Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,399 --> 00:00:12,880
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,000 --> 00:00:25,140
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:40,140 --> 00:00:42,680
But I can't say goodbye.
4
00:01:26,639 --> 00:01:29,440
Thank you.
5
00:01:54,860 --> 00:01:56,040
What about this cricket, then?
6
00:01:57,640 --> 00:02:00,240
You're having a better night. I'm laying
three to one Aidensfield. What about
7
00:02:00,240 --> 00:02:00,919
you, George?
8
00:02:00,920 --> 00:02:03,500
It's tempting, but I'd better not. I am
the umpire. Yeah?
9
00:02:03,980 --> 00:02:05,000
Perhaps we ought to have a chat.
10
00:02:05,980 --> 00:02:07,240
What are the odds on Whitby?
11
00:02:08,479 --> 00:02:09,479
Whitby? What are you on about?
12
00:02:09,940 --> 00:02:11,660
What's the price on a Whitby win?
13
00:02:13,220 --> 00:02:14,520
Whitby, whose side are you on?
14
00:02:14,820 --> 00:02:17,880
Well, mine, if you're running a book.
Come on, do you want my money or not?
15
00:02:19,300 --> 00:02:21,700
They're hardly worth backing. They're
evens.
16
00:02:21,900 --> 00:02:22,960
Well, I'll have some of that.
17
00:02:23,380 --> 00:02:24,380
Me too.
18
00:02:24,700 --> 00:02:25,740
Five bobsleds.
19
00:02:26,300 --> 00:02:28,920
I don't believe you people backing
against your own village.
20
00:02:29,600 --> 00:02:31,420
Come on. Ten bob on Whitby.
21
00:02:41,580 --> 00:02:42,880
Hello. Hi.
22
00:02:44,540 --> 00:02:45,540
How's things?
23
00:02:45,940 --> 00:02:46,940
Oh, you know.
24
00:02:48,760 --> 00:02:50,880
Look, Jo, can we talk?
25
00:02:51,840 --> 00:02:52,840
Sure.
26
00:02:54,269 --> 00:02:59,970
Well, I understand why you're angry, but
it's not always easy for me to have a
27
00:02:59,970 --> 00:03:00,970
planned social life.
28
00:03:01,850 --> 00:03:03,370
It's not just that, Nick.
29
00:03:03,950 --> 00:03:07,090
There are other things we need to talk
about and we never find the time to be
30
00:03:07,090 --> 00:03:08,330
together. Just us.
31
00:03:09,950 --> 00:03:10,950
Well, how about now?
32
00:03:11,610 --> 00:03:12,610
Mr Rowan!
33
00:03:14,010 --> 00:03:15,550
I don't believe it is, isn't it?
34
00:03:16,690 --> 00:03:18,170
You don't remember me? It's Earl Jones.
35
00:03:18,650 --> 00:03:19,650
What are you doing here?
36
00:03:20,130 --> 00:03:21,130
It's good to see you.
37
00:03:22,510 --> 00:03:26,370
I was clearing away some waste ground
for an allotment. I should have been
38
00:03:26,370 --> 00:03:27,370
careful.
39
00:03:27,950 --> 00:03:30,090
Today's the third day and it's not
getting any better.
40
00:03:31,010 --> 00:03:32,530
And do you think it was compact?
41
00:03:32,970 --> 00:03:34,010
Hogweed. Yeah, knobby.
42
00:03:35,470 --> 00:03:36,610
Oh, my goodness.
43
00:03:37,070 --> 00:03:38,450
I want my thing here myself.
44
00:03:39,270 --> 00:03:40,249
Plenty of room.
45
00:03:40,250 --> 00:03:41,430
Something to do with the custom.
46
00:03:43,670 --> 00:03:44,890
Is there a way I can put on it?
47
00:03:45,690 --> 00:03:47,970
Well, I'm no expert with poisonous
plants.
48
00:03:48,690 --> 00:03:50,990
But I'm not so sure it's hogweed that
caused that.
49
00:03:52,200 --> 00:03:55,640
I think you ought to get down to the
hospital outpatients. I can't spare any
50
00:03:55,640 --> 00:03:57,200
time away from the business at the
moment.
51
00:03:59,940 --> 00:04:00,940
All right, Frank.
52
00:04:03,160 --> 00:04:06,360
Rub this on for now, morning and
evening, but if there's no improvement
53
00:04:06,360 --> 00:04:07,840
couple of days, I want you down to that
hospital.
54
00:04:08,800 --> 00:04:11,740
It's just an excuse for not turning out
at cricket, isn't it, Dad?
55
00:04:13,160 --> 00:04:14,780
Are Aidensfield going to win this year?
56
00:04:15,700 --> 00:04:16,700
I'll tell you Saturday.
57
00:04:19,339 --> 00:04:20,299
Come on, then.
58
00:04:20,300 --> 00:04:21,300
Send one down.
59
00:04:21,529 --> 00:04:23,870
Let's see if there's still some of that
old magic left.
60
00:04:24,130 --> 00:04:28,210
Against Whitby, you need to be Merlin.
Or at least Dennis Compton.
61
00:04:31,570 --> 00:04:33,330
What do you think you're playing at,
Bellamy?
62
00:04:33,870 --> 00:04:34,870
Sorry.
63
00:04:35,290 --> 00:04:36,290
Good catch, though.
64
00:04:36,430 --> 00:04:38,430
I believe the Aidensfield team is still
short.
65
00:04:38,650 --> 00:04:41,490
So would the station be if I put you in
for a transfer?
66
00:04:42,410 --> 00:04:45,950
If you've so much time on your hands,
you can tattle that lot.
67
00:04:46,730 --> 00:04:47,730
Oh, sad.
68
00:04:48,160 --> 00:04:51,460
Not the stock registers. I did them last
time. Every farm in the area.
69
00:04:51,920 --> 00:04:53,480
Purchases and sales by tonight.
70
00:04:54,280 --> 00:04:56,380
That could help you run off your excess
energy.
71
00:05:23,340 --> 00:05:24,340
Hello, Eileen.
72
00:05:25,100 --> 00:05:27,840
Nick didn't say you were... Because he
didn't know.
73
00:05:29,680 --> 00:05:32,620
When exactly was this, Mr Hunter?
74
00:05:32,840 --> 00:05:33,920
This morning.
75
00:05:34,240 --> 00:05:35,820
He were right by the house.
76
00:05:36,560 --> 00:05:38,220
Had you seen this man before?
77
00:05:38,580 --> 00:05:42,500
Never. He were a darky on my land.
78
00:05:44,660 --> 00:05:46,580
So, the trespasser.
79
00:05:46,860 --> 00:05:49,760
But nothing damaged, nothing missing.
80
00:05:50,120 --> 00:05:52,060
I didn't give him a chance to set a dog
on him.
81
00:05:53,870 --> 00:05:56,150
I'm not sure that was a wise thing to
do, Mr Hunter.
82
00:05:57,330 --> 00:05:59,370
Aye, well, it's the least he'll get if
he comes back.
83
00:06:01,490 --> 00:06:02,530
What were you doing in York?
84
00:06:03,150 --> 00:06:04,490
I was visiting a mate at a barren.
85
00:06:05,790 --> 00:06:06,950
So how come you've ended up here?
86
00:06:07,710 --> 00:06:10,990
Well, my mate's leave finished, so I
took the first bus that came along.
87
00:06:11,890 --> 00:06:13,410
Never been off the streets of London
before.
88
00:06:13,890 --> 00:06:16,770
You came close, though, didn't you?
Yeah, I know. I know how you are, Mr
89
00:06:19,150 --> 00:06:21,190
This will pass us for a cop shop in this
part of the world.
90
00:06:29,070 --> 00:06:30,070
Surprise, surprise.
91
00:06:31,310 --> 00:06:33,650
Mum, what are you doing here?
