Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,620 --> 00:00:12,820
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,660 --> 00:00:25,060
Harvey, why does a love kiss stay in my
memory?
3
00:00:53,420 --> 00:00:55,960
Just what to do with myself.
4
00:02:01,580 --> 00:02:04,980
growth industry of the future, so I
thought I'd get cracking before anybody
5
00:02:04,980 --> 00:02:07,720
woke up to it. I've been doing B &B for
years, Claude.
6
00:02:08,060 --> 00:02:12,260
I'm talking about holidaymakers, George,
not commercial travellers who got lost.
7
00:02:12,560 --> 00:02:14,180
That book started it all off.
8
00:02:14,700 --> 00:02:15,700
Where did you get it?
9
00:02:16,060 --> 00:02:19,140
It belonged to the old headmaster,
didn't it? I was going by his house when
10
00:02:19,140 --> 00:02:20,380
widow was chucking all his stuff out.
11
00:02:20,600 --> 00:02:21,600
Oh, aye.
12
00:02:21,940 --> 00:02:23,460
The old boy was a great rambler.
13
00:02:23,680 --> 00:02:25,880
Could have had these published, you
know. No surprise.
14
00:02:26,080 --> 00:02:28,620
There's six warps mapped out in that
book.
15
00:02:29,020 --> 00:02:31,680
And each route is marked out with a
special point of interest.
16
00:02:31,900 --> 00:02:35,020
I'm going to have copies made and give
them exclusively to all my paying
17
00:02:35,580 --> 00:02:37,680
Isn't that called plagiarism, Claude?
18
00:02:38,020 --> 00:02:39,640
Only if it means making money for me.
19
00:03:06,470 --> 00:03:08,710
There's a fire in the next door. Mum
says, can you phone?
20
00:03:09,050 --> 00:03:10,530
All right, Michael, I'll come straight
away.
21
00:03:10,970 --> 00:03:12,150
Eileen? Yes?
22
00:03:12,370 --> 00:03:15,070
Can you phone the brigade? There's a
fire at Lane End Terrace.
23
00:03:15,430 --> 00:03:16,430
Right.
24
00:03:21,050 --> 00:03:23,150
Anyone in there? I think so. Weird
music.
25
00:03:25,870 --> 00:03:27,090
Has the brigade been called?
26
00:03:27,390 --> 00:03:28,390
Yeah.
27
00:03:28,890 --> 00:03:29,890
That's about the window.
28
00:03:31,030 --> 00:03:33,050
Don't make it worse. I'll try around the
back.
29
00:04:40,590 --> 00:04:42,150
You sure you don't want to go to the
hospital?
30
00:04:42,590 --> 00:04:44,290
No, I'm fine. It's just my eyes.
31
00:04:45,930 --> 00:04:47,110
Oh, Nick.
32
00:04:47,530 --> 00:04:48,530
Hello.
33
00:04:48,570 --> 00:04:49,570
Are you all right?
34
00:04:50,290 --> 00:04:53,050
Yeah, I'm fine. My eyes are stinging a
bit, that's all. I've told him you ought
35
00:04:53,050 --> 00:04:54,670
to go to the hospital and have them
checked.
36
00:04:54,970 --> 00:04:56,110
He's checked as well.
37
00:04:56,530 --> 00:04:58,910
You've only got to mull his clothes to
know what the fumes were like.
38
00:04:59,430 --> 00:05:01,090
All right, I'll go in the morning.
39
00:05:01,590 --> 00:05:03,350
I thought you were going bowling with
Phil tonight.
40
00:05:03,970 --> 00:05:05,490
Yeah, I cried off. Didn't fancy it.
41
00:05:05,710 --> 00:05:07,150
Well, lucky for that girl, you didn't.
42
00:05:11,120 --> 00:05:13,560
Are you sure you squared this with them,
Claude?
43
00:05:13,980 --> 00:05:15,140
Do you want it in writing?
44
00:05:15,500 --> 00:05:16,500
No, no.
45
00:05:16,780 --> 00:05:18,180
Well, shut up and get shoving.
46
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
Sandra Croft?
47
00:05:28,920 --> 00:05:31,440
Yes? Nick Rowan. We met last night.
48
00:05:33,120 --> 00:05:34,540
You were the one who pulled me out?
49
00:05:34,920 --> 00:05:35,920
Yeah.
50
00:05:37,140 --> 00:05:39,060
Thank you. Seems a bit feeble.
51
00:05:39,920 --> 00:05:40,980
Well, no, that'll do fine.
52
00:05:42,180 --> 00:05:43,180
How are you?
53
00:05:43,820 --> 00:05:45,360
I'm OK, thanks to you.
54
00:05:46,160 --> 00:05:48,200
I'm waiting for the doctor to come and
discharge me.
55
00:05:48,840 --> 00:05:49,840
Well, that's good.
56
00:05:51,700 --> 00:05:57,340
I'm, um... I'm ashamed I caused so much
trouble. I...
57
00:05:57,340 --> 00:06:00,720
I was drunk, you probably guessed.
58
00:06:01,700 --> 00:06:03,100
Yeah, yeah, I gathered that.
59
00:06:03,400 --> 00:06:05,700
You don't have to believe me, but I
don't make a habit of it.
60
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
I believe you.
61
00:06:09,520 --> 00:06:13,380
I'd, um... I'd had a letter from my
boyfriend.
62
00:06:15,560 --> 00:06:16,900
I've been pretty stupid.
63
00:06:17,700 --> 00:06:18,940
You don't have to explain.
64
00:06:19,260 --> 00:06:23,180
No, I'd like to. He's, um... He's
married.
65
00:06:24,200 --> 00:06:25,200
Ah.
66
00:06:26,060 --> 00:06:31,980
An old story, I know. Everyone said he'd
never leave his wife, but... I believed
67
00:06:31,980 --> 00:06:32,980
him.
68
00:06:33,600 --> 00:06:35,120
Came up here to be near him.
69
00:06:37,400 --> 00:06:39,700
Well, um... I'm sorry things didn't work
out for you.
70
00:06:40,940 --> 00:06:42,400
Are you married?
71
00:06:44,060 --> 00:06:45,400
No. No, I was.
72
00:06:45,900 --> 00:06:46,900
My wife died.
73
00:06:48,000 --> 00:06:49,360
Oh, I'm sorry.
74
00:06:51,180 --> 00:06:53,080
You're not going to cover it with twigs
and branches?
75
00:06:53,560 --> 00:06:54,560
What for?
76
00:06:55,080 --> 00:06:57,840
Camouflage. It's a hide, isn't it? It's
not going to take much finding stuck
77
00:06:57,840 --> 00:06:58,840
here like this.
78
00:06:59,420 --> 00:07:02,780
Would you like to go out and come in
again? What are you talking about? It's
79
00:07:02,780 --> 00:07:04,640
birdwatchers we're trying to hide, not
the box.
80
00:07:05,700 --> 00:07:08,500
In any case, as long as we leave it
there, the birds will get used to it and
81
00:07:08,500 --> 00:07:09,500
accept it.
82
00:07:09,660 --> 00:07:13,400
Well, in time, I suppose. It's just it
doesn't look natural. A nervous bird
83
00:07:13,400 --> 00:07:16,080
might think, hey, what's in that box? I
know I would.
84
00:07:16,420 --> 00:07:20,620
I'm sure you would. But the black grouse
hasn't got your personality, has it? He
85
00:07:20,620 --> 00:07:23,880
don't stand around psychoanalyzing all
the time, especially when his feathers
86
00:07:23,880 --> 00:07:26,740
are fluffed up and he's feeling frisky.
Because you know what this month is, do
87
00:07:26,740 --> 00:07:27,740
you? What?
88
00:07:27,820 --> 00:07:30,940
I've done me own work. It's the mating
season. Oh, yes.
89
00:07:31,360 --> 00:07:35,100
Oh, yes, and according to the
headmaster's notes, this area is what's
90
00:07:35,100 --> 00:07:38,200
the lek. This is the place where
traditionally the black grouses do the
91
00:07:38,200 --> 00:07:42,000
courting. And from what I can gather,
when it's primitive fashions are
92
00:07:42,040 --> 00:07:43,720
it can be shameful, so I think we ought
to go.
93
00:07:47,360 --> 00:07:48,360
What is that?
94
00:07:48,860 --> 00:07:49,960
Oh, what's a pong?
