Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,060 --> 00:00:13,460
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,640 --> 00:00:25,680
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:00:54,410 --> 00:00:55,410
All right, lads.
4
00:01:26,990 --> 00:01:28,010
Just get away.
5
00:01:28,470 --> 00:01:29,470
Gotta go.
6
00:01:30,930 --> 00:01:31,930
Get away.
7
00:01:34,190 --> 00:01:36,450
Take a look at that deep blue sea.
8
00:01:36,890 --> 00:01:38,470
Don't you think it looks great?
9
00:01:39,310 --> 00:01:41,530
Not as loud as you see in the sky.
10
00:01:41,990 --> 00:01:43,630
And the sun won't wake.
11
00:01:44,530 --> 00:01:46,690
I believe that the time is right.
12
00:01:47,110 --> 00:01:48,390
Don't let it slip away.
13
00:01:49,610 --> 00:01:53,710
Instead of dreaming about tomorrow, you
can live today.
14
00:01:56,970 --> 00:01:57,970
Get away.
15
00:01:58,990 --> 00:02:00,150
Get away.
16
00:02:32,780 --> 00:02:33,780
What's up, George?
17
00:02:37,000 --> 00:02:38,120
You're in early, Claude.
18
00:02:38,620 --> 00:02:40,600
Ah, well, I thought I'd get in before
the rush.
19
00:02:41,540 --> 00:02:46,340
Hey, have you seen this about this
escaped prisoner? Sounds a bit
20
00:02:46,920 --> 00:02:50,060
It's getting until the honest people
can't sleep safe in their bed at night.
21
00:02:50,620 --> 00:02:51,660
You'll be all right, then.
22
00:02:52,880 --> 00:02:55,100
How's the catering going?
23
00:02:55,740 --> 00:02:57,200
All right. We don't make much.
24
00:02:57,680 --> 00:03:00,640
Have you had a bit of nice fresh fish to
stick on the menu?
25
00:03:01,400 --> 00:03:02,400
Trout and chips.
26
00:03:02,680 --> 00:03:04,340
Oh, trout, George. Cod and haddock.
27
00:03:04,580 --> 00:03:07,520
I've got a new contact in Whitby, and
I'll tell you something, it'll be at the
28
00:03:07,520 --> 00:03:08,319
right price.
29
00:03:08,320 --> 00:03:09,320
Is it legitimate?
30
00:03:10,140 --> 00:03:12,020
Get me a scotch while you're thinking
about it.
31
00:03:13,400 --> 00:03:16,060
Our two prisoners were picked up this
morning with this one.
32
00:03:16,480 --> 00:03:18,180
Ronnie Savage is still on the run.
33
00:03:18,920 --> 00:03:22,700
And his wife Brenda's left the family
home in London, and she's also
34
00:03:22,700 --> 00:03:26,420
disappeared. Yeah, I know him, Sarge. He
was working out of London when I was in
35
00:03:26,420 --> 00:03:27,720
the Met. Banks and payroll jobs.
36
00:03:28,250 --> 00:03:31,950
Well, maybe your paths will cross again,
Rowan, because we've been asked to help
37
00:03:31,950 --> 00:03:34,850
in a surveillance operation of all
Savage's known relations.
38
00:03:35,070 --> 00:03:40,410
The reason for this is that his sister
and her husband are licensees at the
39
00:03:40,410 --> 00:03:41,590
Black Bull in Hollingsby.
40
00:03:42,090 --> 00:03:43,350
Oh, good pub.
41
00:03:44,370 --> 00:03:45,370
Good grub.
42
00:03:45,830 --> 00:03:47,190
Is that so, Ventress?
43
00:03:47,710 --> 00:03:50,630
Yes, Sarge. Mrs Ventress and I go there
on occasions.
44
00:03:51,450 --> 00:03:54,450
So the Thompsons know you, do they,
Ventress?
45
00:03:54,750 --> 00:03:55,950
Oh, yes, Sarge.
46
00:03:56,720 --> 00:04:00,360
Well, in that case, Rowan, you'd best
take Bellamy and check over this pub.
47
00:04:00,920 --> 00:04:01,920
Yeah?
48
00:04:02,080 --> 00:04:03,080
Great.
49
00:04:03,340 --> 00:04:04,920
We're going in plain clothes, Sarge.
50
00:04:05,120 --> 00:04:08,280
But what do you think, Bellamy? We're
trying to catch him, not warn him off.
51
00:04:08,780 --> 00:04:11,360
And Ventress and I will hold the fort
here.
52
00:04:12,560 --> 00:04:13,560
Won't we, Ventress?
53
00:04:14,120 --> 00:04:15,120
Yes, sir.
54
00:04:16,600 --> 00:04:20,899
Alf, it's only possible, me. No, Rowan,
the results of the sergeant's
55
00:04:20,899 --> 00:04:22,700
examination are not through yet.
56
00:04:23,060 --> 00:04:24,080
So off you go.
57
00:04:31,210 --> 00:04:32,210
Hello there, May.
58
00:04:32,730 --> 00:04:34,210
Oh, here comes trouble.
59
00:04:34,650 --> 00:04:35,710
It has been said.
60
00:04:37,270 --> 00:04:38,350
There's tea in the pot.
61
00:04:38,630 --> 00:04:42,850
Yeah. Oh, by the way, I can only get you
a little loaf, but I brought you some
62
00:04:42,850 --> 00:04:44,190
eggs. Oh, ta.
63
00:04:46,110 --> 00:04:47,890
You are kind to me.
64
00:04:48,610 --> 00:04:50,850
I think you'll start trying to get me a
good name.
65
00:04:52,670 --> 00:04:58,030
Hey, May, I don't know if you fancy it,
but I can get you some fresh fish.
66
00:04:59,630 --> 00:05:01,310
I've got a new contact in Whitby.
67
00:05:01,710 --> 00:05:04,230
Well, I wouldn't want it more than once
a week.
68
00:05:04,690 --> 00:05:05,830
I'll drop you some in there.
69
00:05:06,450 --> 00:05:09,530
When you've finished your tea, you can
pick me some blackberries.
70
00:05:10,330 --> 00:05:12,750
Blackberries? It wouldn't take you more
than a few minutes.
71
00:05:13,210 --> 00:05:14,210
Oh, all right.
72
00:05:14,930 --> 00:05:17,690
You don't want me to make a pie out of
them for you in all, do you?
73
00:05:18,150 --> 00:05:19,590
No, I'll make the pie.
74
00:05:20,210 --> 00:05:21,410
There'll be one for you in all.
75
00:05:21,750 --> 00:05:22,870
You don't have to do that.
76
00:05:23,870 --> 00:05:24,870
I'll have two.
77
00:05:32,140 --> 00:05:36,940
A kind of pretty place. Three up, two
down. Get away.
78
00:05:37,320 --> 00:05:38,920
I think he's out.
79
00:05:39,660 --> 00:05:40,760
Decide to stay.
80
00:05:41,200 --> 00:05:42,220
Well, I don't.
81
00:05:42,500 --> 00:05:45,780
It's going to be because we got away.
82
00:05:47,020 --> 00:05:48,500
It's got to be good.
83
00:05:48,720 --> 00:05:49,720
Get away.
84
00:06:03,210 --> 00:06:04,210
Looks okay.
85
00:06:08,570 --> 00:06:15,050
Hello there.
86
00:06:15,330 --> 00:06:18,670
Hello. We're looking for somewhere quiet
to camp for a few days.
87
00:06:18,970 --> 00:06:19,970
Yeah.
88
00:06:20,870 --> 00:06:23,590
I'm sorry, but actually, you're on
private property.
89
00:06:23,970 --> 00:06:28,010
Well, we'd willingly pay. I mean, would
two pounds be all right?
90
00:06:28,230 --> 00:06:29,230
Yeah.
91
00:06:29,430 --> 00:06:30,430
There we are.
92
00:06:32,010 --> 00:06:36,670
Very kind of you. Well, thanks very much
for your help, Mr... Yeah.
93
00:06:37,270 --> 00:06:39,550
Well, any way you like. Alfred!
94
00:06:40,270 --> 00:06:41,270
Alfred!