92
00:06:34,090 --> 00:06:36,870
No need to look so overjoyed. Well,
don't I get a kiss?
93
00:06:37,870 --> 00:06:39,130
Yeah, yeah, of course.
94
00:06:39,830 --> 00:06:41,710
She's grown so much, hasn't she?
95
00:06:41,970 --> 00:06:42,970
Look at this.
96
00:06:43,430 --> 00:06:44,450
Is everything all right?
97
00:06:45,470 --> 00:06:46,369
Where's Arlene?
98
00:06:46,370 --> 00:06:47,370
Out shopping.
99
00:06:47,750 --> 00:06:48,750
And who's this?
100
00:06:48,950 --> 00:06:50,570
Errol. Errol Jones.
101
00:06:50,990 --> 00:06:51,990
What have you done?
102
00:06:52,450 --> 00:06:53,450
Oh, it's nothing.
103
00:06:54,690 --> 00:06:55,710
She's lovely.
104
00:06:56,670 --> 00:06:57,670
She yours?
105
00:06:57,940 --> 00:06:58,940
Yeah.
106
00:07:00,260 --> 00:07:01,340
Say hello, Katie.
107
00:07:01,640 --> 00:07:03,080
Anyone left in London? Who's there?
108
00:07:04,780 --> 00:07:09,220
Well, so far as we know, he's got a
train to York and then a bus going to
109
00:07:09,220 --> 00:07:11,060
Whitbury. And then after that, we've
lost him.
110
00:07:11,400 --> 00:07:12,560
Not anymore, you haven't.
111
00:07:13,260 --> 00:07:16,800
Don't get many blacks up here. He was on
my bus to Maddletacoke this morning.
112
00:07:17,240 --> 00:07:18,380
Really? Yeah.
113
00:07:18,780 --> 00:07:19,840
Got off on the moors.
114
00:07:20,100 --> 00:07:21,100
Yeah, whereabouts?
115
00:07:21,180 --> 00:07:22,180
Middle of nowhere.
116
00:07:22,520 --> 00:07:23,840
I thought it was a bit funny.
117
00:07:24,060 --> 00:07:27,270
Yeah. Not when you've got the
Metropolitan Police on your tail.
118
00:07:28,330 --> 00:07:30,890
Right, well, you've been very helpful.
Thanks.
119
00:07:54,100 --> 00:07:55,160
So where have you left your luggage?
120
00:07:55,800 --> 00:07:56,800
I travel light.
121
00:07:58,120 --> 00:08:00,780
I buy myself a toothbrush, fresh shirt,
you know.
122
00:08:03,040 --> 00:08:04,080
I've gone straight, Mr. Ryan.
123
00:08:05,360 --> 00:08:06,360
Honestly, I have.
124
00:08:07,080 --> 00:08:10,100
I've got myself a steady job now.
Gentleman's Club, St. James's, you know.
125
00:08:10,780 --> 00:08:11,780
All right.
126
00:08:12,760 --> 00:08:13,760
What, the pub?
127
00:08:13,780 --> 00:08:14,780
It's just down the village.
128
00:08:15,180 --> 00:08:16,180
Tell him I've been there.
129
00:08:16,200 --> 00:08:17,200
All right.
130
00:08:17,480 --> 00:08:18,480
I'll see you later.
131
00:08:36,909 --> 00:08:38,350
one lady. It's not as bad as all that.
132
00:08:40,110 --> 00:08:41,330
I'm not blaming you.
133
00:08:42,130 --> 00:08:43,830
I know you wanted your own business.
134
00:08:46,970 --> 00:08:48,970
What if the bank repossesses the house?
135
00:08:49,650 --> 00:08:50,650
They won't.
136
00:08:52,590 --> 00:08:54,170
B &B isn't much help.
137
00:08:56,970 --> 00:08:58,590
My business will pick up.
138
00:08:59,310 --> 00:09:00,790
First year's always the worst.
139
00:09:04,130 --> 00:09:05,130
You know what you need?
140
00:09:06,440 --> 00:09:08,180
A day out. A treat.
141
00:09:08,760 --> 00:09:11,120
It'd perk you up. We can't afford that.
142
00:09:11,820 --> 00:09:13,000
Look, I'm owed money.
143
00:09:13,560 --> 00:09:15,940
And I've signed up a middleman who knows
the territory.
144
00:09:17,300 --> 00:09:18,660
That looks horrible.
145
00:09:20,020 --> 00:09:21,720
Blisters from giant hogweed.
146
00:09:22,060 --> 00:09:24,620
How can you eat and look at them
pictures at the same time?
147
00:09:28,280 --> 00:09:29,600
Afternoon. Hiya.
148
00:09:31,140 --> 00:09:32,200
What would you like, sir?
149
00:09:36,780 --> 00:09:38,260
Could you put me out for a couple of
nights?
150
00:09:39,240 --> 00:09:41,740
The problem is we're a bit booked up.
151
00:09:43,060 --> 00:09:44,060
Really?
152
00:09:44,360 --> 00:09:46,280
We don't have a lot of rooms.
153
00:09:46,540 --> 00:09:47,540
I'm sorry.
154
00:09:55,080 --> 00:09:56,080
It's all right.
155
00:09:57,060 --> 00:09:58,060
Happens all the time.
156
00:10:04,920 --> 00:10:05,940
Uncle George?
157
00:10:06,730 --> 00:10:07,910
Look, Gina, you don't understand.
158
00:10:08,270 --> 00:10:09,690
I understand perfectly well.
159
00:10:10,230 --> 00:10:11,290
See you later, Gina.
160
00:10:11,810 --> 00:10:12,810
Ta -ra.
161
00:10:13,890 --> 00:10:15,570
You wouldn't give him a room because
he's black.
162
00:10:15,930 --> 00:10:16,930
It's not that simple.
163
00:10:17,050 --> 00:10:20,190
I've got nothing against him. It's just
that some of the regulars, like, well,
164
00:10:20,210 --> 00:10:21,210
they may not be ready for it.
165
00:10:21,470 --> 00:10:23,790
Well, that's not good enough, Uncle
Georgian. You know it.
166
00:10:34,830 --> 00:10:35,830
Hello?
167
00:10:38,030 --> 00:10:39,650
I couldn't help overhearing.
168
00:10:39,930 --> 00:10:41,390
Are you looking for somewhere to stay?
169
00:10:43,210 --> 00:10:44,390
Not to worry. It's not important.
170
00:10:44,890 --> 00:10:48,470
Look, people around here, they can be a
bit stuck in the way, but... There's no
171
00:10:48,470 --> 00:10:49,470
arm in them.
172
00:10:49,830 --> 00:10:50,830
Maybe not if you're white.
173
00:10:52,150 --> 00:10:53,150
Yeah.
174
00:10:54,870 --> 00:10:57,010
Look, I know somewhere you could stay
for bed and breakfast.
175
00:10:57,390 --> 00:10:58,930
I assure you, they'd welcome the
business.
176
00:11:03,650 --> 00:11:04,650
Right, thanks.
177
00:11:05,479 --> 00:11:06,620
Everything seems to be fine.
178
00:11:06,860 --> 00:11:09,280
That's the quickest I've ever seen
anyone check a stock register.
179
00:11:09,640 --> 00:11:10,640
You've got a date tonight?
180
00:11:10,780 --> 00:11:11,860
Ah, I'd be telling.
181
00:11:12,340 --> 00:11:15,660
Anyway, you've got an honest face, and
I've got three more farms to check.
182
00:11:18,200 --> 00:11:20,020
Doesn't look as though you've shifted
any fertiliser.
183
00:11:20,240 --> 00:11:22,800
I know, but I've had a few late nights.
184
00:11:23,280 --> 00:11:24,860
I really need some cash, Claude.
185
00:11:25,100 --> 00:11:28,380
And I'm offering you a good commission
on it. Yeah, I know you. I'll get
186
00:11:28,380 --> 00:11:31,300
straight on to it. Where's the pesticide
you want me to have a look at? In the
187
00:11:31,300 --> 00:11:32,300
van.
