All language subtitles for heartbeat_s06e11_who_needs_enemies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:13,100 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,400 --> 00:00:25,340 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 3 00:00:56,750 --> 00:01:01,330 Little children, you better not tell on me. 4 00:01:02,550 --> 00:01:03,750 No one! 5 00:01:03,950 --> 00:01:05,370 I'm telling you. 6 00:01:05,730 --> 00:01:10,470 Little children, you better not tell what you see. 7 00:01:12,930 --> 00:01:18,790 And if you could, I'll give you candy and a quarter. 8 00:01:19,530 --> 00:01:23,630 If you're quiet, like you are the... 9 00:01:26,570 --> 00:01:28,770 And keep a secret with me. 10 00:01:31,150 --> 00:01:34,710 I wish they would go away, little children. 11 00:01:35,470 --> 00:01:37,810 Now, why ain't you playing outside? 12 00:01:40,450 --> 00:01:43,950 I'm asking you. You can't fool me. 13 00:01:44,370 --> 00:01:47,230 Because I'm going to know if you hide. 14 00:01:49,490 --> 00:01:50,970 And try to be. 15 00:01:51,190 --> 00:01:55,450 I'm going to treat you to a movie. 16 00:01:56,270 --> 00:01:57,530 Stop your giggling. 17 00:01:58,070 --> 00:02:00,950 Children do be nice. 18 00:02:02,190 --> 00:02:04,910 My little sugar dancer. 19 00:02:58,040 --> 00:03:00,240 Inspector Barry, is your duty sergeant in? 20 00:03:00,580 --> 00:03:02,600 We're expecting him back at any moment, sir. 21 00:03:02,920 --> 00:03:04,260 He has an office, presumably? 22 00:03:04,940 --> 00:03:05,940 Yes, sir. 23 00:03:06,380 --> 00:03:08,160 In that case, why don't you show us to it? 24 00:03:08,380 --> 00:03:09,380 Of course, sir. 25 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 Who's he? 26 00:03:19,920 --> 00:03:20,920 That's Ridley Police. 27 00:03:21,820 --> 00:03:23,240 Yeah, he is, Eileen. Hang on. 28 00:03:26,200 --> 00:03:27,200 Hello, Eileen. 29 00:03:28,720 --> 00:03:29,720 I see. 30 00:03:29,840 --> 00:03:31,020 Have they called an ambulance? 31 00:03:32,720 --> 00:03:34,460 Right. On my way. 32 00:03:57,450 --> 00:03:58,850 Harry Fell, golf club steward. 33 00:03:59,470 --> 00:04:00,470 What's happened here? 34 00:04:01,010 --> 00:04:03,690 Well, this lad comes berthing into the club and says his pal's had an accident, 35 00:04:03,710 --> 00:04:07,090 so me and a couple of the members legged it out here and found him lying at the 36 00:04:07,090 --> 00:04:08,150 bottom of that gully over there. 37 00:04:08,430 --> 00:04:09,430 What sort of state's he in? 38 00:04:09,830 --> 00:04:11,390 Unconscious, and he's got an afty head wound. 39 00:04:12,350 --> 00:04:14,510 The boy reported it. Did he say what happened? No. 40 00:04:15,390 --> 00:04:16,390 Any other witnesses? 41 00:04:16,850 --> 00:04:17,850 Apparently not. 42 00:04:18,790 --> 00:04:20,029 So where's the other boy now? 43 00:04:21,850 --> 00:04:23,350 Well, he was here a minute ago. 44 00:04:24,730 --> 00:04:25,730 Well, do you know his name? 45 00:04:26,380 --> 00:04:27,380 Billy, something or other. 46 00:04:28,280 --> 00:04:29,280 And the boy in there? 47 00:04:30,060 --> 00:04:32,220 Um, Timmy, I think he called in. 48 00:04:32,860 --> 00:04:34,020 Right, thanks, Mr. Fowler. 49 00:04:43,520 --> 00:04:44,520 Here you go. 50 00:04:53,660 --> 00:04:54,660 Ta. 51 00:04:55,120 --> 00:04:59,380 There's, um, there's not been a chap in asking about me. It's a little fellow. 52 00:04:59,520 --> 00:05:00,520 Probably had a dog with him. 53 00:05:00,880 --> 00:05:01,659 Do you mean him? 54 00:05:01,660 --> 00:05:02,660 What? 55 00:05:02,680 --> 00:05:04,820 Ah, hey, uh, John, do you like a drink? 56 00:05:05,220 --> 00:05:06,220 Two pints. 57 00:05:06,780 --> 00:05:07,780 Give us two pints. 58 00:05:07,940 --> 00:05:09,020 Friends of yours, honey, Claude? 59 00:05:09,260 --> 00:05:10,360 I wouldn't want them for enemies. 60 00:05:10,680 --> 00:05:11,680 Here. 61 00:05:11,880 --> 00:05:12,880 Oh. 62 00:05:14,060 --> 00:05:18,720 You all right, Claude? I had some black pudding for me breakfast. 63 00:05:19,260 --> 00:05:21,540 I think I made a mistake warming it up again. 64 00:05:22,160 --> 00:05:23,160 Claude! 65 00:05:23,950 --> 00:05:25,690 Bring the other one over, will you? 66 00:05:27,450 --> 00:05:28,450 Now then, Jotty. 67 00:05:28,790 --> 00:05:30,010 Good to see you, Claude. 68 00:05:30,350 --> 00:05:31,530 You know Bernard, don't you? 69 00:05:32,010 --> 00:05:34,750 No, but I've seen him fighting and you can hardly miss him, can you? 70 00:05:35,170 --> 00:05:38,070 Not a lot of people did, actually, when he was boxing. 71 00:05:38,630 --> 00:05:39,950 That's why his head rattles. 72 00:05:41,710 --> 00:05:44,090 And this is the famous Green Hornet, is it? 73 00:05:44,810 --> 00:05:45,810 That's it. 74 00:05:47,110 --> 00:05:48,450 You know the form, Claude. 75 00:05:52,560 --> 00:05:53,560 Don't worry. 76 00:05:53,740 --> 00:05:56,280 I'll get you a bet, son. I'll be on a long way away from here. 77 00:05:57,080 --> 00:06:00,260 You don't mind if I have a few of my mum on myself, do you? As long as that's 78 00:06:00,260 --> 00:06:01,039 all you do. 79 00:06:01,040 --> 00:06:04,180 She's taken a lot of stopping on the last few outings. We don't want the 80 00:06:04,180 --> 00:06:05,680 messing up tonight, now, do we? 81 00:06:06,260 --> 00:06:09,780 Oh, of course. Hey, you're dealing with a professional. You can rely on me. 82 00:06:10,060 --> 00:06:11,120 We know we can, Claude. 83 00:06:11,520 --> 00:06:13,360 In fact, we both do, don't we, Bernard? 84 00:06:14,160 --> 00:06:15,160 I'll say. 85 00:06:45,040 --> 00:06:46,240 You okay? Yeah. 86 00:06:47,020 --> 00:06:48,180 And you're not missing today? 87 00:06:48,500 --> 00:06:50,480 Well, the terrible twins haven't turned up. 88 00:06:50,880 --> 00:06:52,240 Billy Burke and Timmy Gower. 89 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 Inspector Barry. 90 00:07:02,560 --> 00:07:03,560 Where's he from? 91 00:07:03,760 --> 00:07:05,020 Oh, he didn't say, Sarge. 92 00:07:05,960 --> 00:07:06,960 Do you know what he wants? 93 00:07:07,660 --> 00:07:08,660 No, Sarge. 94 00:07:17,290 --> 00:07:18,290 Sergeant Blaketon? 95 00:07:18,810 --> 00:07:19,810 Yes, sir. 96 00:07:20,070 --> 00:07:21,950 Inspector Barry, this is Constable Burton. 97 00:07:22,510 --> 00:07:23,630 Do sit down, Sergeant. 98 00:07:29,110 --> 00:07:30,110 Thank you, sir. 99 00:07:32,370 --> 00:07:37,090 You must have heard rumours that certain amalgamations between forces are on the 100 00:07:37,090 --> 00:07:38,090 cards. 101 00:07:39,130 --> 00:07:42,130 Well, there's always some wild rumour doing the rounds, sir. 102 00:07:42,510 --> 00:07:44,570 Not so wild in this case, Sergeant. 103 00:07:47,200 --> 00:07:51,600 Precisely what form these mergers will take remains to be seen, but take my 104 00:07:51,600 --> 00:07:53,920 for it, Sergeant, changes are on the way. 105 00:07:55,200 --> 00:07:57,840 And are these likely to affect Ashford, Lisa? 106 00:07:58,120 --> 00:07:59,300 Almost certainly, Sergeant. 