 50 00:03:16,440 --> 00:03:18,200 No, it hasn't. I've just been to have a look. 51 00:03:18,520 --> 00:03:21,740 Well, there couldn't have been anybody there when he brought it, because I told 52 00:03:21,740 --> 00:03:26,500 David... David... Oh, hang on. I told David, like, it would cash on delivery. 53 00:03:27,440 --> 00:03:30,500 Nick's going to be up at the cottage during the afternoon, and I'm going to 54 00:03:30,500 --> 00:03:33,900 there after four. It had better be there, Claude. My parents are coming to 55 00:03:33,900 --> 00:03:34,819 dinner tonight. 56 00:03:34,820 --> 00:03:36,180 All right, it will be. 57 00:03:50,070 --> 00:03:53,230 I'll go and sort some more out. And while I'm doing it, you kill them three 58 00:03:53,230 --> 00:03:54,270 start to get them ready, all right? 59 00:03:55,290 --> 00:03:56,290 Kill them? 60 00:03:56,330 --> 00:03:58,270 I can't kill them, Mr Greengrass. 61 00:03:58,750 --> 00:03:59,728 You what? 62 00:03:59,730 --> 00:04:01,930 I only said I'd take them round for you, not kill them. 63 00:04:02,630 --> 00:04:04,050 I couldn't kill anything, me. 64 00:04:35,500 --> 00:04:36,880 What is that bottle, may I ask? 65 00:04:40,860 --> 00:04:43,640 They're like a bunch of kids, aren't they? All aboard, eh? 66 00:04:45,060 --> 00:04:46,960 Has everyone been to the toilet? 67 00:04:49,140 --> 00:04:50,320 Hey, pay attention. 68 00:04:50,680 --> 00:04:53,740 Now, you know what you've got to do? You pick up four geese and you bring them 69 00:04:53,740 --> 00:04:54,740 straight back here. 70 00:04:54,780 --> 00:04:59,540 Right. And you don't stop off anywhere and you don't talk to anybody. 71 00:04:59,760 --> 00:05:01,260 Don't tell anybody what you're doing, right? 72 00:05:01,820 --> 00:05:04,160 OK. Right, and be very careful with this vehicle. 73 00:05:07,800 --> 00:05:08,800 Oh, 74 00:05:13,760 --> 00:05:19,560 the weather outside is frightful, but the fire is so delightful. 75 00:05:19,940 --> 00:05:26,420 And since we've no place to go, let it snow, let it snow, let it snow. 76 00:05:27,080 --> 00:05:33,180 Man, it doesn't show signs of stopping, and I've brought me some corn for 77 00:05:33,180 --> 00:05:34,180 popping. 78 00:05:38,220 --> 00:05:39,220 Look at it. 79 00:05:39,540 --> 00:05:40,540 Well, it's all right. 80 00:05:40,840 --> 00:05:42,340 It's only a couple of inches on road. 81 00:05:42,760 --> 00:05:44,460 Yes, but is it safe? 82 00:05:45,080 --> 00:05:46,360 Is it safe? 83 00:05:47,180 --> 00:05:49,080 You're in expert hands with me at the wheel. 84 00:05:50,600 --> 00:05:55,300 Look, Father Christmas, in the absence of reindeer, me and the patrol car are 85 00:05:55,300 --> 00:05:56,300 your only option. 86 00:05:56,520 --> 00:05:58,040 And you can't let the kiddies down. 87 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 You're right. 88 00:06:00,580 --> 00:06:01,580 Come on. 89 00:06:01,620 --> 00:06:02,720 Put your belt up. 90 00:06:04,940 --> 00:06:05,940 Ho, ho, ho. 91 00:06:40,010 --> 00:06:41,050 Wonderful. Eh? 92 00:06:42,370 --> 00:06:43,370 It's wonderful. 93 00:06:50,870 --> 00:06:51,870 Hi. 94 00:06:53,470 --> 00:06:56,010 How did you get here? 95 00:06:56,350 --> 00:06:57,249 Phil dropped me off. 96 00:06:57,250 --> 00:06:58,610 Right, let's see all that goose. 97 00:06:59,870 --> 00:07:00,950 The goose, Nick. 98 00:07:01,490 --> 00:07:06,470 I thought you came up at lunchtime. I did, and it wasn't here. He promised it 99 00:07:06,470 --> 00:07:07,470 for this afternoon. 100 00:07:12,140 --> 00:07:14,540 I don't believe it. He still hasn't delivered it yet. 101 00:07:51,020 --> 00:07:52,420 No, no, no, no. 102 00:08:22,710 --> 00:08:23,910 Yes, please, Gina. 103 00:08:24,330 --> 00:08:25,750 You haven't seen Jo, have you? 104 00:08:26,150 --> 00:08:28,050 She popped home after the rehearsal, didn't she? 105 00:08:28,430 --> 00:08:29,790 Yes, but that was over an hour ago. 106 00:08:35,490 --> 00:08:36,890 All right, stop, stop. 107 00:08:38,110 --> 00:08:39,110 I'll try over there. 108 00:08:43,669 --> 00:08:44,710 All right, try again. 109 00:08:57,550 --> 00:08:59,210 Yeah, I'll go and get some snacks. OK. 110 00:09:09,910 --> 00:09:10,889 The council. 111 00:09:10,890 --> 00:09:11,890 We'll just wait to hear. 112 00:09:12,290 --> 00:09:14,410 The school bus can't get beyond Blueback. 113 00:09:14,730 --> 00:09:16,130 Oh, George, dear, do keep still. 114 00:09:16,930 --> 00:09:18,070 Er, where's To? 115 00:09:18,730 --> 00:09:19,730 She's not back yet. 116 00:09:19,950 --> 00:09:21,670 Look, do you want to go to the toilet? 117 00:09:22,230 --> 00:09:23,230 Off you go, then. 118 00:09:23,950 --> 00:09:24,950 Right. 119 00:09:26,120 --> 00:09:28,900 Cass is still here, and all the other parents who live in walking distance are 120 00:09:28,900 --> 00:09:30,440 happy to stay on, so we're going to go ahead. 121 00:09:30,760 --> 00:09:33,300 Right, well, we'd better get this lot changed, then. Come on, everybody. 122 00:09:34,060 --> 00:09:36,420 Annie Dodson's gone home, so we've lost our angel. 123 00:09:36,780 --> 00:09:39,240 Oh, after all that trouble we had making her wings. 124 00:09:40,160 --> 00:09:43,100 Well, how about Katie doing it? Oh, isn't she a bit young? 125 00:09:43,680 --> 00:09:45,880 Oh, one of the big girls could hold her hand. 126 00:09:46,720 --> 00:09:48,120 Katie, would you like to be named? 