188
00:11:37,130 --> 00:11:38,670
Good stuff, is it? Best there is.
189
00:11:40,070 --> 00:11:41,550
Sorts out rats in no time.
190
00:11:43,250 --> 00:11:44,630
Maybe he could do with a bit round here.
191
00:11:45,290 --> 00:11:47,370
Not while I've got Alfred. He takes care
of them.
192
00:11:48,750 --> 00:11:49,750
Don't you, son?
193
00:11:53,270 --> 00:11:55,710
Now, how long's your friend Errol
staying, then?
194
00:11:56,330 --> 00:11:57,330
Well, I don't know.
195
00:11:58,210 --> 00:12:01,150
He's not really a friend. He's more of a
professional acquaintance.
196
00:12:01,490 --> 00:12:02,750
You didn't put him away, did you?
197
00:12:03,630 --> 00:12:04,990
No. No, he got off.
198
00:12:05,410 --> 00:12:06,410
What did he do?
199
00:12:07,550 --> 00:12:08,550
Breaking and entering.
200
00:12:09,050 --> 00:12:10,350
Carpet warehouse in the east end.
201
00:12:10,910 --> 00:12:13,050
Yeah, I caught him struggling with half
-underweight of Axminster.
202
00:12:13,710 --> 00:12:14,710
What happened?
203
00:12:14,990 --> 00:12:17,710
Well, he was out before this magistrate.
It was a bit tough on juveniles,
204
00:12:17,790 --> 00:12:18,850
especially if they were black.
205
00:12:19,130 --> 00:12:20,450
So I put a word in for him.
206
00:12:20,710 --> 00:12:21,710
He got offered probation.
207
00:12:22,250 --> 00:12:23,850
Oh, I'm sure you did the right thing.
208
00:12:24,510 --> 00:12:25,510
Yeah, I hope so.
209
00:12:26,690 --> 00:12:28,670
Right, Mum, shall we get you settled in
at the pub?
210
00:12:29,450 --> 00:12:30,590
She ain't had a bath yet.
211
00:12:31,490 --> 00:12:32,490
Have you, sweetheart?
212
00:12:32,910 --> 00:12:33,910
Hey.
213
00:12:34,189 --> 00:12:37,570
It's an agricultural package, really,
and it's marvellous stuff, you know.
214
00:12:37,570 --> 00:12:38,489
on anything.
215
00:12:38,490 --> 00:12:40,350
Allotments, farms, anything. How much?
216
00:12:40,630 --> 00:12:44,010
Well, it all depends how much you buy. I
mean, if it's in bulk, obviously it's
217
00:12:44,010 --> 00:12:47,050
cheaper. And, of course, if you have the
fertiliser and the pesticide, it's even
218
00:12:47,050 --> 00:12:51,270
cheaper. I tell you what, I'll make it
an accumulator treble. I'll stick in
219
00:12:51,270 --> 00:12:52,870
Aidensfield to win the cricket on
Saturday.
220
00:12:53,230 --> 00:12:54,230
You what?
221
00:12:54,490 --> 00:12:56,850
I've upped the price, you know. It's
four to one now.
222
00:12:57,330 --> 00:13:00,550
Look, I might want some fertiliser, but
I'm not making any more bets.
223
00:13:01,410 --> 00:13:03,130
Put me down for a couple of banks.
224
00:13:03,820 --> 00:13:07,100
I'll take a dozen bags of fertilizer and
have a quid on Whitby.
225
00:13:08,420 --> 00:13:10,820
Whitby? The 64, Ron.
226
00:13:12,380 --> 00:13:13,420
Make it 30, Bob.
227
00:13:16,860 --> 00:13:18,360
Do you know how long you'll be staying?
228
00:13:18,900 --> 00:13:20,780
Not exactly, not at the moment.
229
00:13:21,060 --> 00:13:22,300
Shall we sit down then, Mum?
230
00:13:22,500 --> 00:13:23,500
Yes.
231
00:13:25,620 --> 00:13:27,660
So we've got a room free now, have we?
232
00:13:31,360 --> 00:13:32,360
Yeah.
233
00:13:33,450 --> 00:13:34,810
It's really good to see you, Mum.
234
00:13:35,130 --> 00:13:36,730
I was just a bit surprised, that's all.
235
00:13:37,110 --> 00:13:40,750
I had some holiday coming and I thought,
fresh air, you and Katie.
236
00:13:42,610 --> 00:13:43,630
Everything is all right, though?
237
00:13:44,570 --> 00:13:47,510
Look, Nick, if you don't want me here...
Don't be silly, Mum.
238
00:13:47,970 --> 00:13:51,930
Anyway, I thought I'd like to meet this
young lady you keep talking about.
239
00:13:53,690 --> 00:13:57,910
Well, will you tell Nick we've had a
complaint about a young man hanging
240
00:13:57,910 --> 00:14:00,190
the area, trespassing on people's
property?
241
00:14:00,790 --> 00:14:02,070
Well, I'll certainly let him know.
242
00:14:03,130 --> 00:14:04,190
Have you got a description?
243
00:14:06,050 --> 00:14:07,310
Well, he's a coloured chap.
244
00:14:09,550 --> 00:14:12,690
His name isn't Errol, by any chance, is
it?
245
00:14:13,270 --> 00:14:14,410
Well, I've no idea why.
246
00:14:15,570 --> 00:14:21,370
Well, I haven't met him, but Nick has,
um... an acquaintance.
247
00:14:22,310 --> 00:14:23,770
Errol Jones, I think it is.
248
00:14:24,630 --> 00:14:25,630
He's black.
249
00:14:26,610 --> 00:14:28,170
And he's in Aidensfield, is he?
250
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
His mother.
251
00:14:34,820 --> 00:14:36,740
Well, in that case, he can wait till
morning.
252
00:14:38,100 --> 00:14:39,420
You sure this isn't a good idea?
253
00:14:40,000 --> 00:14:42,720
If you want to get out of an evening,
this is the only place to go.
254
00:14:43,120 --> 00:14:44,440
You're not on the King's Road now.
255
00:14:44,960 --> 00:14:45,960
Come on, George.
256
00:14:46,320 --> 00:14:47,360
All right, all right.
257
00:14:48,240 --> 00:14:50,880
I hope his umpiring decisions are faster
than his service.
258
00:14:54,820 --> 00:14:55,820
Yeah.
259
00:14:56,080 --> 00:14:57,620
Two pints of bet, please.
260
00:14:57,920 --> 00:14:58,920
I'll get them.
261
00:14:59,020 --> 00:15:00,900
No, you won't. No, I'm not short of a
bomb.
262
00:15:01,160 --> 00:15:02,280
Oh, don't fight over it.
263
00:15:02,650 --> 00:15:03,650
At least on the house.
264
00:15:04,390 --> 00:15:05,850
Now, that's more like it.
265
00:15:06,650 --> 00:15:08,330
Errol, how's it going?
266
00:15:08,570 --> 00:15:11,650
All right, not bad, Mr Rowan. I've ended
up taking a room with Martin's folks
267
00:15:11,650 --> 00:15:14,190
for the night. You're not leaving
Aidensfield before Saturday.
268
00:15:14,710 --> 00:15:16,330
This man could be our star player.
269
00:15:16,830 --> 00:15:18,990
I didn't know you were interested in
cricket, Errol. There you go.
270
00:15:19,390 --> 00:15:21,550
Yeah, well, I used to turn up for
Bermondsey Boys.
271
00:15:22,090 --> 00:15:23,530
Once had a trial with Ferry Youth.
272
00:15:24,050 --> 00:15:25,050
Good morning.
273
00:15:26,590 --> 00:15:27,590
Claude Greengrass.
274
00:15:27,950 --> 00:15:30,150
George, put this young man a drink in
with me.