95
00:07:50,560 --> 00:07:51,780
Yeah, I know. I can't get rid of it.
96
00:07:52,440 --> 00:07:55,180
Well, if you're angling for a new
uniform, you can forget it.
97
00:07:55,580 --> 00:07:58,120
Waked and says there's not enough in the
budget to pay for a whistle.
98
00:07:58,680 --> 00:07:59,840
How'd the bowling go, Phil?
99
00:08:00,520 --> 00:08:01,600
You missed a great night.
100
00:08:01,840 --> 00:08:04,200
Morning, Rowan. Morning, Sarge. Well
done last night.
101
00:08:04,480 --> 00:08:08,640
Thank you, Sarge. I heard you show great
presence of mind and no little courage.
102
00:08:09,120 --> 00:08:13,380
A fine example to those of us of a more
sedentary nature.
103
00:08:14,040 --> 00:08:17,140
She was a good looker, though, Sarge.
Otherwise he'd have called the brigade.
104
00:08:17,540 --> 00:08:20,420
Oh, well, you're in luck again then,
Rowan, because the same lady has just
105
00:08:20,420 --> 00:08:22,940
called in. She wants our help on a
different matter.
106
00:08:23,500 --> 00:08:24,359
What's that?
107
00:08:24,360 --> 00:08:26,320
She's complaining about being followed.
108
00:08:26,820 --> 00:08:27,820
Well, I'm free, Sarge.
109
00:08:28,220 --> 00:08:29,940
Out of your patch, Bellamy.
110
00:08:30,160 --> 00:08:31,560
It's out of your league and all.
111
00:08:35,440 --> 00:08:40,159
I assume this aroma of burnt material is
not for once the result of somebody
112
00:08:40,159 --> 00:08:43,159
smoking the evil weed whilst on duty.
113
00:08:44,179 --> 00:08:45,180
Correct, Sarge.
114
00:08:45,900 --> 00:08:47,660
Put in for a new uniform, Rowan.
115
00:08:48,080 --> 00:08:49,740
I'll support your applications.
116
00:08:51,140 --> 00:08:52,180
Thank you, Sarge.
117
00:08:53,880 --> 00:08:56,540
Well, it'll be a gong from Pocahontas,
eh?
118
00:09:05,700 --> 00:09:12,340
Hey, I don't know a girl like you before
Yeah,
119
00:09:12,680 --> 00:09:19,520
I don't know a girl like you before
Feels like you are
120
00:09:19,520 --> 00:09:20,520
the husband
121
00:09:25,660 --> 00:09:26,720
Miss Croft?
122
00:09:27,420 --> 00:09:28,420
Upstairs.
123
00:09:33,200 --> 00:09:37,640
Miss Croft?
124
00:09:39,420 --> 00:09:40,860
Oh, hello.
125
00:09:41,740 --> 00:09:43,140
Are you around the station?
126
00:09:43,780 --> 00:09:44,780
Yeah.
127
00:09:45,720 --> 00:09:48,140
Shut the door. I don't want to be heard
downstairs.
128
00:09:54,700 --> 00:09:56,040
I'm trying to salvage something.
129
00:09:56,820 --> 00:09:59,520
Doesn't seem to matter if it was in a
drawer or not. Everything reeks.
130
00:10:01,140 --> 00:10:02,960
You told my sergeant you're being
followed?
131
00:10:04,960 --> 00:10:05,960
Yes.
132
00:10:06,200 --> 00:10:07,680
I meant to tell you at the hospital.
133
00:10:09,440 --> 00:10:10,560
Let me clear you a seat.
134
00:10:11,400 --> 00:10:12,840
Um, I'm fine, thanks.
135
00:10:13,780 --> 00:10:16,580
Well, it's been going on for a while.
136
00:10:18,600 --> 00:10:19,600
Well, do you know who it is?
137
00:10:20,660 --> 00:10:22,000
Not for sure, no.
138
00:10:23,300 --> 00:10:25,000
It could be my ex -boyfriend.
139
00:10:26,640 --> 00:10:27,640
The one you told me about?
140
00:10:27,940 --> 00:10:28,940
Yeah.
141
00:10:30,180 --> 00:10:32,180
Well, I thought he wanted to break off
the relationship.
142
00:10:32,520 --> 00:10:36,960
No, I said he wasn't willing to leave
his wife. He wanted us to carry on as we
143
00:10:36,960 --> 00:10:40,680
were. He got quite violent when I
refused.
144
00:10:54,480 --> 00:10:56,080
No sign of the taxi this way.
145
00:10:57,060 --> 00:10:58,080
Anything your side?
146
00:10:59,320 --> 00:11:00,600
No, nothing.
147
00:11:01,300 --> 00:11:06,420
And we're bang on time, so, um... We
just have to wait.
148
00:11:06,800 --> 00:11:08,240
Yes, we'll be here shortly.
149
00:11:08,480 --> 00:11:10,420
Yes. Excuse me!
150
00:11:10,780 --> 00:11:12,940
Excuse me! It's rubbish, it's lead talk!
151
00:11:13,220 --> 00:11:15,460
Yes? Call Greengrass.
152
00:11:15,760 --> 00:11:18,960
Greengrass Guided Tours. Welcome to your
holiday of a lifetime.
153
00:11:44,720 --> 00:11:45,720
Come on, round you go.
154
00:11:47,880 --> 00:11:48,880
There we are.
155
00:11:49,100 --> 00:11:50,100
In you get.
156
00:11:54,020 --> 00:11:55,020
I'm mad.
157
00:11:55,560 --> 00:11:56,539
I'm calling.
158
00:11:56,540 --> 00:11:57,940
From Crawley, Newtown.
159
00:11:58,340 --> 00:12:01,740
I'm sorry I had to bring the truck, but
the dame was having a service.
160
00:12:02,020 --> 00:12:03,760
Oh, we're glad you did, aren't we?
161
00:12:04,300 --> 00:12:05,300
Great fun.
162
00:12:08,840 --> 00:12:09,840
Dick Hemway?
163
00:12:10,300 --> 00:12:12,120
Yes. Peeky Rowan.
164
00:12:13,580 --> 00:12:14,580
What can I do for you?
165
00:12:15,380 --> 00:12:17,160
We're making inquiries about a young
woman.
166
00:12:18,460 --> 00:12:20,080
Sandra Croft. Do you know her?
167
00:12:21,760 --> 00:12:23,740
Do you mind telling me why you're
asking?
168
00:12:24,580 --> 00:12:25,580
Do you know her, sir?
169
00:12:26,820 --> 00:12:27,820
Oh, you know I do.
170
00:12:28,120 --> 00:12:29,160
Otherwise you wouldn't be here.
171
00:12:29,840 --> 00:12:30,840
What's the problem?
172
00:12:30,920 --> 00:12:32,320
She claims she's being followed.
173
00:12:33,120 --> 00:12:34,220
What's that got to do with me?
174
00:12:35,320 --> 00:12:36,420
What's your relationship with her?
175
00:12:37,700 --> 00:12:38,700
She was a friend.
176
00:12:40,240 --> 00:12:41,240
Briefly.
177
00:12:42,830 --> 00:12:44,110
Well, she said you were lovers.
178
00:12:46,070 --> 00:12:47,270
We had an affair.
179
00:12:48,170 --> 00:12:49,410
It's private.
180
00:12:49,950 --> 00:12:50,950
Finished business.
181
00:12:51,430 --> 00:12:52,570
You sure about that?
182
00:12:53,490 --> 00:12:55,070
Yeah, very sure.
183
00:13:14,730 --> 00:13:15,730
Complete change.
184
00:13:16,210 --> 00:13:17,690
No home comfort.
185
00:13:18,570 --> 00:13:19,570
No.
186
00:13:20,610 --> 00:13:22,710
Oh, we say we like the outdoors.
187
00:13:23,070 --> 00:13:24,070
Roughing it.
188
00:13:24,310 --> 00:13:26,270
Is it so much worse than a tent?
189
00:13:27,430 --> 00:13:28,430
It's close.
190
00:13:28,790 --> 00:13:30,130
And more expensive.
191
00:13:30,790 --> 00:13:32,050
Oh, it doesn't matter.
192
00:13:32,410 --> 00:13:34,270
As long as the bed linen is clean.
193
00:13:35,770 --> 00:13:37,370
A little cleanish.
