Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,030 --> 00:00:13,450
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,630 --> 00:00:25,630
Heartbeat, why does a love kiss be in my
memory?
3
00:00:56,970 --> 00:00:57,970
What are you going to say?
4
00:00:59,490 --> 00:01:00,770
No, I'm hiding.
5
00:01:01,770 --> 00:01:03,910
Eh? In case your eye leaks.
6
00:01:05,870 --> 00:01:06,990
No sign yet.
7
00:01:08,170 --> 00:01:09,610
Nick, what's she going to say?
8
00:01:10,130 --> 00:01:11,130
She'll be fine.
9
00:01:39,890 --> 00:01:44,030
I'll take those for you. Oh, I can
manage.
10
00:01:44,370 --> 00:01:45,590
You go and get on with your breakfast.
11
00:01:48,070 --> 00:01:49,070
Oh.
12
00:01:50,930 --> 00:01:51,930
Morning.
13
00:01:58,210 --> 00:01:59,350
I'll just put these away.
14
00:02:04,460 --> 00:02:05,480
You speak to her.
15
00:02:05,800 --> 00:02:06,800
I didn't get the chance.
16
00:02:08,639 --> 00:02:10,500
So how's your sister, Colin? She better?
17
00:02:10,800 --> 00:02:11,800
Yeah, a little bit.
18
00:02:12,060 --> 00:02:13,039
Oh, good.
19
00:02:13,040 --> 00:02:14,100
She better than all of them.
20
00:02:15,040 --> 00:02:17,820
There you are.
21
00:02:54,700 --> 00:02:57,320
Thank you very much. And can I have some
peroxide as well?
22
00:02:59,700 --> 00:03:00,700
Two and a half.
23
00:03:00,840 --> 00:03:01,840
Thanks.
24
00:03:03,540 --> 00:03:04,540
Jim?
25
00:03:15,840 --> 00:03:16,980
Eileen, about this morning.
26
00:03:17,180 --> 00:03:20,820
There's no need. No, there is. It's your
house. Look, I should have warned you.
27
00:03:22,080 --> 00:03:23,380
I'm sorry if I've upset you.
28
00:03:24,590 --> 00:03:26,350
It was a surprise, that's all.
29
00:03:27,610 --> 00:03:28,970
I told Joe it'd be OK.
30
00:03:29,930 --> 00:03:31,410
Well, it is, I suppose.
31
00:03:33,070 --> 00:03:34,910
It's just that times have changed.
32
00:03:36,230 --> 00:03:37,230
Oh, you'd better get that.
33
00:03:43,470 --> 00:03:44,670
Have you seen the keys, sir?
34
00:03:44,910 --> 00:03:48,790
Rowan, get over to Walkington's post
office pronto. It's been raided.
35
00:03:49,430 --> 00:03:50,430
Rendezvous with Benchrist.
36
00:03:50,690 --> 00:03:52,570
He's just on his way. Have you seen the
keys?
37
00:03:53,150 --> 00:03:56,270
Well, he wore a mask and was armed with
a small knife. The victim is a Miss
38
00:03:56,270 --> 00:03:58,790
Spicer. She's a bit shook up by the
sound of it.
39
00:03:58,990 --> 00:04:02,230
Sarge. Well, not more than ten quid.
Doesn't make him any less of a villain,
40
00:04:02,270 --> 00:04:05,710
though. Oh, and keep an eye out for a
dark blue or green car.
41
00:04:06,290 --> 00:04:09,390
Right, Roland's on his way. Don't just
stay there, Ventress. Get on your bike.
42
00:04:09,670 --> 00:04:11,050
Sarge, I can't find the keys.
43
00:04:11,650 --> 00:04:12,650
Keys?
44
00:04:12,830 --> 00:04:13,830
Why didn't you ask?
45
00:04:22,480 --> 00:04:28,320
Because you put me down, I put a spell
on you.
46
00:04:31,040 --> 00:04:32,040
Lord,
47
00:04:33,340 --> 00:04:36,040
because you're mine.
48
00:04:38,980 --> 00:04:40,340
You hear me?
49
00:04:54,890 --> 00:04:56,510
Have you any idea how old he might have
been?
50
00:04:56,990 --> 00:05:01,270
Well, not with that thing over his head,
but he sounded young, though.
51
00:05:02,470 --> 00:05:03,750
Any particular accident?
52
00:05:04,350 --> 00:05:05,350
Not local.
53
00:05:05,970 --> 00:05:07,750
He couldn't be local, could he?
54
00:05:08,650 --> 00:05:09,650
Don't you fret.
55
00:05:09,810 --> 00:05:11,150
He'll not risk coming back.
56
00:05:12,530 --> 00:05:14,190
I'm not being much help, am I?
57
00:05:14,490 --> 00:05:15,910
You're doing fine, Miss Bison.
58
00:05:17,350 --> 00:05:19,230
He did sound nervous, though.
59
00:05:19,950 --> 00:05:22,510
And he were angry because I didn't have
more to give him.
60
00:05:23,690 --> 00:05:25,730
I think that's why he snatched my
locket.
61
00:05:26,790 --> 00:05:28,030
Are you sure you're not hurt?
62
00:05:28,790 --> 00:05:30,590
No. I'll be all right.
63
00:05:32,430 --> 00:05:34,330
Oh, there was one thing, though.
64
00:05:35,070 --> 00:05:37,910
My paper lad, Colin, he saw the car.
65
00:05:38,890 --> 00:05:39,890
I'll have a word.
66
00:05:42,470 --> 00:05:43,710
Locket. Can you describe it?
67
00:05:44,150 --> 00:05:45,410
Well, he's a Victorian.
68
00:06:02,510 --> 00:06:04,910
I just thought I'd jump into a car and
drive off that way.
69
00:06:08,750 --> 00:06:12,590
Well, well done, lad. Let us know if you
remember out else. You'd best get off
70
00:06:12,590 --> 00:06:13,590
now.
71
00:06:15,230 --> 00:06:18,390
Well, he doesn't remember the
registration number, but he's sure the
72
00:06:18,390 --> 00:06:19,830
Hilman and Minx. Which way did it go?
73
00:06:20,170 --> 00:06:21,170
This way.
74
00:06:21,270 --> 00:06:23,410
Chances are it'll be clear through to
the main road by now.
75
00:06:23,650 --> 00:06:25,870
Yeah, I stopped off to do another one.
It didn't get much here.
76
00:06:26,250 --> 00:06:29,610
We could start by asking second -hand
dealers to keep an eye out for this
77
00:06:29,610 --> 00:06:30,830
necklace. Oh, what's it look like?
78
00:06:31,150 --> 00:06:34,610
Well, it's a Victorian nine -carat gold
locket. And you know the knife she was
79
00:06:34,610 --> 00:06:35,610
threatened with?
80
00:06:35,950 --> 00:06:37,530
Chunky handle with a small pointed
blade.
81
00:06:38,590 --> 00:06:39,830
A Stanley knife?
82
00:06:40,370 --> 00:06:41,370
Looks like it.
83
00:06:42,530 --> 00:06:46,490
It's good of you to come, Trevor. I
didn't really expect you to.
84
00:06:46,810 --> 00:06:47,810
Why shouldn't I?
85
00:06:47,890 --> 00:06:51,190
I haven't seen many people since I
moved.
86
00:06:51,590 --> 00:06:54,930
I was delighted to hear from you. The
lady who gave me carte blanche with
87
00:06:54,930 --> 00:06:55,929
Markham Court.
88
00:06:55,930 --> 00:06:58,430
Well, this cottage is hardly in the same
league.
89
00:06:58,890 --> 00:07:02,030
I'm sure we can make it into something
special. I know you're going to try to
90
00:07:02,030 --> 00:07:05,010
get me to redecorate it from top to
bottom, but I can't afford it.
91
00:07:05,590 --> 00:07:08,750
It's only the bathroom I want you to
work your magic on. Well, let's have a
92
00:07:08,750 --> 00:07:10,050
first. See what's what.
93
00:07:21,510 --> 00:07:24,050
I'm going to buy a little something to
remember the old boy by.
94
00:07:24,410 --> 00:07:27,270
Oh, it must have been like losing a
member of your family.
95
00:07:27,740 --> 00:07:28,860
He'd looked after him for that long.
96
00:07:29,640 --> 00:07:31,300
You'd never believe he'd been a war
hero.
97
00:07:32,160 --> 00:07:33,200
A war hero?
98
00:07:33,600 --> 00:07:34,600
Arthur Logan?
99
00:07:34,880 --> 00:07:37,020
Only fighting he ever did with his
missus.
100
00:07:37,520 --> 00:07:39,420
Actually, Lord, he won the Victoria
Cross.
101
00:07:39,960 --> 00:07:40,960
Yeah, I remember.
102
00:07:41,260 --> 00:07:43,620
He never even joined up. He was too old.
103
00:07:43,840 --> 00:07:46,300
He fought in the First World War at the
Somme.
104
00:07:47,380 --> 00:07:50,060
Carried an officer for a mile and a half
after they both got shot.
105
00:07:50,520 --> 00:07:52,980
Hey, it'd be nice if you could buy his
medals at the auction.
106
00:07:53,880 --> 00:07:54,880
Yeah, it'd be nice.