127 00:10:04,270 --> 00:10:06,410 It's a longer way round by quite a bit. 128 00:10:06,750 --> 00:10:08,550 Aye, but a much better road. 129 00:10:09,190 --> 00:10:13,330 I don't take her over the top doors. I'm skidding all over as it is. 130 00:10:16,050 --> 00:10:22,990 Ladies and gentlemen, in view of the climatic condition, we're going to turn 131 00:10:22,990 --> 00:10:26,470 back and take the road through Ashfordly and Aidensfield. 132 00:10:26,810 --> 00:10:27,810 All right? 133 00:10:28,170 --> 00:10:29,170 Sure. 134 00:10:52,400 --> 00:10:53,179 I must be down. 135 00:10:53,180 --> 00:10:55,960 Watkins is going to be going, there, we've got to try the car again. 136 00:10:56,600 --> 00:10:57,720 There's no point, Joe. 137 00:11:06,580 --> 00:11:07,580 Come on, Phil. 138 00:11:20,750 --> 00:11:23,090 This is silly. Let's get back to Aspergill. 139 00:11:23,330 --> 00:11:27,250 What? I've never heard a Santa Claus turning round because of snow. 140 00:11:27,870 --> 00:11:28,870 Oh, yeah. 141 00:11:29,970 --> 00:11:32,050 It's a real Santa. He's got reindeer. 142 00:11:33,310 --> 00:11:35,290 What do you mean, the real Santa? 143 00:12:22,960 --> 00:12:24,700 Can't leave them here, Maeve. What? 144 00:12:25,100 --> 00:12:26,920 Not on their own in the cold. 145 00:13:16,720 --> 00:13:17,720 It wasn't my fault. 146 00:13:18,140 --> 00:13:21,960 I wasn't driving too fast. It just went straight off into the ditch without 147 00:13:21,960 --> 00:13:23,320 warning. What did? 148 00:13:25,100 --> 00:13:26,100 It's not meant to be. 149 00:13:26,560 --> 00:13:27,900 An old red truck? 150 00:13:28,380 --> 00:13:29,380 No. 151 00:13:29,600 --> 00:13:32,000 No, that had nothing to do with it. The old red truck didn't. 152 00:13:33,600 --> 00:13:36,440 Oh. And I suppose they aren't either. 153 00:13:37,580 --> 00:13:38,640 Oh, it'll kill me. 154 00:13:39,240 --> 00:13:41,140 Oh, Mr. Greengrass will kill me. 155 00:13:41,980 --> 00:13:42,980 All right. 156 00:13:43,400 --> 00:13:44,660 Tell you what we'll do, lad. 157 00:13:45,180 --> 00:13:47,280 We'll drop him into a police station in Ashfordly. 158 00:13:48,440 --> 00:13:49,700 Mr Blake! Oh, 159 00:13:51,080 --> 00:13:52,080 no! 160 00:13:54,580 --> 00:13:57,100 I told you it'd be a non -starter. 161 00:13:59,580 --> 00:14:00,860 Hey, that's what we need, a plane. 162 00:14:01,920 --> 00:14:03,240 Well, we can't just stay here. 163 00:14:03,680 --> 00:14:04,519 I don't know. 164 00:14:04,520 --> 00:14:06,540 Nick! It sounds like a good idea to me. 165 00:14:06,840 --> 00:14:09,380 Yes, but what about the nativity play? And Mum and Dad? 166 00:14:10,340 --> 00:14:13,280 Look, if we're snowed in, so is everyone else. 167 00:14:13,900 --> 00:14:18,880 The play will be cancelled, and your mum and dad will be tucked up safe and 168 00:14:18,880 --> 00:14:19,880 sound at home. 169 00:14:20,380 --> 00:14:23,120 So let's just... Lie back and enjoy it. 170 00:14:24,000 --> 00:14:25,040 Yeah, exactly. 171 00:14:25,640 --> 00:14:28,420 Tell you what, there's a very nice bottle of wine in the fridge. 172 00:14:29,060 --> 00:14:30,100 Is there? Yeah. 173 00:14:32,760 --> 00:14:33,760 Doesn't sound too good. 174 00:14:55,490 --> 00:14:56,490 Sophie? 175 00:14:58,570 --> 00:14:59,850 Sophie, tell me you're not hurt. 176 00:15:01,410 --> 00:15:02,550 Sophie, darling, please. 177 00:15:05,430 --> 00:15:08,030 I'll be right. 178 00:15:08,930 --> 00:15:09,930 You sure? 179 00:15:14,250 --> 00:15:15,250 Right. 180 00:15:19,510 --> 00:15:20,770 I'll go and get some help. 181 00:15:21,010 --> 00:15:22,010 Don't leave me. 182 00:15:22,110 --> 00:15:23,270 I have to, darling. 183 00:15:23,730 --> 00:15:27,860 No, you know, just... Phone Daddy, don't talk to anyone else. Promise me. 184 00:15:32,760 --> 00:15:34,620 Hide quick, you. Don't let anyone see you. 185 00:16:19,660 --> 00:16:20,780 Says her name is Sophie. 186 00:16:27,600 --> 00:16:29,140 Are you sure there was no one else? 187 00:16:29,940 --> 00:16:30,940 Yes. 188 00:16:31,620 --> 00:16:33,120 You threw this on your own, did you? 189 00:16:33,820 --> 00:16:34,820 Yes. 190 00:16:35,000 --> 00:16:36,520 Well, we'd better get you out of here quick. 191 00:16:36,800 --> 00:16:37,900 I don't want to move. 192 00:16:38,340 --> 00:16:40,680 Sophie, you've got to. We'll take you down to my cottage. 193 00:16:41,220 --> 00:16:42,220 I can't. 194 00:16:43,100 --> 00:16:44,820 Come on, we need to get you out of the cold. 195 00:16:48,360 --> 00:16:49,360 Can you manage? 196 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Yeah. 197 00:16:53,840 --> 00:16:54,840 You're pregnant. 198 00:16:55,960 --> 00:16:57,040 How pregnant? 199 00:16:57,380 --> 00:16:58,440 Nearly eight months. 200 00:17:07,319 --> 00:17:08,900 We're coming up to Ashfordly. 201 00:17:09,260 --> 00:17:11,560 You can take the geese into the police station. 202 00:17:12,280 --> 00:17:13,280 Oh, me? 203 00:17:13,700 --> 00:17:14,700 No. 204 00:17:15,280 --> 00:17:17,020 Come on, you're a big, strong lad. 205 00:17:17,540 --> 00:17:18,619 Albert will help you. 206 00:17:18,880 --> 00:17:20,900 No, I can't take it into Mr Blaketon. 207 00:17:21,200 --> 00:17:23,000 And they can't film the coach either. 