194
00:13:37,650 --> 00:13:38,650
It doesn't matter.
195
00:13:38,990 --> 00:13:41,570
And we're not holidaying in this room.
We're going to be out there.
196
00:13:42,150 --> 00:13:43,290
Hoovering up the countryside.
197
00:13:44,170 --> 00:13:45,530
Oh, you're right.
198
00:13:45,970 --> 00:13:47,270
I've gone soft.
199
00:13:47,530 --> 00:13:50,190
Oh, soft and tired.
200
00:13:50,590 --> 00:13:52,070
We've been on the road all day.
201
00:13:52,670 --> 00:13:54,210
It's ready when you are.
202
00:13:54,530 --> 00:13:58,750
I wonder if our host is dressed for
dinner. I don't really care.
203
00:13:59,430 --> 00:14:01,510
I just hope he's washed his hands.
204
00:14:02,070 --> 00:14:03,070
Oh.
205
00:14:03,630 --> 00:14:04,630
Evening.
206
00:14:07,930 --> 00:14:10,030
Hello. Oh, hello.
207
00:14:10,890 --> 00:14:12,310
You just caught me.
208
00:14:13,640 --> 00:14:14,640
Are you going away?
209
00:14:15,220 --> 00:14:16,220
Only to the pub.
210
00:14:16,800 --> 00:14:19,220
I'm moving out while the house is being
redecorated.
211
00:14:20,360 --> 00:14:21,860
Couldn't stand the smell any longer.
212
00:14:23,080 --> 00:14:24,600
I've just been to see Mr Kenway.
213
00:14:26,340 --> 00:14:27,340
Oh?
214
00:14:28,240 --> 00:14:30,300
He said your relationship ended ten
months ago.
215
00:14:31,500 --> 00:14:33,520
Yes, well, he would, wouldn't he?
216
00:14:37,380 --> 00:14:38,640
He seems a busy man.
217
00:14:39,020 --> 00:14:40,700
You're busy to follow me around, you
mean?
218
00:14:42,220 --> 00:14:43,740
Well... Well, he made time before.
219
00:14:45,000 --> 00:14:48,400
He was always very jealous if he thought
there might be someone else in my life.
220
00:14:49,380 --> 00:14:50,380
And is there?
221
00:14:52,080 --> 00:14:53,080
No.
222
00:14:54,720 --> 00:14:55,960
But he might think it.
223
00:15:01,040 --> 00:15:05,360
Well, all I can do at the moment is keep
an eye on the situation.
224
00:15:06,880 --> 00:15:07,880
Thank you.
225
00:15:09,800 --> 00:15:11,760
I... Really do appreciate it.
226
00:15:17,780 --> 00:15:19,600
Mmm, this fish is delicious.
227
00:15:20,060 --> 00:15:21,039
I'm not surprised.
228
00:15:21,040 --> 00:15:23,600
It jumped out of Whitby Dock this
morning and chucked itself in the pan.
229
00:15:23,980 --> 00:15:26,500
Is this the moment to discuss
arrangements for tomorrow?
230
00:15:26,800 --> 00:15:30,960
Ah, no time like the present. What do
you fancy, rambling or birdwatching?
231
00:15:31,200 --> 00:15:34,460
I'm the birdwatcher, Madge is the
rambler. We're going to take it turn,
232
00:15:34,460 --> 00:15:35,460
about.
233
00:15:35,640 --> 00:15:38,440
It's great, that. If only people would
settle their differences like that, the
234
00:15:38,440 --> 00:15:40,820
world would be a happier place, wouldn't
it? So what's it going to be tomorrow,
235
00:15:40,940 --> 00:15:41,940
then?
236
00:15:42,260 --> 00:15:43,260
You first.
237
00:15:43,660 --> 00:15:44,539
No, you.
238
00:15:44,540 --> 00:15:45,540
I don't mind.
239
00:15:45,720 --> 00:15:46,820
Come on, Madge.
240
00:15:47,200 --> 00:15:48,360
Really, I don't.
241
00:15:49,320 --> 00:15:50,320
You do.
242
00:15:50,560 --> 00:15:51,560
I don't, Colin.
243
00:15:51,880 --> 00:15:52,880
Honestly.
244
00:15:53,040 --> 00:15:57,600
Hang on. It's going to turn into World
War III, isn't it? Let's spin up. I tell
245
00:15:57,600 --> 00:15:58,439
you what.
246
00:15:58,440 --> 00:15:59,440
Heads, you go rambling.
247
00:15:59,880 --> 00:16:00,960
Tails, you go twitching.
248
00:16:02,160 --> 00:16:02,999
It's heads.
249
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
You go rambling.
250
00:16:04,300 --> 00:16:06,780
As a matter of fact, I've got your
itinerary here.
251
00:16:08,580 --> 00:16:09,720
I've sorted it out.
252
00:16:10,180 --> 00:16:12,800
There we are. That's the one. And that
one.
253
00:16:13,100 --> 00:16:14,099
And that one.
254
00:16:14,100 --> 00:16:15,100
There you are.
255
00:16:15,140 --> 00:16:16,160
There's your walk for tomorrow.
256
00:16:16,660 --> 00:16:17,700
Long Tom's Drive.
257
00:16:18,060 --> 00:16:18,999
Ah, that's him.
258
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Why's it called that?
259
00:16:21,020 --> 00:16:25,380
Why? Well, it's... Well, it's all in
there, isn't it?
260
00:16:25,580 --> 00:16:26,499
You know what they say?
261
00:16:26,500 --> 00:16:27,780
Seek and you shall find.
262
00:16:29,080 --> 00:16:32,320
I can see Mr. Greengrass isn't going to
make this easy for us, Colin.
263
00:16:32,680 --> 00:16:33,680
Hello.
264
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
Hello. Hi.
265
00:17:02,600 --> 00:17:03,600
I've got them in.
266
00:17:04,079 --> 00:17:05,460
You've got this one, train me.
267
00:17:46,620 --> 00:17:47,620
Okay.
268
00:17:48,180 --> 00:17:49,180
Thank you.
269
00:17:49,540 --> 00:17:50,540
Right.
270
00:17:52,700 --> 00:17:55,240
I think all your stuff is there, right?
Yes, thank you.
271
00:17:55,840 --> 00:17:58,240
Right, now then. Hey, are you ready?
272
00:17:58,820 --> 00:18:02,120
Look, that's your starting point then.
That's style.
273
00:18:02,460 --> 00:18:04,000
Oh, you're not joining us then?
274
00:18:04,480 --> 00:18:08,220
I only wish I could, Mrs. Flintoff, but
I've got to deliver all this stuff.
275
00:18:08,620 --> 00:18:11,880
I'll pick you up at six o 'clock at the
Devil's Dip. You can't miss it. It's on
276
00:18:11,880 --> 00:18:12,859
your map.
277
00:18:12,860 --> 00:18:14,040
Try not to worry the sheep.
278
00:18:15,980 --> 00:18:16,980
Dip dip
279
00:18:45,790 --> 00:18:50,330
Sorry to trouble you, but the car's
overheated. Must have a leaky radiator.
280
00:18:50,670 --> 00:18:52,810
I wonder, could you let me have some
water?
281
00:18:53,130 --> 00:18:54,390
Of course. Come in.
282
00:18:54,970 --> 00:18:55,970
Thank you.
283
00:19:03,090 --> 00:19:04,090
What a lovely room.
284
00:19:04,450 --> 00:19:05,450
Oh, I like it.
285
00:19:05,790 --> 00:19:07,950
Cottages tend to be a bit dark, but I
get the sun here.
286
00:19:08,390 --> 00:19:09,950
Yes. Will a kettle do?
287
00:19:10,830 --> 00:19:11,830
Fine. Thank you.
288
00:19:17,900 --> 00:19:18,980
Do you live here by yourself?
289
00:19:19,680 --> 00:19:20,680
Yes.
290
00:19:21,680 --> 00:19:23,740
You're not looking for any lodgers, by
any chance?
291
00:19:24,360 --> 00:19:25,880
No. Why do you ask?
292
00:19:26,340 --> 00:19:31,000
Well, I'm staying at the pub in
Aidensfield. It's OK, but it's not
293
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
from home.
294
00:19:32,280 --> 00:19:35,020
Had to move out of my own place while
it's redecorated.
295
00:19:35,600 --> 00:19:36,800
Sounds a bit extreme.