275
00:15:49,900 --> 00:15:50,900
Mr. Hunter?
276
00:15:54,420 --> 00:15:55,520
Good doggy.
277
00:15:56,600 --> 00:15:57,780
Good doggy.
278
00:16:29,710 --> 00:16:30,710
You all right?
279
00:16:30,970 --> 00:16:31,970
Hey.
280
00:16:32,690 --> 00:16:33,690
Mr. Hunter.
281
00:16:33,730 --> 00:16:34,730
Come here.
282
00:16:34,870 --> 00:16:35,870
Can you stand?
283
00:16:38,770 --> 00:16:40,590
I don't understand the connection, sir.
284
00:16:40,970 --> 00:16:44,250
Someone attacked Jed Hunter at your
farmhouse and you start asking questions
285
00:16:44,250 --> 00:16:45,250
about Earl Jones.
286
00:16:45,290 --> 00:16:48,930
Bellamy's report said that Mr. Hunter
was attacked from behind. He never saw
287
00:16:48,930 --> 00:16:53,270
assailant. Plus, he had 50 pounds
nicked, which he rather foolishly kept
288
00:16:53,270 --> 00:16:57,930
drawer. Now, your Mr. Jones has only
recently arrived in this area from
289
00:16:58,350 --> 00:16:59,350
Well, Sarge, my mum.
290
00:17:00,370 --> 00:17:01,910
I beg your pardon, Rowan.
291
00:17:02,290 --> 00:17:03,930
Look, where's the evidence, Sarge?
292
00:17:05,609 --> 00:17:08,050
Mr Jones was seen earlier at Hunter's
Farm.
293
00:17:08,609 --> 00:17:10,450
And he has a criminal record.
294
00:17:10,869 --> 00:17:11,869
And he's black.
295
00:17:14,470 --> 00:17:19,829
And... This pen was found at the scene
of the crime.
296
00:17:23,010 --> 00:17:26,490
Now, I phoned that establishment this
morning, and they told me they did have
297
00:17:26,490 --> 00:17:27,650
Errol Jones working there.
298
00:17:29,640 --> 00:17:31,480
Only he seems to have gone missing.
299
00:17:49,580 --> 00:17:51,420
Whoa. Ah, yuck.
300
00:17:51,740 --> 00:17:53,860
That's Errol Lintoff. Gonna make a
difference.
301
00:17:54,240 --> 00:17:55,240
To your pocket.
302
00:17:55,690 --> 00:17:58,470
You're a cynic, you. I'm also thinking
of the good it'll do the village.
303
00:17:58,690 --> 00:17:59,990
Aye, and I'm Len Hutton.
304
00:18:00,230 --> 00:18:04,970
Hey, hey, don't you think this, um,
outfield could be a bit more lush?
305
00:18:04,970 --> 00:18:08,050
I've got a dozen bags of that fertilizer
left, you know. Can you have a word
306
00:18:08,050 --> 00:18:09,049
with the committee?
307
00:18:09,050 --> 00:18:10,050
Hey, up!
308
00:18:11,370 --> 00:18:12,570
Sorry, you all right, Mr. Greengrass?
309
00:18:12,970 --> 00:18:14,850
A few years ago, I'd have nodded it
back.
310
00:18:16,390 --> 00:18:19,550
Hey, hey, can you, uh, can you bowl a
bit and all?
311
00:18:20,450 --> 00:18:23,570
Well, my hand's a bit tender, but I'm
sure I could send a few down. Yeah, I
312
00:18:23,570 --> 00:18:24,429
you could.
313
00:18:24,430 --> 00:18:28,270
By the way, lads, lads, I think it might
be a good idea if you kept a bit quiet
314
00:18:28,270 --> 00:18:29,810
about our secret weapon, all right?
315
00:18:30,850 --> 00:18:33,870
I don't suppose any of you want to back
whip me, do you? Not likely.
316
00:18:34,670 --> 00:18:35,670
Well, murder them.
317
00:18:36,250 --> 00:18:39,110
By the way, Errol, there's a room for
you at the pub now, if you want to stay.
318
00:18:44,690 --> 00:18:45,690
Ventress.
319
00:18:46,310 --> 00:18:47,310
Oh, yes, Sarge.
320
00:18:48,410 --> 00:18:51,750
I was wondering about the cricket match,
Sarge, whether the question of crowd
321
00:18:51,750 --> 00:18:52,770
control had been looked at.
322
00:18:53,550 --> 00:18:54,550
Crowd control?
323
00:18:54,770 --> 00:18:55,770
Yes, Sarge.
324
00:18:56,670 --> 00:18:57,670
Marshalling of the fans.
325
00:18:59,130 --> 00:19:04,230
I do know what the words crowd control
mean, Ventress. I just don't see their
326
00:19:04,230 --> 00:19:09,710
relevance to an event which may, with
luck, attract half a dozen spectators.
327
00:19:10,270 --> 00:19:13,610
Oh, but it's a local derby, Sarge.
Passions are running very high.
328
00:19:15,570 --> 00:19:16,810
Aren't you on leave tomorrow?
329
00:19:17,230 --> 00:19:20,450
Well, in theory, yes, but with PC
Bellamy playing in the match.
330
00:19:20,840 --> 00:19:26,460
you could make the sacrifice and turn in
on the official overtime rate.
331
00:19:27,820 --> 00:19:28,820
What, Sarge?
332
00:19:29,180 --> 00:19:31,780
Oh, that never crossed my mind, Sarge.
333
00:19:33,680 --> 00:19:34,680
Blaketon.
334
00:19:37,820 --> 00:19:41,860
Oh, thank you, sir, for ringing back.
It's about an establishment on your
335
00:19:42,360 --> 00:19:43,960
The Mandrake Club.
336
00:19:44,840 --> 00:19:47,220
I was really looking forward to meeting
her.
337
00:19:47,460 --> 00:19:48,640
I mean, what's gone wrong?
338
00:19:50,120 --> 00:19:51,540
None of my business, really.
339
00:19:51,880 --> 00:19:53,360
Oh, come on, Eileen.
340
00:19:53,640 --> 00:19:55,100
You must know something.
341
00:19:55,500 --> 00:19:57,240
I mean, what's this Jo like?
342
00:19:57,980 --> 00:19:59,960
She's very nice. I like her a lot.
343
00:20:00,260 --> 00:20:01,840
And Nick seemed very happy with her.
344
00:20:02,440 --> 00:20:03,440
Seemed?
345
00:20:05,060 --> 00:20:09,780
Ruby, I think it's better that their
relationship takes its natural course.
346
00:20:10,340 --> 00:20:13,160
Which means, at the moment, they're not
seeing each other.
347
00:20:13,560 --> 00:20:14,860
Yes, but it might not be permanent.
348
00:20:15,890 --> 00:20:19,810
Yeah, well, I've spent the best years of
my life on my own, and I know what's in
349
00:20:19,810 --> 00:20:21,670
store for Nick if he doesn't find
someone.
350
00:20:22,530 --> 00:20:24,790
But it has to be the right person,
doesn't it?
351
00:20:28,390 --> 00:20:31,270
Sister told me you'll be well enough to
go home in a few days, Mr Hunter.
352
00:20:32,690 --> 00:20:33,930
Can't be soon enough for me.
353
00:20:35,090 --> 00:20:37,830
Once you leave here, you'll be in my
care, so I thought I'd see if there was
354
00:20:37,830 --> 00:20:38,830
anything you needed.
355
00:20:39,890 --> 00:20:40,890
Oh, the dog.
356
00:20:41,650 --> 00:20:42,650
He'll need feeding.
357
00:20:43,910 --> 00:20:46,220
You have Phil Cunningham for me. He's up
on the next floor.
358
00:20:46,420 --> 00:20:47,920
Of course I can. Leave it to me.
359
00:20:49,620 --> 00:20:52,140
Well, I'll see you when you get home.