107 00:07:59,900 --> 00:08:02,220 Are you in a position to tell me in what ways? 108 00:08:02,880 --> 00:08:03,980 A bit early for that. 109 00:08:04,800 --> 00:08:08,420 We'll have to wait and see what decisions our lords and masters reach 110 00:08:08,420 --> 00:08:09,420 they've had my recommendations. 111 00:08:10,540 --> 00:08:11,540 Your recommendations? 112 00:08:12,300 --> 00:08:13,820 Why we're here, Sergeant Blake. 113 00:08:14,640 --> 00:08:16,760 To assess the local situation and report. 114 00:08:18,100 --> 00:08:22,200 Oh, and we shall require the use of an office for the next few days. 115 00:08:22,800 --> 00:08:26,180 Yours seems the most appropriate, Sergeant. 116 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Yes, sir. 117 00:08:39,380 --> 00:08:41,039 I want to know who's responsible. 118 00:08:41,799 --> 00:08:45,000 We don't know that anyone's responsible, Mrs Gower. All we know is that he fell 119 00:08:45,000 --> 00:08:46,500 and banged his head. He won't push. 120 00:08:47,300 --> 00:08:50,360 Well, I don't even believe he might have been. Just that mad he goes round with 121 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 his father and bitch. 122 00:08:51,740 --> 00:08:53,040 Which one? Billy Burke. 123 00:08:53,360 --> 00:08:54,860 I told our Timmy not to go with him. 124 00:08:55,140 --> 00:08:58,340 Well, Billy raised the alarm. What does that prove, eh? 125 00:09:01,920 --> 00:09:02,920 Sister Ruth speaking. 126 00:09:06,500 --> 00:09:09,100 That would be Timmy Gower, yes. 127 00:09:10,800 --> 00:09:12,560 Can I... ask who wants to know, please? 128 00:09:13,920 --> 00:09:14,920 Hello. 129 00:09:16,740 --> 00:09:17,740 Charming. 130 00:09:18,180 --> 00:09:20,520 Hello, sister. This is Timmy Gower's mother. 131 00:09:20,740 --> 00:09:21,740 Right. 132 00:09:21,800 --> 00:09:23,180 This way, please, Mrs. Gower. 133 00:09:23,720 --> 00:09:26,800 Oh, and if you wouldn't mind, Constable, I need to have a word. 134 00:09:27,300 --> 00:09:28,300 Right. 135 00:09:32,020 --> 00:09:33,020 Why? 136 00:09:43,399 --> 00:09:44,540 Claude, whatever's the matter? 137 00:09:44,940 --> 00:09:48,280 Oh, it's my stomach. I'm in agony. 138 00:09:48,600 --> 00:09:49,760 Where exactly is the pain? 139 00:09:50,100 --> 00:09:51,560 It's all down this side. 140 00:09:52,120 --> 00:09:55,340 Can you take me round the doctors? There's no way I can drive. 141 00:09:55,600 --> 00:09:57,660 Never mind the doctors. I'm taking you straight round to the hospital. 142 00:09:57,920 --> 00:09:59,540 No, I can't get to the hospital. 143 00:09:59,920 --> 00:10:04,920 I've got to do it. It's very... Claude, you might not have any choice if that 144 00:10:04,920 --> 00:10:06,420 turns out to be appendicitis. 145 00:10:08,380 --> 00:10:09,380 Come on. 146 00:10:14,790 --> 00:10:16,230 Tell George about Alfred. 147 00:10:20,590 --> 00:10:21,590 Finger marks? 148 00:10:22,070 --> 00:10:23,170 Right across his face. 149 00:10:23,570 --> 00:10:24,570 Think somebody hit you? 150 00:10:25,530 --> 00:10:27,330 I don't know how else he could have got them. 151 00:10:28,270 --> 00:10:30,370 A man called just now, asking how he was. 152 00:10:30,710 --> 00:10:31,710 A member of the family? 153 00:10:31,910 --> 00:10:34,830 Don't think so. The minute I asked him, he put the phone down. 154 00:10:42,600 --> 00:10:44,020 Where's Sergeant Blakeson, Constable? 155 00:10:44,940 --> 00:10:47,880 Oh, he had to go out, sir. Something quite urgent, I believe. 156 00:10:48,620 --> 00:10:51,180 He's liable to be away for the rest of the afternoon, he said, sir. 157 00:11:01,720 --> 00:11:05,620 When you're moving right up close to me. 158 00:11:06,900 --> 00:11:07,900 Oof. 159 00:11:08,160 --> 00:11:09,160 Bad luck, Oscar. 160 00:11:12,400 --> 00:11:14,440 Well, that's the way my luck's going at the moment. 161 00:11:16,040 --> 00:11:17,820 It'll be one of those days, has it? 162 00:11:18,060 --> 00:11:19,060 Oh, aye. 163 00:11:19,820 --> 00:11:25,000 And likely to get worse before it gets better. 164 00:11:30,260 --> 00:11:31,260 Careful. 165 00:11:33,920 --> 00:11:35,080 Have you got a licence? 166 00:11:35,600 --> 00:11:36,720 Not this lady. 167 00:11:37,920 --> 00:11:40,560 Hang on, hang on. Pull me back, pull me back. 168 00:11:40,970 --> 00:11:41,970 It's a phone. 169 00:11:43,870 --> 00:11:45,850 I've got to make a call. It's urgent. I won't be a minute. 170 00:11:52,370 --> 00:11:53,870 What do you mean, typical? 171 00:11:56,130 --> 00:11:57,610 It's jammed. You've got a screwdriver. 172 00:12:00,670 --> 00:12:03,670 And just what do you think you're doing, Claude Greengrass? 173 00:12:04,370 --> 00:12:06,890 I've got to make a phone call to a pal of mine. 174 00:12:07,290 --> 00:12:08,290 It's a matter of life and death. 175 00:12:08,550 --> 00:12:11,090 Yes, yours, if you don't get back on that trolley this minute. 176 00:12:11,810 --> 00:12:14,870 Actually, I feel a bit better. The pain's nearly gone. 177 00:12:16,510 --> 00:12:17,510 Yes, 178 00:12:19,370 --> 00:12:20,410 I can see it has, Claude. 179 00:12:22,630 --> 00:12:23,630 Mum. 180 00:12:27,830 --> 00:12:28,830 Hello, 181 00:12:33,170 --> 00:12:34,170 Billy. 182 00:12:34,990 --> 00:12:36,390 Your mum's still outside, you hear? 183 00:12:38,060 --> 00:12:40,860 I hear you're up on the golf course this morning with your pal Timmy. 184 00:12:42,060 --> 00:12:43,500 We weren't doing nothing, though. 185 00:12:44,160 --> 00:12:45,160 You sure about that? 186 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Yeah. 187 00:12:47,580 --> 00:12:48,580 Not fighting? 188 00:12:48,780 --> 00:12:51,180 Me and Timmy and Miles were killing him. 189 00:12:51,780 --> 00:12:52,780 So what happened then? 190 00:12:53,880 --> 00:12:56,000 He just banged his head. That's all I know. 191 00:12:56,720 --> 00:12:57,720 How? 192 00:12:58,020 --> 00:12:59,860 Dunno. Well, you were there, weren't you? 193 00:13:00,560 --> 00:13:01,660 Not when he hurt himself. 194 00:13:01,920 --> 00:13:04,060 He'd gone off on his own looking for golf balls. 195 00:13:04,760 --> 00:13:06,080 So you didn't see him fall then? 196 00:13:07,630 --> 00:13:10,170 Yeah, like, when I went looking, it was just lying there. 197 00:13:10,730 --> 00:13:11,930 Did you hear anything else? 198 00:13:13,390 --> 00:13:14,910 I heard a man shout out. 199 00:13:15,510 --> 00:13:16,510 Shout out what? 200 00:13:16,630 --> 00:13:17,630 Just dying somewhere. 201 00:13:18,550 --> 00:13:21,690 Was that before or after you heard Timmy cry out? 202 00:13:22,030 --> 00:13:23,030 Just before. 203 00:13:23,910 --> 00:13:24,950 Did you see this man? 204 00:13:26,050 --> 00:13:27,850 No, I just saw the car driving off. 205 00:13:28,770 --> 00:13:29,770 What sort of car? 206 00:13:38,320 --> 00:13:41,080 So how come you scarfed after you told the man in the club what had happened? 207 00:13:41,420 --> 00:13:43,140 I didn't want my mum finding out, did I? 208 00:13:45,680 --> 00:13:46,680 Finding out what? 209 00:13:47,700 --> 00:13:49,080 I'd been bunking off late. 210 00:14:02,140 --> 00:14:03,620 Oh, yes. 211 00:14:04,180 --> 00:14:05,180 Good drive. 