107
00:07:55,160 --> 00:07:56,620
But those things go for a fortune.
108
00:07:57,660 --> 00:07:59,780
Have you actually seen these medals,
have you?
109
00:08:00,340 --> 00:08:03,040
No, he was going to show me them, but
then he got really ill.
110
00:08:03,640 --> 00:08:06,100
And he still got them, like, when he
kicked it?
111
00:08:06,720 --> 00:08:09,300
Probably had them hidden away. He was
always worried about getting wrong.
112
00:08:10,520 --> 00:08:11,540
What are you looking at me for?
113
00:08:13,880 --> 00:08:14,980
Have you had a haircut?
114
00:08:15,480 --> 00:08:18,240
Yeah. I think I should have gone to a
barber's.
115
00:08:18,460 --> 00:08:19,500
Why, you did it.
116
00:08:19,720 --> 00:08:21,140
I did, but it's not easy.
117
00:08:23,540 --> 00:08:24,740
Hiya. Hi.
118
00:08:26,140 --> 00:08:27,600
You look like you've had a good walk
this morning.
119
00:08:28,340 --> 00:08:31,020
Yeah, yeah, nothing like it. Makes me
feel really alive.
120
00:08:31,540 --> 00:08:32,539
A pint?
121
00:08:33,700 --> 00:08:34,700
Whiskey, please.
122
00:08:35,960 --> 00:08:37,020
Better make it a large one.
123
00:08:37,460 --> 00:08:38,460
You're dopping long.
124
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Just a few more days.
125
00:08:40,640 --> 00:08:42,340
Your Uncle George doesn't want my room,
does he?
126
00:08:42,860 --> 00:08:43,860
No.
127
00:08:44,520 --> 00:08:45,680
We're enjoying, haven't you?
128
00:08:47,340 --> 00:08:48,340
Good.
129
00:08:49,220 --> 00:08:50,440
Do you ever get a night off?
130
00:08:51,080 --> 00:08:52,320
There's not much point, really.
131
00:08:52,720 --> 00:08:54,060
There's nothing to do round here.
132
00:08:54,650 --> 00:08:56,210
Well, we'll have to do something about
that.
133
00:08:59,110 --> 00:09:00,110
Well,
134
00:09:00,390 --> 00:09:02,910
the description's not much to go on, but
the M .O.'s the same.
135
00:09:03,370 --> 00:09:04,370
Hence the nickname.
136
00:09:04,750 --> 00:09:05,750
Thank you.
137
00:09:06,390 --> 00:09:09,370
Lancashire Police reckon it's Stanley,
and he's getting greedier.
138
00:09:09,910 --> 00:09:13,770
In the past year, he's gone from one
robbery every two months to four in the
139
00:09:13,770 --> 00:09:15,450
past month. Old post offices.
140
00:09:15,710 --> 00:09:17,490
Well, I hope he's not going to stick
around.
141
00:09:17,950 --> 00:09:20,010
If he were given a path for me, probably
will.
142
00:09:20,530 --> 00:09:22,910
Especially since the Walkington job was
out of success.
143
00:09:23,560 --> 00:09:26,920
Right, I'll get on to division. Let them
know we might have Stanley on our
144
00:09:26,920 --> 00:09:27,920
patch.
145
00:09:30,140 --> 00:09:31,140
Ashfordly Police?
146
00:09:31,440 --> 00:09:32,740
Yes, Mr Metcalfe.
147
00:09:33,380 --> 00:09:34,380
Hold on.
148
00:09:35,140 --> 00:09:36,140
What, mate?
149
00:09:36,760 --> 00:09:37,760
I'm a minx.
150
00:09:39,660 --> 00:09:40,980
No, Mr Metcalfe.
151
00:09:41,340 --> 00:09:43,060
Don't you be tired of the way with your
tractor.
152
00:09:43,700 --> 00:09:45,460
I'll get P .C. Rowan over straight away.
153
00:09:46,160 --> 00:09:47,320
Is that Jim Metcalfe?
154
00:09:47,720 --> 00:09:49,320
Looks like he's found Stanley's car.
155
00:09:50,920 --> 00:09:53,120
I think I'll try for these photos of old
Whitby.
156
00:09:53,980 --> 00:09:55,140
Seen anything you like?
157
00:09:55,400 --> 00:09:56,400
Not really.
158
00:09:56,740 --> 00:09:59,120
There's no sign of his war medals on the
list.
159
00:09:59,500 --> 00:10:01,900
I suppose we'll never find out what
happened to the mer.
160
00:10:02,240 --> 00:10:04,060
Are you sure he didn't keep them in the
bank?
161
00:10:08,160 --> 00:10:09,320
Should I know her?
162
00:10:10,360 --> 00:10:12,760
Probably not.
163
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Nick does.
164
00:10:14,220 --> 00:10:15,620
She's just got out of jail.
165
00:10:16,020 --> 00:10:17,340
It's all terribly tragic.
166
00:10:17,940 --> 00:10:18,940
Thank you.
167
00:10:20,930 --> 00:10:21,930
Havana. Hello.
168
00:10:23,050 --> 00:10:24,370
Do you know Jo Weston?
169
00:10:24,870 --> 00:10:26,010
Susanna Temple Richards.
170
00:10:26,350 --> 00:10:27,350
Nice to meet you.
171
00:10:29,050 --> 00:10:33,210
Jo teaches at the Daydenfield Primary,
and she's also very good friends with
172
00:10:33,210 --> 00:10:34,210
Nick Rowan. Oh.
173
00:10:34,770 --> 00:10:35,950
He's such a nice man.
174
00:10:36,510 --> 00:10:37,830
So he keeps telling me.
175
00:10:38,190 --> 00:10:39,630
Would you excuse me?
176
00:10:41,790 --> 00:10:42,790
Interesting.
177
00:10:44,170 --> 00:10:45,910
It's got a bit of worm, this, you know.
178
00:10:47,070 --> 00:10:48,870
I've got a feeling it's been messed
about.
179
00:10:55,030 --> 00:10:57,330
Really? So, are you looking for anything
in particular?
180
00:10:58,150 --> 00:10:59,150
Not really.
181
00:11:02,510 --> 00:11:03,510
Trevor is.
182
00:11:04,150 --> 00:11:07,830
He's redesigning my bathroom and
anything else I left him loose for.
183
00:11:09,030 --> 00:11:10,130
I've just moved, you see.
184
00:11:10,550 --> 00:11:11,550
Where to?
185
00:11:12,410 --> 00:11:13,410
Yew tree cottage.
186
00:11:13,570 --> 00:11:14,690
It's on the edge of the village.
187
00:11:14,970 --> 00:11:16,510
I think I've seen it. It looks lovely.
188
00:11:20,150 --> 00:11:23,710
Perhaps you and Nick would like to come
by for a drink sometime.
189
00:11:24,690 --> 00:11:25,690
That would be nice.
190
00:11:26,070 --> 00:11:27,070
Thank you.
191
00:11:56,240 --> 00:11:59,800
Oh, well, Susanna would be so
disappointed if she knew I'd come all
192
00:12:00,080 --> 00:12:02,640
You see, I tried Markham Court, but they
didn't have a new address.
193
00:12:03,460 --> 00:12:05,160
Well, I'm not sure I should.
194
00:12:05,940 --> 00:12:09,780
You see, when the trouble happened,
there were a lot of people, you know,
195
00:12:09,780 --> 00:12:11,440
busybodies. Yeah, I know.
196
00:12:11,880 --> 00:12:12,880
Poor Susie.
197
00:12:14,440 --> 00:12:16,800
Unfortunately, we lost touch after Dick
died.
198
00:12:19,320 --> 00:12:23,740
Well, I suppose I'll have to write and
tell her I was there, but I couldn't get
199
00:12:23,740 --> 00:12:24,980
any help from the local post office.
200
00:12:25,710 --> 00:12:26,990
Well, that would be a pity.
201
00:12:28,990 --> 00:12:31,790
Well, you'd only have to redirect the
letter anyway.
202
00:12:33,470 --> 00:12:37,070
Well, I don't see that it could do much
harm.
203
00:12:38,970 --> 00:12:44,970
This is the address that they've asked
me to forward a mail to.
204
00:12:46,190 --> 00:12:49,010
I think you're a friend of hers.
205
00:12:49,410 --> 00:12:50,750
Oh, we go back a long way.
206
00:12:52,350 --> 00:12:53,590
I'm looking forward to seeing her.
207
00:12:55,950 --> 00:12:58,430
Any more, ladies and gentlemen? It's a
bargain still.
208
00:12:58,630 --> 00:13:02,270
One pound six shillings, thank you, sir.
Do I have one pound seven?
209
00:13:02,630 --> 00:13:05,650
One pound seven shillings, I am bid. Any
more?
210
00:13:06,290 --> 00:13:10,770
It's going at one pound seven shillings,
sold to Mr. Trezara.
211
00:13:11,890 --> 00:13:16,910
And now lot number 32, ladies and
gentlemen, this Georgian desk.
212
00:13:17,790 --> 00:13:22,670
It's known better days, but restored
will grace any home, so he'll start me
213
00:13:22,670 --> 00:13:23,670
ten pounds.