360
00:20:58,160 --> 00:20:59,400
Has the doctor seen that?
361
00:21:00,160 --> 00:21:02,660
Oh, it's Ogweed. Now it's to be done.
362
00:21:04,240 --> 00:21:06,760
You told him that, or he told you?
363
00:21:07,740 --> 00:21:09,240
I know what Ogweed looks like.
364
00:21:10,120 --> 00:21:11,260
So do I, Mr Hunter.
365
00:21:11,920 --> 00:21:13,840
You sure there's nothing else that could
have caused that?
366
00:21:14,959 --> 00:21:16,700
Oh, Errol's the suspect, is he?
367
00:21:17,100 --> 00:21:18,300
Well, Brayton seems to think so.
368
00:21:18,540 --> 00:21:19,540
And you don't?
369
00:21:20,300 --> 00:21:21,300
He's not violent, Mum.
370
00:21:21,740 --> 00:21:22,760
So what are you going to do?
371
00:21:23,480 --> 00:21:24,480
I'll have a talk with him.
372
00:21:25,620 --> 00:21:29,900
Nick, I know you're not keen to discuss
it, but what happened between you and
373
00:21:29,900 --> 00:21:30,900
this Joe?
374
00:21:31,040 --> 00:21:34,040
Oh, not now, Mum. Well, I wish you'd
talk to me about it.
375
00:21:34,320 --> 00:21:36,380
We're just not seeing each other any
more, that's all.
376
00:21:36,660 --> 00:21:39,000
Well, if she's not the right person for
you, then fine.
377
00:21:39,620 --> 00:21:41,560
But are you sure?
378
00:21:43,240 --> 00:21:44,240
Oh, I don't know.
379
00:21:45,680 --> 00:21:48,740
I still think about Kate a lot, Mum.
It's hard to get involved again.
380
00:21:49,360 --> 00:21:52,000
Yeah, but Kate wanted you to find
someone else.
381
00:21:52,240 --> 00:21:54,100
I know, but I still feel guilty.
382
00:21:54,520 --> 00:21:55,520
Well, you're bound to.
383
00:21:55,820 --> 00:21:57,520
But, I mean, you can't live in the past.
384
00:21:57,980 --> 00:22:00,700
You need to find someone to share your
life with, Nicky.
385
00:22:01,240 --> 00:22:02,320
Well, anyway, what about you?
386
00:22:02,900 --> 00:22:03,900
What?
387
00:22:04,060 --> 00:22:05,820
Well, you still haven't told me what
you're doing here.
388
00:22:06,080 --> 00:22:08,660
Yes, I have. I've come up here to see
you and Katie.
389
00:22:09,520 --> 00:22:10,660
Well, I don't believe you.
390
00:22:11,640 --> 00:22:12,800
You sure there's nothing wrong?
391
00:22:13,200 --> 00:22:16,000
Well, everything's fine, apart from your
nagging.
392
00:22:16,560 --> 00:22:19,400
Mum. Oh, Nick, haven't you got any work
to do?
393
00:22:24,400 --> 00:22:25,400
Mind yourself.
394
00:22:27,400 --> 00:22:30,440
Tell you something, when this stuff gets
cracking, you'll have rhubarb coming
395
00:22:30,440 --> 00:22:33,140
out of your ear hole. Ah, cut the sales,
Paddy Claude.
396
00:22:33,360 --> 00:22:36,180
We've already bought this stuff, haven't
we? Hey, I don't want you moaning when
397
00:22:36,180 --> 00:22:38,920
I run out of stock here. By the way, if
you're interested, I can let you have a
398
00:22:38,920 --> 00:22:41,380
drum of this pesticide for another ten,
Bob.
399
00:22:42,000 --> 00:22:43,420
How much altogether, then?
400
00:22:44,980 --> 00:22:46,800
Eight quid the lot. Eight quid?
401
00:22:47,260 --> 00:22:49,500
Go on, then, nine, and I'll give you a
discount.
402
00:22:49,960 --> 00:22:50,960
You said eight.
403
00:22:51,760 --> 00:22:52,760
Here.
404
00:22:53,620 --> 00:22:54,620
Any road.
405
00:22:54,680 --> 00:22:57,880
It's only a load. Seems like you'll be
paying out tomorrow after cricket match.
406
00:22:58,160 --> 00:22:59,160
Oh, yeah, that's true.
407
00:23:01,180 --> 00:23:05,840
All right, Mr Rowan.
408
00:23:06,840 --> 00:23:08,220
Come from my autograph, have you?
409
00:23:09,080 --> 00:23:10,720
Only if you've got a pen to sign it
with.
410
00:23:11,770 --> 00:23:12,770
What's all this about?
411
00:23:13,050 --> 00:23:14,110
I want to talk to you.
412
00:23:14,630 --> 00:23:15,910
I'll leave some straight answers.
413
00:23:18,350 --> 00:23:19,350
Bye -bye.
414
00:23:19,770 --> 00:23:20,770
Off you go.
415
00:23:21,650 --> 00:23:22,650
Bye -bye.
416
00:23:23,230 --> 00:23:25,610
Bye, Jenny. Now, don't forget to do your
reading.
417
00:23:26,230 --> 00:23:28,830
Won't be long before you're ready to
come here, will it, darling?
418
00:23:33,570 --> 00:23:34,570
Hello, Katie.
419
00:23:35,370 --> 00:23:37,050
You two know each other? Yes.
420
00:23:37,650 --> 00:23:39,870
I'm Joanna Weston. I know Katie quite
well.
421
00:23:40,400 --> 00:23:42,240
Oh, Ruby Rowan, Nick's mother.
422
00:23:43,040 --> 00:23:44,560
He's mentioned you quite a bit.
423
00:23:44,780 --> 00:23:45,780
Has he?
424
00:23:46,340 --> 00:23:49,120
So this is where you keep the local
youngsters in order, is it?
425
00:23:49,400 --> 00:23:50,400
Something like that.
426
00:23:53,260 --> 00:23:54,740
Are you in Aidensfield for long?
427
00:23:55,020 --> 00:23:56,020
Oh, just a visit.
428
00:23:56,380 --> 00:23:57,460
I'm staying at the pub.
429
00:23:58,160 --> 00:24:00,200
Here, why don't you pop in and I'll buy
you a drink?
430
00:24:02,200 --> 00:24:04,060
OK. How about tomorrow?
431
00:24:04,360 --> 00:24:07,560
Well, you'll be coming to the cricket,
won't you? I gather it's compulsory
432
00:24:07,560 --> 00:24:08,760
around here. You bet.
433
00:24:11,520 --> 00:24:14,200
You didn't tell me what sort of place
this Mandrake Club is.
434
00:24:14,760 --> 00:24:15,760
That's not crime, is it?
435
00:24:16,680 --> 00:24:19,700
What sort of job do you expect a black
kid with a criminal record to get? Do
436
00:24:19,700 --> 00:24:20,700
know how many places I've tried?
437
00:24:21,020 --> 00:24:22,020
Sort of out of hand.
438
00:24:22,320 --> 00:24:23,320
What about it?
439
00:24:23,600 --> 00:24:26,720
Looked like a barbed wire cut to me. How
did you get it? Oh, come on.
440
00:24:26,940 --> 00:24:30,140
Look, I don't like this any more than
you do, Earl. If you really need to
441
00:24:30,300 --> 00:24:33,520
I cut it climbing a fence. I got lost
and I strayed onto some private land.
442
00:24:34,860 --> 00:24:35,860
Satisfied?
443
00:24:35,880 --> 00:24:38,140
And this private land, was it Hunter's
Farm?
444
00:24:38,650 --> 00:24:41,670
I don't know. I don't know who it was.
All I know is that he set a guard dog on
445
00:24:41,670 --> 00:24:45,250
me. Yeah, well, this was found at
Hunter's farm.