212 00:14:05,740 --> 00:14:07,920 You still haven't told me what problem is. 213 00:14:09,120 --> 00:14:12,000 Do you know how long I've been a copper, Arnold? 214 00:14:13,300 --> 00:14:15,220 I've given my life to this job. 215 00:14:16,320 --> 00:14:17,320 And my marriage. 216 00:14:19,480 --> 00:14:20,480 What's up, then? 217 00:14:20,680 --> 00:14:22,840 There are big changes in the wind at Ashfordly. 218 00:14:25,200 --> 00:14:27,200 And I could turn out to be one of them. 219 00:14:28,600 --> 00:14:29,600 That's the problem. 220 00:14:39,440 --> 00:14:40,440 What's happening, then? 221 00:14:41,140 --> 00:14:47,540 Well, Ashfordly could be downgraded to a constable's rural station or upgraded 222 00:14:47,540 --> 00:14:48,860 and led by a new inspector. 223 00:14:49,640 --> 00:14:52,260 Either way, my job might cease to exist. 224 00:14:52,900 --> 00:14:54,800 But it wouldn't just fire you, would they? 225 00:14:55,000 --> 00:14:56,520 No, but they could force me to move. 226 00:14:57,380 --> 00:15:01,440 I don't fancy going back to being a beat sergeant, swapping punches with drunks 227 00:15:01,440 --> 00:15:03,600 in back streets in the middle of the night. 228 00:15:04,460 --> 00:15:07,040 Has to be an alternative to light, surely, Oscar? 229 00:15:07,940 --> 00:15:12,160 Well, I... do the honourable thing, take early retirement, settle down with that 230 00:15:12,160 --> 00:15:14,240 miserable pension we've got to look forward to. 231 00:15:15,240 --> 00:15:16,460 There is another option. 232 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 What's that? 233 00:15:18,180 --> 00:15:19,320 Come and work for me. 234 00:15:22,040 --> 00:15:27,540 Well, that's very kind of you, Arnold, but I'm not very knowledgeable about 235 00:15:27,540 --> 00:15:30,080 building and selling houses. 236 00:15:30,720 --> 00:15:31,720 No? 237 00:15:32,100 --> 00:15:34,440 But I'd say you know a lot about looking after them. 238 00:15:34,840 --> 00:15:35,840 Security. 239 00:15:36,280 --> 00:15:37,280 Are you serious? 240 00:15:37,660 --> 00:15:38,660 Of course I'm serious. 241 00:15:39,060 --> 00:15:41,460 The business is expanding at a rate of knots. 242 00:15:41,880 --> 00:15:45,340 And it'll be growing even faster if I manage to pull off a certain local deal 243 00:15:45,340 --> 00:15:46,340 that's coming up. 244 00:15:47,160 --> 00:15:49,000 You could be just the man I'm looking for. 245 00:15:49,640 --> 00:15:50,680 To aid my security. 246 00:15:57,800 --> 00:16:01,360 You're an early bird this morning, Sarge. Don't sound so surprised, 247 00:16:02,920 --> 00:16:03,920 Oh, Sarge! 248 00:16:07,920 --> 00:16:08,920 not in yet, is he? 249 00:16:09,220 --> 00:16:10,760 Has been for the last hour, Sarge. 250 00:16:11,000 --> 00:16:12,100 Doing what, exactly? 251 00:16:12,400 --> 00:16:14,860 Well, going through this place like a buzzsaw, Sarge. 252 00:16:15,120 --> 00:16:18,420 And what I can tell, yeah, files, reports, the lot. 253 00:16:18,920 --> 00:16:20,560 You name it, they want it. 254 00:16:22,080 --> 00:16:24,120 Was he looking for me yesterday afternoon? 255 00:16:24,940 --> 00:16:26,140 Only a couple of times. 256 00:16:26,420 --> 00:16:27,420 What did you tell him? 257 00:16:29,040 --> 00:16:30,300 Well, you told us to tell him. 258 00:16:31,660 --> 00:16:32,660 Excuse me. 259 00:16:35,700 --> 00:16:37,300 Yes, madam, what can I do for you? 260 00:16:37,870 --> 00:16:39,470 I want to know what's being done. 261 00:16:39,850 --> 00:16:40,970 About what exactly? 262 00:16:41,290 --> 00:16:43,370 The assault on my son at the golf course yesterday. 263 00:16:44,030 --> 00:16:45,230 And you are? 264 00:16:45,510 --> 00:16:46,510 Mrs Gower. 265 00:16:47,590 --> 00:16:51,930 Oh, well, as far as I can understand it, Mrs Gower, it was an accident. 266 00:16:52,270 --> 00:16:54,090 Then you obviously understand wrong, don't you? 267 00:16:54,370 --> 00:16:57,070 According to the hospital, someone hit him before he fell. 268 00:16:57,370 --> 00:16:59,650 And I want to know what you're doing about it. 269 00:17:22,919 --> 00:17:26,680 Excuse me, mate. Are you done with your paper? I only wanted to see the racing. 270 00:17:26,940 --> 00:17:27,940 Be my guest. 271 00:17:28,020 --> 00:17:29,900 It's all bad news, isn't it, Rhoda? 272 00:17:38,760 --> 00:17:39,760 I knew that would happen. 273 00:17:40,200 --> 00:17:41,460 You had a bet on them? 274 00:17:41,880 --> 00:17:42,880 No. 275 00:17:43,400 --> 00:17:45,020 That's the trouble. The flaming will haven't. 276 00:17:46,420 --> 00:17:50,640 Well, you've got a couple of cyanide tablets on your trolley. Come on, Mr 277 00:17:50,640 --> 00:17:52,620 Greengrass. You're looking much better today. 278 00:17:53,520 --> 00:17:55,040 At least we don't have to operate. 279 00:17:56,200 --> 00:18:00,420 I thought you said I'd got appendicitis. You've got a rumbling appendix. Nothing 280 00:18:00,420 --> 00:18:02,020 to justify major surgery. 281 00:18:02,460 --> 00:18:03,580 Does that mean I'm going home? 282 00:18:04,160 --> 00:18:06,980 Well, I think we'll have to hold on to you for a little bit longer, Mr 283 00:18:06,980 --> 00:18:10,470 Greengrass. If anybody asks whether I'm here or not, will you tell them I'm not? 284 00:18:11,250 --> 00:18:12,250 Hmm. 285 00:18:12,990 --> 00:18:14,410 You're in Mufti, are you? 286 00:18:14,690 --> 00:18:15,750 I'm in more than that. 287 00:18:18,170 --> 00:18:22,650 So, according to this boy, Billy, he heard a man shout out in a car drive 288 00:18:22,730 --> 00:18:23,409 Is that right? 289 00:18:23,410 --> 00:18:24,329 Yes, sir. 290 00:18:24,330 --> 00:18:25,350 Excuse me a minute, sir. 291 00:18:27,430 --> 00:18:31,630 Well, according to Timmy Gowey's mother, you'd be ill -advised to believe a word 292 00:18:31,630 --> 00:18:32,890 that little tearaway says. 293 00:18:33,330 --> 00:18:34,330 Sorry, sir. 294 00:18:35,370 --> 00:18:37,230 So, what are you saying, sir? You don't believe it? 295 00:18:37,720 --> 00:18:42,180 I'm saying you should have another word with him and find out whether the story 296 00:18:42,180 --> 00:18:45,560 he told you yesterday still tallies with the one he tells you today. 297 00:18:45,920 --> 00:18:46,920 Right, Sergeant. 298 00:18:47,280 --> 00:18:51,800 And keep me informed so that if Mrs. Gower makes another complaint, at least 299 00:18:51,800 --> 00:18:56,380 I'll know what she's talking about and do save Ventress. If perhaps by any 300 00:18:56,380 --> 00:18:58,760 chance I happen to be in your way. 301 00:18:59,240 --> 00:19:02,740 Sorry, Sarge, but special request from Inspector Barry. 302 00:19:10,000 --> 00:19:11,600 Now, I want you to think hard, Billy. 303 00:19:12,540 --> 00:19:15,000 Did anything else happen at the golf course you haven't told me about yet? 304 00:19:15,420 --> 00:19:16,600 I can't think of anything. 305 00:19:17,860 --> 00:19:19,020 Well, who did you see out there? 306 00:19:19,800 --> 00:19:20,840 Oh, Sharky. 