95
00:07:09,450 --> 00:07:10,470
Aidensfield Police.
96
00:07:11,530 --> 00:07:13,670
Hello? Hello?
97
00:07:14,150 --> 00:07:16,050
Hello? Hello?
98
00:07:17,990 --> 00:07:19,970
Press button A.
99
00:07:35,400 --> 00:07:39,140
The vicar just rang. We've got a party
of 30 coming in on Friday lunchtime.
100
00:07:41,940 --> 00:07:42,980
30? Aye.
101
00:07:43,340 --> 00:07:45,400
Oh, what am I supposed to cook for that
many people?
102
00:07:45,620 --> 00:07:46,820
Oh, we can do fish and chips.
103
00:07:47,260 --> 00:07:49,820
Claude's dropping some round later.
We'll see what it's like.
104
00:07:50,460 --> 00:07:52,160
Dodgy, probably known Claude.
105
00:07:54,340 --> 00:07:55,340
Excuse me.
106
00:07:55,900 --> 00:07:56,900
Can I help you, sir?
107
00:07:57,480 --> 00:07:59,200
I'm looking for somewhere to stay.
108
00:07:59,800 --> 00:08:01,420
Oh, uh, how many nights?
109
00:08:02,030 --> 00:08:05,130
I'm not sure yet. Perhaps two or three.
110
00:08:05,530 --> 00:08:06,970
Oh, no problem.
111
00:08:09,510 --> 00:08:10,690
Now, what name is it?
112
00:08:11,250 --> 00:08:12,250
Antonin Clarion.
113
00:08:13,170 --> 00:08:14,630
Could you write it for me, please?
114
00:08:16,410 --> 00:08:19,870
I'm also looking for the Aidensfield
Police House.
115
00:08:20,170 --> 00:08:21,310
Oh, it's not far from here.
116
00:08:22,750 --> 00:08:23,810
Can you show me?
117
00:08:24,230 --> 00:08:25,910
Yeah, if you want.
118
00:08:36,939 --> 00:08:38,039
Right. You wait there.
119
00:08:38,799 --> 00:08:39,900
I'll go and get myself a drink.
120
00:08:40,360 --> 00:08:41,580
Oh, it's all right. It's like some.
121
00:08:49,740 --> 00:08:51,580
Hello. I'll have a half, please.
122
00:08:51,820 --> 00:08:52,920
Oh, just a minute.
123
00:08:54,180 --> 00:08:55,180
I'll get it.
124
00:08:55,200 --> 00:08:56,200
Lead to your customer.
125
00:08:57,020 --> 00:08:58,020
Hello, Black Bull?
126
00:08:59,340 --> 00:09:00,560
Sorry, half of? No.
127
00:09:00,940 --> 00:09:02,120
No, he ain't here at the moment.
128
00:09:05,670 --> 00:09:07,090
Yeah, yeah, I'll tell him.
129
00:09:09,210 --> 00:09:10,570
Your boss is in a good mood today.
130
00:09:11,090 --> 00:09:12,090
Isn't he, George?
131
00:09:13,150 --> 00:09:14,250
Thanks, Mr. Faye.
132
00:09:15,950 --> 00:09:16,950
Thanks.
133
00:09:34,550 --> 00:09:38,750
My darling, I miss you so.
134
00:09:41,310 --> 00:09:47,650
Time goes by, no wonder my
135
00:09:47,650 --> 00:09:54,390
senses go reeling. Your eyes show a
136
00:09:54,390 --> 00:09:58,490
feeling, I see the whole.
137
00:10:30,950 --> 00:10:31,950
Eileen.
138
00:10:32,470 --> 00:10:33,730
It is you.
139
00:10:34,710 --> 00:10:35,710
Oui.
140
00:11:50,830 --> 00:11:51,830
Aye, aye, aye.
141
00:11:52,870 --> 00:11:56,070
I've just had a phone call from Whitby.
They want to go over and fix the price.
142
00:11:56,350 --> 00:11:57,229
I'll go.
143
00:11:57,230 --> 00:11:59,070
I'll have a cup of tea first. I've got a
kettle.
144
00:11:59,330 --> 00:12:00,330
Right.
145
00:12:01,850 --> 00:12:02,709
Don't worry.
146
00:12:02,710 --> 00:12:03,770
I'll get the Katie.
147
00:12:05,110 --> 00:12:06,109
How was the road?
148
00:12:06,110 --> 00:12:07,110
Oh, it was a blast.
149
00:12:25,290 --> 00:12:26,229
Did you see Brenda?
150
00:12:26,230 --> 00:12:27,430
Yeah, she's with the Thompsons.
151
00:12:27,750 --> 00:12:29,890
It sounds like she'll be in towards
Whitby soon.
152
00:12:30,390 --> 00:12:32,950
This is the only way in and out, so
we'll just sit tight, all right?
153
00:12:33,350 --> 00:12:35,450
Great. Do you fancy some chips?
154
00:12:36,090 --> 00:12:37,090
Yeah.
155
00:12:40,150 --> 00:12:41,910
It's 25 years.
156
00:12:42,570 --> 00:12:44,130
How did you find me?
157
00:12:44,510 --> 00:12:48,550
I had to come to London. The first time
since the war, I took a taxi to your
158
00:12:48,550 --> 00:12:50,190
house. But I don't live there anymore.
159
00:12:50,570 --> 00:12:52,110
The ladies there gave me this address.
160
00:12:52,410 --> 00:12:53,570
It was very simple.
161
00:12:54,520 --> 00:12:55,520
Incredible.
162
00:12:56,100 --> 00:12:59,340
After all this time, I can't believe
you're here.
163
00:13:38,339 --> 00:13:43,780
I thought I might find you in the
garden.
164
00:13:46,320 --> 00:13:49,320
Oh, I'm sorry. I didn't realise you had
a visitor.
165
00:13:49,640 --> 00:13:51,040
No, it's all right.
166
00:13:56,010 --> 00:13:57,430
Hello. Hello.
167
00:14:00,170 --> 00:14:01,170
I'm Maggie.
168
00:14:01,370 --> 00:14:03,390
Oh, I'm sorry.
169
00:14:03,810 --> 00:14:05,370
This is Antonin.
170
00:14:06,050 --> 00:14:07,890
Monsieur Antonin Clavion.
171
00:14:09,150 --> 00:14:10,210
Enchanté, madame.
172
00:14:11,650 --> 00:14:12,650
Look,
173
00:14:13,570 --> 00:14:15,770
it's not important. I'll call back
later.
174
00:14:16,150 --> 00:14:17,150
Right.
175
00:14:18,390 --> 00:14:19,670
Have a good afternoon.
176
00:14:20,010 --> 00:14:21,010
Thank you.
177
00:14:22,450 --> 00:14:23,450
Bye.
178
00:15:01,730 --> 00:15:03,090
Savvy? Yeah?
179
00:15:03,790 --> 00:15:05,270
Right, would you like to come inside?
Right.
180
00:15:06,850 --> 00:15:11,330
Where did she go?
181
00:15:12,470 --> 00:15:13,470
She's in there somewhere.
182
00:15:22,930 --> 00:15:26,170
I heard Anne Thompson in the pub say
something about fixing a price.
183
00:15:27,070 --> 00:15:29,010
You reckon she's arranging his passage
abroad?
184
00:15:30,470 --> 00:15:32,590
The question is, which boat?
185
00:15:34,900 --> 00:15:38,940
Right. I shall be taking over the
operation in this area as of now.
186
00:15:39,460 --> 00:15:43,820
My team have been watching the pub
overnight. Brenda's still there with
187
00:15:43,820 --> 00:15:47,600
Thompsons. Looks odds on the intent to
ship Ronnie out via Whitby.
188
00:15:48,320 --> 00:15:50,220
Good idea, sir. It's a quiet port.
189
00:15:50,540 --> 00:15:54,660
So we must assume that Ronnie is en
route, perhaps even already in the area.
190
00:15:54,840 --> 00:15:58,620
We've tracked down all known families,
save one. His sister Irene's gone
191
00:15:58,620 --> 00:16:01,580
missing. We think he's probably
somewhere on the run with her.