446
00:24:46,470 --> 00:24:50,170
And the farmer there, Jed Hunter, was
beaten up yesterday afternoon. £50 was
447
00:24:50,170 --> 00:24:51,170
taken.
448
00:24:52,870 --> 00:24:54,670
So I cased the joint and went back, did
I?
449
00:24:56,030 --> 00:24:57,410
Well, we can see how it looks, Aaron.
450
00:24:59,590 --> 00:25:01,370
You used to have faith in me, Mr Rowe.
451
00:25:02,390 --> 00:25:03,710
Where were you yesterday afternoon?
452
00:25:04,510 --> 00:25:05,710
I was out for a walk.
453
00:25:06,310 --> 00:25:07,590
Yes, on my own.
454
00:25:08,420 --> 00:25:11,500
Look, I'd like to be able to prove your
innocence, but I need to know why this
455
00:25:11,500 --> 00:25:12,500
was at Hunter's farm.
456
00:25:13,360 --> 00:25:14,780
I don't have the faintest idea.
457
00:25:15,460 --> 00:25:16,760
And I don't have to prove anything.
458
00:25:17,460 --> 00:25:20,200
And if you think you've got enough
evidence to arrest me, then that's what
459
00:25:20,200 --> 00:25:21,200
better do.
460
00:25:30,060 --> 00:25:31,060
Landride Club?
461
00:25:31,860 --> 00:25:32,960
Yeah, pull me through to the office.
462
00:25:38,110 --> 00:25:39,610
Hello? Yes, Stenhold here.
463
00:25:40,010 --> 00:25:41,010
Any news?
464
00:25:42,370 --> 00:25:43,370
Who phoned?
465
00:25:44,590 --> 00:25:46,110
The police in Ashfordly.
466
00:25:47,170 --> 00:25:48,390
What, have they nicked him?
467
00:25:50,530 --> 00:25:51,530
Right.
468
00:25:51,750 --> 00:25:52,890
No, I'll find him.
469
00:25:57,670 --> 00:25:59,250
Well, I've spoken to the Met.
470
00:26:00,770 --> 00:26:05,070
The Mandrake Club must issue membership
forms in Pentonville Prison, judging
471
00:26:05,070 --> 00:26:06,650
from the type that hang around there.
472
00:26:07,500 --> 00:26:10,800
Plus the bedroom seemed to have a half
-hourly turnover.
473
00:26:11,180 --> 00:26:12,700
Errol only works the bath, Sarge.
474
00:26:13,740 --> 00:26:14,740
So he claims.
475
00:26:15,500 --> 00:26:18,140
Anyway, what did he have to say for
himself?
476
00:26:18,660 --> 00:26:20,480
Well, he said he went for a walk
yesterday afternoon.
477
00:26:22,140 --> 00:26:23,420
He's got an alibi, has he?
478
00:26:24,280 --> 00:26:25,740
No, Sarge, he was on his own.
479
00:26:26,120 --> 00:26:28,480
But he could have dropped his pen when
Hunter set the dog on him.
480
00:26:29,380 --> 00:26:31,000
We haven't really got much of a case
against him.
481
00:26:31,900 --> 00:26:33,980
Well, as far as I'm concerned, he's the
only suspect.
482
00:26:35,080 --> 00:26:36,660
Unless you can come up with another.
483
00:27:38,540 --> 00:27:39,840
What's the matter with you, then?
484
00:27:45,340 --> 00:27:46,420
It's called Antu.
485
00:27:48,360 --> 00:27:50,040
Ant -A -N -T -U.
486
00:27:51,040 --> 00:27:52,860
It's the best pesticide in the market.
487
00:27:53,680 --> 00:27:55,840
Mind you, I've got to be honest, I
haven't got much left.
488
00:27:56,660 --> 00:27:58,800
There must be a fair amount to get rid
of, then.
489
00:27:59,180 --> 00:28:01,040
No, no, it comes in barrels.
490
00:28:01,420 --> 00:28:04,460
If you buy it in bulk, I'll let you have
it a bit cheaper.
491
00:28:05,440 --> 00:28:06,740
Tomorrow would be a great help.
492
00:28:07,230 --> 00:28:09,670
What, with me umpiring and Gina doing
refreshments?
493
00:28:09,970 --> 00:28:13,390
Well, it's been a while since I pulled
pints, but I'm sure it'll all come back.
494
00:28:14,210 --> 00:28:17,450
Also, I'm hoping to go on a fishing trip
for a few days next week.
495
00:28:17,850 --> 00:28:19,990
If you were staying around... Oh,
careful.
496
00:28:20,350 --> 00:28:21,490
You may never get rid of me.
497
00:28:22,390 --> 00:28:23,390
Hello, Mum.
498
00:28:23,490 --> 00:28:24,490
Hello, love.
499
00:28:24,790 --> 00:28:25,910
George. Nick.
500
00:28:26,630 --> 00:28:27,630
Have you got a minute?
501
00:28:28,010 --> 00:28:29,010
Yeah.
502
00:28:31,090 --> 00:28:32,090
What's up?
503
00:28:32,490 --> 00:28:33,650
It's about your mate, Errol.
504
00:28:34,150 --> 00:28:35,770
I've just been tidying his room up.
505
00:28:36,140 --> 00:28:37,380
Well, I think you'd better come and have
a look.
506
00:28:40,000 --> 00:28:41,940
He's out practising with the cricket
nets at the moment.
507
00:29:08,200 --> 00:29:10,220
So, you don't deny these things are
yours?
508
00:29:10,640 --> 00:29:12,940
Of course they're mine. You found them
in my belongings, didn't you?
509
00:29:14,000 --> 00:29:17,680
Would you mind telling me how you came
by this money?
510
00:29:18,040 --> 00:29:19,040
I earned it.
511
00:29:19,700 --> 00:29:20,700
Really?
512
00:29:21,380 --> 00:29:22,840
Almost £60.
513
00:29:23,540 --> 00:29:25,400
What's your weekly wage, Errol?
514
00:29:25,900 --> 00:29:26,900
None of your business.
515
00:29:27,880 --> 00:29:29,040
Oh, yes, it is.
516
00:29:30,000 --> 00:29:34,540
When I'm investigating a robbery with
violence, everything is my business.
517
00:29:35,000 --> 00:29:36,060
And what about this?
518
00:29:36,970 --> 00:29:38,630
You didn't have a search warrant, did
you?
519
00:29:38,850 --> 00:29:40,490
What are you doing with a flick knife?
520
00:29:42,370 --> 00:29:44,170
Just answer the question, Errol.
521
00:29:44,470 --> 00:29:47,110
Why should I? As far as he's concerned,
the black kid did it.
522
00:29:48,830 --> 00:29:53,310
Can you look me in the eye and tell me
you didn't attack Hunter?
523
00:29:55,090 --> 00:29:56,090
I could do.
524
00:29:56,730 --> 00:29:58,190
I don't see why I should have to.
525
00:30:01,090 --> 00:30:02,770
So tell me about yourself, Joe.
526
00:30:03,030 --> 00:30:04,190
You've been teaching long?
527
00:30:04,630 --> 00:30:05,630
Three years.
528
00:30:06,030 --> 00:30:07,810
And how did you find it up here in the
sticks?
529
00:30:08,790 --> 00:30:10,550
Well, I was born in this part of the
world.
530
00:30:11,610 --> 00:30:13,270
I like the village school atmosphere.
531
00:30:13,770 --> 00:30:16,090
You can get closer to the children than
the parents.
532
00:30:16,330 --> 00:30:19,550
Which means the parents feel freer to
come to you and fret about their
533
00:30:19,550 --> 00:30:20,550
offspring, no doubt.
534
00:30:21,950 --> 00:30:23,750
Is that why you wanted to meet me?
535
00:30:24,430 --> 00:30:25,329
I know.
536
00:30:25,330 --> 00:30:28,910
I shouldn't be sticking my nose into
what's personal between you and Nick.