296
00:19:37,780 --> 00:19:39,880
Yes, well, I had a fire.
297
00:19:40,580 --> 00:19:41,580
Oh, I see.
298
00:19:41,860 --> 00:19:43,980
You must be Sandra Croft.
299
00:19:44,460 --> 00:19:45,460
Yes.
300
00:19:46,050 --> 00:19:47,570
Same as for all the wrong reasons.
301
00:19:47,770 --> 00:19:49,210
Was there a lot of damage then?
302
00:19:49,970 --> 00:19:53,430
Not to the building, no. The fire was
confined to one room.
303
00:19:53,890 --> 00:19:56,090
The smell is all through the house.
304
00:19:59,650 --> 00:20:01,470
Perhaps I could be looking for another
place altogether.
305
00:20:02,830 --> 00:20:03,970
Are you thinking of selling?
306
00:20:04,410 --> 00:20:05,410
Sorry, no.
307
00:20:06,270 --> 00:20:07,270
Pity.
308
00:20:07,450 --> 00:20:09,470
You were lucky to get out of the fire
unharmed.
309
00:20:10,110 --> 00:20:13,230
Yeah. At least someone up there loved
me.
310
00:20:14,590 --> 00:20:15,910
He sent a guardian angel.
311
00:20:16,870 --> 00:20:18,210
Constable Rowan, do you know him?
312
00:20:18,850 --> 00:20:19,850
Yes.
313
00:20:20,870 --> 00:20:22,570
Come back for a fill -up if you need
more.
314
00:20:52,360 --> 00:20:56,220
This rock is called the Victory, after
Nelson's flagship.
315
00:20:56,740 --> 00:20:59,440
Oh, it doesn't look much like a ship.
316
00:21:00,900 --> 00:21:05,460
No, but it's so known to build another
column, Yorkshire Nelson, you see.
317
00:21:06,300 --> 00:21:07,540
Do you want to take a photo?
318
00:21:07,780 --> 00:21:11,060
Me on the Victory saying, kiss me,
Colin.
319
00:21:12,060 --> 00:21:13,100
Glad we came.
320
00:21:16,660 --> 00:21:18,820
Could you have left the bracelet when
you were out?
321
00:21:19,360 --> 00:21:20,980
Loose clasp or something.
322
00:21:21,610 --> 00:21:22,610
No.
323
00:21:22,890 --> 00:21:26,650
I'm very careful with it. It's... It's
gone from this box.
324
00:21:28,650 --> 00:21:30,250
Right, well, when did you last see it?
325
00:21:31,230 --> 00:21:32,230
Yesterday.
326
00:21:34,210 --> 00:21:39,450
Isn't the fire anyone can get into my
place? It's... It's so sick.
327
00:21:40,650 --> 00:21:46,530
If what's happened isn't bad enough... I
just feel that everything and
328
00:21:46,530 --> 00:21:47,910
everyone's against me.
329
00:21:54,510 --> 00:21:56,130
Was there anything distinctive about it?
330
00:21:57,790 --> 00:22:04,590
Not really. It's an 18 -carat chain
bracelet with a heart -shaped clasp.
331
00:22:06,570 --> 00:22:08,090
Clive Kenway gave it to me.
332
00:22:09,630 --> 00:22:10,670
Mr Kenway?
333
00:22:11,490 --> 00:22:14,130
It was his grandmother's family
heirloom.
334
00:22:15,310 --> 00:22:17,670
He said he gave it to me in a moment of
weakness.
335
00:22:19,590 --> 00:22:20,830
So what are you saying?
336
00:22:22,150 --> 00:22:23,350
I'm saying...
337
00:22:23,630 --> 00:22:24,630
You wanted it back.
338
00:22:27,550 --> 00:22:28,710
Is that an accusation?
339
00:22:29,110 --> 00:22:30,630
No, I'm not accusing anybody.
340
00:22:32,810 --> 00:22:34,270
But you still think he's following you?
341
00:22:35,710 --> 00:22:36,710
Somebody is.
342
00:22:38,430 --> 00:22:41,090
I don't mean so much to know you're
looking after me, Nick.
343
00:22:43,650 --> 00:22:44,710
May I call you Nick?
344
00:22:50,650 --> 00:22:51,790
Have I got this right?
345
00:22:53,000 --> 00:22:57,440
A young, attractive woman won't leave
you alone, and you're complaining.
346
00:22:59,380 --> 00:23:00,840
Why, it's a bit spooky, Sarge.
347
00:23:01,420 --> 00:23:03,540
Women and uniforms, Rowan, you know what
they say.
348
00:23:04,280 --> 00:23:07,120
The trick cyclist will have a theory for
it, no doubt.
349
00:23:07,460 --> 00:23:09,760
She's probably gone soft on you. It'll
pass.
350
00:23:10,200 --> 00:23:12,620
And what about the stalker? Do we take
it seriously?
351
00:23:13,440 --> 00:23:14,440
I've no choice.
352
00:23:14,700 --> 00:23:16,080
I'll put Ventress onto it.
353
00:23:17,320 --> 00:23:18,320
Thanks, Sarge.
354
00:23:19,149 --> 00:23:22,570
This doesn't mean you can stop chasing
up her ex -boyfriend about the bracelet.
355
00:23:24,010 --> 00:23:25,010
Anyone there?
356
00:23:26,570 --> 00:23:27,850
I said, anyone there?
357
00:23:28,310 --> 00:23:31,350
Oh, there you are.
358
00:23:31,870 --> 00:23:33,390
Good for you coming through the road.
359
00:23:33,830 --> 00:23:36,590
You find your way all right? Very well,
thank you.
360
00:23:36,850 --> 00:23:38,510
I bet you're ready for something to eat.
361
00:23:38,910 --> 00:23:39,910
Definitely.
362
00:23:40,290 --> 00:23:41,330
We're eating out tonight.
363
00:23:41,670 --> 00:23:44,010
What, now? I'd really rather tidy up.
364
00:23:44,290 --> 00:23:47,210
There's no time to muck about. They're
already open. Come on.
365
00:23:47,610 --> 00:23:48,610
Get in.
366
00:23:49,790 --> 00:23:50,230
She
367
00:23:50,230 --> 00:24:05,630
had
368
00:24:05,630 --> 00:24:06,630
a real nose around.
369
00:24:07,270 --> 00:24:09,870
She's staying up at the pub while her
place is being redecorated.
370
00:24:10,690 --> 00:24:11,690
Yeah, I know.
371
00:24:12,030 --> 00:24:13,570
How? Hmm?
372
00:24:14,110 --> 00:24:15,110
How do you know?
373
00:24:16,610 --> 00:24:18,250
Well, I saw her today about something
else.
374
00:24:19,470 --> 00:24:21,210
You never told me she was so attractive.
375
00:24:22,010 --> 00:24:23,490
Don't tell me you hadn't noticed.
376
00:24:27,070 --> 00:24:28,310
Why do you want to know about her?
377
00:24:28,790 --> 00:24:30,410
Oh, strictly business, Gina.
378
00:24:30,750 --> 00:24:31,750
Oh, yeah?
379
00:24:32,050 --> 00:24:34,290
She thinks that somebody's following
her.
380
00:24:34,490 --> 00:24:35,950
Who? Well, no idea.
381
00:24:36,250 --> 00:24:38,270
But Nick thinks it's in her mind.
382
00:24:38,690 --> 00:24:39,990
But now it's come true.
383
00:24:40,890 --> 00:24:41,890
Well, how do you mean?
384
00:24:42,090 --> 00:24:43,610
Well, she's got you following her.
385
00:24:44,490 --> 00:24:45,490
Oh.
386
00:24:49,580 --> 00:24:53,260
Now then, George, how about rustling up
a couple of your country platters for
387
00:24:53,260 --> 00:24:54,260
two of my guests?
388
00:24:54,420 --> 00:24:56,400
We don't serve food to non -residents.
389
00:24:56,800 --> 00:24:57,679
Since when?
390
00:24:57,680 --> 00:24:58,680
Since now.
391
00:24:59,180 --> 00:25:03,560
Well, not only am I a resident of the
area, I'm pretty much a resident in this
392
00:25:03,560 --> 00:25:04,439
flaming bar.
393
00:25:04,440 --> 00:25:05,860
Maybe you are, but not them.