192
00:16:02,100 --> 00:16:03,380
Will they go to the Black Bull?
193
00:16:03,760 --> 00:16:04,519
Join the others.
194
00:16:04,520 --> 00:16:07,780
Too conspicuous, I'd say, Bellamy.
They'll be lying low somewhere.
195
00:16:08,220 --> 00:16:12,460
We need to check if Thompson owns any
other property. Holiday cottage, chalet,
196
00:16:12,580 --> 00:16:15,700
caravan. Well, I'll get Ventress onto
it, sir.
197
00:16:16,080 --> 00:16:20,620
Now, the main surveillance operation
will be concentrated on Brenda down at
198
00:16:20,620 --> 00:16:25,040
pub. You two will be joining the backup
operation in Whitby, just in case Ronnie
199
00:16:25,040 --> 00:16:26,900
makes it directly onto the docks, OK?
200
00:16:27,500 --> 00:16:29,020
Yes, sir. Any questions?
201
00:16:29,240 --> 00:16:31,140
No? Right, then. Let's get started.
202
00:16:34,800 --> 00:16:35,980
There, you're all right now, aren't you?
203
00:16:36,220 --> 00:16:37,119
Yes, miss.
204
00:16:37,120 --> 00:16:40,260
Off you go then, Jenny. You can help me
put out the beanbags after break.
205
00:16:41,440 --> 00:16:42,440
Have you got a minute?
206
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
Sure.
207
00:16:44,720 --> 00:16:46,600
Good, because I'm dying to know the
gossip.
208
00:16:47,200 --> 00:16:48,200
What gossip?
209
00:16:48,540 --> 00:16:49,940
Who was Eileen's visitor?
210
00:16:50,400 --> 00:16:51,400
What visitor?
211
00:16:51,920 --> 00:16:52,920
The Frenchman.
212
00:16:53,260 --> 00:16:54,560
He was at the house yesterday.
213
00:16:55,140 --> 00:16:56,980
They're having tea in the garden with
cake.
214
00:16:57,480 --> 00:16:58,860
Well, Nick didn't mention anything.
215
00:16:59,720 --> 00:17:01,160
Well, perhaps he didn't tell him.
216
00:17:02,250 --> 00:17:06,109
He's very good -looking, about Eileen's
age, and his name is Antonin.
217
00:17:06,410 --> 00:17:08,310
You're not pulling my leg, are you? No.
218
00:17:08,510 --> 00:17:10,430
She was quite flustered when I turned
up.
219
00:17:11,490 --> 00:17:13,410
Kate was the daughter I never had.
220
00:17:14,089 --> 00:17:16,050
She died soon after Katie was born.
221
00:17:16,630 --> 00:17:17,650
It was so unfair.
222
00:17:18,550 --> 00:17:21,170
Nick was lucky to have you to look after
the baby.
223
00:17:21,650 --> 00:17:24,690
My husband had died the previous year,
so it's been the right thing to do.
224
00:17:26,589 --> 00:17:30,050
My wife was ill for many years before
she died.
225
00:17:31,680 --> 00:17:32,680
Do you miss her?
226
00:17:33,420 --> 00:17:34,420
We were good friends.
227
00:17:35,820 --> 00:17:38,640
But after the war, I always thought of
you.
228
00:17:41,840 --> 00:17:42,840
Go on, George.
229
00:17:44,740 --> 00:17:46,680
I thought you'd emigrated. I got the
fish.
230
00:17:47,020 --> 00:17:50,820
Time again, is it? I'll pick a few more
if you can spare them. See, I told you
231
00:17:50,820 --> 00:17:52,800
it'd be all right, didn't I? Ah, they're
very popular.
232
00:17:53,100 --> 00:17:54,100
Popular?
233
00:17:54,160 --> 00:17:56,500
That'll double me prices. They sell them
like hotcakes.
234
00:17:56,820 --> 00:17:57,900
Don't you mean fish cakes?
235
00:17:58,260 --> 00:18:00,100
You should be ashamed of yourself. What
do you want?
236
00:18:00,430 --> 00:18:03,590
Well, I'll take six cod and six haddock.
And can you do me 30 cod for Friday?
237
00:18:03,850 --> 00:18:05,590
30? Aye, I've got a party in.
238
00:18:05,850 --> 00:18:07,090
I shall need the money in advance.
239
00:18:07,450 --> 00:18:09,250
I thought you might. How much? 30 bob.
240
00:18:09,670 --> 00:18:13,070
30 bob? It's still cheaper than the
fishmongers and you don't have to go
241
00:18:13,070 --> 00:18:16,090
Ashfordly. So you're saving petrol money
and all. Make it 32.
242
00:18:18,170 --> 00:18:22,310
Now, you can see everything that comes
and goes from here. You'll be doing 12
243
00:18:22,310 --> 00:18:24,650
-hour shifts, swapping with DC Mackay,
OK?
244
00:18:25,170 --> 00:18:28,530
OK. Seven whilst seven, and you'll be
doing nights.
245
00:18:29,310 --> 00:18:30,310
Well, every night.
246
00:18:31,330 --> 00:18:32,670
Got something on, have we?
247
00:18:33,750 --> 00:18:34,750
Not any more, sir.
248
00:18:35,630 --> 00:18:38,550
Right. Well, as soon as you see
anything, phone me straight away.
249
00:18:38,750 --> 00:18:40,090
Rowan? Yes, sir?
250
00:18:40,450 --> 00:18:43,350
You've been set on by the harbour
master. You're to report to the market
251
00:18:43,350 --> 00:18:45,050
supervisor. His name's Penrice.
252
00:18:45,690 --> 00:18:47,010
And what am I supposed to be doing, sir?
253
00:18:47,750 --> 00:18:48,750
Labouring, lad.
254
00:18:49,050 --> 00:18:50,530
You'll be carting fish around.
255
00:18:59,980 --> 00:19:00,980
I'm a casual.
256
00:19:01,240 --> 00:19:02,240
Here's your docket.
257
00:19:02,280 --> 00:19:03,280
Who's taking you on?
258
00:19:03,440 --> 00:19:04,440
Mr. Phillips.
259
00:19:04,560 --> 00:19:05,720
You never tell me anything.
260
00:19:06,560 --> 00:19:07,560
Nigel Brown.
261
00:19:08,040 --> 00:19:09,040
Hi, Mr. Brown.
262
00:19:09,880 --> 00:19:12,840
There's some gentlemen unloading a
couple of trawlers over there. Go on,
263
00:19:12,840 --> 00:19:13,840
started. Go on.
264
00:19:14,420 --> 00:19:16,180
Alec! Here's another one for you.
265
00:19:17,620 --> 00:19:19,440
I'm going to ask for Phillips. Do you
want anything?
266
00:19:20,020 --> 00:19:22,200
Just get me a paper, will you? Anything
else?
267
00:19:22,400 --> 00:19:25,160
No. Can I help you?
268
00:19:25,500 --> 00:19:27,660
I was about to ask you the same
question.
269
00:19:28,640 --> 00:19:29,640
I'm sorry.
270
00:19:29,880 --> 00:19:32,760
We met the man with the dog who said it
was all right to camp here.
271
00:19:32,980 --> 00:19:34,500
We paid him two pounds.
272
00:19:35,560 --> 00:19:37,220
Was the dog called Alfred?
273
00:19:37,700 --> 00:19:38,700
Yeah.
274
00:19:38,900 --> 00:19:40,700
Is there a problem?
275
00:19:40,960 --> 00:19:42,100
You're on my land.
276
00:19:42,720 --> 00:19:43,880
Well, then who was the man?
277
00:19:45,100 --> 00:19:46,320
Greengrass, you rogue.
278
00:19:47,300 --> 00:19:48,360
Offer a bit more.
279
00:19:51,460 --> 00:19:55,220
We'd willingly pay a bit more if you
could see your way clear to letting us
280
00:19:55,220 --> 00:19:58,400
stay. We place a very high value on our
privacy.
281
00:19:58,910 --> 00:19:59,950
How long would you want to stay?
282
00:20:00,250 --> 00:20:01,270
Well, just a few days.