214
00:13:24,480 --> 00:13:25,700
£10. I am bid.
215
00:13:26,180 --> 00:13:27,840
£15. £15. Thank you, sir.
216
00:13:28,080 --> 00:13:29,520
£20. £20.
217
00:13:29,800 --> 00:13:30,800
£20.
218
00:13:33,960 --> 00:13:34,960
£30.
219
00:13:37,720 --> 00:13:40,840
£29. I have a bid of £29.
220
00:13:42,380 --> 00:13:44,100
I have a bid of £30.
221
00:13:44,460 --> 00:13:46,060
You said that was the limit, remember?
222
00:13:46,500 --> 00:13:47,640
Do I have £32?
223
00:13:49,920 --> 00:13:52,790
£31. I have a bid of £31.
224
00:13:53,110 --> 00:13:54,110
One more bid.
225
00:13:56,030 --> 00:13:58,130
£33 I am bid. Any more?
226
00:14:00,050 --> 00:14:03,510
I have a bid to my right for £35.
227
00:14:04,570 --> 00:14:06,790
Are we all down at £35?
228
00:14:09,130 --> 00:14:13,050
Sold to Mr Greengrass for £35.
229
00:14:14,050 --> 00:14:18,590
Now, the next item... The only thing the
Hillman owner couldn't account for was
230
00:14:18,590 --> 00:14:19,590
his number.
231
00:14:20,109 --> 00:14:21,109
Doesn't recognise it.
232
00:14:22,530 --> 00:14:24,530
Ali, 3764.
233
00:14:26,610 --> 00:14:28,270
I had a girlfriend called Alison.
234
00:14:28,690 --> 00:14:29,870
Everyone called her Ali.
235
00:14:30,430 --> 00:14:32,130
Thank you, Bellamy. Very helpful.
236
00:14:33,210 --> 00:14:34,890
Could be an exchange, Sarge.
237
00:14:35,770 --> 00:14:38,630
What, you mean like Whitehall 1212?
238
00:14:39,310 --> 00:14:40,890
Well, yeah, but I can't think of
anywhere.
239
00:14:41,930 --> 00:14:44,830
Right, Bellamy, get in touch with the
GPO. Check every telephone exchange,
240
00:14:44,970 --> 00:14:46,110
starting ALI.
241
00:14:46,490 --> 00:14:48,030
Don't you reckon it could be a laugh,
then?
242
00:14:49,100 --> 00:14:53,620
Well, if you'd prefer to ask directory
inquiries for every Allison in the
243
00:14:53,620 --> 00:14:56,040
country, don't let me stop you.
244
00:15:23,630 --> 00:15:24,630
No.
245
00:15:25,650 --> 00:15:26,650
Surprise!
246
00:15:28,610 --> 00:15:29,610
You've changed to her?
247
00:15:30,230 --> 00:15:32,530
Yeah. And you've changed your address,
kid.
248
00:15:33,170 --> 00:15:34,570
I had hell of a job finding you.
249
00:15:35,450 --> 00:15:37,470
The old place was too big for one.
250
00:15:38,470 --> 00:15:39,470
Still on your own, then?
251
00:15:39,750 --> 00:15:40,750
Yeah.
252
00:15:42,970 --> 00:15:45,750
How come you're here? I thought you'd
had five more years.
253
00:15:46,370 --> 00:15:48,570
Early release, Suze. I got early
release.
254
00:15:50,010 --> 00:15:51,310
Better glad you were at home, eh?
255
00:15:51,910 --> 00:15:53,150
Shame to have missed each other.
256
00:15:55,890 --> 00:15:58,090
I'm really pleased for you, Maureen.
257
00:16:00,030 --> 00:16:01,210
Thanks for coming to tell me.
258
00:16:03,570 --> 00:16:04,570
Where are you headed?
259
00:16:05,730 --> 00:16:06,810
Oh, nowhere special.
260
00:16:07,590 --> 00:16:08,590
I'm all yours.
261
00:16:11,850 --> 00:16:13,230
Well, aren't you going to ask me in?
262
00:16:14,970 --> 00:16:15,970
Of course.
263
00:16:20,850 --> 00:16:22,110
Sorry, it's a shock.
264
00:16:22,920 --> 00:16:24,300
I never expect to see you again.
265
00:16:27,620 --> 00:16:29,600
To sit in a chair like this.
266
00:16:30,100 --> 00:16:31,360
I can't tell you.
267
00:16:32,500 --> 00:16:34,300
It means a lot when you first come out.
268
00:16:34,520 --> 00:16:35,520
Yeah.
269
00:16:35,540 --> 00:16:36,940
Especially to you, eh, Suze?
270
00:16:37,340 --> 00:16:39,020
Always used to having things cushy.
271
00:16:40,940 --> 00:16:43,160
Lady Breakfast in bed, they used to call
you.
272
00:16:44,020 --> 00:16:45,200
Oh, that reminds me.
273
00:16:45,620 --> 00:16:47,240
Disgusting. Yeah.
274
00:16:48,520 --> 00:16:49,960
Leftovers chipped all over your pillow.
275
00:16:51,460 --> 00:16:52,460
Not funny.
276
00:16:54,250 --> 00:16:56,750
Still, I soon liked the smile of the
stupid faces, didn't I?
277
00:16:58,330 --> 00:16:59,430
You took care of me.
278
00:17:00,190 --> 00:17:01,210
I appreciated it.
279
00:17:05,790 --> 00:17:06,990
Where did you say you were going?
280
00:17:07,349 --> 00:17:08,349
I didn't.
281
00:17:08,710 --> 00:17:11,450
I've got a job lined up, but it doesn't
start till next week.
282
00:17:12,550 --> 00:17:13,550
Oh.
283
00:17:14,069 --> 00:17:16,170
Actually, I thought you might put me up
for a night or two.
284
00:17:19,010 --> 00:17:20,650
Well... It's not a problem, is it?
285
00:17:22,050 --> 00:17:25,640
I... I'd like to help you, Maureen. Oh,
thanks, Suze.
286
00:17:26,960 --> 00:17:27,960
I knew you would.
287
00:17:30,140 --> 00:17:31,800
She was found guilty of manslaughter.
288
00:17:32,500 --> 00:17:33,960
Well, she killed her husband.
289
00:17:34,480 --> 00:17:35,480
Well, not exactly.
290
00:17:35,820 --> 00:17:38,620
He was funded the bottle and she laced
his whiskey with sleeping pills.
291
00:17:39,080 --> 00:17:40,080
Why?
292
00:17:40,420 --> 00:17:41,460
She didn't want him in her bed.
293
00:17:41,940 --> 00:17:43,100
How awful.
294
00:17:43,500 --> 00:17:46,600
He'd had a lot to drink the night before
and then took a flask of the stuff with
295
00:17:46,600 --> 00:17:47,600
him on the hunt.
296
00:17:47,640 --> 00:17:49,180
Fell off his horse and broke his neck.
297
00:17:49,620 --> 00:17:51,180
I hope I didn't do the wrong thing.
298
00:17:51,750 --> 00:17:52,750
Accepting her invitation.
299
00:17:53,510 --> 00:17:55,770
No, no, she's served her time.
300
00:17:57,730 --> 00:17:59,070
I feel sorry for her, really.
301
00:17:59,850 --> 00:18:01,710
The county's head doesn't run out
anymore.
302
00:18:02,170 --> 00:18:03,690
You old softy.
303
00:18:10,450 --> 00:18:11,450
Let's go.
304
00:18:12,330 --> 00:18:13,630
No, let's not.
305
00:18:14,590 --> 00:18:15,590
Why, what's wrong?
306
00:18:15,970 --> 00:18:18,310
I don't feel like sneaking out at the
crack of dawn.
307
00:18:18,890 --> 00:18:21,710
Well, you won't have to. And I don't
want to brazen it out of a breakfast
308
00:18:21,710 --> 00:18:22,710
Eileen either.
309
00:18:22,790 --> 00:18:24,070
I hope we caught her on the hop this
morning.
310
00:18:24,630 --> 00:18:25,630
She'll be ready for you tomorrow.
311
00:18:26,290 --> 00:18:27,790
Well, in that case, she's going to be
disappointed.
312
00:18:28,430 --> 00:18:29,950
Come on, you can drive me home.
313
00:18:32,910 --> 00:18:37,550
I reckon the only thing that keeps half
the customers alive in here is watching
314
00:18:37,550 --> 00:18:38,550
you pull their pint.
315
00:18:40,130 --> 00:18:41,130
Don't go daft.
316
00:18:42,170 --> 00:18:43,170
You know what you need?
317
00:18:43,630 --> 00:18:44,750
Bright light, sunshine.
318
00:18:45,390 --> 00:18:46,590
Somewhere you can have a bit of fun.
319
00:18:47,450 --> 00:18:48,450
Like where?
320
00:18:48,720 --> 00:18:49,720
Well, what about Spain?
321
00:18:51,480 --> 00:18:52,680
I could do with a holiday.
322
00:18:53,120 --> 00:18:54,240
I don't mean a holiday.
323
00:18:55,000 --> 00:18:56,200
You could work out there.
324
00:18:56,740 --> 00:18:57,740
In a bar.