307 00:19:21,200 --> 00:19:23,120 Who's Sharky? He works there. 308 00:19:25,440 --> 00:19:26,440 What time was this? 309 00:19:27,160 --> 00:19:28,160 Just before it happened. 310 00:19:28,940 --> 00:19:30,320 Is that whose voice you heard? 311 00:19:30,800 --> 00:19:31,800 Might have been. 312 00:19:31,900 --> 00:19:33,760 He's always telling us to clear it off. 313 00:19:34,140 --> 00:19:35,140 And why's that? 314 00:19:35,280 --> 00:19:38,220 He reckons we're doing him out of money because the golf balls were fined. 315 00:19:39,320 --> 00:19:40,380 What, he chases you off? 316 00:19:40,600 --> 00:19:42,740 Yeah. And what happens if he catches you? 317 00:19:42,960 --> 00:19:43,960 He never runs yet. 318 00:20:09,160 --> 00:20:11,960 And things do go wrong. 319 00:20:12,440 --> 00:20:17,220 Step one, two, and three. 320 00:20:19,540 --> 00:20:24,060 Step one, you find a good love. 321 00:20:26,600 --> 00:20:31,380 Step two, she falls in love with you. 322 00:20:33,860 --> 00:20:36,840 Step three, you kiss. 323 00:20:53,170 --> 00:20:57,150 I wouldn't by any chance like a spot of salad with it, Ventress. 324 00:20:58,750 --> 00:21:01,670 And a glass of claret, perhaps, to wash it down. 325 00:21:02,140 --> 00:21:06,920 I mean, you are aware, are you, that at this moment in time, this entire station 326 00:21:06,920 --> 00:21:07,920 is under assessment? 327 00:21:08,120 --> 00:21:12,320 Of course, Sarge. And where do you think that would fit into Inspector Barry's 328 00:21:12,320 --> 00:21:16,700 report, Ventress? The amount of time that you spend eating boiled eggs? 329 00:21:17,360 --> 00:21:18,360 Under S, perhaps. 330 00:21:20,540 --> 00:21:21,540 S, Ventress. 331 00:21:21,720 --> 00:21:23,320 For my snaps, Sarge. 332 00:21:26,700 --> 00:21:29,880 It's only a joke. Good of you to point that out, Ventress. 333 00:21:31,630 --> 00:21:32,970 I might just have missed it. 334 00:21:38,490 --> 00:21:40,290 We're back in about an hour. 335 00:21:40,630 --> 00:21:41,630 Right. 336 00:21:49,990 --> 00:21:53,510 Well, if nothing else, that explains one little mystery away. 337 00:21:54,470 --> 00:21:55,470 What mystery? 338 00:21:55,690 --> 00:21:59,330 Why, Blaketon's been sitting around like a cat on hot bricks all morning. 339 00:22:00,490 --> 00:22:05,050 It's amazing what you can find out, Phil, from what people leave lying 340 00:22:05,050 --> 00:22:06,050 desks. 341 00:22:16,190 --> 00:22:21,090 Oh, sorry, Fudge. I forgot my notebook. 342 00:22:25,090 --> 00:22:26,090 Constable. 343 00:22:28,470 --> 00:22:29,650 Mr Sharkey? 344 00:22:31,950 --> 00:22:34,310 Yeah? PC Rowan, Aidensfield Police. 345 00:22:35,510 --> 00:22:38,570 A boy was ended up by the driving range yesterday. 346 00:22:39,170 --> 00:22:40,170 Yeah, I heard about that. 347 00:22:41,210 --> 00:22:43,350 Yeah, well, the lad who reported it said he saw you there. 348 00:22:44,270 --> 00:22:45,830 Never saw any kids on course yesterday. 349 00:22:46,550 --> 00:22:48,350 But you do know these two boys, I believe. 350 00:22:48,630 --> 00:22:49,630 Do I? 351 00:22:50,150 --> 00:22:53,090 Yeah, they're off and up here looking for lost golf balls. They say you chased 352 00:22:53,090 --> 00:22:55,510 them off. I chased them and gave them a good telling off. 353 00:22:55,890 --> 00:22:56,829 Is that all? 354 00:22:56,830 --> 00:22:58,610 You don't give them the occasional thick ear? 355 00:22:59,040 --> 00:23:00,700 And get this thing done for us all to summit. 356 00:23:01,120 --> 00:23:02,260 Not stupid, you know. 357 00:23:03,060 --> 00:23:05,620 Well, just after the incident, a car was heard driving away. 358 00:23:06,780 --> 00:23:08,400 Did you see any cars parked up there yesterday? 359 00:23:09,200 --> 00:23:11,460 No. But it wouldn't surprise me if I had. 360 00:23:12,320 --> 00:23:13,159 Why's that? 361 00:23:13,160 --> 00:23:14,640 Not called Lover's Lane for nothing. 362 00:23:16,280 --> 00:23:18,100 So you didn't see anybody hanging around there? 363 00:23:18,460 --> 00:23:20,820 If I had, I'd have chased them off on all, wouldn't I? 364 00:23:21,380 --> 00:23:23,240 All right, well, thanks for your time, Mr Sharkey. 365 00:23:43,560 --> 00:23:44,940 Like a cup of tea, Mr. Greengrass? 366 00:23:45,480 --> 00:23:48,100 Well, I suppose you've got a glass of scotch under your penny, have you? 367 00:23:49,020 --> 00:23:52,000 Now, don't go getting all frisky. It'll give you a feeling better. 368 00:23:55,040 --> 00:23:56,580 Ah, Jack Lord. 369 00:23:57,360 --> 00:23:58,360 Hi, George. 370 00:23:58,500 --> 00:23:59,500 Hi, Claude. 371 00:24:00,260 --> 00:24:03,340 How are you? I brought you some grapes. 372 00:24:06,940 --> 00:24:07,759 How's Alfred? 373 00:24:07,760 --> 00:24:08,760 Has he been aving himself? 374 00:24:09,220 --> 00:24:10,220 Aye, he's fine. 375 00:24:10,730 --> 00:24:11,770 Here, I brought you a present. 376 00:24:11,990 --> 00:24:12,990 Under here. 377 00:24:13,950 --> 00:24:15,110 I'll put it on your sleigh. 378 00:24:15,430 --> 00:24:17,930 Uncle George, are you going to get us kicked out? 379 00:24:18,450 --> 00:24:19,450 Give over. 380 00:24:19,470 --> 00:24:20,790 A drop of whiskey never killed anyone. 381 00:24:21,110 --> 00:24:22,430 If it does, I'll die happy. 382 00:24:22,710 --> 00:24:24,030 So how's it going, then, Claude? 383 00:24:24,630 --> 00:24:26,430 It's all right, apart from the baths. 384 00:24:27,190 --> 00:24:28,310 Baths? How many have you had? 385 00:24:28,630 --> 00:24:32,050 One. They use this carbolic soap. It's terrible. 386 00:24:32,470 --> 00:24:34,870 Eh? Your two mates have been in the pub asking where you are. 387 00:24:36,030 --> 00:24:38,030 You never told your mum I'm in here, did you? 388 00:24:38,530 --> 00:24:39,530 Of course I did. 389 00:24:40,080 --> 00:24:41,080 They're going to come in and see you. 390 00:24:41,700 --> 00:24:43,920 Have you got any other favours you'd like to do me? 391 00:24:46,500 --> 00:24:48,760 Do you remember what happened before you fell, Timmy? 392 00:24:49,020 --> 00:24:51,720 A man hit me. Tell him which man. 393 00:24:52,660 --> 00:24:53,700 From the car. 394 00:24:54,580 --> 00:24:56,300 Not Sharky? No. 395 00:24:56,760 --> 00:24:58,180 A man from the car. 396 00:24:59,200 --> 00:25:00,260 What sort of car? 397 00:25:00,900 --> 00:25:01,900 Grey Jack. 398 00:25:02,500 --> 00:25:04,400 It was parked under the trees. 399 00:25:04,760 --> 00:25:06,220 They get caught in couples down there. 400 00:25:06,920 --> 00:25:09,240 I was only on a lot, right? 401 00:25:09,790 --> 00:25:10,910 Not doing any harm. 402 00:25:11,490 --> 00:25:13,330 And this man jumped out. 403 00:25:13,650 --> 00:25:15,190 Well, what did you see when you looked in the car? 404 00:25:15,850 --> 00:25:17,050 Lots of papers. 405 00:25:18,390 --> 00:25:19,750 And there was some money. 406 00:25:21,270 --> 00:25:22,350 And what sort of money? 407 00:25:22,950 --> 00:25:24,190 Ten pound notes. 408 00:25:25,350 --> 00:25:26,690 Was anyone else in the car? 409 00:25:27,030 --> 00:25:28,630 Another man, I think. 