283
00:20:01,990 --> 00:20:02,990
Oh.
284
00:20:03,630 --> 00:20:04,770
You'll not be bothered again.
285
00:20:05,450 --> 00:20:06,450
Enjoy your holiday.
286
00:20:13,810 --> 00:20:14,810
Mike!
287
00:20:15,730 --> 00:20:16,730
Mike!
288
00:20:16,830 --> 00:20:17,830
Wait a minute.
289
00:20:21,450 --> 00:20:25,450
If a gentleman's van's parked round the
back, take a box of cod, a box of
290
00:20:25,450 --> 00:20:27,090
haddock, and stick them in the back,
will you?
291
00:20:28,030 --> 00:20:29,030
And here.
292
00:20:29,350 --> 00:20:30,830
Here you go. There's five bob for
yourself.
293
00:20:32,610 --> 00:20:34,430
Go on. Off you go. It's a good life.
294
00:20:43,670 --> 00:20:45,450
We met in London during the war.
295
00:20:46,430 --> 00:20:47,790
Antonin was a free French pilot.
296
00:20:48,530 --> 00:20:49,530
You had an affair?
297
00:20:50,270 --> 00:20:51,270
No.
298
00:20:51,730 --> 00:20:52,850
No, nothing like that.
299
00:20:53,630 --> 00:20:55,490
We knew each other for a few weeks.
300
00:20:56,190 --> 00:20:58,050
Tea shops, walks in the park.
301
00:20:58,770 --> 00:21:00,810
But I was married and so was he.
302
00:21:01,270 --> 00:21:02,270
So what happened?
303
00:21:03,290 --> 00:21:04,730
I heard he'd been shot down.
304
00:21:05,750 --> 00:21:07,070
I assumed he was dead.
305
00:21:07,830 --> 00:21:09,170
But I never forgot him.
306
00:21:10,790 --> 00:21:13,630
It was quite a shock when he walked back
into my life yesterday.
307
00:21:15,170 --> 00:21:16,170
How romantic.
308
00:21:16,570 --> 00:21:17,570
Isn't it?
309
00:21:18,450 --> 00:21:20,210
I'm too old for that sort of thing now.
310
00:21:20,530 --> 00:21:21,530
No, you're not.
311
00:21:22,270 --> 00:21:23,390
Is he still married?
312
00:21:23,830 --> 00:21:25,530
His wife died two years ago.
313
00:21:27,760 --> 00:21:28,980
Have you told Nick about them?
314
00:21:29,260 --> 00:21:30,360
No, I haven't had a chance to.
315
00:21:31,240 --> 00:21:32,240
For what next?
316
00:21:32,540 --> 00:21:35,420
Well, I'll invite him to supper and then
he can meet Nick and Jo.
317
00:21:36,340 --> 00:21:37,660
I feel quite excited.
318
00:21:37,940 --> 00:21:38,940
I feel jealous.
319
00:21:57,640 --> 00:22:00,220
It's cheaper than there as well. Don't
you bother about that.
320
00:22:01,900 --> 00:22:02,900
Two bob.
321
00:22:04,340 --> 00:22:05,540
What's all this green grass?
322
00:22:05,880 --> 00:22:07,640
What's it look like? I'm selling fish.
323
00:22:08,440 --> 00:22:10,520
The cod's a bob, the addict's one of
throt.
324
00:22:11,300 --> 00:22:12,300
Where'd you get it?
325
00:22:12,620 --> 00:22:16,660
From down a coal mine. Where do you
think I got it? From Whitby. And before
326
00:22:16,660 --> 00:22:20,500
ask, it's all legitimate and paid for,
so get your money out. Surprise the
327
00:22:20,820 --> 00:22:22,680
All right, I'll have a couple of
addicts.
328
00:22:23,800 --> 00:22:25,180
All right, love, I'm working.
329
00:22:26,320 --> 00:22:29,180
Hey, you can tell your lot, there's
plenty more where this comes from.
330
00:22:30,420 --> 00:22:32,760
When it's bleak to them once, then they
tell them to come and fetch it.
331
00:22:33,260 --> 00:22:35,220
I shall enjoy telling them I'm sold out.
332
00:22:37,100 --> 00:22:38,100
What's yours, love?
333
00:22:40,400 --> 00:22:41,480
Seen anything of interest?
334
00:22:41,880 --> 00:22:44,080
Yeah, that bloke Penrice is the one I
saw talking to Brenda.
335
00:22:44,340 --> 00:22:45,340
Is he now?
336
00:22:45,780 --> 00:22:46,900
Did you find anything out?
337
00:22:47,200 --> 00:22:49,800
Well, not that we've been snabbed, but
Penrice has got a nice little sideline
338
00:22:49,800 --> 00:22:53,200
going. Tipped me five bob to divert a
few crates of fish onto the back of a
339
00:22:53,460 --> 00:22:54,760
So the drinks are on you, are they?
340
00:22:55,100 --> 00:22:56,720
Yeah, I bet he's playing half a chip
clock round here.
341
00:22:57,260 --> 00:22:59,120
Well, did you get the number of this
van? Yeah.
342
00:22:59,680 --> 00:23:03,020
Right, as soon as we get Ronnie Savage
safely back on the lock and key, we can
343
00:23:03,020 --> 00:23:04,980
hand Penrice back over to Whitby CID.
344
00:23:05,400 --> 00:23:09,500
In the meantime, your pal Ventress tells
me the Thompsons don't own any other
345
00:23:09,500 --> 00:23:11,320
property, but they do have a caravan.
346
00:23:11,560 --> 00:23:14,620
Where do they keep it? Bridlington. I've
got someone checking it out. I'm going
347
00:23:14,620 --> 00:23:15,579
to the Blackpool.
348
00:23:15,580 --> 00:23:18,060
Bellamy? Sir? Don't go falling asleep
now.
349
00:23:18,260 --> 00:23:20,340
Mackay will be back at seven o 'clock to
take over.
350
00:23:20,600 --> 00:23:21,600
See you, sir.
351
00:23:22,080 --> 00:23:23,160
Well, I'll see you later, then.
352
00:23:23,820 --> 00:23:24,820
Cheers.
353
00:23:42,510 --> 00:23:43,510
What's going on?
354
00:23:44,610 --> 00:23:46,050
I've been invited for supper.
355
00:23:46,530 --> 00:23:49,830
Prepare yourself. Eileen has a special
friend she wants you to meet.
356
00:23:54,050 --> 00:23:55,050
How do me?
357
00:23:55,210 --> 00:23:56,890
Got you a couple of pieces of that fish?
358
00:23:57,170 --> 00:24:00,490
I don't know how you've got the brass
neck to show your face here.
359
00:24:00,870 --> 00:24:01,749
What are you on about?
360
00:24:01,750 --> 00:24:05,570
How much did them caravanners pay you
for camping on my land?
361
00:24:06,230 --> 00:24:07,169
Not much.
362
00:24:07,170 --> 00:24:10,010
Two quid. You don't miss much, do you?
363
00:24:10,330 --> 00:24:11,450
I'll share it with you.
364
00:24:11,840 --> 00:24:12,840
Yeah, all right.
365
00:24:13,040 --> 00:24:14,500
Are they still there? Why?
366
00:24:15,120 --> 00:24:17,040
You thinking of plugging them some fish
and all?
367
00:24:17,600 --> 00:24:18,600
Not a bad idea.
368
00:24:18,940 --> 00:24:21,040
If I were you, I'd steer clear of them.
369
00:24:21,480 --> 00:24:22,980
They like the privacy.
370
00:24:24,120 --> 00:24:26,020
If you ask me, I think they're up to
something.
371
00:24:26,260 --> 00:24:27,260
What do you mean?
372
00:24:27,400 --> 00:24:28,520
Ask no questions.
373
00:24:29,400 --> 00:24:32,240
Particularly as we're both a quid ahead
of the game.
374
00:24:32,780 --> 00:24:35,760
Talking of which... You're an odd woman,
mate.
375
00:24:37,580 --> 00:24:39,000
So whereabouts is your vineyard?
376
00:24:39,280 --> 00:24:40,440
The Palace of Lyon.