325
00:18:58,740 --> 00:18:59,740
In Spain?
326
00:19:00,400 --> 00:19:01,920
But I don't even speak the language.
327
00:19:03,300 --> 00:19:04,300
Same again?
328
00:19:04,400 --> 00:19:05,400
Yeah, same.
329
00:19:09,600 --> 00:19:11,280
All the holidaymakers are English.
330
00:19:11,660 --> 00:19:14,020
I like bars where people speak their own
language.
331
00:19:15,040 --> 00:19:16,280
It sounds brilliant.
332
00:19:19,150 --> 00:19:20,290
Nice dream, anyway.
333
00:19:21,210 --> 00:19:22,430
I could fix it for you.
334
00:19:23,330 --> 00:19:27,530
It's been... very fancy.
335
00:19:32,270 --> 00:19:33,270
Got us back up.
336
00:19:34,290 --> 00:19:35,930
Sorry, thought you'd gone to sleep.
337
00:19:36,510 --> 00:19:37,510
I'll get you one.
338
00:19:50,600 --> 00:19:51,840
It's so quiet, isn't it?
339
00:19:53,260 --> 00:19:54,980
That's why I like it.
340
00:19:55,280 --> 00:19:56,280
Oh, I'd hate it.
341
00:19:58,540 --> 00:20:01,020
Bright lights, good fun, that's me.
342
00:20:03,660 --> 00:20:07,780
Well, this time next week I'll be set up
for life.
343
00:20:09,260 --> 00:20:12,320
So you don't have to worry about me
embarrassing you in front of the county
344
00:20:12,620 --> 00:20:14,640
I haven't kept up with the county set.
345
00:20:16,360 --> 00:20:17,360
No.
346
00:20:17,820 --> 00:20:18,940
No, of course you haven't.
347
00:20:20,400 --> 00:20:22,940
It's times like this you find out who
your mates are, innit?
348
00:20:24,660 --> 00:20:26,180
I'm glad I tracked you down, Fuse.
349
00:20:27,800 --> 00:20:28,800
I'm dead glad.
350
00:20:30,420 --> 00:20:31,420
Morning.
351
00:20:32,380 --> 00:20:33,620
It's getting cold.
352
00:20:34,200 --> 00:20:35,240
We should have shouted.
353
00:20:35,800 --> 00:20:36,880
I didn't like to.
354
00:20:38,060 --> 00:20:39,280
Oh, no, don't worry.
355
00:20:40,040 --> 00:20:41,800
We won't be giving you any more nasty
shots.
356
00:20:42,600 --> 00:20:44,000
You've not fallen out, have you?
357
00:20:44,680 --> 00:20:46,200
No. Good.
358
00:20:48,480 --> 00:20:50,770
Cheers. Quite a career girl, isn't she?
359
00:20:52,150 --> 00:20:53,150
Yeah, I think so.
360
00:20:54,050 --> 00:20:56,870
It's a difficult choice for a woman.
Work or children.
361
00:20:58,070 --> 00:20:59,210
I suppose it is, yeah.
362
00:21:00,470 --> 00:21:03,670
I think Katie gets something out of me
being with her full time.
363
00:21:04,490 --> 00:21:05,530
I know I do.
364
00:21:07,570 --> 00:21:09,350
You're the next best thing to a real
mum, Arlene.
365
00:21:15,730 --> 00:21:16,730
I'll do that.
366
00:21:17,110 --> 00:21:18,110
Oh!
367
00:21:22,550 --> 00:21:23,550
Well?
368
00:21:23,890 --> 00:21:24,890
What do you think?
369
00:21:25,370 --> 00:21:26,370
Very nice.
370
00:21:26,430 --> 00:21:27,430
What is this, isn't it?
371
00:21:28,570 --> 00:21:29,890
Could have been made for you.
372
00:21:32,430 --> 00:21:33,650
I'm being a pain, aren't I?
373
00:21:34,850 --> 00:21:35,990
Landing on you like this.
374
00:21:36,610 --> 00:21:37,610
Making you close.
375
00:21:39,070 --> 00:21:40,350
I'm glad to be able to help.
376
00:21:41,250 --> 00:21:42,810
Well, there is one more thing you could
do.
377
00:21:43,530 --> 00:21:44,509
What's that?
378
00:21:44,510 --> 00:21:45,510
A bit of money.
379
00:21:46,350 --> 00:21:49,340
Oh. Just till I get paid. You know, I'll
pay you back.
380
00:21:50,300 --> 00:21:52,120
I'm not sure how much I've got.
381
00:21:52,360 --> 00:21:53,360
What have you quite to do?
382
00:21:56,220 --> 00:21:57,220
I'm sorry.
383
00:21:57,780 --> 00:21:58,960
Perhaps we could go to the bank?
384
00:22:01,420 --> 00:22:02,700
It's just the men's shoes.
385
00:22:05,980 --> 00:22:08,560
I never thought that rubber gloves could
be so sexy.
386
00:22:10,480 --> 00:22:11,480
Stop it.
387
00:22:11,540 --> 00:22:14,820
The Uncle George might see us. He's gone
to the bank. I saw him leave.
388
00:22:16,400 --> 00:22:18,450
Yeah. And I've got to get ready for
opening.
389
00:22:19,170 --> 00:22:20,330
Well, don't let me interrupt you.
390
00:22:22,010 --> 00:22:23,790
You can interrupt me a little bit. Yeah.
391
00:22:28,670 --> 00:22:29,670
Jed.
392
00:22:30,810 --> 00:22:32,170
All that stuff about Spain.
393
00:22:33,410 --> 00:22:34,430
Were you really serious?
394
00:22:34,910 --> 00:22:35,910
I told you.
395
00:22:36,410 --> 00:22:37,530
I'm going to open a bar there.
396
00:22:38,130 --> 00:22:39,190
There's a job if you want it.
397
00:22:40,430 --> 00:22:42,370
So it wasn't just a line then?
398
00:22:43,790 --> 00:22:44,990
Is that what you think of me?
399
00:22:45,810 --> 00:22:48,500
No. I'm going out there soon. I'm going
to fix things up.
400
00:22:49,360 --> 00:22:51,820
If you want to come out, I'll be
waiting.
401
00:23:12,100 --> 00:23:15,400
Maybe you could see your way to lending
me a couple of hundred.
402
00:23:25,550 --> 00:23:26,049
You OK?
403
00:23:26,050 --> 00:23:27,050
Yes.
404
00:23:28,570 --> 00:23:29,570
You all right?
405
00:23:32,150 --> 00:23:34,210
I didn't see him, Nick. He came from
nowhere.
406
00:23:34,550 --> 00:23:35,550
You're going a bit quick.
407
00:23:35,830 --> 00:23:36,830
Sorry.
408
00:23:38,050 --> 00:23:39,050
Morning.
409
00:23:39,170 --> 00:23:40,290
This isn't Moira. Moira.
410
00:23:40,750 --> 00:23:41,750
I'm stupid, sir.
411
00:23:42,570 --> 00:23:44,210
Will you tell her to watch her speed in
future?
412
00:23:44,630 --> 00:23:45,630
Yes, officer. Sorry.
413
00:23:51,530 --> 00:23:53,350
What are you doing, girl? You saw it
wrong, Witt. Yes.
414
00:23:53,980 --> 00:23:58,140
It is not a desk, David. It is a bureau,
and no, there isn't. I'm looking for
415
00:23:58,140 --> 00:23:59,140
something.
416
00:23:59,480 --> 00:24:00,480
A letter?
417
00:24:02,000 --> 00:24:03,800
No, you must know I'm looking for a
medal.
418
00:24:05,220 --> 00:24:06,620
You're looking for a medal in the desk?
419
00:24:07,900 --> 00:24:10,800
That, David, is why I bought the desk in
the first place.
420
00:24:11,360 --> 00:24:17,560
Well, you can't buy medals. You have to
win them for being brave and killing
421
00:24:17,560 --> 00:24:18,560
people and that.
422
00:24:19,260 --> 00:24:21,280
Don't tempt me. Go and put the kettle
on.
423
00:24:24,080 --> 00:24:26,200
Any news on that ALI telephone number?
424
00:24:26,540 --> 00:24:27,840
No, not yet, Sarge.
425
00:24:28,240 --> 00:24:32,000
No, it's both the GPO, and they
definitely haven't got an exchange
426
00:24:32,000 --> 00:24:32,899
those letters.
427
00:24:32,900 --> 00:24:37,080
I take it we haven't uncovered a link to
any of Bellamy's ex -girlfriends?
428
00:24:37,500 --> 00:24:41,420
There was only one called Ali, but she
moved to Carmel. I'm not surprised.
429
00:24:42,480 --> 00:24:43,740
Did CID get anywhere?
430
00:24:44,160 --> 00:24:47,820
CID have one thing in common with the
good Lord Rowan. They both move in
431
00:24:47,820 --> 00:24:48,820
mysterious ways.
432
00:24:49,180 --> 00:24:53,180
They're not even convinced it's Stanley
we're looking for. Some big boys, Sarge.
433
00:24:53,440 --> 00:24:54,440
What's that?
434
00:24:54,500 --> 00:24:55,640
One -door locket.
435
00:24:55,980 --> 00:24:56,980
Where did you get it?