410 00:25:28,930 --> 00:25:30,450 I could hear him talking. 411 00:25:31,770 --> 00:25:33,210 And you're sure it was a Jaguar? 412 00:25:33,570 --> 00:25:35,210 Yeah. It's something to collect. 413 00:25:35,950 --> 00:25:36,950 Car numbers. 414 00:25:38,649 --> 00:25:40,830 Did you get this one don't have time 415 00:26:31,700 --> 00:26:32,700 Hello. 416 00:26:34,660 --> 00:26:35,660 What can I do for you? 417 00:26:36,300 --> 00:26:38,880 That grey Jaguar in the car park, do you know where it belongs? 418 00:26:39,960 --> 00:26:41,700 Oh, you must be talking about Mr Langley's car. 419 00:26:42,880 --> 00:26:44,340 He's a member, is he? I'll say. 420 00:26:45,640 --> 00:26:47,200 Any of your other members ever saw one like that? 421 00:26:47,540 --> 00:26:48,540 Not that I've seen. 422 00:26:50,080 --> 00:26:51,600 Is Mr Langley in the club at the moment? 423 00:26:51,980 --> 00:26:54,540 He's still out on the course, but he should be back soon. 424 00:26:55,480 --> 00:26:57,080 Right, I'll wait then. Thank you. 425 00:27:04,759 --> 00:27:10,580 Oh, if you wouldn't mind, Mr Rowan, it's members only, I'm afraid, the 426 00:27:10,580 --> 00:27:13,060 chairs in that area. 427 00:27:14,960 --> 00:27:18,220 If you... Over here. 428 00:27:30,180 --> 00:27:32,420 He told me to tell you he's sorry he couldn't come himself. 429 00:27:33,929 --> 00:27:35,330 Oh, and he's not keen on hospitals? 430 00:27:35,910 --> 00:27:37,630 No, I don't like them much myself. 431 00:27:40,070 --> 00:27:42,350 But he wants to know when you'll be back in circulation again. 432 00:27:44,070 --> 00:27:49,330 It's hard to say. I wanted to ring him, but you can never go on the phone. In 433 00:27:49,330 --> 00:27:51,210 any case, it's difficult in my condition. 434 00:27:51,610 --> 00:27:57,030 So, what with all this, you won't have had time to collect them? 435 00:27:57,690 --> 00:28:02,250 No, I mean, you can tell him, as you can see, I'm completely bed -bound in bed. 436 00:28:02,860 --> 00:28:04,060 That's not going to ruin out. 437 00:28:04,420 --> 00:28:05,420 Right. 438 00:28:06,040 --> 00:28:07,740 Anyway, I'm off. 439 00:28:08,040 --> 00:28:09,040 He's waiting. 440 00:28:09,840 --> 00:28:10,960 I'll tell him what you said. 441 00:28:12,620 --> 00:28:13,620 Keep in touch. 442 00:28:19,980 --> 00:28:22,780 What exactly are you alleging, Constable? 443 00:28:23,120 --> 00:28:26,880 Well, we know that the man who attacked the boy got out of a grey Jaguar. 444 00:28:28,040 --> 00:28:31,100 I can't be the only person in this part of Yorkshire who drives one. 445 00:28:31,710 --> 00:28:33,710 Well, you seem to be the only member of this club who does. 446 00:28:34,410 --> 00:28:37,450 And as a member, I park it in the members' car park. 447 00:28:37,670 --> 00:28:40,190 Certainly wouldn't dream of parking it up by the driving range. 448 00:28:42,850 --> 00:28:45,410 So where were you yesterday morning at about 11 o 'clock, sir? 449 00:28:47,010 --> 00:28:49,270 In my car, Constable. 450 00:28:51,070 --> 00:28:52,310 Miles away from here. 451 00:28:53,290 --> 00:28:55,230 I was out of town for the entire day. 452 00:28:55,690 --> 00:28:57,210 Can anyone confirm that, sir? 453 00:28:57,890 --> 00:28:59,150 I can find somebody. 454 00:29:00,080 --> 00:29:02,720 if that becomes absolutely necessary 455 00:29:53,549 --> 00:29:55,450 Oscar, come in, lad. Come in. 456 00:30:07,110 --> 00:30:10,050 You were sat out there that long. I thought for a minute you were going to 457 00:30:10,050 --> 00:30:11,050 off. 458 00:30:11,850 --> 00:30:13,810 Not an easy decision to make, eh, Oscar? 459 00:30:14,030 --> 00:30:15,030 Not really, no. 460 00:30:16,110 --> 00:30:17,110 Cheers. Cheers. 461 00:30:18,990 --> 00:30:20,990 So, what do you think? 462 00:30:21,710 --> 00:30:22,710 Well, er... 463 00:30:22,730 --> 00:30:27,190 After the offer you've made me, I reckon I'd be a fool not to accept it. 464 00:30:27,650 --> 00:30:28,650 But... But? 465 00:30:29,510 --> 00:30:30,510 It's like you said. 466 00:30:31,070 --> 00:30:35,490 It's been a very difficult decision to make. The police force has been my whole 467 00:30:35,490 --> 00:30:37,330 life. Up till now. 468 00:30:37,970 --> 00:30:39,490 And look how they've treated you. 469 00:30:40,450 --> 00:30:43,770 From what you've told me, your decision's more or less been made up for 470 00:30:43,790 --> 00:30:44,790 isn't it? 471 00:30:45,310 --> 00:30:46,710 Well, that's certainly true. 472 00:30:48,030 --> 00:30:49,030 So? 473 00:30:51,660 --> 00:30:52,660 I've decided. 474 00:30:54,780 --> 00:30:55,960 I'll take the job. 475 00:30:56,480 --> 00:30:57,520 Good lad, Oscar. 476 00:30:58,200 --> 00:30:59,200 Good lad. 477 00:30:59,880 --> 00:31:00,880 Cheers. 478 00:31:02,860 --> 00:31:03,860 Cheers. 479 00:31:07,780 --> 00:31:09,400 Samson? It's me. 480 00:31:10,220 --> 00:31:11,360 We need to talk. 481 00:31:12,720 --> 00:31:13,820 I'll call you back. 482 00:31:18,780 --> 00:31:20,120 Here to our future, then. 483 00:31:22,280 --> 00:31:23,280 Cheers. Cheers. 484 00:31:28,760 --> 00:31:29,760 What's all this about? 485 00:31:30,020 --> 00:31:31,020 Your clothes. 486 00:31:33,640 --> 00:31:36,200 You're not going to chuck me out, are you? Not in my state. 487 00:31:36,560 --> 00:31:39,060 Mr Greengrass, you are no longer in a state. 488 00:31:39,400 --> 00:31:41,160 You're quite well enough to go now. 489 00:31:41,920 --> 00:31:47,460 What happens when I get home? Who's going to do the shopping and the 490 00:31:47,460 --> 00:31:48,169 and that? 491 00:31:48,170 --> 00:31:52,090 Mr. Greengrass, we can't accept responsibility for that. As far as we're 492 00:31:52,090 --> 00:31:54,630 concerned, you're fit to leave, and that is that. 493 00:31:54,890 --> 00:31:58,270 This is a national health hospital, not a private nursing home. 494 00:31:59,490 --> 00:32:02,190 I hope you realise I'm nearly an old -age pensioner. 495 00:32:03,830 --> 00:32:07,710 Midnight, one more night without sleeping. 496 00:32:10,670 --> 00:32:14,590 Watching till the morning comes creeping. 497 00:32:17,730 --> 00:32:22,070 Green door, what's that secret you're keeping? 498 00:32:24,250 --> 00:32:29,590 There's an old piano and it's way hot behind the green door. 499 00:32:31,370 --> 00:32:36,470 Don't know what they're doing but they laugh a lot behind the green door. 500 00:32:36,930 --> 00:32:37,930 Back again? 501 00:32:38,910 --> 00:32:40,990 Yeah, can I borrow one of these photographs, do you think? 502 00:32:41,290 --> 00:32:42,670 Do I get to know what you want it for? 503 00:32:43,230 --> 00:32:45,270 Well, it might just help us with our inquiries. 504 00:32:45,530 --> 00:32:46,530 Which one? 505 00:32:47,689 --> 00:32:48,689 This one? 506 00:32:49,450 --> 00:32:50,570 Okay, help yourself. 507 00:32:51,450 --> 00:32:52,710 So long as we get it back sometime. 508 00:32:54,570 --> 00:32:55,570 Thank you. 509 00:32:59,070 --> 00:33:00,070 Morning, lad. 510 00:33:00,430 --> 00:33:01,430 Morning, sir. 511 00:33:01,590 --> 00:33:02,590 Well, 512 00:33:03,890 --> 00:33:06,150 come on, Bellamy, put the kettle on. It's eleven o 'clock. 