377
00:24:40,800 --> 00:24:41,800
By the phone.
378
00:24:41,840 --> 00:24:46,180
I bought vines as they become available,
and now we are beginning to see the
379
00:24:46,180 --> 00:24:47,200
fruits of our labor.
380
00:24:48,000 --> 00:24:50,920
I would like to show them to you one day
soon.
381
00:24:51,500 --> 00:24:52,860
What a good idea.
382
00:24:54,220 --> 00:24:55,640
I'm not sure I could.
383
00:24:55,980 --> 00:24:57,620
But it sounds wonderful, Eileen.
384
00:24:57,960 --> 00:24:58,960
Yes, it does.
385
00:24:59,180 --> 00:25:03,120
I have a large, empty house now that my
sons have left home.
386
00:25:03,580 --> 00:25:04,580
Plenty of room.
387
00:25:04,620 --> 00:25:07,080
You could go in the school holidays. I
could look after KP.
388
00:25:08,120 --> 00:25:09,280
I'll think about it.
389
00:25:10,459 --> 00:25:11,459
I'll get the copy.
390
00:25:15,300 --> 00:25:18,320
Why were you kicking me under the table?
Eileen was embarrassed.
391
00:25:18,740 --> 00:25:19,740
She was loving it.
392
00:25:19,920 --> 00:25:20,920
I'm not so sure.
393
00:25:21,160 --> 00:25:24,800
Anyway, you were acting like the
proverbial father -in -law. No, I
394
00:25:24,800 --> 00:25:27,680
needed to know about his business, his
house, his prospects.
395
00:25:27,900 --> 00:25:28,900
Oh, wasn't that bad?
396
00:25:29,560 --> 00:25:30,720
It's great for Eileen.
397
00:25:31,640 --> 00:25:33,360
You don't really think I've upset her,
do you?
398
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
No, probably not.
399
00:25:36,380 --> 00:25:37,380
What's that smell?
400
00:25:38,280 --> 00:25:39,179
Oh, it's you.
401
00:25:39,180 --> 00:25:40,180
Eureka Fish.
402
00:25:44,960 --> 00:25:50,060
When I left France, I did not hope to
find you. And when I came here, I was
403
00:25:50,060 --> 00:25:51,660
sure how you would feel.
404
00:25:52,460 --> 00:25:56,160
But now, I think we're still a little
bit in love.
405
00:25:56,820 --> 00:25:57,820
Yes?
406
00:25:58,560 --> 00:25:59,840
Antonin. Please.
407
00:26:01,340 --> 00:26:03,080
I want you to come to France with me.
408
00:26:03,980 --> 00:26:06,320
I can't. I couldn't leave Katie.
409
00:26:07,000 --> 00:26:08,820
Nick and Joe will look after her.
410
00:26:09,160 --> 00:26:10,420
I don't speak any French.
411
00:26:11,640 --> 00:26:13,000
It doesn't matter.
412
00:26:13,740 --> 00:26:14,940
Anyway, you'd soon learn.
413
00:26:16,260 --> 00:26:19,220
Eileen, I want you to marry me.
414
00:26:24,880 --> 00:26:27,920
You'll probably need about twice as much
again next time. You know me,
415
00:26:27,960 --> 00:26:30,520
Greengrass. As long as you've got the
cash, you can have all you can handle.
416
00:26:31,020 --> 00:26:32,020
Mike!
417
00:26:32,180 --> 00:26:35,340
Mike, take that and two other boxes and
put them on the back of this man's
418
00:26:35,340 --> 00:26:36,340
truck, will you?
419
00:26:36,950 --> 00:26:38,190
Hey, I'm sorry.
420
00:26:38,430 --> 00:26:41,310
I've just remembered something I've
forgotten to remember.
421
00:26:41,610 --> 00:26:42,850
I'll ring you when I get there.
422
00:26:45,190 --> 00:26:46,190
What's up with him?
423
00:26:46,910 --> 00:26:48,430
I don't know. Where's he on these?
424
00:26:48,850 --> 00:26:50,190
At the usual place.
425
00:26:51,570 --> 00:26:52,890
Well, just get on with it, will you?
426
00:26:58,050 --> 00:27:00,590
He wants me to go to France.
427
00:27:01,810 --> 00:27:02,810
For a holiday?
428
00:27:03,130 --> 00:27:04,130
That sounds great.
429
00:27:04,570 --> 00:27:06,230
No. To marry him.
430
00:27:08,270 --> 00:27:09,270
Eileen?
431
00:27:09,730 --> 00:27:11,650
How exciting, have you told Nick and Jo?
432
00:27:12,010 --> 00:27:13,010
Not yet.
433
00:27:13,630 --> 00:27:15,990
But I'm sure Jo will think it's a great
idea.
434
00:27:17,890 --> 00:27:18,970
Why? Has she said something?
435
00:27:20,430 --> 00:27:21,430
Nothing specific.
436
00:27:22,170 --> 00:27:26,110
It's just that, well, last night she was
so keen for me to visit him, I expected
437
00:27:26,110 --> 00:27:28,030
her to start packing my bag straight
away.
438
00:27:29,470 --> 00:27:31,950
I felt she saw an opportunity to get rid
of me.
439
00:27:32,880 --> 00:27:35,280
I'm sure you're imagining it. Joe's not
like that.
440
00:27:37,100 --> 00:27:38,880
Anyway, that's not the real reason, is
it?
441
00:27:42,140 --> 00:27:44,360
I'm not sure I could bear to leave
Katie.
442
00:27:46,760 --> 00:27:48,880
She'll miss you, Eileen. Of course she
will.
443
00:27:49,400 --> 00:27:50,400
But kids are tough.
444
00:27:50,940 --> 00:27:51,940
She'll survive.
445
00:27:52,320 --> 00:27:54,280
I've virtually been a mother to her.
446
00:27:54,580 --> 00:27:57,060
But you're not a real mother. You have a
life of your own.
447
00:27:58,560 --> 00:27:59,560
Katie will be OK.
448
00:28:01,060 --> 00:28:02,180
I'm sure she will.
449
00:28:04,590 --> 00:28:05,710
Do you love Antonin?
450
00:28:08,750 --> 00:28:10,790
I think I've always loved him.
451
00:28:11,890 --> 00:28:15,470
Now, according to the site manager, the
caravan was taken off the site three
452
00:28:15,470 --> 00:28:16,329
days ago.
453
00:28:16,330 --> 00:28:19,810
And where did Thompson take it? Well, it
wasn't him that took it. It was a
454
00:28:19,810 --> 00:28:23,170
woman, closely fitting the description
of Ronnie's sister Irene.
455
00:28:24,410 --> 00:28:25,410
So what next?
456
00:28:25,730 --> 00:28:29,090
Well, if they're hiding out in a
caravan, they could be anywhere. We're
457
00:28:29,090 --> 00:28:31,130
sitting tight and waiting for him to
surface in Whitby.
458
00:28:35,209 --> 00:28:37,290
Scotch. What happened to our delivery
this morning?
459
00:28:37,870 --> 00:28:40,870
I'm sorry, George. I've had a bit of a
nick up with my supplier.
460
00:28:41,170 --> 00:28:44,110
I need that fish for a private lunch
party tomorrow, Claude.
461
00:28:44,470 --> 00:28:45,990
Some of them are counsellors.
462
00:28:46,490 --> 00:28:48,590
People who could give me a lot of
aggravation.
463
00:28:49,790 --> 00:28:51,870
Don't you think they'd fancy a rabbit
pie instead?
464
00:28:52,250 --> 00:28:53,270
No, I don't.
465
00:28:54,990 --> 00:28:58,170
I'll give you a full refund of your
money, nearly. No, you won't.
466
00:28:58,450 --> 00:29:01,510
Listen, if I get trouble from them,
you'll get trouble from me.
467
00:29:02,690 --> 00:29:04,810
I might even have a quiet word with this
young man.
468
00:29:06,170 --> 00:29:07,590
All right, you'll get your fish.
469
00:29:07,890 --> 00:29:09,610
And before you start, I've done no
wrong.