436
00:24:57,460 --> 00:24:58,680
Ferdy's, down Allenby Street.
437
00:24:59,060 --> 00:25:00,820
We paid a block eight pounds for it this
morning.
438
00:25:01,260 --> 00:25:02,260
Did you get a description?
439
00:25:02,780 --> 00:25:06,460
Quite a good one, considering that Ferdy
hardly ever looks anyone straight in
440
00:25:06,460 --> 00:25:06,979
the eye.
441
00:25:06,980 --> 00:25:10,840
Well, let's get over to Walkington
Ventures. If Miss Spicer confirms that
442
00:25:10,840 --> 00:25:14,760
is hers, we'll be the first force to put
a face to this brigand.
443
00:25:16,840 --> 00:25:20,120
Eighty -five, ninety, ninety -five, two
hundred.
444
00:25:21,260 --> 00:25:22,540
Shame we won't give you any more.
445
00:25:23,130 --> 00:25:24,130
I thought you were loaded.
446
00:25:24,170 --> 00:25:28,610
Look, Maureen, I know I owe you, but
this is more than you need to tide you
447
00:25:28,610 --> 00:25:29,610
over.
448
00:25:32,550 --> 00:25:35,330
Have you been at my desk?
449
00:25:36,450 --> 00:25:38,250
Oh, just finding out how the other half
live.
450
00:25:39,830 --> 00:25:40,830
Nice handbag, this.
451
00:25:41,010 --> 00:25:42,590
Where did you get it? Where's my
passport?
452
00:25:43,090 --> 00:25:44,870
Oh, I borrowed it.
453
00:25:53,900 --> 00:25:54,900
What's this?
454
00:25:55,140 --> 00:25:56,140
Might as well have it back.
455
00:25:56,720 --> 00:25:58,100
Not much good to you now, is it?
456
00:26:00,400 --> 00:26:01,740
You haven't been released, have you?
457
00:26:02,100 --> 00:26:04,280
Why do you think I told that cop where I
were your cousin?
458
00:26:05,060 --> 00:26:06,880
Did you really think they'd let me out
early?
459
00:26:07,820 --> 00:26:08,960
So you're on the run?
460
00:26:09,360 --> 00:26:10,460
Ten out of ten.
461
00:26:11,400 --> 00:26:13,040
And you're in it up to your neck.
462
00:26:13,680 --> 00:26:14,680
I can't be.
463
00:26:15,120 --> 00:26:16,120
I've been misled.
464
00:26:16,980 --> 00:26:18,080
Arbor didn't escape prisoner.
465
00:26:19,260 --> 00:26:20,620
Providing money and a false passport.
466
00:26:21,240 --> 00:26:22,520
Lying to that nice policeman.
467
00:26:23,690 --> 00:26:26,670
You'll be back inside in five minutes if
you shot me.
468
00:26:29,910 --> 00:26:32,650
Control turn, Delta Alpha 2 -0.
469
00:26:33,990 --> 00:26:36,370
Delta Alpha 2 -0, yes, Spellamy.
470
00:26:37,170 --> 00:26:41,010
There's a female prisoner on the loose,
Sarge. Went AWOL from Ascombe yesterday.
471
00:26:41,530 --> 00:26:43,230
Well, is she considered dangerous?
472
00:26:43,690 --> 00:26:48,870
Violent when cornered. Morning Bristow,
early 40s, average height, dark hair.
473
00:26:49,170 --> 00:26:52,010
Doing 15 years for killing a husband
with a broken bottle.
474
00:26:53,180 --> 00:26:55,820
All right, put the details on my desk.
I'll be back shortly.
475
00:26:57,020 --> 00:27:01,460
Well, she said it's definitely her,
Sarge. Well, that's it.
476
00:27:02,300 --> 00:27:05,900
Do you realize you've got the first
confirmed description of Stanley?
477
00:27:06,880 --> 00:27:09,360
I'll call CID, get it circulated.
478
00:27:31,149 --> 00:27:32,470
Hello. Is Nick there?
479
00:27:33,150 --> 00:27:34,870
I need to speak to him rather urgently.
480
00:27:35,550 --> 00:27:36,850
It's Susanna Temple Richards.
481
00:27:37,810 --> 00:27:40,190
No, I'm sorry, he's not, but he's due
back any minute.
482
00:27:40,490 --> 00:27:45,310
Can I give you... Who's Nick?
483
00:27:46,090 --> 00:27:47,090
A friend.
484
00:27:47,230 --> 00:27:48,430
Was that the copper's name?
485
00:27:49,570 --> 00:27:51,650
I don't like being lied to, Suze.
486
00:27:51,870 --> 00:27:53,950
What have you got to tell him that's so
flaming urgent?
487
00:27:54,790 --> 00:27:58,170
He and his girlfriend are coming over
for drinks tomorrow night.
488
00:27:59,000 --> 00:28:00,080
I just wanted to push him off.
489
00:28:00,880 --> 00:28:02,940
Maureen, it's in my diary. Take a look.
490
00:28:08,660 --> 00:28:11,200
Whatever it is, you get rid of them
fast.
491
00:28:12,240 --> 00:28:13,620
I don't know what you say.
492
00:28:20,880 --> 00:28:21,880
I got it.
493
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Maureen thought.
494
00:28:23,060 --> 00:28:24,620
I'm sorry. You can't come in.
495
00:28:25,100 --> 00:28:27,300
I can hardly leave it on the doorstep.
496
00:28:27,710 --> 00:28:30,210
It's not convenient. I am about to have
a bath.
497
00:28:30,510 --> 00:28:31,469
Oh, right.
498
00:28:31,470 --> 00:28:33,070
I suppose I could come back in the
morning.
499
00:28:33,270 --> 00:28:34,970
No, I shan't be here tomorrow.
500
00:28:35,670 --> 00:28:36,770
I'll give you a ring, OK?
501
00:28:37,070 --> 00:28:40,170
You do still want it, don't you? Only I
could get a very decent price for this
502
00:28:40,170 --> 00:28:40,969
in my shop.
503
00:28:40,970 --> 00:28:42,130
Oh, do what you like with it.
504
00:28:42,670 --> 00:28:43,670
Only go away.
505
00:28:44,950 --> 00:28:45,950
Will you be late tonight?
506
00:28:47,190 --> 00:28:49,010
Actually, I thought I'd stay over at
Joe's.
507
00:28:49,910 --> 00:28:50,910
Oh, I see.
508
00:28:51,010 --> 00:28:52,670
He's helping me revive for my exams.
509
00:28:54,050 --> 00:28:55,830
You don't mind me leaving you with
Katie, do you?
510
00:28:56,090 --> 00:28:57,090
Of course not.
511
00:28:59,760 --> 00:29:04,100
Nick, you and Joe, I presume it is
serious?
512
00:29:05,440 --> 00:29:06,440
Well, I think so.
513
00:29:06,640 --> 00:29:07,640
Do you approve?
514
00:29:08,360 --> 00:29:09,700
Would it matter if I didn't?
515
00:29:11,280 --> 00:29:12,280
Well, of course it would.
516
00:29:13,520 --> 00:29:14,600
You do like her, don't you?
517
00:29:15,840 --> 00:29:16,840
Yes.
518
00:29:17,860 --> 00:29:19,860
And I know Kate would have liked her
too.
519
00:29:23,440 --> 00:29:25,560
Oh! Sorry, I nearly forgot.
520
00:29:26,020 --> 00:29:27,720
Susanna Temple Richards rang earlier.
521
00:29:28,040 --> 00:29:29,040
Any message?
522
00:29:29,260 --> 00:29:31,700
No, she rang off rather abruptly, but
she did say it was urgent.
523
00:29:32,400 --> 00:29:33,740
Right, I'll call her back.
524
00:29:35,740 --> 00:29:37,960
I'm not... I'm not going to give you
away.
525
00:29:39,500 --> 00:29:43,080
I'm not going to say anything to anybody
about you ever being here.
526
00:29:43,620 --> 00:29:45,440
I just want to be left alone.
527
00:29:47,560 --> 00:29:48,560
You're not in.
528
00:29:48,960 --> 00:29:50,500
My car's in the drive.
529
00:29:51,360 --> 00:29:52,500
Well, it won't be soon.
530
00:29:54,920 --> 00:29:57,960
You planned it all along, didn't you?
531
00:29:58,750 --> 00:29:59,750
What if I did?
532
00:30:00,430 --> 00:30:02,230
It wasn't fair, me being left to rot.
533
00:30:03,230 --> 00:30:05,270
We both killed our husbands, and what
did you get?
534
00:30:06,550 --> 00:30:07,550
18 months.
535
00:30:07,710 --> 00:30:08,710
What did I get?
536
00:30:09,470 --> 00:30:10,470
15 years.
537
00:30:12,570 --> 00:30:15,510
Well, me and Jed are going to buy this
place abroad.
538
00:30:17,330 --> 00:30:18,550
Been planning it for ages.
539
00:30:20,310 --> 00:30:23,350
Only he's no saint, and I can't let him
go on his own, can I?
540
00:30:28,080 --> 00:30:30,680
You don't want to be lifting that. You
do yourself a mischief.