513 00:33:08,230 --> 00:33:09,390 There you are, Sergeant. 514 00:33:09,710 --> 00:33:10,669 Hi, good morning, sir. 515 00:33:10,670 --> 00:33:12,210 You're very elusive these days. 516 00:33:12,410 --> 00:33:14,570 Yes, well, just tying up a few loose ends, sir. 517 00:33:14,850 --> 00:33:16,270 Is there something I can help you with? 518 00:33:16,640 --> 00:33:18,080 Several things, the matter of fact. 519 00:33:18,440 --> 00:33:19,440 Let's come this way. 520 00:33:19,500 --> 00:33:20,500 Certainly, sir. 521 00:33:20,880 --> 00:33:21,880 And the biscuits. 522 00:33:25,140 --> 00:33:26,740 What's cheered him up all of a sudden? 523 00:33:27,160 --> 00:33:28,160 I don't know. 524 00:33:30,480 --> 00:33:31,820 Unless... Unless what? 525 00:33:32,800 --> 00:33:34,740 Unless he knows something that we don't know. 526 00:33:35,320 --> 00:33:36,320 About what? 527 00:33:37,860 --> 00:33:39,920 Well, if I knew that, I'd know as well, wouldn't I? 528 00:33:42,980 --> 00:33:44,460 Do you recognise anyone, Timmy? 529 00:33:45,200 --> 00:33:46,200 Yeah. 530 00:33:47,020 --> 00:33:48,220 Can you see the man who hit you? 531 00:33:48,560 --> 00:33:49,560 Yeah. 532 00:33:50,160 --> 00:33:51,400 Can you point to him for me? 533 00:33:55,020 --> 00:33:56,040 You sure about that? 534 00:33:56,400 --> 00:33:57,400 Yeah. 535 00:33:57,960 --> 00:33:59,860 Oh, oh, dear. 536 00:34:00,540 --> 00:34:01,940 Oh, nurse. 537 00:34:20,940 --> 00:34:22,199 Still here, Mr Greengrass. 538 00:34:24,620 --> 00:34:25,620 Whatever's the matter? 539 00:34:27,679 --> 00:34:28,860 It's the pain, sister. 540 00:34:29,139 --> 00:34:32,020 It's come back again. It's worse than it was the first time. 541 00:34:32,960 --> 00:34:35,219 Is it still tender here? 542 00:34:36,219 --> 00:34:37,219 Don't do it like that. 543 00:34:37,400 --> 00:34:40,380 We'll need to get a doctor to have a look at you. We can't send you home in 544 00:34:40,380 --> 00:34:42,560 state. Thank you, sister. 545 00:34:56,230 --> 00:34:58,550 Well, he happens to be a very good friend of mine, Rowan. 546 00:34:59,370 --> 00:35:00,370 Arnold Samson. 547 00:35:00,930 --> 00:35:03,330 Local builder, well -known benefactor. 548 00:35:04,670 --> 00:35:06,030 We often play golf together. 549 00:35:06,790 --> 00:35:10,170 Timmy Gower picked him out as the man who hit him. Having just recovered from 550 00:35:10,170 --> 00:35:11,170 concussion, right? 551 00:35:11,410 --> 00:35:15,090 He wouldn't lie about it, Sarge. I'm not saying he's lying, but he could be 552 00:35:15,090 --> 00:35:16,090 mistaken. 553 00:35:16,530 --> 00:35:19,230 After all, when he saw the man was coming after him, I wouldn't have 554 00:35:19,230 --> 00:35:21,090 that he would hang around to get a good look. 555 00:35:21,330 --> 00:35:22,710 The boy was adamant it was him. 556 00:35:24,110 --> 00:35:25,170 What about this... 557 00:35:25,910 --> 00:35:27,770 Greenkeeper, you had down his favourite for this. 558 00:35:28,150 --> 00:35:31,490 Well, he was just as positive that Del Sharkey had nothing to do with it, 559 00:35:32,190 --> 00:35:33,590 Now, I'd like to talk to Samson. 560 00:35:34,090 --> 00:35:35,890 You wouldn't happen to have a number for him, would you, Sarge? 561 00:35:38,050 --> 00:35:41,550 Well, let me tell you again, Rowan, that Samson is a good friend of mine, and I 562 00:35:41,550 --> 00:35:43,470 don't believe for one minute he's responsible. 563 00:35:44,410 --> 00:35:47,390 Now, needless to say, you keep me well posted on this. 564 00:35:55,660 --> 00:35:56,660 Right, then. 565 00:36:00,080 --> 00:36:01,080 Mr. Dampson? 566 00:36:01,540 --> 00:36:05,220 Yes? It's PC Rowan, Aidensfield Police. Can we have a word, do you think? 567 00:36:05,580 --> 00:36:06,580 Oh, certainly you can. 568 00:36:10,760 --> 00:36:12,720 This mysterious pain of Mr. 569 00:36:13,000 --> 00:36:13,939 Greengrass's, is it? 570 00:36:13,940 --> 00:36:17,180 Yes. Well, it's funny the way it came on so suddenly. 571 00:36:17,720 --> 00:36:19,840 Right after you told me we were going home. 572 00:36:21,100 --> 00:36:23,980 Yes. I noticed that too, nurse. 573 00:36:33,830 --> 00:36:37,530 So you're taking the word of a nine -year -old boy against mine, are you, 574 00:36:37,570 --> 00:36:41,050 Constable? The boy had no hesitation in picking you out from the photograph, 575 00:36:41,250 --> 00:36:42,250 sir. 576 00:36:44,270 --> 00:36:47,310 Whoever gave that lad a clip round the ear, it certainly weren't me. 577 00:36:48,610 --> 00:36:50,050 Oh, you heard about that, did you, sir? 578 00:36:50,750 --> 00:36:52,750 The fact that his attacker gave him a clip round the ear? 579 00:36:54,310 --> 00:36:55,570 You just told me, Constable. 580 00:36:55,930 --> 00:36:59,490 No, sir. No, all I told you was that the boy had been chased and attacked. 581 00:37:00,030 --> 00:37:02,050 Well, I suppose I must have heard it somewhere else. 582 00:37:03,790 --> 00:37:05,010 Down at club, I suppose. 583 00:37:05,930 --> 00:37:08,850 It was talk of club bar that lunchtime, as I remember. 584 00:37:09,970 --> 00:37:13,090 So where were you on Monday morning at about 11 o 'clock? 585 00:37:13,510 --> 00:37:14,510 Well, down at golf club. 586 00:37:15,430 --> 00:37:16,770 But not on driving range. 587 00:37:17,570 --> 00:37:18,810 I was on putting green. 588 00:37:19,890 --> 00:37:23,890 I've just bought myself this fancy new putter and I'm having the devil's own 589 00:37:23,890 --> 00:37:24,890 getting used to it. 590 00:37:25,000 --> 00:37:26,480 Was anyone with you on the putting green? 591 00:37:26,700 --> 00:37:30,860 When you're breaking in a new putter, Constable, the last thing you need is an 592 00:37:30,860 --> 00:37:31,860 audience. 593 00:37:34,420 --> 00:37:37,040 Do you know Timmy Gower, Mr Samson? 594 00:37:37,260 --> 00:37:39,600 I never heard of him till this business came up. 595 00:37:40,780 --> 00:37:44,260 So why do you think he's so insistent that you were the one who struck him? 596 00:37:45,060 --> 00:37:46,300 I've really no idea. 597 00:37:50,000 --> 00:37:52,760 But has the lad's been concussed for a couple of days? 598 00:37:54,160 --> 00:37:56,400 It's no wonder his mind's playing tricks with him. 599 00:38:01,160 --> 00:38:03,780 So, was Monday the only day you were at the club, sir? 600 00:38:05,520 --> 00:38:07,060 I'm a busy man, Constable. 601 00:38:07,900 --> 00:38:10,360 I can't spend my entire life playing golf. 602 00:38:11,280 --> 00:38:12,380 Much as I'd like to. 603 00:38:12,700 --> 00:38:14,700 Do you remember who else was in the club bar that day? 604 00:38:15,060 --> 00:38:17,000 Well, the usual Monday crowd, I suppose. 605 00:38:17,420 --> 00:38:18,960 Would that include Mr. Langley? 606 00:38:19,360 --> 00:38:20,360 Les Langley? 607 00:38:21,500 --> 00:38:23,140 I believe he was there, yeah. 608 00:38:23,980 --> 00:38:24,980 Why is that important? 609 00:38:25,640 --> 00:38:26,640 Probably not, sir. 610 00:38:42,880 --> 00:38:44,300 Blaketon. Oscar. 