470
00:29:09,970 --> 00:29:12,810
Two halves, please, George. I never said
you had. I just don't want you to get
471
00:29:12,810 --> 00:29:16,930
the wrong idea, that's all. I mean,
Penrice was offering me fish, but I told
472
00:29:16,930 --> 00:29:19,450
I didn't want it. And it wasn't just
because I thought you were on to him,
473
00:29:19,470 --> 00:29:20,950
either. No, I'm sure it wasn't.
474
00:29:22,710 --> 00:29:26,290
Who's that chap you're talking to? I've
got a feeling I've seen him somewhere
475
00:29:26,290 --> 00:29:27,290
before.
476
00:29:28,630 --> 00:29:29,790
You don't want to know, Claude.
477
00:29:30,960 --> 00:29:33,740
All right, well, don't forget, it's
Penrice you want to talk to, not me.
478
00:29:34,020 --> 00:29:35,020
Oh, we will.
479
00:29:35,940 --> 00:29:38,540
Do yourself a favour. Stay away from
Whitby.
480
00:29:39,020 --> 00:29:40,020
Oh, thank you.
481
00:29:45,400 --> 00:29:46,480
He looks familiar.
482
00:29:48,140 --> 00:29:49,340
He's just a local.
483
00:29:49,840 --> 00:29:51,660
He did me a favour on the dock this
morning.
484
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Did he recognise you?
485
00:29:53,720 --> 00:29:56,260
Yeah. Yeah, he was buying fish from
Penrice.
486
00:29:56,520 --> 00:29:57,820
Are you sure he won't let on?
487
00:29:59,240 --> 00:30:00,240
No, he'll be fine.
488
00:30:00,760 --> 00:30:01,760
Don't worry.
489
00:30:11,640 --> 00:30:12,640
Yes.
490
00:30:14,220 --> 00:30:15,300
Was everything all right?
491
00:30:16,140 --> 00:30:18,920
I need to talk. I've got something to
tell you.
492
00:30:20,500 --> 00:30:21,980
Antonin has asked me to marry him.
493
00:30:22,240 --> 00:30:23,460
What do you think I should do?
494
00:30:26,400 --> 00:30:27,820
That's not really a fair question.
495
00:30:28,120 --> 00:30:29,120
Why not?
496
00:30:30,659 --> 00:30:32,860
Because I can't give you an unselfish
answer.
497
00:30:35,100 --> 00:30:38,500
If I was to go away, what would happen
to Katie?
498
00:30:41,060 --> 00:30:42,460
I'd have to get a nanny, I suppose.
499
00:30:42,820 --> 00:30:44,080
How would you feel about that?
500
00:30:45,860 --> 00:30:47,500
Well, no -one could replace you, Eileen.
501
00:30:48,980 --> 00:30:52,840
But if marrying Antony is right for you,
then you must do it.
502
00:30:53,980 --> 00:30:55,160
What about you and Joe?
503
00:30:56,500 --> 00:30:58,380
Well, I don't know.
504
00:30:59,660 --> 00:31:01,340
Well, don't let that influence your
decision.
505
00:31:43,900 --> 00:31:48,380
Well, stay with them. They'll lead you
straight to Raleigh.
506
00:31:49,240 --> 00:31:50,240
I hope.
507
00:32:26,120 --> 00:32:27,520
Yeah,
508
00:32:30,680 --> 00:32:31,680
yeah.
509
00:33:08,640 --> 00:33:10,120
No, they're moving out now, sir.
510
00:33:10,720 --> 00:33:11,720
No, we've got them inside.
511
00:33:12,420 --> 00:33:14,900
No, no, no, not Whitby.
512
00:33:15,500 --> 00:33:16,500
They're heading south.
513
00:34:01,710 --> 00:34:02,710
Wakey, wakey.
514
00:34:12,210 --> 00:34:13,210
Phil?
515
00:34:18,090 --> 00:34:21,929
Well, my lads followed Brenda and Anne
all the way to Hull. They drove on to
516
00:34:21,929 --> 00:34:22,929
Diebruger Ferry.
517
00:34:23,389 --> 00:34:24,870
Do you think we've lost Ronnie, sir?
518
00:34:25,130 --> 00:34:26,290
Well, not yet, we haven't.
519
00:34:26,530 --> 00:34:30,350
They checked the car deck and all the
foot passengers, and Ronnie was not on
520
00:34:30,350 --> 00:34:31,350
that boat.
521
00:34:31,790 --> 00:34:33,690
And where's Bill Thompson, sir?
522
00:34:34,130 --> 00:34:35,130
I don't know.
523
00:34:35,270 --> 00:34:37,630
The lads haven't seen him at the Pope
since they got back.
524
00:34:38,409 --> 00:34:41,850
Well, their wild goose chase to Hull
would have given him the opportunity to
525
00:34:41,850 --> 00:34:42,850
slip cover.
526
00:34:43,429 --> 00:34:44,469
Ashfordly Police Station.
527
00:34:44,750 --> 00:34:45,750
He could be with Ronnie.
528
00:34:46,389 --> 00:34:47,389
Hold on a minute.
529
00:34:47,830 --> 00:34:49,090
It's Nick for you, Sarge.
530
00:34:49,690 --> 00:34:50,690
Excuse me, sir.
531
00:34:51,830 --> 00:34:52,830
Yes, Rowan?
532
00:34:53,250 --> 00:34:54,710
Phil's gone missing, Sarge.
533
00:34:55,409 --> 00:34:57,490
What do you mean, missing?
534
00:34:58,490 --> 00:35:00,110
He's not here in the surveillance room.
535
00:35:00,810 --> 00:35:03,790
There's no note, and he's cast to where
he left it last night.
536
00:35:05,150 --> 00:35:09,050
Perhaps he got bored and decided to find
somewhere more comfortable for the
537
00:35:09,050 --> 00:35:12,850
night. My lads wouldn't do that, sir.
Something's happened to him. I'd like a
538
00:35:12,850 --> 00:35:15,770
search of the docks. What, and
jeopardise the whole operation?
539
00:35:16,070 --> 00:35:18,650
If one of my men is missing, that takes
priority.
540
00:35:19,030 --> 00:35:23,850
Well, I'm sorry to disagree with you,
but this is not your operation, and I'm
541
00:35:23,850 --> 00:35:25,590
not prepared to risk losing Ronnie
Savage.
542
00:35:26,650 --> 00:35:28,630
Look, there's Rowan. Drop me off here.
543
00:35:39,220 --> 00:35:40,220
Any news?
544
00:35:40,540 --> 00:35:41,540
No, sir.
545
00:35:41,600 --> 00:35:44,180
Poor Jennings thinks that Bellamy's just
taken off.
546
00:35:44,820 --> 00:35:47,000
Something must have happened to him.
That's what I think.
547
00:35:47,460 --> 00:35:51,500
Now, Brenda and Anne caught the ferry to
Zabriga last night, and Thompson gave
548
00:35:51,500 --> 00:35:53,840
us the slip while Jennings' lads were
following them.
549
00:35:54,480 --> 00:35:56,120
He could have come here with Ronnie.
550
00:35:57,140 --> 00:36:00,320
Maybe Phil saw him. I can't understand
why he didn't follow. Well, he probably
551
00:36:00,320 --> 00:36:02,200
couldn't get through to Ashfordly, by
all accounts.
552
00:36:02,700 --> 00:36:05,380
Jennings was on the phone to his
superintendent all night.
553
00:36:05,940 --> 00:36:07,080
I'll check the trawlers.
554
00:36:07,800 --> 00:36:09,440
If they are going today, we haven't got
long.
555
00:36:10,100 --> 00:36:11,380
It's high tide at two o 'clock.
556
00:36:11,600 --> 00:36:16,020
Well, I'm giving Jennings till 1 .30,
then I'm coming in with all I can
557
00:36:17,260 --> 00:36:18,960
I've made my decision, Antonin.
558
00:36:19,640 --> 00:36:21,200
I can't come back with you.
559
00:36:22,220 --> 00:36:23,220
Eileen. No.
560
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
Let me finish.
561
00:36:26,240 --> 00:36:28,580
I cannot come with you at this time.