537
00:30:29,750 --> 00:30:31,370
But you never stop being a mum.
538
00:30:31,870 --> 00:30:33,410
And I worry about him.
539
00:30:33,890 --> 00:30:34,890
Well, so do I.
540
00:30:35,920 --> 00:30:39,780
He seems to find it easier to bury
himself in his work than show his
541
00:30:40,720 --> 00:30:42,240
He's always been a bit like that.
542
00:30:42,720 --> 00:30:43,720
Boys, eh?
543
00:30:44,840 --> 00:30:46,400
Have you talked to him about it?
544
00:30:48,420 --> 00:30:52,360
I've tried to, but he never seems to
have the time.
545
00:30:52,860 --> 00:30:54,500
Then maybe you should try again.
546
00:30:56,300 --> 00:30:58,000
He might not be interested anymore.
547
00:30:59,640 --> 00:31:04,100
I have feelings too, you know. Then you
should make that clear to him.
548
00:31:04,380 --> 00:31:06,020
I know he ought to understand.
549
00:31:06,520 --> 00:31:08,160
Oh, dear. Duty calls.
550
00:31:08,480 --> 00:31:09,480
What do, ladies?
551
00:31:10,620 --> 00:31:11,620
Think about this.
552
00:31:15,400 --> 00:31:16,400
Errol?
553
00:31:17,620 --> 00:31:18,620
Errol!
554
00:31:24,300 --> 00:31:27,820
Look, I had to search your room. We need
to know what's going on. So now you
555
00:31:27,820 --> 00:31:30,220
know. I'm rolling in cash and I go round
every aunt.
556
00:31:30,930 --> 00:31:34,170
You were lucky to walk out of there, you
know. He doesn't have enough evidence
557
00:31:34,170 --> 00:31:37,590
to prosecute me and he knows it.
Innocent or guilty, it was a simple
558
00:31:37,850 --> 00:31:39,850
I wouldn't give either of you the
satisfaction of a reply.
559
00:32:17,550 --> 00:32:18,550
Hello, Martin.
560
00:32:19,050 --> 00:32:20,050
Is he bothering?
561
00:32:20,330 --> 00:32:21,870
Not at the moment. He's gone to Leeds.
562
00:32:22,090 --> 00:32:23,330
Taken my mam out on a treat.
563
00:32:23,770 --> 00:32:25,830
Oh. Aren't they going to the match,
then?
564
00:32:26,290 --> 00:32:28,950
No. And I'm stuck here waiting for a
lift with the kit.
565
00:32:30,090 --> 00:32:32,210
Put your stuff in the Land Rover. I'll
give you a lift.
566
00:32:33,450 --> 00:32:36,730
I've already taken a few quid on your
land. Well, we don't usually have a bet.
567
00:32:37,130 --> 00:32:39,870
But I don't see why not. I think my lads
are pretty confident.
568
00:32:40,070 --> 00:32:41,370
I could organise a whip round.
569
00:32:41,610 --> 00:32:42,149
Good lad.
570
00:32:42,150 --> 00:32:44,330
And I tell you what, I'll lay you two to
one for as much as you like.
571
00:32:44,690 --> 00:32:45,690
Can't be, man. Cheers.
572
00:32:46,230 --> 00:32:49,590
I don't know a lot about it, just that
the business hasn't been going that
573
00:32:50,490 --> 00:32:52,470
Has your father been supplying Jet
Hunter?
574
00:32:53,550 --> 00:32:55,210
Maybe. He's done some work up there.
575
00:32:55,870 --> 00:32:56,870
Why?
576
00:32:56,930 --> 00:32:57,749
It's important.
577
00:32:57,750 --> 00:33:00,290
Now, Martin, hey, I'm expecting a sentry
from you today.
578
00:33:00,550 --> 00:33:01,690
Yeah, just a minute, Claude.
579
00:33:02,310 --> 00:33:03,310
What's wrong?
580
00:33:04,590 --> 00:33:09,090
Your father may have been selling
supplies that were not only dangerous,
581
00:33:09,090 --> 00:33:10,090
illegal.
582
00:33:10,390 --> 00:33:12,410
We have to find out where else he sold
them.
583
00:33:30,330 --> 00:33:31,370
What if she's right?
584
00:33:32,400 --> 00:33:34,800
What if my dad's accidentally poisoning
the whole area?
585
00:33:35,220 --> 00:33:38,160
Don't worry, I know where the stuff's
gone and I'm sure I can get it back. You
586
00:33:38,160 --> 00:33:39,840
just concentrate on winning this cricket
match.
587
00:33:40,120 --> 00:33:42,400
Because if Aidensfield don't win, it'll
cost me a fortune.
588
00:33:43,880 --> 00:33:45,260
Oh, Harold, your whites.
589
00:33:45,580 --> 00:33:46,580
You are?
590
00:33:46,660 --> 00:33:47,960
Yeah, I hope they fit.
591
00:33:48,440 --> 00:33:49,500
Oh, yeah, yeah. Cheers.
592
00:33:52,460 --> 00:33:53,740
What do you mean, take it back?
593
00:33:54,100 --> 00:33:57,260
It's all right. It's called getting
goods back. You've sold in good faith,
594
00:33:57,260 --> 00:33:59,860
then you find out they're a bit... You
know, it's done all the time in import
595
00:33:59,860 --> 00:34:02,740
-export. You've found a better customer,
haven't you? I'm not surprised you
596
00:34:02,740 --> 00:34:05,160
think I'm up to something, because I
usually am, but I'm not. You could
597
00:34:05,160 --> 00:34:06,240
buy it back, I suppose.
598
00:34:07,060 --> 00:34:08,340
That's a small remark, though.
599
00:34:09,120 --> 00:34:12,840
You've got more chance. Look, I'm doing
you two a favour, which, before you say
600
00:34:12,840 --> 00:34:13,860
it, is not like me.
601
00:34:14,800 --> 00:34:18,500
Gentlemen, the match will begin in half
an hour on the dot.
602
00:34:19,719 --> 00:34:20,739
Let's hope we win.
603
00:34:23,050 --> 00:34:26,909
It was a very effective pesticide, but
it's been banned. It's come in one of
604
00:34:26,909 --> 00:34:27,909
Hunter's barns.
605
00:34:28,190 --> 00:34:29,190
So why was it banned?
606
00:34:29,770 --> 00:34:30,909
Notable links with cancer.
607
00:34:31,290 --> 00:34:34,190
It also causes a very nasty reaction on
contact with the skin.
608
00:34:34,469 --> 00:34:37,429
A rash like Jed Hunter has, and Frank
Beckshaw.
609
00:34:37,909 --> 00:34:39,449
I think Beckshaw's supplying it.
610
00:34:40,090 --> 00:34:41,250
Well, I'll go and talk to him.
611
00:34:41,590 --> 00:34:43,650
You'll be lucky. He's off on a shopping
spree in Leeds.
612
00:34:44,210 --> 00:34:45,449
I thought he was on his uppers.
613
00:34:46,190 --> 00:34:47,190
Obviously not anymore.
614
00:34:47,830 --> 00:34:49,810
Well, I'll talk to Jed Hunter then.
Thanks, Maggie.
615
00:35:31,069 --> 00:35:34,810
Docs of a banned pesticide called Antu
have been found at your farm, Mr Hunter.
616
00:35:35,450 --> 00:35:36,670
I need to know where you got it from.
617
00:35:37,290 --> 00:35:38,650
It's not to do with me.
618
00:35:39,210 --> 00:35:40,890
Did Frank Beckshaw supply it?
619
00:35:44,570 --> 00:35:47,930
You realise the use of Antu may have
serious medical repercussions?
620
00:35:48,790 --> 00:35:50,210
I took it in good faith.
621
00:35:51,970 --> 00:35:53,510
Until you got that rash on your arm.
622
00:35:54,930 --> 00:35:55,930
So what did you do?