208 00:17:23,300 --> 00:17:24,300 But he'll help them. 209 00:17:33,020 --> 00:17:34,840 No, no, it's no good, Alf. 210 00:17:35,700 --> 00:17:37,060 We're going to have to face facts. 211 00:17:37,400 --> 00:17:38,840 We're going to have to radio for help. 212 00:17:39,160 --> 00:17:41,120 And Blaketon's not going to be best pleased. 213 00:17:41,380 --> 00:17:42,580 But it's not my fault. 214 00:17:43,200 --> 00:17:47,380 I'm supposed to be in Whitby, not here with you. You offered. 215 00:17:47,660 --> 00:17:48,940 No, you asked me. 216 00:18:42,890 --> 00:18:44,090 Are you going to call him or not? 217 00:18:51,450 --> 00:18:53,470 Delta Alpha 2, want a control, over. 218 00:18:54,630 --> 00:18:57,770 Yes, madam, will you just hold on a minute, thank you. 219 00:18:59,310 --> 00:19:00,690 Bellamy, where the heck have you been? 220 00:19:00,890 --> 00:19:05,250 Over. Well, we're stuck on the Edithville Road, Sarge. Over. 221 00:19:05,610 --> 00:19:06,610 You're what? 222 00:19:06,630 --> 00:19:07,630 Over. 223 00:19:10,540 --> 00:19:14,420 Look, I told you, if Ventress wants to dress up and become Father Christmas, 224 00:19:14,600 --> 00:19:16,200 that's his business. Out. 225 00:19:17,120 --> 00:19:21,520 Yes, madam, we know that the Whitby Road is closed. We're doing what we can. 226 00:19:22,560 --> 00:19:23,560 Thank you. 227 00:19:27,240 --> 00:19:30,300 Control to Delta Alpha 2 -1. Come in, Bellamy. Over. 228 00:19:30,740 --> 00:19:32,220 Good evening, Sarge. Over. 229 00:19:32,820 --> 00:19:37,540 Now, look, the phones are going mad here. There's no sign of Rowan. And you 230 00:19:37,540 --> 00:19:38,540 tell Ventress... 231 00:19:38,620 --> 00:19:42,640 I'm not just here to take delivery of his Christmas dinner. Over. 232 00:19:43,100 --> 00:19:44,940 What shall we do, Sarge? Over. 233 00:19:46,240 --> 00:19:52,800 Well, use your common sense, Bellamy. You stay in the car, you keep warm, and 234 00:19:52,800 --> 00:19:54,080 you await rescue. 235 00:19:54,340 --> 00:19:55,340 Over. 236 00:19:56,000 --> 00:19:56,900 I'll pretend 237 00:19:56,900 --> 00:20:03,740 I never heard 238 00:20:03,740 --> 00:20:04,740 that. 239 00:20:08,240 --> 00:20:09,820 die in situations like this. 240 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 Thanks, Alf. 241 00:20:11,380 --> 00:20:12,460 You hear about it. 242 00:20:13,920 --> 00:20:15,740 Only five yards from home. 243 00:20:16,520 --> 00:20:18,020 Stuck in a snowdrift. 244 00:20:19,180 --> 00:20:21,520 Found in the morning, frozen solid. 245 00:20:22,660 --> 00:20:23,660 Shut up. 246 00:20:25,180 --> 00:20:27,560 Do you think we should cuddle together for warmth? 247 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 Give over! 248 00:20:32,000 --> 00:20:33,320 Put the engine on. 249 00:20:43,560 --> 00:20:44,620 Don't worry. I'm sorry. 250 00:20:44,960 --> 00:20:46,300 Can you make it to that barn? 251 00:20:46,560 --> 00:20:48,960 Yeah. Are you sure you're not in any pain? 252 00:20:49,920 --> 00:20:51,080 I'm just tired. 253 00:20:52,220 --> 00:20:54,240 Then I'm sure everything's fine. 254 00:21:04,380 --> 00:21:07,680 It's not far now, Sophie. The cottage is only five minutes away. 255 00:21:12,520 --> 00:21:15,740 You go back to the cottage and bring something warm to wrap her in and a hot 256 00:21:15,740 --> 00:21:16,740 drink. 257 00:21:16,900 --> 00:21:18,840 Sophie, where were you coming from? 258 00:21:19,480 --> 00:21:20,480 Spain. 259 00:21:20,740 --> 00:21:21,740 I live there. 260 00:21:22,760 --> 00:21:24,480 And which airport were you heading for? 261 00:21:25,880 --> 00:21:27,440 I wasn't going to an airport. 262 00:21:28,920 --> 00:21:31,020 I was going to land at Mummy and Daddy's. 263 00:21:32,160 --> 00:21:33,160 In the park. 264 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 The park? 265 00:21:36,140 --> 00:21:37,140 Northwick Park. 266 00:21:38,280 --> 00:21:40,280 Your parents live at Northwick Park? 267 00:21:40,860 --> 00:21:43,240 Well, then they'll report it, won't they, when you don't turn up? 268 00:21:44,020 --> 00:21:46,140 I didn't tell them I was coming. 269 00:21:47,480 --> 00:21:48,940 It was going to be a surprise. 270 00:22:23,160 --> 00:22:24,900 It's getting deeper by the minute. 271 00:22:25,280 --> 00:22:26,280 Oh, dear. 272 00:22:26,960 --> 00:22:30,220 I don't go much further, not with old folk on board. 273 00:22:31,680 --> 00:22:32,800 What's the next village? 274 00:22:34,240 --> 00:22:35,660 Aidensfield. Right. 275 00:22:36,240 --> 00:22:38,100 As soon as we get there, we'll stop him. 276 00:22:38,380 --> 00:22:42,220 We'll find somewhere warm for him to wait and go on when the snowplough's 277 00:22:42,220 --> 00:22:43,220 through. 278 00:22:43,500 --> 00:22:47,080 Miss, we could take him to the village hall. 279 00:22:47,700 --> 00:22:48,900 I know it'll be open. 280 00:22:49,460 --> 00:22:50,980 They've got Father Christmas coming. 281 00:22:52,680 --> 00:22:54,580 Is that right for you with your Santa suit on? 282 00:22:55,760 --> 00:22:57,000 Well, I've given you my hat. 283 00:22:57,460 --> 00:22:58,460 What? 284 00:22:58,700 --> 00:23:01,320 Well, 90 % of your body goes out through your head. 285 00:23:02,380 --> 00:23:04,700 Anyway, I'm older than you. My blood's thinner. 286 00:23:06,540 --> 00:23:07,720 And I need a ciggy. 