562
00:36:29,980 --> 00:36:33,920
I have a responsibility to Kate to look
after her daughter until a better
563
00:36:33,920 --> 00:36:35,080
arrangement can be made.
564
00:36:36,170 --> 00:36:38,650
That is a very precious commitment to
me.
565
00:36:39,570 --> 00:36:40,570
I understand.
566
00:36:41,590 --> 00:36:43,090
There's too much to work for.
567
00:36:43,670 --> 00:36:45,550
I want to come with you.
568
00:36:46,430 --> 00:36:47,790
So we can keep in touch.
569
00:36:48,410 --> 00:36:50,970
Oh, yes. I want that very much.
570
00:36:51,270 --> 00:36:52,890
And when Katie is a little older.
571
00:36:54,170 --> 00:36:55,170
Yes.
572
00:37:01,770 --> 00:37:05,130
You've no evidence to suggest anything
has happened. The fact that one of your
573
00:37:05,130 --> 00:37:08,490
lads has gone AWOL is not sufficient for
us to blow the whole operation apart.
574
00:37:09,370 --> 00:37:10,390
What's he doing here?
575
00:37:11,030 --> 00:37:12,030
Who? Him.
576
00:37:14,150 --> 00:37:16,770
Greengrass. He's a mate of Penry, isn't
he?
577
00:37:17,430 --> 00:37:19,090
Rowan told me he'd warned him off.
578
00:37:19,330 --> 00:37:21,230
We need to pull him in. Well, you go.
579
00:37:21,470 --> 00:37:23,410
I'm watching my call known to him.
580
00:37:33,900 --> 00:37:35,780
Excuse me. You've got the right time,
please.
581
00:37:36,700 --> 00:37:39,380
I've not done no tony stuff. Come here,
you. What?
582
00:37:39,860 --> 00:37:40,960
What's the matter? Hey,
583
00:37:41,960 --> 00:37:45,500
you want to be out catching criminals,
not roughing up somebody who's nearly an
584
00:37:45,500 --> 00:37:47,440
old age pensioner. You just shut up and
listen.
585
00:37:49,400 --> 00:37:52,560
PC Rowan warned you to stay away from
the port.
586
00:37:52,860 --> 00:37:56,480
I know that. I go and see Penrise. He
owes me some money and I needed it to
587
00:37:56,480 --> 00:37:58,360
some stuff.
588
00:37:59,180 --> 00:38:00,180
What stuff?
589
00:38:00,740 --> 00:38:01,740
Some fish.
590
00:38:02,080 --> 00:38:03,340
Doesn't make sense to me.
591
00:38:03,720 --> 00:38:06,720
Oh, it's Penrice. He's been flogging off
a few crates of fish on the side.
592
00:38:06,860 --> 00:38:08,340
Listen, we'll deal with that later.
593
00:38:08,700 --> 00:38:11,820
What? Do you mean to say you're not
really interested in the fish?
594
00:38:12,460 --> 00:38:13,640
Oh, we will be.
595
00:38:15,660 --> 00:38:18,780
Just you tell me everything you know
about Penrice.
596
00:38:19,180 --> 00:38:20,118
Like what?
597
00:38:20,120 --> 00:38:21,360
Like underworld connections.
598
00:38:21,820 --> 00:38:24,620
Like how he's trying to get a wanted man
out of the country.
599
00:38:25,060 --> 00:38:28,520
Who are you talking about? I hardly know
him because of the fish.
600
00:38:28,780 --> 00:38:32,800
Where is this wanted bloke then? If we
knew that, we'd have him, wouldn't we?
601
00:38:33,120 --> 00:38:35,360
He's either on one of the boats or he's
in that caravan.
602
00:38:37,100 --> 00:38:38,100
Caravan?
603
00:38:38,380 --> 00:38:39,380
That's right.
604
00:38:39,680 --> 00:38:44,940
Is there a reward for information
leading to the capture of this bloke?
605
00:38:44,940 --> 00:38:46,780
haven't got time to mess around,
Greengrass.
606
00:38:47,020 --> 00:38:51,660
I know, but there's a couple in a
caravan up near Aidensfield and they
607
00:38:51,660 --> 00:38:52,379
bit dodgy.
608
00:38:52,380 --> 00:38:53,440
How long have they been there?
609
00:38:54,040 --> 00:38:55,040
Four days.
610
00:38:55,160 --> 00:38:56,400
What did the man look like?
611
00:38:57,160 --> 00:39:00,160
I don't really know, cos he kept his
head down, but the woman said they
612
00:39:00,160 --> 00:39:04,120
privacy and they honestly looked a bit
umpty. And you know where this is? Yeah.
613
00:39:04,500 --> 00:39:06,360
Right, I want everybody up there now.
614
00:39:06,700 --> 00:39:09,600
You're not taking this man's word, are
you? This is just the lead we've been
615
00:39:09,600 --> 00:39:10,600
waiting for.
616
00:39:10,640 --> 00:39:14,480
Look, we've got Bellamy unaccounted for,
Rowan undercover, and we can't leave
617
00:39:14,480 --> 00:39:18,680
him unprotected. Listen, if this works
out, he won't need protecting.
618
00:39:19,040 --> 00:39:20,900
Just get on with it, Sergeant.
619
00:39:22,060 --> 00:39:23,060
Yeah.
620
00:39:29,160 --> 00:39:30,160
It's me, Bill.
621
00:39:33,780 --> 00:39:34,780
Where's Ari?
622
00:39:35,100 --> 00:39:36,660
Gone down the village with the milk.
623
00:39:36,900 --> 00:39:38,440
Why, what's up? We're moving you.
624
00:39:38,900 --> 00:39:42,140
Brenda went on the ferry last night.
You're going out at two this afternoon.
625
00:39:42,620 --> 00:39:43,620
Perfect.
626
00:39:43,900 --> 00:39:45,560
Here, we've got time for a drink.
627
00:39:45,800 --> 00:39:46,800
Yeah.
628
00:39:59,730 --> 00:40:00,730
Right, it's down there.
629
00:40:00,910 --> 00:40:04,730
You go down the track, through the gate,
and it's down behind the trees. Is this
630
00:40:04,730 --> 00:40:05,730
the only way out?
631
00:40:05,830 --> 00:40:07,850
No, it's a dead end.
632
00:40:08,270 --> 00:40:09,270
Okay.
633
00:40:39,020 --> 00:40:40,020
They're in the field.
634
00:40:40,740 --> 00:40:42,060
Right. You two.
635
00:40:42,460 --> 00:40:43,460
Skirt round the back.
636
00:40:43,720 --> 00:40:48,220
You two go that way. The rest of you
follow me. You stay there. Keep down.
637
00:40:48,420 --> 00:40:49,419
Keep down.
638
00:40:49,420 --> 00:40:50,420
Come on.
639
00:40:52,340 --> 00:40:53,780
Keep low. Keep low.
640
00:40:55,420 --> 00:40:56,420
Keep down.
641
00:41:21,700 --> 00:41:22,700
I'm going in.
642
00:41:25,020 --> 00:41:26,020
Nobody move!
643
00:41:26,560 --> 00:41:27,560
You're nicked!
644
00:41:29,060 --> 00:41:30,300
Oh, sorry.
645
00:41:30,960 --> 00:41:31,960
Peeping Tom!
646
00:41:32,660 --> 00:41:34,380
Well, aren't you going to arrest him?
647
00:41:35,620 --> 00:41:36,960
Well, he's a policeman, madam.
648
00:41:37,320 --> 00:41:39,180
We're hunting a dangerous criminal.
649
00:41:40,120 --> 00:41:41,120
Dangerous?
650
00:41:41,460 --> 00:41:44,040
We're naturists. Do we look like
dangerous criminals?
651
00:41:44,420 --> 00:41:47,860
There'll be a full tide in less than an
hour, sir. We'll miss them if we don't
652
00:41:47,860 --> 00:41:49,200
get going. Come on, come on.
653
00:41:49,460 --> 00:41:51,100
You haven't heard the last of this.
654
00:42:14,570 --> 00:42:15,570
Right down.
655
00:42:16,190 --> 00:42:17,930
Take you in my arms.
656
00:42:19,330 --> 00:42:21,010
I'm in love with you.