611 00:38:45,500 --> 00:38:46,500 It's Arnold. 612 00:38:48,060 --> 00:38:48,919 Thanks for this. 613 00:38:48,920 --> 00:38:49,920 Okay. 614 00:38:50,960 --> 00:38:51,960 Did it help? 615 00:38:52,460 --> 00:38:53,540 Yeah, matter of fact, it did. 616 00:38:55,860 --> 00:38:58,840 So he can play with it, can he, this Mr Langley? Oh, I'll say. 617 00:38:59,300 --> 00:39:00,500 He's club captain next year. 618 00:39:01,220 --> 00:39:03,160 It's amazing how he manages to find the time, really. 619 00:39:04,020 --> 00:39:05,020 What's his line of work? 620 00:39:06,020 --> 00:39:08,220 Well, planning officer, as far as I know. 621 00:39:10,040 --> 00:39:11,040 Really? 622 00:39:23,310 --> 00:39:24,410 Right, Mr Greengrass. 623 00:39:25,490 --> 00:39:27,130 Have you ever had an enema before? 624 00:39:29,030 --> 00:39:30,030 I beg your pardon? 625 00:39:30,210 --> 00:39:31,590 An enema, you know. 626 00:39:33,250 --> 00:39:36,830 Well, we stick this tube in you and fill you full of soapy water. 627 00:39:37,170 --> 00:39:41,070 It makes you feel a bit like a washing machine, really. All squishy and runny 628 00:39:41,070 --> 00:39:44,250 inside. Still, think how clean your tubes will be, eh? 629 00:39:45,010 --> 00:39:50,090 Yes, I know, but you needn't bother with that because, honestly, I feel a lot 630 00:39:50,090 --> 00:39:51,550 better. The pain's nearly gone. 631 00:39:51,960 --> 00:39:52,960 Well, that's good. 632 00:39:53,100 --> 00:39:56,500 Eh, but still, it does seem a shame to waste all this good soapy water. 633 00:39:56,900 --> 00:39:59,440 I know. I've got a couple of shirts, if you like. 634 00:39:59,820 --> 00:40:04,320 No, no, look, honestly, seriously, I honestly don't think I need that. In 635 00:40:04,320 --> 00:40:05,480 I'm positive I don't. 636 00:40:05,980 --> 00:40:07,420 Well, I can't get Sister Mercer. 637 00:40:24,460 --> 00:40:25,118 Hello, Sam. 638 00:40:25,120 --> 00:40:26,120 Hello, Anne. 639 00:40:27,360 --> 00:40:28,540 I'll leave you to it. 640 00:40:29,160 --> 00:40:30,240 With some tea in the pot. 641 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Oh, thanks, Ali. 642 00:40:34,140 --> 00:40:36,420 So, you've obviously been to see Arnold Samson? 643 00:40:37,380 --> 00:40:38,380 Yeah. 644 00:40:39,140 --> 00:40:40,140 And? 645 00:40:41,260 --> 00:40:43,420 Well, he denies all knowledge of it, of course. 646 00:40:44,420 --> 00:40:45,720 But you don't believe him? 647 00:40:47,040 --> 00:40:48,800 Well, there are several things that don't really make sense. 648 00:40:50,200 --> 00:40:53,240 Samson said he heard down at the golf course that afternoon that the boy had 649 00:40:53,240 --> 00:40:54,189 been hit. 650 00:40:54,190 --> 00:40:55,190 Only he couldn't have, could he? 651 00:40:56,090 --> 00:40:57,090 Why not? 652 00:40:57,910 --> 00:40:59,750 Well, I only found out at the hospital that afternoon. 653 00:41:00,650 --> 00:41:02,370 And there's no way they were spreading the word about it. 654 00:41:03,090 --> 00:41:06,810 Ah, yes, well, he explained that to me when he rang me this afternoon after you 655 00:41:06,810 --> 00:41:07,788 left. 656 00:41:07,790 --> 00:41:08,790 Did he? 657 00:41:09,530 --> 00:41:11,130 Well, it wasn't lost on him, you know. 658 00:41:11,890 --> 00:41:13,250 The way you picked up on that. 659 00:41:13,890 --> 00:41:17,430 And afterwards he realised that he probably didn't hear about it at the 660 00:41:17,430 --> 00:41:19,890 Monday, but somewhere else since. 661 00:41:20,950 --> 00:41:23,510 Does the name Les Langley mean anything to you, Sarge? 662 00:41:26,570 --> 00:41:27,990 Well, he's our club champion. 663 00:41:46,050 --> 00:41:52,870 Lev Langley works in the 664 00:41:52,870 --> 00:41:54,870 planning department for the local authority, right? 665 00:41:56,800 --> 00:42:00,260 Yes. And Arnold Sampson submits regular tenders to that department. 666 00:42:00,900 --> 00:42:02,740 Tenders that he usually wins, so I'm told. 667 00:42:03,480 --> 00:42:07,120 In fact, he's just landed a contract to build a new shopping precinct. 668 00:42:07,440 --> 00:42:08,860 What are you getting at, Rowan? 669 00:42:09,340 --> 00:42:13,080 Well, the word down the town hall is that he was allowed to put his tender in 670 00:42:13,080 --> 00:42:16,660 hours later than the rest of the bidders, the day after all this business 671 00:42:16,660 --> 00:42:17,660 the golf club. 672 00:42:17,940 --> 00:42:21,040 And you're suggesting there's some connection? 673 00:42:21,480 --> 00:42:23,560 That Timmy Gower saw two men. 674 00:42:24,360 --> 00:42:26,400 one of whom is identified as Samson. 675 00:42:27,340 --> 00:42:31,480 He also tore a lot of papers and a bunch of ten -pound notes, which is probably 676 00:42:31,480 --> 00:42:34,040 why Samson lost his rag and chased after him. 677 00:42:35,100 --> 00:42:36,560 I don't believe a word of it. 678 00:42:38,440 --> 00:42:42,360 But then, like you said, Sarge, you and Arnold Samson go back a long way. 679 00:42:44,480 --> 00:42:47,080 And what exactly is that supposed to mean, Rowan? 680 00:42:48,960 --> 00:42:50,900 Well, I'm sorry, Sarge, but I don't get it. 681 00:42:51,160 --> 00:42:54,180 Yesterday you were on my back demanding results, but the minute I have a go at 682 00:42:54,180 --> 00:42:57,160 Samson, you're pouring cold water over this whole thing. 683 00:42:57,480 --> 00:43:00,180 And you think that's because he happens to be a friend of mine, do you? 684 00:43:00,740 --> 00:43:05,580 But what I'm actually doing as your superior, Rowan, is pointing out that 685 00:43:05,580 --> 00:43:10,620 in the business of assembling facts, not indulging in flights of whimsy and then 686 00:43:10,620 --> 00:43:12,300 finding the facts to fit them. 687 00:43:13,140 --> 00:43:17,340 And I bitterly resent your suggestion that I would let any friendship that I 688 00:43:17,340 --> 00:43:19,980 might have colour my professional judgement. 689 00:43:27,920 --> 00:43:29,020 I think I've upset him. 690 00:43:29,300 --> 00:43:30,500 I think you have. 691 00:43:31,200 --> 00:43:33,280 Yeah, well, there's something not quite right about any of this. 692 00:43:34,720 --> 00:43:39,960 Oscar might leave a bit to be desired in some ways, but there's one thing I'd 693 00:43:39,960 --> 00:43:42,380 never question, and that's his integrity. 694 00:43:44,020 --> 00:43:45,660 Well, who's questioning his integrity? 695 00:43:46,100 --> 00:43:48,460 I think you just did, didn't you? 696 00:43:56,110 --> 00:43:58,230 Oh, Jonty, I was just coming to see you. 697 00:43:59,170 --> 00:44:00,170 Oh, yeah. 698 00:44:02,450 --> 00:44:04,410 So, business is good, eh, Arnold? 699 00:44:05,210 --> 00:44:06,390 Getting better all the time. 700 00:44:06,810 --> 00:44:11,570 I did hear a buzz that the council have accepted your latest tender. That must 701 00:44:11,570 --> 00:44:13,830 be the big one you were talking about. 702 00:44:14,170 --> 00:44:15,650 You're very well informed, Oscar. 