287 00:23:07,940 --> 00:23:10,420 Alf, have you mentioned cigarettes once more? 288 00:23:11,180 --> 00:23:14,500 Two hard -boiled eggs and a slice of Christmas cake's all I had. 289 00:23:14,940 --> 00:23:15,940 Back at the office. 290 00:23:16,160 --> 00:23:17,160 Shut up. 291 00:23:17,840 --> 00:23:20,300 We could die, you know. Yes, so you've said. 292 00:23:20,560 --> 00:23:21,720 Many times before. 293 00:23:22,590 --> 00:23:23,529 Well, we could. 294 00:23:23,530 --> 00:23:24,530 Yes! 295 00:23:26,830 --> 00:23:28,050 I can't help it. 296 00:23:28,990 --> 00:23:32,230 I get like this when I haven't had regular nourishment. 297 00:23:33,330 --> 00:23:34,490 I've always been the same. 298 00:23:36,250 --> 00:23:37,250 Right. 299 00:23:37,590 --> 00:23:38,590 There you go. 300 00:23:40,270 --> 00:23:43,430 And don't eat it all at once. 301 00:24:27,560 --> 00:24:28,580 And a merry Christmas. 302 00:24:34,900 --> 00:24:36,480 Is your husband still in Spain? 303 00:24:36,900 --> 00:24:38,380 We'll have to get in touch with him. 304 00:24:40,620 --> 00:24:42,280 Fancy living at Northwick Park. 305 00:24:42,880 --> 00:24:45,000 Went round it once on a school outing. 306 00:24:45,900 --> 00:24:46,900 Sophie? 307 00:24:47,860 --> 00:24:49,200 Are you getting pain? 308 00:24:49,500 --> 00:24:51,380 It's not due for another month. 309 00:24:52,220 --> 00:24:54,220 It's not ready to be born yet. 310 00:24:54,650 --> 00:24:57,490 It's probably just the shock, the crash landing and everything. 311 00:24:57,830 --> 00:24:59,310 I need a doctor! 312 00:24:59,630 --> 00:25:01,870 Yes, and when Nick's back, we're going to get you one. 313 00:25:02,190 --> 00:25:03,650 You're going to be all right. 314 00:25:32,680 --> 00:25:33,680 Yes, what? 315 00:25:37,160 --> 00:25:40,900 Can none of the garages in Ashfordly help you, Mr Blaketon? 316 00:25:43,340 --> 00:25:47,580 Yeah, well... Yeah, I suppose I might know someone. 317 00:25:49,600 --> 00:25:52,040 All right, I do appreciate the urgency. 318 00:25:53,220 --> 00:25:58,520 In fact, I do know someone with a Land Rover in Ashfordly, my nephew Gary. 319 00:26:00,140 --> 00:26:03,900 Yeah, I'm sure he'd lend it for police business. 320 00:26:05,620 --> 00:26:06,620 Come on, then. 321 00:26:06,920 --> 00:26:08,880 Matthew, you keep over Katie up here. 322 00:26:18,020 --> 00:26:19,140 Curtains already, Peter. 323 00:26:19,640 --> 00:26:20,640 Right. 324 00:26:21,240 --> 00:26:22,240 Come on. 325 00:26:25,300 --> 00:26:27,140 Stop. Hold everything. 326 00:26:38,120 --> 00:26:39,300 Are the toilets through here? 327 00:26:39,560 --> 00:26:40,880 Gents on the left, ladies downstairs. 328 00:26:42,260 --> 00:26:46,420 This way, Mrs Ellery. You want to hear my life story? 329 00:26:46,820 --> 00:26:49,020 No. About how I was born in Pickering? 330 00:26:49,380 --> 00:26:52,760 No. And after a long and difficult birth, the doctors didn't think I'd live 331 00:26:52,760 --> 00:26:53,760 through the night? 332 00:26:53,960 --> 00:26:54,960 No. 333 00:26:55,320 --> 00:26:59,000 That's what people do in situations like this. They tell their life stories. 334 00:26:59,340 --> 00:27:00,340 Yes? 335 00:27:00,580 --> 00:27:01,580 Well, I'm sorry. 336 00:27:02,020 --> 00:27:03,020 I've got to get out. 337 00:27:03,560 --> 00:27:05,220 Oh, no, you haven't, lad. 338 00:27:06,090 --> 00:27:09,310 You're going to stay here with Uncle Alf, and you're going to hear his life 339 00:27:09,310 --> 00:27:12,910 story, whether you like it or not, until Blayton comes to rescue us. 340 00:27:14,130 --> 00:27:19,230 We'll start with how I won the Pickering and District Beautiful Babies 341 00:27:19,230 --> 00:27:20,230 competition. 342 00:27:41,130 --> 00:27:42,790 I thought you'd emigrated. Who are you? 343 00:27:44,250 --> 00:27:45,650 Hey, hey, officer. 344 00:27:46,090 --> 00:27:49,690 I don't know what you're here for, but if it's the geese, I can assure you 345 00:27:49,690 --> 00:27:53,430 they're legitimate and paid for. In fact, I raised them myself. I don't care 346 00:27:53,430 --> 00:27:54,430 what anybody says. 347 00:27:54,550 --> 00:27:57,570 Sheeping wolf's clothing, old man. Not a policeman at all, you see. 348 00:27:58,490 --> 00:28:00,390 What? You mean you're not really a couple? 349 00:28:00,870 --> 00:28:01,910 Where did you get the coat? 350 00:28:02,210 --> 00:28:03,290 Never you mind about that. 351 00:28:05,510 --> 00:28:08,930 466, that's Nick Ronan's, isn't it? Listen, old chap, let's get down to 352 00:28:08,930 --> 00:28:12,030 business. I need to get the nearest town tonight. Where would that be, Whitby? 353 00:28:12,610 --> 00:28:13,610 Yeah. Good. 354 00:28:14,090 --> 00:28:15,069 Can you take me there? 355 00:28:15,070 --> 00:28:19,710 Well, go out in this tonight. You've got to be joking. I wouldn't, not unless 356 00:28:19,710 --> 00:28:20,790 you make it worth me while. 357 00:28:21,770 --> 00:28:23,530 I'll give you a fiver. A fiver? 358 00:28:24,050 --> 00:28:25,270 It'd have to be 20. 359 00:28:26,350 --> 00:28:27,350 OK, a tenner. 360 00:28:27,770 --> 00:28:28,770 In advance. 361 00:28:29,170 --> 00:28:32,350 Five now, five when we get to Whitby. Take it or leave it. I'll take it. 362 00:28:32,720 --> 00:28:35,520 Well, we're assuming you've got a decent vehicle to get it there, of course. 363 00:28:35,760 --> 00:28:37,740 Well, I'll sort some it out. 364 00:28:43,620 --> 00:28:44,640 It's getting worse. 