541
00:30:30,940 --> 00:30:31,879
Are you offering?
542
00:30:31,880 --> 00:30:32,880
Not with my back.
543
00:30:33,120 --> 00:30:35,240
What exactly do you want? Do the
business.
544
00:30:35,520 --> 00:30:36,900
I only see people by appointment.
545
00:30:37,280 --> 00:30:38,700
Hey, I've come to do you a favour.
546
00:30:39,480 --> 00:30:40,480
What sort of a favour?
547
00:30:40,760 --> 00:30:44,640
You know that bureau you were bidding
for at the auction? You know, the one I
548
00:30:44,640 --> 00:30:48,420
got? Well, when I got it home, it didn't
really match the rest of my furniture.
549
00:30:48,700 --> 00:30:51,700
Really? I thought it would have fitted
perfectly in your house.
550
00:30:52,340 --> 00:30:55,600
Yeah, anyway, if you're still
interested, I'm prepared to let you have
551
00:30:56,340 --> 00:30:57,560
I'm really not that bothered.
552
00:30:58,010 --> 00:31:01,830
Hey, I'm not looking for a profit. I
mean, I'm prepared to take what I paid
553
00:31:01,830 --> 00:31:04,050
it, 35 guineas. But I wasn't prepared to
go to 35.
554
00:31:04,450 --> 00:31:06,610
I know, but you went to 33.
555
00:31:07,430 --> 00:31:08,850
I'll take it off your hands for 25.
556
00:31:09,670 --> 00:31:12,210
25? You've got more chance than it did
fog.
557
00:31:12,730 --> 00:31:13,730
OK, 28.
558
00:31:14,710 --> 00:31:15,710
Guinness.
559
00:31:16,210 --> 00:31:17,610
You've got a deal, Mr Greengrouse.
560
00:31:18,750 --> 00:31:19,790
It'll have to be readied.
561
00:31:22,410 --> 00:31:23,410
It's on the house.
562
00:31:23,590 --> 00:31:25,270
Thanks. Have you said anything to
George?
563
00:31:25,550 --> 00:31:26,550
Not yet.
564
00:31:27,390 --> 00:31:28,430
Here I fill up for Roger.
565
00:31:29,030 --> 00:31:35,170
Yeah, I am but you don't trust me look
Look, it's not bad Here's the address,
566
00:31:35,290 --> 00:31:36,290
right?
567
00:31:36,810 --> 00:31:37,170
I'll
568
00:31:37,170 --> 00:31:44,050
make
569
00:31:44,050 --> 00:31:45,050
you very welcome
570
00:31:55,939 --> 00:31:57,760
So, er, what was all that about, then?
571
00:31:58,220 --> 00:31:59,220
Nothing.
572
00:31:59,340 --> 00:32:00,700
Oh, come on, Gina.
573
00:32:01,380 --> 00:32:04,520
You don't have that look on your face
when you've been talking to Claude. But
574
00:32:04,520 --> 00:32:05,940
you promised not to tell me, Uncle
George.
575
00:32:06,420 --> 00:32:07,420
Of course.
576
00:32:08,420 --> 00:32:10,220
Did you get what you were after at the
sale, then?
577
00:32:11,340 --> 00:32:13,420
I've got some old photos of Whitby.
578
00:32:13,700 --> 00:32:15,240
Claude bought just about everything
else.
579
00:32:15,500 --> 00:32:17,540
Yeah, what a waste of time that was. And
I blame you.
580
00:32:17,980 --> 00:32:18,980
Me?
581
00:32:19,320 --> 00:32:23,900
Why? Well, all that rubbish you were
going on about Arthur Logan's Victoria
582
00:32:23,900 --> 00:32:24,900
Cross.
583
00:32:25,520 --> 00:32:26,680
Is that why you were buying all that
junk?
584
00:32:27,380 --> 00:32:28,700
It's not funny, you know, Maggie.
585
00:32:29,800 --> 00:32:32,220
Are you sure he didn't tell you where he
didn't his medals?
586
00:32:33,480 --> 00:32:34,480
No.
587
00:32:35,000 --> 00:32:36,820
Well, they weren't in the desk. They
were not but bills.
588
00:32:37,400 --> 00:32:39,840
And the drawers have got more rubbish in
than our front room.
589
00:32:40,400 --> 00:32:41,680
What about the secret ones?
590
00:32:45,260 --> 00:32:47,360
Secret ones? What secret ones?
591
00:33:29,550 --> 00:33:30,550
We can't go yet.
592
00:33:31,150 --> 00:33:32,150
What do you mean?
593
00:33:33,170 --> 00:33:34,170
We haven't enough money.
594
00:33:34,710 --> 00:33:38,590
I was counting on you to get more than a
miserable £200 from your lady friend.
595
00:33:38,970 --> 00:33:40,530
But we booked on a flight tomorrow
night.
596
00:33:40,810 --> 00:33:41,990
I need more cash.
597
00:33:42,670 --> 00:33:43,970
You told me you'd be rolling.
598
00:33:44,630 --> 00:33:45,630
I ran out of luck.
599
00:33:46,110 --> 00:33:47,290
Yesterday's job was a dead loss.
600
00:33:47,730 --> 00:33:48,730
What happened?
601
00:33:49,050 --> 00:33:50,050
The till was empty.
602
00:33:51,410 --> 00:33:52,990
Well, I don't care. We'll go anyway.
603
00:33:53,610 --> 00:33:54,970
You must have enough for the deposit.
604
00:33:55,830 --> 00:33:58,830
If I don't pay in full, we don't get the
bar. Do you understand that?
605
00:33:59,260 --> 00:34:00,840
No livelihood, no cover.
606
00:34:01,080 --> 00:34:02,460
But they'll wait for the rest.
607
00:34:04,640 --> 00:34:08,960
What? Tell me, tell me something. Why is
it you insist on being so stupid?
608
00:34:10,280 --> 00:34:11,560
They gave me a deadline.
609
00:34:13,179 --> 00:34:14,179
So what do we do?
610
00:34:15,500 --> 00:34:16,500
One more job.
611
00:34:18,159 --> 00:34:19,280
Another post office?
612
00:34:19,719 --> 00:34:20,719
Yep.
613
00:34:20,980 --> 00:34:21,980
The one in the village.
614
00:34:40,780 --> 00:34:42,580
She must have gone out. Her car's not
here.
615
00:34:43,739 --> 00:34:44,739
Hello?
616
00:34:45,480 --> 00:34:46,860
Anyway, we were invited here tomorrow.
617
00:34:48,159 --> 00:34:49,940
I wonder what's so urgent it couldn't
wait till then.
618
00:34:52,960 --> 00:34:53,980
I'll try again in the morning.
619
00:35:16,880 --> 00:35:17,880
Are you sure about the pension?
620
00:35:18,040 --> 00:35:19,280
Yep, it lays on third day.
621
00:35:19,620 --> 00:35:20,860
I'll go in, you keep a lookout.
622
00:35:21,360 --> 00:35:22,500
What about Suze?
623
00:35:22,780 --> 00:35:23,780
What about her?
624
00:35:24,060 --> 00:35:25,220
Well, we can't leave her.
625
00:35:25,940 --> 00:35:27,500
You told me you had this under control.
626
00:35:27,960 --> 00:35:29,060
Yeah, well, there's a problem.
627
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Village copper.
628
00:35:31,040 --> 00:35:32,500
He's invited for drinks tonight.
629
00:35:32,760 --> 00:35:33,760
You are joking.
630
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
In her diary?
631
00:35:35,360 --> 00:35:38,160
Well, you're going to have to get her to
cancel. Called away unexpectedly with
632
00:35:38,160 --> 00:35:39,160
her cousin.
633
00:35:40,620 --> 00:35:42,500
He seemed a regular enough bloke.
634
00:35:43,200 --> 00:35:44,360
You think he's done a slip?
635
00:35:44,910 --> 00:35:47,930
Well, his bed wasn't slept in last night
and he'd taken his stuff.
636
00:35:48,630 --> 00:35:49,970
You had no idea he was going?
637
00:35:51,150 --> 00:35:54,490
If he didn't intend paying, he was
hardly likely to tell us, was he?
638
00:35:55,090 --> 00:35:56,270
He was going to Spain.
639
00:35:57,210 --> 00:35:59,330
Well, that's a bit out of our area, I'm
afraid.
640
00:35:59,830 --> 00:36:02,710
I don't know what you're sobbing about.
It's me what's out of pocket here.
641
00:36:04,570 --> 00:36:08,190
He's opening a bar out there and he
offered me a job.
642
00:36:09,410 --> 00:36:12,810
But last night I seen him with some tart
and we drove off together.
643
00:36:14,090 --> 00:36:15,090
Oh, Gina.
644
00:36:16,830 --> 00:36:18,670
I really believed him.
645
00:36:19,970 --> 00:36:20,970
Look.
646
00:36:21,870 --> 00:36:23,270
He even gave me the address.
647
00:36:25,290 --> 00:36:26,570
The Oasis Bar.
648
00:36:26,830 --> 00:36:28,250
Calamio Alicante.
649
00:36:29,150 --> 00:36:30,630
ALI 3764.
650
00:36:30,990 --> 00:36:32,110
That's the phone number.