394
00:25:06,420 --> 00:25:07,580
What was it all about?
395
00:25:08,160 --> 00:25:09,160
It's called competition.
396
00:25:09,960 --> 00:25:13,120
If you want to play the guesthouse
landlord, you've got to do your own
397
00:25:13,120 --> 00:25:15,140
not come sticking your mark up on my
grub.
398
00:25:20,640 --> 00:25:21,720
Leave them to me, Claude.
399
00:25:44,280 --> 00:25:46,120
I'm afraid there's been a hiccup in the
kitchen.
400
00:25:46,680 --> 00:25:47,760
What sort of a hiccup?
401
00:25:48,660 --> 00:25:50,900
Clash of temperaments. But that chef's
for you.
402
00:25:51,220 --> 00:25:53,040
Why they let him have knives, that
you'll never know.
403
00:25:54,460 --> 00:25:55,940
I'm ashamed of you, Uncle George.
404
00:25:56,580 --> 00:26:00,020
Look, charge Claude what you like, but
I'm feeding him, or our name will be mud
405
00:26:00,020 --> 00:26:01,020
and crawl in your town.
406
00:26:13,460 --> 00:26:14,460
Hello?
407
00:26:16,420 --> 00:26:17,520
Yes, he is. Who's speaking?
408
00:26:19,470 --> 00:26:20,470
Hang on a second.
409
00:26:23,150 --> 00:26:24,150
Sandra Croft.
410
00:26:24,890 --> 00:26:25,890
Hey.
411
00:26:33,410 --> 00:26:34,410
Hello.
412
00:26:37,610 --> 00:26:38,610
Why are you there?
413
00:26:39,830 --> 00:26:40,830
What do you mean?
414
00:26:41,190 --> 00:26:44,410
You should be here. There's another
policeman outside. I thought this was
415
00:26:44,410 --> 00:26:46,570
beat. I don't patrol 24 hours a day.
416
00:26:46,970 --> 00:26:48,490
But I can't trust this man.
417
00:26:49,080 --> 00:26:50,080
I need you.
418
00:26:51,320 --> 00:26:52,740
I don't think you're being very
sensible.
419
00:26:53,280 --> 00:26:54,740
Don't talk down to me.
420
00:26:56,600 --> 00:26:57,600
I'm sorry.
421
00:26:57,900 --> 00:26:59,100
I didn't mean it.
422
00:26:59,780 --> 00:27:06,560
I'm sorry. I'm in a bit of a state. I'm
sure I saw somebody.
423
00:27:08,100 --> 00:27:09,500
Do you know that I'm staying here?
424
00:27:12,140 --> 00:27:13,760
I'm frightened. Do you understand?
425
00:27:15,780 --> 00:27:16,780
Yeah.
426
00:27:17,300 --> 00:27:19,170
I only want... You, Nick.
427
00:27:20,270 --> 00:27:21,750
Please, don't let me down again.
428
00:27:28,930 --> 00:27:31,910
I'm sorry if you shouldn't have phoned
here. She must have got your number when
429
00:27:31,910 --> 00:27:32,910
she called round earlier.
430
00:27:34,050 --> 00:27:35,050
Something serious?
431
00:27:35,810 --> 00:27:36,870
I don't know, thanks.
432
00:27:37,230 --> 00:27:38,230
It sounded serious.
433
00:27:38,670 --> 00:27:39,670
Can't you tell me?
434
00:27:40,490 --> 00:27:41,490
It's work.
435
00:27:42,210 --> 00:27:43,610
Nice work if you can get it.
436
00:27:44,110 --> 00:27:45,110
You what?
437
00:27:45,150 --> 00:27:46,049
You heard.
438
00:27:46,050 --> 00:27:47,570
She's a very attractive woman.
439
00:27:48,780 --> 00:27:49,780
Oh, not you as well.
440
00:27:49,960 --> 00:27:50,960
What do you mean?
441
00:27:51,600 --> 00:27:53,080
Why, it's the same as filling out.
442
00:27:53,800 --> 00:27:54,800
Making a joke of it.
443
00:27:55,000 --> 00:27:56,840
We think Dad has protested too much.
444
00:27:57,540 --> 00:28:00,200
Well, you'll just have to get used to
the adulation of two women.
445
00:28:00,680 --> 00:28:02,620
As long as it's only me who's getting it
returned.
446
00:28:05,220 --> 00:28:06,680
You don't mind the early start?
447
00:28:07,040 --> 00:28:08,320
I'll tell you when I wake up.
448
00:28:08,780 --> 00:28:11,220
Best time of the day to see the black
crowd.
449
00:28:11,580 --> 00:28:13,680
Of course, I don't need to tell you
that.
450
00:28:14,160 --> 00:28:16,020
He's been awake all night with
excitement.
451
00:28:16,460 --> 00:28:17,460
Has he?
452
00:28:17,600 --> 00:28:20,880
Right, well, you're going to get excited
now, because this is really a room with
453
00:28:20,880 --> 00:28:21,880
a view.
454
00:28:22,100 --> 00:28:23,100
Right,
455
00:28:30,460 --> 00:28:32,820
then, I'll leave you to it.
456
00:28:37,820 --> 00:28:39,820
I'll have to take this back to the
cleaners.
457
00:28:40,060 --> 00:28:41,060
Milk's still there.
458
00:28:41,360 --> 00:28:42,360
Oh, thanks, Ali.
459
00:28:42,720 --> 00:28:44,780
Oh, Liam, I saw that girl yesterday.
460
00:28:45,120 --> 00:28:46,500
The one you pulled out of the fire.
461
00:28:47,959 --> 00:28:49,100
Where? Oh, just outside.
462
00:28:50,540 --> 00:28:51,540
Well, how do you know it was her?
463
00:28:52,160 --> 00:28:53,460
Oh, she introduced herself.
464
00:28:54,120 --> 00:28:55,740
I thought what a nice young woman she
was.
465
00:28:56,580 --> 00:28:58,200
She made a great fight with Katie.
466
00:28:58,820 --> 00:29:00,180
Even offered to babysit.
467
00:29:01,220 --> 00:29:03,500
Well, if she calls again, I'd prefer you
not to let her in.
468
00:29:04,200 --> 00:29:05,200
Not let her in?
469
00:29:06,140 --> 00:29:09,500
I don't want to explain, all right?
Trust me, Arlene.
470
00:29:16,910 --> 00:29:17,910
What am I looking for again?
471
00:29:18,370 --> 00:29:23,450
The male is black with longish lyre
-shaped tail erect in display to show
472
00:29:23,450 --> 00:29:24,450
white undertale.
473
00:29:25,330 --> 00:29:26,330
What's that?
474
00:29:28,230 --> 00:29:29,890
Now then. Now then.
475
00:29:30,630 --> 00:29:32,970
Not a pretty sight, is it?
476
00:29:33,750 --> 00:29:35,170
How many have you spotted?
477
00:29:39,730 --> 00:29:41,410
I'm glad you found a use for them.
478
00:29:43,010 --> 00:29:44,510
She claims it's gone missing.
479
00:29:46,410 --> 00:29:47,570
Along with her marble.
480
00:29:48,410 --> 00:29:50,230
So you bought the bracelet for her?
481
00:29:51,410 --> 00:29:53,790
Yes. It was her birthday, I think.
482
00:29:54,650 --> 00:29:57,150
Well, she said it was your
grandmother's. Family heirloom.
483
00:29:58,070 --> 00:29:59,290
Is there no end to this?
484
00:30:01,070 --> 00:30:05,250
The only thing my grandmother's handed
down to me is her bad back.
485
00:30:08,750 --> 00:30:11,690
I bought the bracelet for Sandra on a
day out in Whitby.
486
00:30:12,290 --> 00:30:13,290
She should know.
487
00:30:13,410 --> 00:30:14,470
She picked it.
488
00:30:36,490 --> 00:30:38,370
What a lovely little baby you've got.
489
00:30:39,010 --> 00:30:40,010
What's the problem?
490
00:30:40,250 --> 00:30:41,610
I'm getting rid of the problem.
491
00:30:42,010 --> 00:30:43,010
Come here, darling.
492
00:30:43,790 --> 00:30:44,790
How do you mean?
493
00:30:46,610 --> 00:30:49,490
Well, I want to withdraw the report
about my bracelet.
494
00:30:49,770 --> 00:30:51,470
I've decided to let the matter drop.