365 00:28:45,180 --> 00:28:47,940 Just try to relax. I can't. 366 00:28:48,480 --> 00:28:51,300 Nothing's going to happen. It is. I know it is. 367 00:28:52,640 --> 00:28:54,140 I can't stop it. 368 00:28:56,240 --> 00:28:57,240 Nick, 369 00:28:57,680 --> 00:28:59,040 she's in labour. 370 00:28:59,360 --> 00:29:01,340 She's got stomach pains. They're really bad. 371 00:29:04,740 --> 00:29:07,280 Sophie? Oh, go away. Leave me alone. 372 00:29:08,180 --> 00:29:09,180 How often are the pains? 373 00:29:09,500 --> 00:29:12,940 I don't know. I don't know anything about having a baby. It's all right. It 374 00:29:12,940 --> 00:29:16,480 take ages. First baby's always there. But it's premature. It might be born 375 00:29:16,480 --> 00:29:17,480 really fast. 376 00:29:17,680 --> 00:29:21,460 Look, the temperature's below freezing. We're stuck in a dirty old barn. No 377 00:29:21,460 --> 00:29:23,140 medical help, no water, nothing. 378 00:29:56,240 --> 00:29:57,240 You have them? 379 00:29:57,960 --> 00:29:58,960 Yeah. 380 00:29:59,360 --> 00:30:02,800 Look, I know he was on the plane with you, Sophie. Can you tell me where he 381 00:30:02,800 --> 00:30:04,660 to? Leave me alone, will you? 382 00:30:08,700 --> 00:30:15,520 And then... there was Josephine. Oh, how many girlfriends did you 383 00:30:15,520 --> 00:30:16,479 have? 384 00:30:16,480 --> 00:30:17,480 Josephine Simmons. 385 00:30:18,200 --> 00:30:20,100 Oh, what a lovely girl she was. 386 00:30:20,780 --> 00:30:22,780 I remember it as though it was yesterday. 387 00:30:24,090 --> 00:30:26,190 Upstairs in me grandfather's pigeon loft. 388 00:30:28,870 --> 00:30:29,870 Hold on. 389 00:30:30,870 --> 00:30:31,890 Oh, somebody's coming. 390 00:30:55,920 --> 00:30:56,920 You idiot. 391 00:31:01,080 --> 00:31:02,480 You 392 00:31:02,480 --> 00:31:20,640 idiot. 393 00:31:28,540 --> 00:31:29,540 Food. Cigarettes. 394 00:31:30,060 --> 00:31:31,060 Dry clothes. 395 00:31:31,360 --> 00:31:32,480 A hot toddy. 396 00:31:34,240 --> 00:31:35,720 Georgie's bound to have a nice fire. 397 00:31:37,120 --> 00:31:38,380 What are you two on about? 398 00:31:38,880 --> 00:31:40,160 Hayden's Field Arms, Dad. 399 00:31:40,580 --> 00:31:41,660 To get warmed up. 400 00:31:42,060 --> 00:31:45,920 Oh, no, you're not, Bellamy. You're coming with me to help find Rowan. In 401 00:31:45,920 --> 00:31:48,780 he escapes your notice, you're still on duty. 402 00:31:49,240 --> 00:31:53,250 Yes. But I'm not, Sarge. And I'd like to go and get warmed up. 403 00:31:53,710 --> 00:31:56,990 No, I'll get a chill for Christmas. My mother won't be best pleased. 404 00:31:57,410 --> 00:32:00,950 His mother's a force to be reckoned with, Sarge. I don't believe this. 405 00:32:01,630 --> 00:32:04,710 What a couple of feeble milksots you two are. 406 00:32:36,330 --> 00:32:37,570 There's some more cups from the pub, Gina. 407 00:32:38,010 --> 00:32:40,070 Yeah, as soon as I've done these chairs, Mrs Watkins. 408 00:32:40,450 --> 00:32:41,810 Hey, that's enough of that. 409 00:32:42,170 --> 00:32:43,170 It's me, Jane. 410 00:32:43,710 --> 00:32:46,190 No news about Ventress, Isabelle. No. 411 00:32:47,870 --> 00:32:50,790 Oi, don't do that with baby Jesus. Give him to me. 412 00:32:51,170 --> 00:32:53,350 Come on, down with it, all of you. Come on. 413 00:32:54,050 --> 00:32:55,150 He's so small. 414 00:32:58,750 --> 00:32:59,750 You all right? 415 00:33:00,230 --> 00:33:02,750 Yeah, I think so. Look, we've got to get him back to the cottage. 416 00:33:03,630 --> 00:33:04,630 Take him outside. 417 00:33:04,870 --> 00:33:07,830 It's just as cold here. The most important thing is to maintain his body 418 00:33:07,910 --> 00:33:10,130 Sophie, we've got to get him back to the cottage. 419 00:33:10,750 --> 00:33:14,850 Now, it's probably best if, Jo, you take him on ahead and as soon as you feel up 420 00:33:14,850 --> 00:33:16,950 to it, Sophie, we'll get you up there as well, OK? 421 00:33:17,170 --> 00:33:18,190 I can't wait to see him. 422 00:33:18,410 --> 00:33:19,950 You just rest for a bit. 423 00:33:21,510 --> 00:33:22,510 OK? 424 00:33:23,450 --> 00:33:24,450 He'll be fine. 425 00:33:28,090 --> 00:33:32,270 Look, can't you tell me, Sophie, where's your husband? 426 00:33:36,270 --> 00:33:37,350 It's all my fault. 427 00:33:39,190 --> 00:33:40,630 I was homesick. 428 00:33:41,930 --> 00:33:44,810 I made him come back when I knew it wasn't safe. 429 00:33:48,030 --> 00:33:52,290 I thought with Christmas coming and the baby and everything, I thought Mum and 430 00:33:52,290 --> 00:33:53,490 Dad might forgive him. 431 00:33:56,450 --> 00:34:00,230 I mean, he was going to pay back everything, every penny, but they didn't 432 00:34:00,230 --> 00:34:01,230 him a chance. 433 00:34:05,580 --> 00:34:07,620 And he wouldn't have left me, only he saw you. 434 00:34:08,560 --> 00:34:09,760 When you came along. 435 00:34:11,020 --> 00:34:12,340 What, because I was a policeman? 436 00:34:14,860 --> 00:34:15,860 Sophie. 437 00:34:18,080 --> 00:34:21,860 If anything happens to my baby, I'll kill myself. 438 00:34:29,260 --> 00:34:32,040 Look, it still says 14 miles to Whitby. 