651
00:36:32,570 --> 00:36:33,570
What's his boat look like?
652
00:36:34,170 --> 00:36:35,310
Well, he's Irish.
653
00:36:36,050 --> 00:36:37,050
He's tall.
654
00:36:38,270 --> 00:36:39,390
He's good looking.
655
00:36:39,770 --> 00:36:41,010
And he was with a woman?
656
00:36:41,350 --> 00:36:43,180
Yeah. A right tart.
657
00:36:44,140 --> 00:36:45,500
And she was older than him.
658
00:36:45,720 --> 00:36:46,740
Well, what sort of car were they in?
659
00:36:47,840 --> 00:36:48,840
I'm not sure, Nick.
660
00:36:49,440 --> 00:36:51,020
I think it was an estate.
661
00:36:52,020 --> 00:36:54,420
Well, I reckon you're best off out of
it, Gina. Can I use your phone?
662
00:36:55,120 --> 00:36:56,860
Yeah, exactly what we agreed.
663
00:36:57,420 --> 00:36:58,420
Nice and cool.
664
00:36:58,600 --> 00:36:59,600
No tricks.
665
00:37:04,940 --> 00:37:05,940
Hello, Eileen.
666
00:37:06,040 --> 00:37:07,720
It's Susanna Sample Richards again.
667
00:37:08,220 --> 00:37:10,000
Nick did try to get back to you.
668
00:37:10,340 --> 00:37:11,520
Was it anything important?
669
00:37:12,250 --> 00:37:13,970
I can't have them over for drinks
tonight.
670
00:37:15,810 --> 00:37:18,230
Tell Maggie my old trouble's cleared up.
671
00:37:18,890 --> 00:37:23,390
I need specialist help, so I've made an
appointment with my man in Harley
672
00:37:23,390 --> 00:37:24,390
Street.
673
00:37:24,450 --> 00:37:25,890
I'll let her know what he says.
674
00:37:27,070 --> 00:37:28,070
Thanks, Eileen.
675
00:37:29,390 --> 00:37:30,390
Who's Maggie?
676
00:37:30,510 --> 00:37:31,510
She's a girlfriend.
677
00:37:31,650 --> 00:37:32,650
Yes.
678
00:37:32,910 --> 00:37:33,910
She's a nurse.
679
00:37:43,950 --> 00:37:44,950
Right then, David.
680
00:37:45,090 --> 00:37:47,630
If he says we can have it back, our gear
shouts will be ready.
681
00:37:48,090 --> 00:37:49,630
We only dropped it off last night.
682
00:37:50,010 --> 00:37:53,210
Don't let it worry you. Just be prepared
to get your skates on.
683
00:37:53,810 --> 00:37:54,810
What?
684
00:37:59,799 --> 00:38:00,940
Ah, Mr Trevor.
685
00:38:01,320 --> 00:38:02,320
Not you again.
686
00:38:02,840 --> 00:38:06,900
Look, I wanted to have a word with you
about that desk I sold you. I really
687
00:38:06,900 --> 00:38:07,900
shouldn't have done.
688
00:38:08,140 --> 00:38:10,440
You were a bit of a mistake. I thought
it clashed with your decor.
689
00:38:11,020 --> 00:38:14,760
Yes, I know, but to tell you the truth,
I feel a bit guilty about it, because
690
00:38:14,760 --> 00:38:18,340
let's face it, it needs a lot of doing
to it, and I honestly have the feeling
691
00:38:18,340 --> 00:38:21,640
that I sort of shoved it onto you, so if
you're not bothered, I'll take it back.
692
00:38:22,160 --> 00:38:24,080
I'm rather looking forward to restoring
it myself.
693
00:38:25,840 --> 00:38:29,960
Yeah, I'm sure, but you see, the other
thing is it belonged to Arthur. You
694
00:38:30,040 --> 00:38:33,640
Arthur Logan and him and me are old
pals. Well, I feel a bit, you know,
695
00:38:33,640 --> 00:38:35,340
sentimental about it.
696
00:38:35,680 --> 00:38:36,359
All right.
697
00:38:36,360 --> 00:38:37,480
You can have it for 35.
698
00:38:37,900 --> 00:38:40,380
I don't feel that sentimental. You only
paid 28.
699
00:38:41,040 --> 00:38:43,320
25%. Not an unreasonable mark -up.
700
00:38:43,560 --> 00:38:46,920
I know, but you've only had it for about
five minutes.
701
00:38:47,600 --> 00:38:48,600
Suit yourself.
702
00:38:49,940 --> 00:38:50,940
All right.
703
00:38:51,260 --> 00:38:52,360
I'll give you 35.
704
00:38:54,220 --> 00:38:55,220
Guineas.
705
00:38:59,620 --> 00:39:01,720
I've got a lead on those post office
robberies.
706
00:39:02,740 --> 00:39:05,780
I'll have to go into Ashfordly. Oh,
Nick, Susanna Temple Richards.
707
00:39:06,180 --> 00:39:09,300
I'll call round later. No, no, it's all
right. She phoned again and left a
708
00:39:09,300 --> 00:39:13,040
message. Apparently she's got to go and
see a specialist in Harley Street, so
709
00:39:13,040 --> 00:39:14,320
drinks are cancelled tonight.
710
00:39:14,800 --> 00:39:16,260
She asked me if I'd tell Maggie as well.
711
00:39:17,320 --> 00:39:18,480
I didn't know Maggie was invited.
712
00:39:18,820 --> 00:39:19,698
Nor did she.
713
00:39:19,700 --> 00:39:20,700
I just phoned her.
714
00:39:20,880 --> 00:39:22,500
She didn't know Susanna was ill either.
715
00:39:25,500 --> 00:39:26,500
It's more like it.
716
00:39:31,790 --> 00:39:33,130
You know about secret drawers?
717
00:39:33,870 --> 00:39:34,870
Sorry, no.
718
00:39:35,850 --> 00:39:40,050
Mind you, me mam used to tell us stories
about smugglers.
719
00:39:40,590 --> 00:39:44,950
Now, they had secret drawers and that
for hiding things.
720
00:39:46,030 --> 00:39:47,790
Didn't tell you how to open them, did
you?
721
00:39:48,850 --> 00:39:49,850
God, no.
722
00:39:50,810 --> 00:39:51,870
It were a secret.
723
00:39:54,030 --> 00:39:56,910
The control room are putting an all
-ports warning out for Stanley.
724
00:39:57,190 --> 00:39:59,990
At least we know where he's heading,
Sarge. Aye, but if we miss him and he's
725
00:39:59,990 --> 00:40:01,350
Spain, we can't extradite him.
726
00:40:02,530 --> 00:40:06,350
Sarge, we've got the paperwork on that
escaped prisoner. Oh, thank you,
727
00:40:07,350 --> 00:40:08,350
Who's this, Sarge?
728
00:40:08,750 --> 00:40:12,290
Oh, it's Maureen Bristow. She's just
escaped from Ascombe.
729
00:40:13,870 --> 00:40:15,910
I think I saw her in Aidensfield
yesterday.
730
00:40:16,410 --> 00:40:19,430
But can we just concentrate on Stanley
for the moment?
731
00:40:19,630 --> 00:40:20,890
This is definitely her, Sarge.
732
00:40:21,670 --> 00:40:22,850
She's got blonde hair now.
733
00:40:23,180 --> 00:40:24,720
She was in the car with Susanna Temple
Richards.
734
00:40:26,380 --> 00:40:27,560
That's an unlikely friendship.
735
00:40:28,440 --> 00:40:31,680
Susanna was at Ashcombe playing with
this Maureen Britton.
736
00:40:32,480 --> 00:40:35,700
And you think Mrs Temple Richards is
harbouring an escaped prisoner?
737
00:40:36,540 --> 00:40:37,620
Well, maybe not willingly.
738
00:40:38,580 --> 00:40:41,200
She's been trying to contact me
urgently. When I went round her, there
739
00:40:41,200 --> 00:40:42,660
reply. When was this?
740
00:40:43,240 --> 00:40:46,680
Yesterday. She phoned again this
morning, left some obscure message with
741
00:40:47,040 --> 00:40:50,220
So now we have an escaped prisoner and
Stanley to contend with.
742
00:40:50,540 --> 00:40:51,540
Well, they could be together.
743
00:40:52,379 --> 00:40:55,380
Gina talks barely getting into a car
with an older woman. Could have been
744
00:40:55,380 --> 00:40:56,178
Susanna's car.
745
00:40:56,180 --> 00:40:59,440
Right, you get over to the house now.
I'll brief Bellamy and Ventress, and
746
00:40:59,440 --> 00:41:00,560
can follow us back up.
747
00:41:01,220 --> 00:41:02,220
Right, sir.
748
00:41:07,160 --> 00:41:11,040
Jed, why don't I take the cash as hand
luggage in our vanity cave?
749
00:41:11,640 --> 00:41:12,640
Don't be silly.
750
00:41:12,780 --> 00:41:13,940
Come on, let's get moving.
751
00:41:15,940 --> 00:41:17,840
We weren't doing this, were we, Jed?
752
00:41:18,440 --> 00:41:20,780
Would you ever stop complaining? Come
on, we need the money.