495
00:30:52,210 --> 00:30:53,210
Why?
496
00:30:53,430 --> 00:30:57,690
Well, I suddenly realised how upset
people would be if you questioned them.
497
00:30:58,070 --> 00:30:59,850
As if I'd accuse them. Do you mind?
498
00:31:00,610 --> 00:31:01,610
It's your bracelet.
499
00:31:02,350 --> 00:31:03,670
I'd be happier, really.
500
00:31:05,990 --> 00:31:08,550
Right, well, I'll just keep it on file
then, if that's all.
501
00:31:15,670 --> 00:31:16,910
Thank you for letting me wait.
502
00:31:17,150 --> 00:31:18,150
Not at all.
503
00:31:18,290 --> 00:31:19,290
Bye -bye, Katie.
504
00:31:21,010 --> 00:31:24,510
I hope everything sorts itself out for
you very soon.
505
00:31:31,310 --> 00:31:32,390
I've got to stop this.
506
00:31:36,629 --> 00:31:38,150
Pestering? I want you to stop.
507
00:31:39,510 --> 00:31:40,830
Me pestering you?
508
00:31:41,850 --> 00:31:43,490
You haven't been leading me on, then?
509
00:31:44,190 --> 00:31:45,270
No, no, not at all.
510
00:31:45,710 --> 00:31:48,050
How can you say that when you've made it
so obvious?
511
00:31:49,330 --> 00:31:50,330
Made what obvious?
512
00:31:50,710 --> 00:31:54,190
That you care, Nick. That you care.
513
00:31:56,450 --> 00:31:58,110
Walk with me and we'll talk.
514
00:31:58,810 --> 00:31:59,810
No.
515
00:32:00,350 --> 00:32:01,350
Nick, please.
516
00:32:03,610 --> 00:32:05,030
Nick, please.
517
00:32:06,130 --> 00:32:09,470
Nick. You're not listening, are you? I'm
alive because of you.
518
00:32:09,730 --> 00:32:11,090
That won't mean something.
519
00:32:12,310 --> 00:32:14,950
Why did you save me just to destroy me
now?
520
00:32:15,810 --> 00:32:16,810
You need help.
521
00:32:17,230 --> 00:32:18,230
That's what I'm saying.
522
00:32:18,750 --> 00:32:19,750
Professional help.
523
00:32:20,150 --> 00:32:21,230
Please, don't go.
524
00:32:21,510 --> 00:32:23,070
Let go. Tell me the truth.
525
00:32:23,450 --> 00:32:25,710
Tell me I mean something to you.
526
00:32:26,710 --> 00:32:28,510
I can't because you don't.
527
00:32:29,390 --> 00:32:31,730
You mean no more to me than a job
number.
528
00:32:32,650 --> 00:32:33,750
Now get some help.
529
00:32:34,120 --> 00:32:36,840
See a doctor that leave me and my family
alone.
530
00:32:47,400 --> 00:32:49,500
I've got to bring them in sometime,
Colin.
531
00:32:50,620 --> 00:32:52,380
Oh, thank you, happy wanderers.
532
00:32:52,680 --> 00:32:54,240
Here's your information for today.
533
00:32:54,940 --> 00:32:56,260
Ah, yes, Mr Flintoff.
534
00:32:56,600 --> 00:32:58,580
Those boots are bobby dazzlers, aren't
they?
535
00:32:58,920 --> 00:33:01,480
You'll have to go a bit to keep up with
them, won't you, Colin?
536
00:33:02,890 --> 00:33:07,130
Right, well, as they say, the sky's set
fair to its onward prairie in England,
537
00:33:07,230 --> 00:33:08,650
eh? Dip, dip.
538
00:33:37,640 --> 00:33:40,860
The cairn probably dates from around 200
B .C.
539
00:33:41,560 --> 00:33:43,560
Oh, if you've seen one cairn, you've
seen them all.
540
00:33:44,120 --> 00:33:45,220
I'll shut up, then.
541
00:33:46,080 --> 00:33:47,280
Fine by me.
542
00:33:49,720 --> 00:33:51,040
Oh, hello, Eileen.
543
00:33:51,500 --> 00:33:52,500
Hello, Alf.
544
00:33:52,540 --> 00:33:54,520
I've brought some forms round from the
station.
545
00:33:54,780 --> 00:33:55,780
Is he in?
546
00:33:56,220 --> 00:33:57,220
Sorry, no.
547
00:33:57,560 --> 00:33:58,700
I wish he was.
548
00:34:00,720 --> 00:34:01,720
I don't get it.
549
00:34:02,100 --> 00:34:03,100
Are we lost?
550
00:34:03,260 --> 00:34:04,640
Are you at the map? I have a guide.
551
00:34:05,180 --> 00:34:06,440
How can we be lost, woman?
552
00:34:06,780 --> 00:34:07,780
Well, I don't know.
553
00:34:07,800 --> 00:34:08,658
Are we?
554
00:34:08,659 --> 00:34:12,820
It says here that a large boulder sits
on the rim of an old quarry.
555
00:34:13,139 --> 00:34:14,260
Large boulder.
556
00:34:14,580 --> 00:34:15,580
Forget the boulder.
557
00:34:15,659 --> 00:34:16,679
Where's the quarry?
558
00:34:17,340 --> 00:34:18,340
We are lost.
559
00:34:18,600 --> 00:34:20,080
We've kicked every point of interest.
560
00:34:20,360 --> 00:34:22,300
How can we be lost, woman?
561
00:34:22,739 --> 00:34:24,980
I'll have to take this boot off. Oh, no.
562
00:34:25,460 --> 00:34:26,540
Just for a minute.
563
00:34:33,900 --> 00:34:35,639
Nick doesn't know anything about her
yet.
564
00:34:35,860 --> 00:34:37,020
I've only just found it.
565
00:34:37,840 --> 00:34:42,480
He told me not to let her in, but what's
she called? Nick's been so rude.
566
00:34:43,360 --> 00:34:45,040
She must have put it there off.
567
00:34:45,659 --> 00:34:46,659
But why?
568
00:34:54,060 --> 00:34:55,260
We'll have to go back.
569
00:34:55,620 --> 00:34:56,820
I'm not going back.
570
00:34:57,100 --> 00:34:59,280
We'll have to go back to the ladder
style.
571
00:34:59,960 --> 00:35:01,780
I am not going back!
572
00:35:03,080 --> 00:35:04,080
Stupid woman!
573
00:35:04,140 --> 00:35:05,940
We've got to go back to go forward!
574
00:35:06,440 --> 00:35:08,440
That's the last place we knew we were
right!
575
00:35:09,020 --> 00:35:10,220
Now come on!
576
00:35:42,480 --> 00:35:45,420
another inch. Stop mucking about.
577
00:35:45,800 --> 00:35:50,220
I mean it, Colin. I have passed this way
a dozen times already.
578
00:35:50,440 --> 00:35:53,780
No house, no road, no sign of
civilization.
579
00:35:54,900 --> 00:35:57,580
That's the reason we came here.
580
00:35:57,940 --> 00:35:59,680
Now keep moving.
581
00:36:01,060 --> 00:36:02,060
Meds!
582
00:36:26,760 --> 00:36:29,260
So she must have left a bracelet there
so I'd have to see her again.
583
00:36:29,860 --> 00:36:30,900
Do you want to do that?
584
00:36:31,280 --> 00:36:34,660
Well, no, of course not. Then don't.
Hand it in to Blaketon. He's not
585
00:36:34,660 --> 00:36:35,900
interested. It's my problem.
586
00:36:36,160 --> 00:36:37,480
Wrong. It's our problem.
587
00:36:37,820 --> 00:36:41,180
You don't want to bring the job back
with you, fine, but this problem comes
588
00:36:41,180 --> 00:36:43,760
your home. Talk to him on the phone. Go
through your pocket.
589
00:36:44,120 --> 00:36:45,058
All right.
590
00:36:45,060 --> 00:36:46,440
I'll deal with it, OK?
591
00:36:49,180 --> 00:36:50,460
Not too bad considering.
592
00:36:51,580 --> 00:36:53,440
I can't think why I went so wrong.
593
00:36:54,500 --> 00:36:55,880
It happens, Mr Flintoff.
594
00:36:56,440 --> 00:36:58,220
You'd be surprised how many get lost up
there.