703 00:44:16,010 --> 00:44:19,370 Not a sparrow falls in Ashfordly, but I get to hear about it. 704 00:44:19,750 --> 00:44:20,870 You know that, Arnold. 705 00:44:21,110 --> 00:44:22,910 It's a good job we're signing you up, then, isn't it? 706 00:44:24,920 --> 00:44:26,080 What's your secret? 707 00:44:26,480 --> 00:44:27,760 That's what I'd like to know. 708 00:44:28,300 --> 00:44:31,840 My particular genius is finding the right man for the right job. 709 00:44:32,560 --> 00:44:33,800 And then buying him. 710 00:44:34,260 --> 00:44:35,260 Men like me, you mean? 711 00:44:35,920 --> 00:44:36,920 If you like, yeah. 712 00:44:37,480 --> 00:44:39,820 And Liz Langley, perhaps? 713 00:44:41,480 --> 00:44:43,340 It's dog -eat -dog out there, Oscar. 714 00:44:44,340 --> 00:44:46,040 As you've just found out for yourself. 715 00:44:47,680 --> 00:44:49,580 Long service counts for nothing anymore. 716 00:44:50,740 --> 00:44:51,740 Nor honesty. 717 00:44:52,740 --> 00:44:56,360 So if you can buy yourself a bit of an edge by slipping somebody a few quid, 718 00:44:56,360 --> 00:44:57,360 then you do it. 719 00:44:57,820 --> 00:45:01,220 Because if you don't, it's clear we're the beggars behind you more than happy 720 00:45:01,220 --> 00:45:02,220 to. 721 00:45:04,020 --> 00:45:05,420 That's the way it's done, isn't it? 722 00:45:06,700 --> 00:45:09,140 You'll find out soon enough when you start working for me. 723 00:45:12,860 --> 00:45:17,820 Incidentally, you had a word with that earnest young constable of yours, did 724 00:45:17,820 --> 00:45:18,820 you? 725 00:45:19,100 --> 00:45:20,100 Oh, yes. 726 00:45:20,480 --> 00:45:21,700 So will that be the end of it? 727 00:45:22,090 --> 00:45:25,070 Well, it's difficult to see how he could take it any further, to be honest. 728 00:45:25,790 --> 00:45:30,310 That's despite the fact that he's still convinced that it was you that hit the 729 00:45:30,310 --> 00:45:35,030 boy. Well, he'll obviously go far. 730 00:45:37,010 --> 00:45:39,030 Pity he can't prove anything, though, isn't he? 731 00:45:41,030 --> 00:45:43,790 Do you think we should get him on the payroll as well while we're at it? 732 00:45:44,230 --> 00:45:45,230 No, 733 00:45:45,670 --> 00:45:47,110 he's not for sale, Nick. 734 00:45:47,730 --> 00:45:48,870 Don't you believe it? 735 00:45:49,590 --> 00:45:50,870 Every man has his price. 736 00:45:52,520 --> 00:45:54,140 You believe that, do you, old? 737 00:45:54,420 --> 00:45:58,280 It's simply a question of picking the time and the place and the right 738 00:45:58,280 --> 00:45:59,280 circumstances. 739 00:46:00,360 --> 00:46:01,420 Make the right offer. 740 00:46:01,680 --> 00:46:03,380 They fall into like apples. 741 00:46:06,160 --> 00:46:10,160 Oh, what a sad and sorry story, Claude. Isn't it? 742 00:46:10,660 --> 00:46:13,680 I'm just glad you realise there are no talk to do about it. 743 00:46:14,660 --> 00:46:15,660 Of course. 744 00:46:15,920 --> 00:46:17,420 You could have let me know. 745 00:46:18,140 --> 00:46:20,840 And then I could have made alternative arrangements. 746 00:46:21,540 --> 00:46:24,580 Yeah, well, I tried to, but it was the only phone I could get to her out of 747 00:46:24,580 --> 00:46:26,460 order. It had got all coins stuck in it. 748 00:46:26,740 --> 00:46:31,420 Well, at least you tried your best, eh, Claude? 749 00:46:32,600 --> 00:46:36,020 Yeah, yeah. Yeah, well, it's very good of you to look at it like that, because 750 00:46:36,020 --> 00:46:37,020 there's a lot of us wouldn't. 751 00:47:01,640 --> 00:47:02,640 Oh, it's you. 752 00:47:03,060 --> 00:47:04,120 Have you got a minute, Sarge? 753 00:47:05,340 --> 00:47:06,340 All right, come in. 754 00:47:16,140 --> 00:47:17,140 Well? 755 00:47:17,640 --> 00:47:19,680 I just wanted to apologise, Sarge. 756 00:47:21,020 --> 00:47:22,020 Fair enough. 757 00:47:23,680 --> 00:47:25,800 But as it turned out, you were quite right. 758 00:47:27,080 --> 00:47:30,880 Not that we have enough evidence yet to prove that it was Arnold Sampson who 759 00:47:30,880 --> 00:47:35,060 assaulted the kid, but CID were very interested in this other business. 760 00:47:36,140 --> 00:47:38,180 And his connection with Les Langley. 761 00:47:39,460 --> 00:47:44,380 And there's no doubt in my mind that they'll both eventually be facing 762 00:47:44,380 --> 00:47:45,460 corruption charges. 763 00:47:48,640 --> 00:47:50,140 So what happened, Sarge? 764 00:47:51,300 --> 00:47:52,540 To make you change your mind? 765 00:47:52,800 --> 00:47:54,760 Once a copper, always a copper. 766 00:47:55,740 --> 00:47:57,560 It's hard to break the habit of a lifetime. 767 00:47:59,320 --> 00:48:03,940 Not that my former friend Arnold Sampson would see it like that. As far as he's 768 00:48:03,940 --> 00:48:06,700 concerned, all I've done is betray a confidence. 769 00:48:07,340 --> 00:48:08,400 Did he admit it, then? 770 00:48:09,000 --> 00:48:10,520 In a roundabout sort of way. 771 00:48:11,420 --> 00:48:16,460 He thought he could trust me, having just bought me as he saw it. 772 00:48:18,160 --> 00:48:19,160 How do you mean? 773 00:48:19,800 --> 00:48:21,180 He offered me a chartney. 774 00:48:23,690 --> 00:48:29,590 Double my present salary, company car, help buy my own house. 775 00:48:30,290 --> 00:48:31,870 That must have been a very tempting part. 776 00:48:32,250 --> 00:48:34,250 Oh, yes, it certainly was. 777 00:48:35,130 --> 00:48:37,470 Especially under these present circumstances. 778 00:48:38,410 --> 00:48:39,590 But you turned him down. 779 00:48:41,710 --> 00:48:42,710 Hmm. 780 00:48:43,790 --> 00:48:45,410 So what happens now, then, Sarge? 781 00:48:46,850 --> 00:48:51,230 Well, Inspector Barry leaves tomorrow, submits his report. 782 00:48:52,110 --> 00:48:54,990 So I suppose I'll just have to wait. 783 00:48:56,070 --> 00:48:57,490 See what the future holds. 784 00:48:59,750 --> 00:49:00,890 Like everybody else. 785 00:49:03,830 --> 00:49:05,630 And the doctor will be right here. Good evening, sister. 786 00:49:06,110 --> 00:49:09,350 Oh, good evening. You left a message about a man being involved in a fight. 787 00:49:10,190 --> 00:49:13,190 Well, it certainly seems that way, officer. Would you like to follow me? 788 00:49:25,400 --> 00:49:26,400 Mr Greengrass. 789 00:49:26,780 --> 00:49:28,140 What? Oh. 790 00:49:30,900 --> 00:49:33,360 Before you ask, I walked into a door. 791 00:49:34,240 --> 00:49:35,740 Revolving at speed at the time, was it? 792 00:49:36,240 --> 00:49:37,240 Oh, very good. 793 00:49:38,040 --> 00:49:39,860 What time's the tea probably coming, Victor? 794 00:49:40,500 --> 00:49:42,300 I'm sorry, Mr Greengrass. 795 00:49:42,660 --> 00:49:44,280 You missed it while you were asleep. 796 00:49:48,460 --> 00:49:54,280 In fact, one way or another, it hasn't exactly been your day, has it, Claude? 797 00:49:54,830 --> 00:49:56,330 Go and get me some grapes. 798 00:50:06,370 --> 00:50:12,590 Heartbeat, what do you miss when my baby kisses me? 799 00:50:19,070 --> 00:50:24,910 Heartbeat, what... I don't love a shit in my memory. 60502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.