439 00:34:32,320 --> 00:34:33,780 You sure you're going the right way? 440 00:34:34,270 --> 00:34:37,330 You aren't half getting up my nose. Look, why don't I keep the fiver you 441 00:34:37,330 --> 00:34:38,330 and call it a day? 442 00:34:38,530 --> 00:34:41,889 What? Well, it is the road to Whitby. You're bound to get a lift. I've brought 443 00:34:41,889 --> 00:34:43,889 you more than half way, so a fiver's more than fair. 444 00:34:44,350 --> 00:34:47,989 Now, look here, you great country bonkin. Stop wasting my time! 445 00:34:48,550 --> 00:34:49,650 Hey, hey, watch it. 446 00:34:50,070 --> 00:34:52,650 You must know somebody who's got a Land Rover, you idiot! 447 00:34:53,190 --> 00:34:54,190 Oh, am I? 448 00:34:54,389 --> 00:34:57,710 Well, as a matter of fact, I do know somebody who's got just the vehicle for 449 00:34:57,710 --> 00:34:58,970 you. It's only down the road. 450 00:35:23,600 --> 00:35:25,040 Come on, George, get that fire going. 451 00:35:25,280 --> 00:35:26,218 Come on. 452 00:35:26,220 --> 00:35:27,500 I'm dying of hypothermia. 453 00:35:28,080 --> 00:35:31,820 And when you've done that, I'll have a packet of fags and a ham sandwich and a 454 00:35:31,820 --> 00:35:32,820 pint of your best, please. 455 00:35:33,320 --> 00:35:35,160 Aren't you on duty, Father Christmas? 456 00:35:35,960 --> 00:35:37,220 The rules are waived. 457 00:35:37,820 --> 00:35:41,920 That's what Sergeant Blaketon said, wasn't it? Aye. By order of the North 458 00:35:41,920 --> 00:35:44,660 Constabulary, in view of the special climatic conditions. 459 00:35:45,600 --> 00:35:49,280 Oh, and I'll have a couple of those pickled eggs and all. And the same for 460 00:35:49,280 --> 00:35:50,280 Philip here. 461 00:35:50,620 --> 00:35:51,760 Oh, don't hog the fire. 462 00:36:14,350 --> 00:36:16,010 urgent medical attempts from Nick. 463 00:36:16,330 --> 00:36:18,170 I've done everything I can think of. 464 00:36:45,450 --> 00:36:46,970 Fuck off me, you moron! 465 00:36:47,410 --> 00:36:49,530 Get in there! That's your coat he's got on! 466 00:36:51,310 --> 00:36:55,050 Get your hands off me! 467 00:36:55,490 --> 00:36:57,190 How dare you! 468 00:37:02,510 --> 00:37:05,070 Who's a country bumpkin now, old man? 469 00:37:05,550 --> 00:37:06,550 Right. 470 00:37:06,930 --> 00:37:07,930 You wait there. 471 00:37:08,010 --> 00:37:09,010 Right. 472 00:37:09,490 --> 00:37:12,410 Hey, don't forget it was me that nabbed him first! 473 00:37:12,650 --> 00:37:14,490 So if there's a reward, I want it! 474 00:37:14,920 --> 00:37:16,140 He still owes me a tenner. 475 00:37:22,060 --> 00:37:23,080 Screengrass on a tractor. 476 00:37:23,460 --> 00:37:24,460 A tractor? 477 00:37:24,540 --> 00:37:26,340 It can drive me to a phone box. We'll get an ambulance. 478 00:37:26,580 --> 00:37:27,519 You'll be all right. 479 00:37:27,520 --> 00:37:28,520 Just be quick. 480 00:37:29,240 --> 00:37:31,060 Don't say anything. I think I've found her husband. 481 00:37:35,180 --> 00:37:38,060 I would like to extend a warm welcome to the Elson B. 482 00:37:38,280 --> 00:37:40,580 Evergreens. And we hope you'll enjoy our little entertainment. 483 00:37:41,820 --> 00:37:44,400 And now, with apologies for the late start... 484 00:37:44,910 --> 00:37:46,690 We will carry on with our nativity play. 485 00:38:22,380 --> 00:38:27,320 I need a snowplough, a land rover, and someone to come up and dig out my patrol 486 00:38:27,320 --> 00:38:28,320 car. 487 00:38:28,880 --> 00:38:30,540 Look, I don't care about Whitby. 488 00:38:30,840 --> 00:38:32,480 There's a foot of snow up here. 489 00:38:34,400 --> 00:38:35,400 Call me back. 490 00:38:37,140 --> 00:38:39,020 Judge, can you take charge of this, Dan? 491 00:38:39,400 --> 00:38:42,320 I've got a bit of an emergency. I need to find Maggie Bolton. What's going on? 492 00:38:43,420 --> 00:38:45,260 Can I have a word with you in private, please, sir? 493 00:38:45,540 --> 00:38:48,940 Hey, you told Blake to me and they captured him in the first place. You 494 00:38:48,940 --> 00:38:49,940 there. 495 00:38:52,479 --> 00:38:54,320 What do you think? Will there be a reward? 496 00:38:54,720 --> 00:38:56,520 I've got a bone to pick with you, Greengrass. 497 00:38:57,460 --> 00:39:01,020 Gee, there'll be more than one then, won't there? Hey, if that's his wallet, 498 00:39:01,020 --> 00:39:02,740 still owes me 20 quid. You, outside. 499 00:39:03,380 --> 00:39:04,380 Thank you. 500 00:39:04,500 --> 00:39:05,940 And a Merry Christmas to you and all. 501 00:39:06,480 --> 00:39:07,480 Outside. 502 00:39:09,500 --> 00:39:13,000 I don't know who he is or what he's done, Sarge, but from what I can make 503 00:39:13,060 --> 00:39:14,060 he's a wanted man. 504 00:39:17,100 --> 00:39:19,120 Hugh Forbes Moncrief. 505 00:39:20,590 --> 00:39:23,250 Hang on, that rings a bell. Where did you find him? 506 00:39:23,650 --> 00:39:24,650 We're in a plane. 507 00:39:24,910 --> 00:39:28,870 Wall Street, the speaker, on a tractor. It's a long story, Sarge. His wife's had 508 00:39:28,870 --> 00:39:29,870 a baby. 509 00:39:31,150 --> 00:39:32,150 Baby. 510 00:39:32,690 --> 00:39:38,730 And Joseph went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, the 511 00:39:38,730 --> 00:39:44,030 city of David, which is called Bethlehem, to be taxed with Mary, his 512 00:39:44,030 --> 00:39:45,690 wife, being graceful child. 