595
00:36:58,600 --> 00:37:00,060
For ten miles it should have been.
596
00:37:00,360 --> 00:37:01,560
We must have walked a hundred.
597
00:37:04,020 --> 00:37:05,060
You were using this?
598
00:37:06,100 --> 00:37:07,100
Do you mind?
599
00:37:09,040 --> 00:37:11,000
I blame myself completely.
600
00:37:11,820 --> 00:37:12,820
Good.
601
00:37:13,720 --> 00:37:15,900
Your wife seems to be feeling better, Mr
Flintoff.
602
00:37:17,780 --> 00:37:18,780
Yes.
603
00:37:28,880 --> 00:37:30,180
Did you have a nice day?
604
00:37:44,060 --> 00:37:51,060
The group's ready when you
605
00:37:51,060 --> 00:37:51,959
are.
606
00:37:51,960 --> 00:37:53,000
They've already eaten.
607
00:37:53,240 --> 00:37:54,240
You are?
608
00:37:54,420 --> 00:37:56,260
What's happened?
609
00:37:56,760 --> 00:37:57,760
They got lost.
610
00:37:58,410 --> 00:37:59,368
What loss?
611
00:37:59,370 --> 00:38:02,110
Mrs. Flintoff's suffering from blistered
feet and dehydration.
612
00:38:03,210 --> 00:38:04,770
That headmaster's guide of yours.
613
00:38:05,170 --> 00:38:06,169
What about it?
614
00:38:06,170 --> 00:38:07,810
There's a page you didn't give them.
615
00:38:08,150 --> 00:38:09,690
What are you talking about?
616
00:38:10,050 --> 00:38:12,810
You sent them out there with two miles
of the route missing.
617
00:38:16,030 --> 00:38:17,370
Well, I was right, I know.
618
00:38:18,070 --> 00:38:21,950
Because, according to the advert, you
are Greengrass's guide at all.
619
00:38:22,450 --> 00:38:26,910
Born and bred here, steeped in the flora
and the fauna. I know, but that's just
620
00:38:26,910 --> 00:38:27,990
the advertiser, isn't it?
621
00:38:28,360 --> 00:38:31,880
There's a very fine line between window
dressing and fraud, Claude.
622
00:38:33,180 --> 00:38:37,140
Now then, what's so important that you
couldn't tell my officer on the desk?
623
00:38:37,680 --> 00:38:40,380
Well, it's a... It's a police matter.
624
00:38:40,920 --> 00:38:45,320
That is, it's, um... It's about a
policeman.
625
00:38:46,380 --> 00:38:47,380
Go on.
626
00:38:48,880 --> 00:38:51,620
I believe Constable Rowan has stolen a
bracelet from me.
627
00:38:53,820 --> 00:38:54,820
When was this?
628
00:38:55,180 --> 00:38:57,260
He came to see me the day I came out of
hospital.
629
00:38:58,000 --> 00:38:59,600
After he'd gone, I found the bracelet
was missing.
630
00:39:01,360 --> 00:39:04,260
Why have you left it until now to report
it?
631
00:39:05,460 --> 00:39:08,200
I did report it. To Constable Rhone.
632
00:39:09,780 --> 00:39:12,780
You realise the seriousness of your
accusation.
633
00:39:13,620 --> 00:39:18,720
Any police officer found to be involved
in any wrongdoing is immediately
634
00:39:18,720 --> 00:39:21,240
suspended. Yes, I know.
635
00:39:21,920 --> 00:39:24,180
It hasn't been an easy decision,
Sergeant.
636
00:39:25,700 --> 00:39:27,340
I owe Constable Rhone a lot.
637
00:39:30,350 --> 00:39:33,250
But I've had to balance his actions on
that night with his behaviour since.
638
00:39:33,330 --> 00:39:37,930
I've... I've given him every opportunity
to return the bracelet.
639
00:39:39,470 --> 00:39:40,890
You asked him for it.
640
00:39:41,750 --> 00:39:43,490
Not straight out. How could I?
641
00:39:44,110 --> 00:39:45,530
Perhaps he hasn't got it.
642
00:39:46,450 --> 00:39:47,450
He's got it.
643
00:39:47,610 --> 00:39:48,670
I'm sure he has.
644
00:39:49,430 --> 00:39:53,130
And I'm equally sure, Miss Croft, that
he hasn't.
645
00:39:54,690 --> 00:39:57,710
Yes. Well, I'd expect you to close
ranks.
646
00:39:58,220 --> 00:40:00,440
But perhaps you should search the police
house first.
647
00:40:02,440 --> 00:40:04,120
No need for that, Miss Croft.
648
00:40:05,060 --> 00:40:09,000
Because I believe I've got your bracelet
here.
649
00:40:10,720 --> 00:40:11,720
Yours?
650
00:40:14,100 --> 00:40:15,100
Yes.
651
00:40:17,700 --> 00:40:21,240
Constable Rowan brought that in first
thing this morning. It was found in the
652
00:40:21,240 --> 00:40:22,460
pocket of his old uniform.
653
00:40:23,280 --> 00:40:25,100
Why it was there isn't clear.
654
00:40:25,720 --> 00:40:26,720
The uniform?
655
00:40:27,180 --> 00:40:31,920
I'd just come back from the dry
cleaners, and that bracelet certainly
656
00:40:31,920 --> 00:40:33,160
the pocket when it was sent.
657
00:40:36,000 --> 00:40:38,840
I trust you're happy with the outcome,
Miss Croft.
658
00:40:43,180 --> 00:40:44,180
Good.
659
00:40:46,100 --> 00:40:50,880
Can I assume that after this, any
lingering attachment you might have to
660
00:40:50,880 --> 00:40:53,000
Constable Rowan is now at an end?
661
00:40:54,140 --> 00:40:57,160
It's time, I think, Miss Croft, for you
to get on with your life.
662
00:40:58,220 --> 00:41:00,260
And let Constable Rowan get on with his.
663
00:41:13,480 --> 00:41:16,060
Keep your eye on that one, Ventress.
664
00:41:16,720 --> 00:41:17,720
That's urgent.
665
00:41:18,180 --> 00:41:19,260
Doesn't that mean a bit of overtime?
666
00:41:21,340 --> 00:41:22,340
I never heard that.
667
00:41:23,690 --> 00:41:25,650
Can anything be salvaged, do you think?
668
00:41:26,110 --> 00:41:27,110
Hmm?
669
00:41:27,390 --> 00:41:29,630
From this holiday? From this marriage.
670
00:41:31,250 --> 00:41:33,170
Don't dramatise, Madge.
671
00:41:33,510 --> 00:41:35,670
Yesterday was a hiccup, that's all.
672
00:41:36,490 --> 00:41:38,230
I've already said it wasn't your fault.
673
00:41:38,610 --> 00:41:39,950
That's very big of you, Colin.
674
00:41:40,830 --> 00:41:46,070
If I miss when I come to see, due to
your constant sniping... Seeing the
675
00:41:46,070 --> 00:41:47,650
grouse, that's your first priority.
676
00:41:48,170 --> 00:41:49,510
At this moment, yes.
677
00:41:50,030 --> 00:41:51,910
See black grouse, drink...
678
00:41:52,270 --> 00:41:54,570
Celebrate three pint of beer, there's
marriage.
679
00:41:54,970 --> 00:41:56,130
Oh, for pity's sake!
680
00:41:57,310 --> 00:41:59,770
Ornithology's supposed to be a quiet,
contemplative pursuit.
681
00:42:00,170 --> 00:42:01,170
Rather like rambling.
682
00:42:01,350 --> 00:42:04,850
But it didn't stop you stamping and
cursing. I could have been brought back
683
00:42:04,850 --> 00:42:08,250
coffin for all you cared. Look, Madge,
don't be ridiculous.
684
00:42:09,150 --> 00:42:14,370
I was really, really concerned about you
yesterday.
685
00:42:15,170 --> 00:42:17,430
Really, really, really I was.
686
00:42:18,310 --> 00:42:19,310
What's that?
687
00:42:26,120 --> 00:42:27,120
Nothing.
688
00:42:28,360 --> 00:42:29,360
It's gone.
689
00:42:29,560 --> 00:42:30,980
It could have been anything.
690
00:42:31,280 --> 00:42:32,660
It could not have been anything.
691
00:42:32,880 --> 00:42:37,920
Raku, Raku is the unmistakable call of a
black grouse. One chance and I've
692
00:42:37,920 --> 00:42:38,819
flopped it.