657
00:42:22,490 --> 00:42:24,010
Love that is true.
658
00:42:25,630 --> 00:42:27,190
Boom, boom, boom, boom.
659
00:42:28,310 --> 00:42:30,130
I like the way you walk.
660
00:42:31,330 --> 00:42:33,390
I like the way you talk. Oi!
661
00:42:33,830 --> 00:42:35,870
Oi, not that one. This one here.
662
00:42:37,250 --> 00:42:39,050
And you talk that tall.
663
00:42:40,250 --> 00:42:42,030
Will you knock me out?
664
00:42:43,560 --> 00:42:44,860
Right off the map.
665
00:43:31,010 --> 00:43:34,330
Captain, your passenger here, Mr.
Pemmreich, wants a word.
666
00:43:39,930 --> 00:43:46,690
When you walk, when you talk, when you
667
00:43:46,690 --> 00:43:53,650
walk that walk, and you're talking that
talk, you're knocking me out
668
00:43:53,650 --> 00:43:56,630
right off of my feet.
669
00:43:57,690 --> 00:43:59,870
Mayday, mayday, this is a police
emergency.
670
00:44:57,870 --> 00:44:59,090
Any sign of Bellamy?
671
00:44:59,970 --> 00:45:01,010
No, no, yes, Dodge.
672
00:45:01,750 --> 00:45:03,890
Hey, where is he?
673
00:45:04,950 --> 00:45:05,950
He's in the hole.
674
00:45:13,030 --> 00:45:14,030
Is he all right?
675
00:45:14,970 --> 00:45:15,970
You all right, Bill?
676
00:45:16,230 --> 00:45:17,230
Mum!
677
00:45:18,070 --> 00:45:19,070
What's going on?
678
00:45:19,190 --> 00:45:20,190
Well done, lads.
679
00:45:20,470 --> 00:45:21,470
Good work.
680
00:45:21,690 --> 00:45:24,030
It's a good job somebody was on the
ball, Inspector.
681
00:45:29,550 --> 00:45:30,529
What's all that about?
682
00:45:30,530 --> 00:45:31,530
I'll tell you later.
683
00:45:34,470 --> 00:45:35,470
What are you doing down here?
684
00:45:36,050 --> 00:45:37,050
You took your time.
685
00:45:39,290 --> 00:45:40,330
Right, there we are, love.
686
00:45:40,650 --> 00:45:41,650
Thank you.
687
00:45:42,290 --> 00:45:43,290
Here, please.
688
00:45:43,430 --> 00:45:44,470
30 pieces of cod.
689
00:45:45,130 --> 00:45:46,109
How much?
690
00:45:46,110 --> 00:45:47,110
30.
691
00:45:47,970 --> 00:45:48,970
That'll be three pound.
692
00:45:50,030 --> 00:45:51,030
Three quid?
693
00:45:51,250 --> 00:45:54,830
Two of them each. Three pound for the
lot. Yeah, I know, but how about a bit
694
00:45:54,830 --> 00:45:56,090
discount? I mean, it's a big order.
695
00:45:56,770 --> 00:45:57,810
I'll knock your shilling off.
696
00:45:58,280 --> 00:45:59,480
What, a bob off each bit?
697
00:45:59,780 --> 00:46:01,120
No, a shilling off the three quid.
698
00:46:01,840 --> 00:46:03,400
Your generosity is overwhelming.
699
00:46:04,860 --> 00:46:06,220
I thought you'd given me up.
700
00:46:06,560 --> 00:46:08,980
I'll never go anywhere without telling
you, Spill.
701
00:46:09,260 --> 00:46:10,300
I tried to phone.
702
00:46:10,900 --> 00:46:12,180
Well, you shouldn't have gone on your
own.
703
00:46:12,700 --> 00:46:15,660
Yeah, well, I never want to go near fish
again.
704
00:46:16,380 --> 00:46:17,460
Oh, I don't know.
705
00:46:18,000 --> 00:46:20,620
I had a very nice piece of haddock for
my tea yesterday.
706
00:46:21,440 --> 00:46:23,060
You didn't buy it from Greengrass, did
you?
707
00:46:23,340 --> 00:46:24,560
It was very good fish.
708
00:46:25,610 --> 00:46:28,890
Well, I just had Whitby on the phone. He
was pleased to know that Penrice has
709
00:46:28,890 --> 00:46:31,710
made a full confession, covering several
years.
710
00:46:32,290 --> 00:46:33,810
And what about Greengrass?
711
00:46:34,110 --> 00:46:38,250
Well, he's insisting he bought the fish
in good faith, like most of Penrice's
712
00:46:38,250 --> 00:46:40,330
customers. Well, lucky for him.
713
00:46:40,650 --> 00:46:43,210
And some others I could mention.
714
00:46:45,210 --> 00:46:48,610
Now, while we're on the subject of
righteousness, Rowan, I believe you
715
00:46:48,610 --> 00:46:50,090
in possession of ill -gotten gains.
716
00:46:50,950 --> 00:46:55,320
Really? Mr. Penrice confessed to giving
you five shillings for loading a crate
717
00:46:55,320 --> 00:46:59,340
of fish onto the van of a Mr. Redmond.
Now, the Widows and Orphans Fund will
718
00:46:59,340 --> 00:47:01,220
accept donation from any source.
719
00:47:01,500 --> 00:47:02,500
Thank you.
720
00:47:02,700 --> 00:47:05,120
Oh, uh, did you get your letter?
721
00:47:06,200 --> 00:47:07,360
Oh, sorry.
722
00:47:07,580 --> 00:47:08,580
Oh, for God.
723
00:47:09,020 --> 00:47:13,580
That's an official communication,
Ventress. I know, Sarge, but I had some
724
00:47:13,580 --> 00:47:14,760
trouble with my pick of lily.
725
00:47:19,600 --> 00:47:21,000
Is it your sergeant, for example?
726
00:47:21,400 --> 00:47:22,400
Here, I wrote this.
727
00:47:26,060 --> 00:47:27,060
Well?
728
00:47:28,620 --> 00:47:30,000
Well, it looks like the drinks are on
me.
729
00:47:30,320 --> 00:47:31,320
Hey!
730
00:47:32,500 --> 00:47:34,100
Well, congratulations, Rowan.
731
00:47:35,160 --> 00:47:36,160
Well, thank you, sir.
732
00:47:36,380 --> 00:47:38,820
Mind you, passing the exam is one thing.
733
00:47:39,340 --> 00:47:42,160
Finding a position, that's quite
another.
734
00:47:43,220 --> 00:47:45,100
I'm in no rush, sir.
735
00:47:46,620 --> 00:47:48,080
Will you be joining us for a drink, sir?
736
00:47:50,090 --> 00:47:51,090
Well, if you're buying.
737
00:47:52,670 --> 00:47:53,670
Certainly.
738
00:47:55,510 --> 00:47:59,670
Right. Well... Cheers.
739
00:48:00,870 --> 00:48:01,870
Sarge.
740
00:48:14,430 --> 00:48:18,290
Don't let the sun catch you crying.
741
00:48:38,920 --> 00:48:41,160
You forgive me for not coming with you?
742
00:48:41,520 --> 00:48:42,520
Of course.
743
00:48:42,880 --> 00:48:45,260
But don't leave it too long before you
visit.
744
00:48:46,380 --> 00:48:49,360
Give my love to Katie and to Nick and
Joe.
745
00:48:49,660 --> 00:48:50,660
I will.
746
00:48:54,440 --> 00:48:56,340
Antonin. You will write to me.
747
00:48:56,580 --> 00:48:57,580
Oh, yes.
748
00:49:26,740 --> 00:49:29,240
Eileen! We thought we'd walk you home.
749
00:49:32,580 --> 00:49:33,620
Hello, Katie.
750
00:49:35,800 --> 00:49:37,680
You will go and visit him in France,
won't you?
751
00:49:38,740 --> 00:49:40,240
Yes, I look forward to it.
752
00:49:42,040 --> 00:49:43,700
For the moment, you're stuck with me,
Nick.
753
00:50:05,549 --> 00:50:09,630
I'll see you next time.
55632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.