513 00:40:20,080 --> 00:40:21,080 Oh, no. 514 00:40:24,160 --> 00:40:25,580 Please, come on. 515 00:40:25,820 --> 00:40:31,200 And she brought forth her firstborn son and wrapped him in swaddling clothes and 516 00:40:31,200 --> 00:40:34,940 laid him in a manger because there was no room for them in the inn. 517 00:40:37,820 --> 00:40:38,920 Oh, thank heaven. 518 00:41:29,610 --> 00:41:31,310 Just the man I need, Mr Greengrass. What? 519 00:41:31,610 --> 00:41:33,370 Be quiet, Eric. Be careful. 520 00:41:33,890 --> 00:41:36,050 You've saved my life. What have I done? 521 00:41:36,310 --> 00:41:41,110 You've played Father Christmas before now, haven't you? Yeah, but I didn't 522 00:41:41,110 --> 00:41:42,110 it. I'm afraid. 523 00:41:42,450 --> 00:41:44,370 I need you urgently up at Joe's. 524 00:41:44,830 --> 00:41:46,750 And we've got the antlers that Alfred wore. 525 00:41:47,370 --> 00:41:48,370 All right. 526 00:41:48,390 --> 00:41:49,630 Thank you, Mr Greengrass. 527 00:41:52,990 --> 00:41:57,270 And there were in the same country shepherds abiding in the fields. 528 00:41:57,500 --> 00:41:59,220 keeping watch over their flock by night. 529 00:41:59,980 --> 00:42:02,800 And lo, the angel of the Lord came upon them. 530 00:42:03,980 --> 00:42:06,100 Go on, Katie, go on. 531 00:42:06,540 --> 00:42:11,680 And the angel said, I bring you good tidings and great joy, which shall be to 532 00:42:11,680 --> 00:42:12,680 all people. 533 00:42:15,300 --> 00:42:16,300 Yes, Sarge. 534 00:42:17,220 --> 00:42:18,560 Right away, Sarge. 535 00:42:19,340 --> 00:42:20,920 Yes, I appreciate it, Sergeant. 536 00:42:21,500 --> 00:42:22,500 Yes. 537 00:42:24,000 --> 00:42:25,580 Why is it always me? 538 00:42:26,100 --> 00:42:29,420 Trouble. Go to the station and prepare the cell for a prison breaker. 539 00:42:29,980 --> 00:42:30,980 Prepare the cell? 540 00:42:31,380 --> 00:42:32,380 Remove all inmates. 541 00:42:32,660 --> 00:42:34,160 Something to do with Greengrass. 542 00:42:36,060 --> 00:42:38,160 Sorry for filming. Signed for under the fire. 543 00:42:39,480 --> 00:42:41,040 Aye. Well, I'm off duty. 544 00:42:42,880 --> 00:42:43,880 Well, hold on. 545 00:42:44,460 --> 00:42:45,840 Well, I can't go either, can I? 546 00:42:46,300 --> 00:42:47,320 I haven't got a car. 547 00:42:48,040 --> 00:42:49,060 Bernie could take you. 548 00:42:49,380 --> 00:42:50,400 Hey, hold on, George. 549 00:42:51,080 --> 00:42:52,680 Never get to Ashfordly in his van. 550 00:42:52,920 --> 00:42:54,760 He's got chains, hasn't he, at the garage? 551 00:42:55,180 --> 00:42:57,000 Yeah, but... Good idea, George. 552 00:42:57,500 --> 00:42:59,360 There's your solution. Lad, go with Bernie. 553 00:43:00,900 --> 00:43:02,000 Oh, that's only thinking. 554 00:43:03,220 --> 00:43:04,740 Urgent, Sergeant Blaketon said. 555 00:43:04,940 --> 00:43:08,140 Right. I need a big, strong man to help me to the school with this lot. 556 00:43:11,000 --> 00:43:12,840 Alf, what are you doing here? 557 00:43:13,340 --> 00:43:14,580 They're all waiting for you. 558 00:43:15,340 --> 00:43:17,280 What? At the village hall. 559 00:43:18,640 --> 00:43:20,000 I thought I'd been cancelled. 560 00:43:20,480 --> 00:43:22,640 No, and you're on in five minutes. 561 00:43:23,080 --> 00:43:24,420 Give us a hand, Uncle George. 562 00:43:25,580 --> 00:43:26,900 Oh, dear, Alf. 563 00:43:27,640 --> 00:43:29,360 Looks like you'd best get a move on. 564 00:43:30,320 --> 00:43:31,440 Here you go, Alf. 565 00:43:31,840 --> 00:43:34,080 Ho, ho, ho. 566 00:44:02,060 --> 00:44:03,320 Be careful, Mrs. Watkins. 567 00:44:03,840 --> 00:44:05,980 Look, they're high enough. They're high enough. 568 00:44:09,040 --> 00:44:10,040 Lovely. 569 00:44:11,040 --> 00:44:12,040 Right. 570 00:44:12,280 --> 00:44:13,620 I'm as ready as I'll ever be. 571 00:44:13,880 --> 00:44:14,880 Shh! Everybody. 572 00:44:15,960 --> 00:44:17,060 Can you hear anything? 573 00:44:22,220 --> 00:44:23,260 What's that, children? 574 00:44:24,300 --> 00:44:27,140 Playbell! Yes, it's Playbell, isn't it? 575 00:44:28,140 --> 00:44:29,500 I think we've got a visitor. 576 00:44:30,140 --> 00:44:31,140 Who is it? 577 00:44:34,090 --> 00:44:35,130 Come on, son. Come on. 578 00:44:36,330 --> 00:44:37,330 Ho, 579 00:44:38,870 --> 00:44:39,788 ho, ho. 580 00:44:39,790 --> 00:44:41,690 Ho, ho, ho, ho, ho. 581 00:44:52,050 --> 00:44:54,330 Claude Greengraff and his ruddy geese. 582 00:44:57,250 --> 00:45:01,290 What are they doing here? Folk could be waiting for these all day. 583 00:45:02,550 --> 00:45:05,680 Right, well, You'll have to deliver them on your way back. 584 00:45:06,200 --> 00:45:09,760 What? It's your friend, Bernie, not mine. 585 00:45:11,320 --> 00:45:13,940 Oh, thank goodness that's all over. 586 00:45:14,620 --> 00:45:15,620 Hello, Oscar. 587 00:45:15,880 --> 00:45:17,940 Eileen, Katie, Merry Christmas. 588 00:45:18,880 --> 00:45:21,620 Well, Nick, you seem to be the hero of the hour. 589 00:45:22,220 --> 00:45:27,260 Really, Sarge? Do you have any idea who your Mr Hugh Forbes Moncrief really is? 590 00:45:28,060 --> 00:45:29,060 Well, no, Sarge. 591 00:45:29,400 --> 00:45:33,940 He's been hunted for the past 12 months by the keenest police brains in the Met. 592 00:45:34,140 --> 00:45:39,280 And your Nick, Eileen, who is still a humble police constable of modest 593 00:45:39,280 --> 00:45:43,000 intellect, he's the one that happens to have found him. 594 00:45:43,260 --> 00:45:45,480 And here, on my patch. 