693
00:42:38,820 --> 00:42:39,820
My fault, I suppose.
694
00:42:40,220 --> 00:42:41,320
Who else is?
695
00:42:41,880 --> 00:42:43,560
I'm not taking any more of this.
696
00:42:43,780 --> 00:42:45,240
You and your stupid whining.
697
00:42:45,500 --> 00:42:48,520
I'm going. You don't have to worry. I
won't.
698
00:42:51,280 --> 00:42:52,860
And don't forget to get lost.
699
00:42:59,960 --> 00:43:01,940
Well, hello, Mrs. Fletcher.
700
00:43:02,440 --> 00:43:03,440
Any luck?
701
00:43:03,480 --> 00:43:04,480
What do you think?
702
00:43:05,340 --> 00:43:07,080
Oh, well, not to worry.
703
00:43:07,580 --> 00:43:09,340
Every cloud has a silver lining.
704
00:43:09,840 --> 00:43:13,820
Your husband says if the birds don't
show themselves soon, they'll probably
705
00:43:13,820 --> 00:43:14,820
here another week.
706
00:44:20,080 --> 00:44:21,480
I think maybe it's the other way around.
707
00:44:22,040 --> 00:44:23,040
You've come to help me?
708
00:44:23,520 --> 00:44:24,520
Yeah.
709
00:44:25,800 --> 00:44:28,560
You must be wondering what's going on
between Nick and me.
710
00:44:29,020 --> 00:44:30,020
Must I? Why?
711
00:44:30,900 --> 00:44:32,020
Well, it would be natural.
712
00:44:32,700 --> 00:44:35,140
Look, I really don't think we have
anything to talk about.
713
00:44:36,180 --> 00:44:38,300
If you think that, he's deceived you
more than I thought.
714
00:44:38,880 --> 00:44:39,880
You'd better go.
715
00:44:40,320 --> 00:44:41,320
You don't want to know?
716
00:44:41,680 --> 00:44:44,420
No, and I suggest you stop pestering
Nick.
717
00:44:45,520 --> 00:44:46,760
Me pestering him?
718
00:44:48,040 --> 00:44:51,840
You must be blind or perhaps you just
don't want to see.
719
00:44:52,700 --> 00:44:57,420
He's made any excuse to see me on duty,
off duty. You know he has.
720
00:44:57,760 --> 00:44:59,600
When he hasn't been with you, he's been
with me.
721
00:45:00,580 --> 00:45:01,580
Please go.
722
00:45:01,840 --> 00:45:04,460
Do you think he just happened to be
passing on the night of the fire?
723
00:45:05,260 --> 00:45:07,180
You promised me he'd tell you.
724
00:45:08,320 --> 00:45:09,320
You're lying.
725
00:45:10,080 --> 00:45:12,300
Now get out of my classroom.
726
00:45:13,020 --> 00:45:15,800
Wake up, Jo. Get out and leave us alone.
727
00:45:16,480 --> 00:45:17,480
Leave you alone.
728
00:45:17,920 --> 00:45:19,140
You're still not listening.
729
00:45:19,820 --> 00:45:20,900
We're lovers, Joe.
730
00:45:21,280 --> 00:45:22,280
We're lovers.
731
00:45:24,380 --> 00:45:26,380
I just wanted to finish it.
732
00:45:26,960 --> 00:45:27,960
The scorebox?
733
00:45:28,480 --> 00:45:29,480
The holiday.
734
00:45:30,660 --> 00:45:34,360
I thought if I flattened it, that would
be that.
735
00:45:35,020 --> 00:45:39,320
Yeah, well... What will happen to me?
736
00:45:56,650 --> 00:46:00,450
At the moment Mr Greengrass arrived in
his lorry, Madge wanted to drive it.
737
00:46:00,930 --> 00:46:03,310
But she lost control, similar to that.
It was an accident.
738
00:46:04,230 --> 00:46:05,450
Not according to your wife.
739
00:46:06,590 --> 00:46:07,830
She doesn't know what she's saying.
740
00:46:08,190 --> 00:46:11,950
Look, I'll pay for the damage and we'll
get the first bus out of here. You won't
741
00:46:11,950 --> 00:46:13,730
hear any more about us, I promise.
742
00:46:34,220 --> 00:46:35,220
Where are you going?
743
00:46:35,780 --> 00:46:36,780
Home.
744
00:46:37,640 --> 00:46:39,140
I thought we were horse riding this
weekend.
745
00:46:39,440 --> 00:46:40,680
I was going to call when I got there.
746
00:46:40,900 --> 00:46:43,220
I need some time away, sort some things
out.
747
00:46:44,300 --> 00:46:45,300
What?
748
00:46:46,580 --> 00:46:48,140
You had a visit at the school, didn't
you?
749
00:46:49,140 --> 00:46:50,140
Sandra Croft.
750
00:46:50,900 --> 00:46:51,900
So what did she say?
751
00:46:52,680 --> 00:46:54,140
Things I probably already knew.
752
00:46:54,980 --> 00:46:55,980
Like what?
753
00:46:56,940 --> 00:46:59,320
Jo, she's a dangerous, twisted woman.
754
00:47:00,240 --> 00:47:01,280
Is that the attraction?
755
00:47:02,660 --> 00:47:04,640
Oh, come on. Look, she tried to set me
up.
756
00:47:04,880 --> 00:47:06,260
You can't believe the things she says.
757
00:47:07,100 --> 00:47:08,180
Why are you letting her do this?
758
00:47:09,500 --> 00:47:12,940
On the night of the fire, you were
supposed to be in Whitby with Phil
759
00:47:13,140 --> 00:47:15,120
You made some lame excuse not to go.
760
00:47:15,720 --> 00:47:16,720
So?
761
00:47:16,980 --> 00:47:18,580
Well, she said you arranged to meet her.
762
00:47:19,100 --> 00:47:20,260
She says you're lovers.
763
00:47:20,920 --> 00:47:21,920
Are you crazy?
764
00:47:22,220 --> 00:47:23,220
Well, are you?
765
00:47:24,220 --> 00:47:25,300
I can't believe this.
766
00:47:26,120 --> 00:47:27,320
You haven't answered.
767
00:47:28,120 --> 00:47:29,200
Well, I shouldn't have to.
768
00:47:30,009 --> 00:47:34,710
No, you shouldn't. That's what I mean. I
thought I trusted you, but obviously I
769
00:47:34,710 --> 00:47:37,330
don't. And now I doubt my own feelings
as much as yours.
770
00:47:38,630 --> 00:47:40,510
The things you said just aren't true.
771
00:47:42,210 --> 00:47:44,970
If I can't convince you of that, then
I'm sorry.
772
00:47:48,290 --> 00:47:49,290
I love you, Jo.
773
00:47:50,530 --> 00:47:53,270
I love you.
774
00:48:08,620 --> 00:48:10,980
You did say you wanted a discovery
holiday.
775
00:48:11,620 --> 00:48:12,620
True.
776
00:48:12,920 --> 00:48:15,280
My first dose of dehydration.
777
00:48:15,500 --> 00:48:17,000
First drive of a lorry.
778
00:48:17,260 --> 00:48:19,020
First time in Clink.
779
00:48:20,100 --> 00:48:26,440
But the biggest discovery of all, how
much I like the sound of that word,
780
00:48:26,640 --> 00:48:27,640
home.
781
00:48:39,920 --> 00:48:40,920
I thought you had yours here.
782
00:48:41,360 --> 00:48:42,420
You've got to be quick.
783
00:48:42,780 --> 00:48:43,780
Yeah, do that.
784
00:49:30,160 --> 00:49:31,160
Joe. Oh, miss.
785
00:49:31,360 --> 00:49:32,360
Oh, you got you.
786
00:49:33,540 --> 00:49:34,540
You all right?
787
00:49:46,860 --> 00:49:47,860
Hold me.
788
00:49:49,200 --> 00:49:50,320
I am holding you.
789
00:49:53,980 --> 00:49:55,460
Will you stay with me tonight?
790
00:49:59,260 --> 00:50:00,260
Yeah.
791
00:50:14,090 --> 00:50:16,350
When my baby kisses me.
792
00:50:22,630 --> 00:50:28,550
Heartbeat. Why does a love kiss stay in
my memory?
57106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.