753
00:41:23,530 --> 00:41:25,870
I suppose she's found before the plane
takes off.
754
00:41:26,090 --> 00:41:28,090
We've made sure that she won't be. Yes,
sure.
755
00:41:32,230 --> 00:41:35,370
Should you be doing that?
756
00:41:35,570 --> 00:41:37,810
Stop asking daft questions and get me an
hammer.
757
00:41:41,130 --> 00:41:43,330
You can't smash it open, Mr. Gringraff.
758
00:41:43,790 --> 00:41:47,030
Look, if I find what I'm looking for,
it'll be worth ten times what I paid for
759
00:41:47,030 --> 00:41:48,030
them.
760
00:41:52,710 --> 00:41:53,710
What's this?
761
00:42:01,650 --> 00:42:02,810
It's a service book.
762
00:42:06,150 --> 00:42:09,110
You're lying, old devil. You're in the
same mob as me.
763
00:42:09,590 --> 00:42:13,090
The only way you win a VC in the
catering court is if you've got the
764
00:42:13,090 --> 00:42:14,090
eat your cooking.
765
00:42:22,120 --> 00:42:23,160
White fibers.
766
00:42:24,240 --> 00:42:25,640
Who's a lucky lad?
767
00:42:33,900 --> 00:42:35,100
No sign of the car.
768
00:42:35,300 --> 00:42:37,240
Phil, you go around the back. Al?
769
00:42:44,840 --> 00:42:49,720
Bonnie and Clyde were pretty looking
people, but I...
770
00:43:04,680 --> 00:43:07,580
Is that her?
771
00:43:11,700 --> 00:43:15,220
Any sign?
772
00:43:15,440 --> 00:43:16,440
No.
773
00:43:29,240 --> 00:43:33,440
Control to Delta Alpha 2 -1. Bellamy,
fetch it!
774
00:43:33,860 --> 00:43:35,600
Who's going to tell Blaketon that we
missed them?
775
00:43:37,280 --> 00:43:40,660
Control to Delta Alpha 2 -1.
776
00:43:40,960 --> 00:43:43,000
Bellamy! Ventress!
777
00:43:43,860 --> 00:43:45,500
Delta Alpha 2 -1 receiving.
778
00:43:45,820 --> 00:43:48,100
They've just raided Aidensfield Post
Office.
779
00:43:48,640 --> 00:43:50,640
Seat heading towards Aspenley Road.
780
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Sarge!
781
00:44:04,990 --> 00:44:05,990
Easily.
782
00:44:22,810 --> 00:44:28,630
Speed up.
783
00:44:28,870 --> 00:44:29,970
It won't go any faster.
784
00:44:32,590 --> 00:44:34,910
I knew we shouldn't have done another
one. Shut up and drive.
785
00:44:35,590 --> 00:44:36,630
What are you slowing down for?
786
00:44:37,170 --> 00:44:38,170
We've had it.
787
00:44:38,230 --> 00:44:39,230
Look.
788
00:44:39,950 --> 00:44:42,170
No, no, keep going. Look, you can get
past him on that bend.
789
00:44:42,830 --> 00:44:43,830
No, I can't.
790
00:45:09,450 --> 00:45:12,350
On your feet. On your feet.
791
00:45:16,450 --> 00:45:17,450
Ventress!
792
00:45:17,910 --> 00:45:19,930
Won't you stand there? Get off the
rowing.
793
00:45:20,850 --> 00:45:23,630
Bellamy, put this one in my car.
794
00:46:07,530 --> 00:46:08,810
Take it easy. Take it easy.
795
00:46:09,130 --> 00:46:10,130
You're only not trying.
796
00:46:14,890 --> 00:46:15,290
Are
797
00:46:15,290 --> 00:46:22,890
you
798
00:46:22,890 --> 00:46:23,890
all right, miss?
799
00:46:27,670 --> 00:46:28,670
Yeah.
800
00:46:32,930 --> 00:46:33,930
Take it out of there.
801
00:46:34,810 --> 00:46:36,490
It's a bit early for Joe Claude.
802
00:46:36,940 --> 00:46:39,440
Do what? White fibres. They're not legal
anymore.
803
00:46:39,800 --> 00:46:41,260
They stopped being legal years ago.
804
00:46:41,520 --> 00:46:42,279
You're joking.
805
00:46:42,280 --> 00:46:43,280
I'm not.
806
00:46:43,440 --> 00:46:46,640
Well, they must be worth more than a
fibre, then, cos they're probably a
807
00:46:46,640 --> 00:46:47,578
collector's item.
808
00:46:47,580 --> 00:46:48,980
They might be, but I'm not a collector.
809
00:46:50,480 --> 00:46:52,520
Oh, I'll take them round the bank, then.
810
00:46:52,760 --> 00:46:54,680
They'll not change them. They're out of
date, Claude.
811
00:46:56,280 --> 00:46:59,140
Put it on the slate. I think it's going
to be one of those days.
812
00:46:59,380 --> 00:47:00,800
It is, because you haven't got one.
813
00:47:13,840 --> 00:47:16,480
She made me believe I'd be back in
prison for assisting her.
814
00:47:17,920 --> 00:47:18,940
Well, it wouldn't have come to that.
815
00:47:20,840 --> 00:47:24,360
They were going to park the car at the
airport and leave me there to die.
816
00:47:25,860 --> 00:47:26,920
While they went to Spain.
817
00:47:29,540 --> 00:47:30,640
Maureen wasn't going to Spain?
818
00:47:31,860 --> 00:47:32,860
She was.
819
00:47:32,980 --> 00:47:34,580
They were planning to open a bar
together.
820
00:47:35,960 --> 00:47:37,340
But Jed only booked one seat.
821
00:47:40,640 --> 00:47:41,640
Hey!
822
00:47:42,730 --> 00:47:44,070
What are you lit a fire out here for?
823
00:47:44,330 --> 00:47:45,330
The alcove's locked.
824
00:47:46,070 --> 00:47:47,270
I shouldn't have asked, should I?
825
00:47:47,570 --> 00:47:50,050
There's something wrong, Mr Greengrass.
Something wrong with that? They wouldn't
826
00:47:50,050 --> 00:47:51,370
change this flaming money, would they?
827
00:47:51,630 --> 00:47:52,930
They reckon it's out of date.
828
00:47:53,170 --> 00:47:55,470
Now we've smashed up the desk, I can't
even sell that.
829
00:47:55,770 --> 00:47:57,070
Here, have a present.
830
00:47:57,650 --> 00:47:59,450
I've stuck these two bits back together
now.
831
00:47:59,690 --> 00:48:00,690
Very good.
832
00:48:00,710 --> 00:48:01,710
Put them on your fire.
833
00:48:02,370 --> 00:48:04,130
What should I do with all the rubbish
out at the desk?
834
00:48:04,410 --> 00:48:05,970
I've got plenty of my own. Burn it!
835
00:48:11,150 --> 00:48:14,270
I don't suppose there's any consolation,
but I think that Jed was furious about
836
00:48:14,270 --> 00:48:15,249
the job in Spain.
837
00:48:15,250 --> 00:48:16,290
No, it's not.
838
00:48:16,930 --> 00:48:17,930
Cheeky beggar.
839
00:48:17,970 --> 00:48:21,570
Takes off without paying and tries to
steal my barmaid. You're better off
840
00:48:21,690 --> 00:48:24,050
Gina. At least we know who our local
rogues are.
841
00:48:24,510 --> 00:48:26,410
Yeah, and I can just about handle them.
842
00:48:27,570 --> 00:48:30,150
You wouldn't believe what Claude tried
to pull this morning.
843
00:48:31,150 --> 00:48:33,810
He only tried to pay me with a white
fiver.
844
00:48:34,410 --> 00:48:35,790
Says he's got 50 of them.
845
00:48:36,750 --> 00:48:37,750
Lucky devil.
846
00:48:37,870 --> 00:48:40,110
Why? They're waiting, aren't they?
847
00:48:44,620 --> 00:48:47,240
you want, but I'm warning you, I'm not
having a good day.
848
00:48:47,660 --> 00:48:50,560
I'm doing you a favour, Claude. Ah, and
pigs might.
849
00:48:51,660 --> 00:48:53,480
Those fibres you found.
850
00:48:53,860 --> 00:48:54,860
What about them?
851
00:48:55,100 --> 00:48:56,360
Would you know how to cash them in?
852
00:48:56,580 --> 00:48:59,460
You can't cash them in, can you? Because
they're out of date.
853
00:49:00,360 --> 00:49:01,860
The Bank of England will take them.
854
00:49:12,580 --> 00:49:13,780
David! David!
855
00:49:14,330 --> 00:49:16,470
Have you got that money I gave you?
856
00:49:17,090 --> 00:49:18,790
You said it were rubbish and to burn it.
857
00:49:19,570 --> 00:49:20,610
You've not burnt the money.
858
00:49:21,850 --> 00:49:23,470
Oh, you did, Mr. Greengrass.
859
00:49:24,390 --> 00:49:26,430
Look, it's there.
860
00:49:46,030 --> 00:49:47,890
My baby kisses me.
861
00:49:54,090 --> 00:50:00,110
Heartbeat. Why does a love chip play in
my memory?
63097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.