595 00:45:46,760 --> 00:45:47,760 Well done. 596 00:45:48,160 --> 00:45:49,160 Well, thank you, Sarge. 597 00:45:49,980 --> 00:45:51,480 I'll take Katie upstairs. 598 00:45:54,480 --> 00:45:56,060 So, what did he do, Sarge? 599 00:45:56,780 --> 00:46:00,680 Well, he only nicked £100 ,000 from a major charity, that's all. 600 00:46:03,020 --> 00:46:05,780 Does he know about the baby yet, sir? 601 00:46:06,580 --> 00:46:09,100 I thought I'd leave that pleasure to you. 602 00:46:21,980 --> 00:46:24,220 Come to have a peep, have you, Constable? 603 00:46:25,450 --> 00:46:29,170 At the big fish you so cleverly caught in your tiny little net. 604 00:46:31,230 --> 00:46:32,870 I've come to tell you about your wife. 605 00:46:34,810 --> 00:46:35,810 She's had the baby. 606 00:46:37,710 --> 00:46:38,710 A boy. 607 00:46:40,590 --> 00:46:42,910 Well, I never... A boy. 608 00:46:44,810 --> 00:46:45,890 Is Sophie all right? 609 00:46:47,310 --> 00:46:48,310 Yeah, I think so. 610 00:46:49,550 --> 00:46:50,550 And the baby? 611 00:46:52,550 --> 00:46:54,470 Well, premature babies. 612 00:46:55,160 --> 00:46:56,500 He's on the way to the hospital. 613 00:46:58,700 --> 00:46:59,700 I see. 614 00:47:02,420 --> 00:47:06,980 She so desperately wanted to come back. I should never have risked it. 615 00:47:14,860 --> 00:47:16,580 A little beauty, isn't he? 616 00:47:17,840 --> 00:47:23,440 A man who crashed his plane and then left his wife alone in a blizzard. 617 00:47:24,339 --> 00:47:25,380 To have a baby. 618 00:47:27,340 --> 00:47:28,340 Excuse me, Sarge. 619 00:47:37,820 --> 00:47:38,820 Oh, Nick. 620 00:47:39,060 --> 00:47:40,140 It's going to be all right. 621 00:47:41,020 --> 00:47:42,020 The baby. 622 00:47:42,360 --> 00:47:45,220 Maggie and I just took him and Sophie to the hospital and they think he's going 623 00:47:45,220 --> 00:47:46,220 to be okay. 624 00:47:46,360 --> 00:47:47,360 I'd better tell him. 625 00:47:47,420 --> 00:47:49,880 Well, I'm going to go and get all the food back from the cottage and make a 626 00:47:49,880 --> 00:47:50,880 here for everyone. 627 00:47:51,220 --> 00:47:52,480 Right. I'll come with you. 628 00:47:54,250 --> 00:47:55,250 Right, as you are. 629 00:47:56,610 --> 00:47:57,630 Right, that'll do you. 630 00:47:58,950 --> 00:48:00,210 Thanks for the lift, Maggie. 631 00:48:00,490 --> 00:48:01,870 I'll be back in about an hour. 632 00:48:02,110 --> 00:48:05,010 Oh, and be on your best behaviour. The boss is coming to supper. 633 00:48:05,430 --> 00:48:06,430 Eh? 634 00:48:06,990 --> 00:48:08,430 Eileen's invited Blaketon. 635 00:48:10,590 --> 00:48:11,590 Thanks, 636 00:48:12,890 --> 00:48:13,890 Maggie. 637 00:48:16,230 --> 00:48:17,430 Oh, what a day. 638 00:48:18,470 --> 00:48:22,010 I can't believe that Sophie's husband would just abandon her like that. 639 00:48:23,180 --> 00:48:24,840 We did care. That's the funny thing. 640 00:48:25,160 --> 00:48:27,420 Oh, yes. He still ran away and left her, though, didn't he? 641 00:48:28,880 --> 00:48:31,540 £100 ,000. I mean, what did he actually do? 642 00:48:32,040 --> 00:48:33,880 Oh, some city fiddle. 643 00:48:34,840 --> 00:48:36,240 He's a stockbroker, apparently. 644 00:48:36,720 --> 00:48:37,720 Cooked the book, they. 645 00:48:38,260 --> 00:48:40,940 Don't ask me. I'm just a humble constable of modest intellect. 646 00:48:41,480 --> 00:48:42,480 I beg your pardon? 647 00:48:42,820 --> 00:48:44,640 There's a little compliment I had for my boss. 648 00:48:47,860 --> 00:48:48,860 Nick. 649 00:48:49,840 --> 00:48:51,080 I just want to look at you. 650 00:48:51,530 --> 00:48:52,710 I don't want to be looked at. 651 00:48:54,050 --> 00:48:55,830 There's something I've been meaning to ask you. 652 00:48:56,350 --> 00:48:57,730 I've got to get the food organised. 653 00:49:01,630 --> 00:49:03,490 We can put it all in the bin. 654 00:49:03,990 --> 00:49:07,110 The veg is already in the saucepan, so we can just take the whole lot. 655 00:49:07,610 --> 00:49:10,410 Were you looking for... Oh, and there's a tin of cooked ham which we can use 656 00:49:10,410 --> 00:49:11,410 instead of the goo. 657 00:49:14,910 --> 00:49:15,910 No. 658 00:49:18,089 --> 00:49:22,270 It's not funny, Nick. I'm going to kill Claude Greengrass. What am I supposed to 659 00:49:22,270 --> 00:49:23,690 do? Kill it with my bare hands? 660 00:49:23,930 --> 00:49:24,930 Hang on. 661 00:49:25,330 --> 00:49:26,330 What are you doing? 662 00:49:26,970 --> 00:49:29,290 What, if we do it now, we can cook it in time for a late supper? No. 663 00:49:30,410 --> 00:49:31,450 Don't you dare touch it. 664 00:49:32,110 --> 00:49:36,390 I'm turning vegetarian and I'm going to keep her as a pet. Give me that! Only if 665 00:49:36,390 --> 00:49:37,390 you say you'll marry me. 666 00:49:38,030 --> 00:49:39,030 What? 667 00:49:42,510 --> 00:49:43,610 Will you marry me? 668 00:49:46,170 --> 00:49:47,170 I'd be... 669 00:49:48,080 --> 00:49:52,560 Why do you skip when my baby's listening mine? 670 00:49:58,020 --> 00:50:02,160 Riddle your pet and sing to me love's story. 671 00:50:05,200 --> 00:50:08,620 And bring to me love's glory. 672 00:50:11,100 --> 00:50:17,340 Heartbeat. Why do you miss when my baby kisses me? 49521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.