623
00:35:56,690 --> 00:35:59,630
Well, tried to get him to take stuff
away, but he wouldn't.
624
00:36:01,260 --> 00:36:02,260
Did you pay him for it?
625
00:36:02,820 --> 00:36:04,880
Why should I, after what it did to me?
626
00:36:17,960 --> 00:36:20,080
I'm going to give Whitby the surprise of
her life.
627
00:36:20,280 --> 00:36:21,280
Yeah.
628
00:36:21,400 --> 00:36:22,400
Yeah, we'll do that.
629
00:36:29,340 --> 00:36:34,260
to moonlight reflections of my life
630
00:36:34,260 --> 00:36:39,340
oh how they fill my life
631
00:36:39,340 --> 00:36:45,780
the greetings
632
00:36:45,780 --> 00:36:50,820
of people in trouble
633
00:36:50,820 --> 00:36:57,500
reflections of my life oh
634
00:36:57,500 --> 00:36:58,640
how they fill
635
00:37:09,290 --> 00:37:10,290
Right, we'll have a bath.
636
00:37:15,430 --> 00:37:16,430
Harold,
637
00:37:23,370 --> 00:37:24,790
where do you normally feel?
638
00:37:25,810 --> 00:37:27,270
As close in as possible, really.
639
00:37:27,710 --> 00:37:29,890
Well, these guys know how to whack it.
Could be dangerous.
640
00:37:30,850 --> 00:37:32,130
No, stay close to him, thanks.
641
00:37:44,200 --> 00:37:47,020
Ah, the village green, leather on
willow.
642
00:37:47,480 --> 00:37:49,180
That's what England's all about, isn't
it?
643
00:37:50,040 --> 00:37:52,340
I'll have a light ale, please.
644
00:37:52,620 --> 00:37:53,620
Right.
645
00:37:54,580 --> 00:37:57,100
Fancy my mate Errol Jones being a
cricketer, eh?
646
00:37:58,660 --> 00:38:00,100
He's a very talented man.
647
00:38:00,840 --> 00:38:01,840
Are you from London, then?
648
00:38:02,080 --> 00:38:03,080
That's right.
649
00:38:03,600 --> 00:38:06,240
Has he been staying here long?
650
00:38:15,950 --> 00:38:16,950
See what I mean?
651
00:38:20,710 --> 00:38:22,950
Now, wait a minute. Let's just get this
clear.
652
00:38:23,150 --> 00:38:24,150
Well, it's clear to me, Sarge.
653
00:38:24,550 --> 00:38:27,510
Hunt has admitted buying the Antu from
Beckshaw but refused to pay him.
654
00:38:27,890 --> 00:38:30,430
So Beckshaw went up to the farm and took
the money he was owed.
655
00:38:30,870 --> 00:38:32,210
Well, it's possible, I suppose.
656
00:38:32,830 --> 00:38:36,530
But where did Errol Jones get his money
from and why was he carrying a knife?
657
00:38:36,870 --> 00:38:41,170
Well, I'm not sure yet, Sarge. And why
was his pen at the scene of the crime?
658
00:38:42,210 --> 00:38:43,970
Well, Frank Beckshaw could have planted
it.
659
00:38:44,330 --> 00:38:46,170
Errol was staying with him on the night
of the burglary.
660
00:38:48,050 --> 00:38:50,030
Well, it won't stand up without a
confession.
661
00:38:51,750 --> 00:38:56,230
Right, we'll get Beckshaw in and have a
little chat.
662
00:38:57,710 --> 00:38:58,710
Right, Patrick.
663
00:39:46,350 --> 00:39:49,830
Well, what very nimble fingers you've
got, Errol.
664
00:39:50,350 --> 00:39:51,370
For the moment.
665
00:40:09,400 --> 00:40:10,400
Enjoy the trip.
666
00:40:11,580 --> 00:40:14,260
Yes, but... No buts. You deserve it.
667
00:40:15,460 --> 00:40:17,620
I just wish I knew why you were paying
for it all.
668
00:40:18,520 --> 00:40:19,520
Trust me.
669
00:40:43,859 --> 00:40:44,859
Afternoon. Afternoon.
670
00:40:46,400 --> 00:40:48,040
I need to have a word with you, Mr.
Beckshaw.
671
00:40:49,300 --> 00:40:52,280
What's the matter, Mr. Rowan? You go
inside the house, love. I'll only be a
672
00:40:52,280 --> 00:40:54,620
second. No, I want to know what's going
on.
673
00:40:56,420 --> 00:40:58,320
I'm afraid I'm going to have to ask you
to come down the station.
674
00:40:58,880 --> 00:40:59,880
Why? I've gone out wrong.
675
00:41:02,220 --> 00:41:03,960
How long have you been supplying Antu?
676
00:41:05,000 --> 00:41:06,040
I don't know what you're talking about.
677
00:41:07,340 --> 00:41:08,480
Well, you must know it's been banned.
678
00:41:10,220 --> 00:41:11,560
All stocks should have been destroyed.
679
00:41:12,280 --> 00:41:13,860
You recently supplied Ted Hunter.
680
00:41:15,300 --> 00:41:16,300
Frank?
681
00:41:18,440 --> 00:41:19,740
He didn't pay up, though, did he?
682
00:41:20,360 --> 00:41:22,260
So you went up there and stole the
money.
683
00:41:22,800 --> 00:41:23,860
I didn't steal it.
684
00:41:24,600 --> 00:41:25,840
It was the agreed amount.
685
00:41:27,680 --> 00:41:29,000
He hadn't paid me for months.
686
00:41:29,480 --> 00:41:32,620
And then he used this Antu business as
an excuse not to pay.
687
00:41:33,300 --> 00:41:34,780
Frank, what are you saying?
688
00:41:35,440 --> 00:41:37,900
I didn't mean it. I didn't know he'd be
there.
689
00:41:38,780 --> 00:41:40,140
I never planned any of this.
690
00:41:41,270 --> 00:41:43,170
Well, you took Errol Jones's pen with
you.
691
00:41:44,290 --> 00:41:45,710
You planned to frame him, didn't you?
692
00:41:52,370 --> 00:41:53,370
Thanks.
693
00:41:54,370 --> 00:41:56,330
Finish them off, Errol. I wouldn't mind
my tea now.
694
00:42:14,600 --> 00:42:15,720
Great stuff, Errol. Thanks.
695
00:42:16,680 --> 00:42:17,680
Well done. Cheers.
696
00:42:18,100 --> 00:42:20,360
Let's get some tea. No, no, you go and
I'll pull you.
697
00:42:21,880 --> 00:42:23,000
Cheers. Thanks.
698
00:42:24,240 --> 00:42:25,240
Thanks.
699
00:42:52,490 --> 00:42:55,270
Alan's been gone. I don't know. You just
missed a mate, too.
700
00:42:55,870 --> 00:42:56,689
What mate?
701
00:42:56,690 --> 00:42:58,550
Oh, big guy. Had a London accent.
702
00:42:58,910 --> 00:43:00,890
Seemed really keen to talk to him. He
just ran off.
703
00:43:01,530 --> 00:43:02,530
Which way?
704
00:43:14,190 --> 00:43:15,330
Come to watch me dig in at the crease?
705
00:43:15,910 --> 00:43:17,030
I think Errol's in trouble.
706
00:43:21,590 --> 00:43:24,270
Rock me about, Errol.
707
00:44:22,730 --> 00:44:25,810
You mean the money back? No. The money.
It's not legal money anyway.
708
00:44:26,110 --> 00:44:27,610
I mean it's yours. Don't touch it.
709
00:44:31,190 --> 00:44:32,190
Right.
710
00:44:32,410 --> 00:44:35,590
Now, I'm going to have to make sure you
never do nothing like this again.
711
00:44:37,270 --> 00:44:38,270
Hey.
712
00:44:39,310 --> 00:44:40,310
Boy.
713
00:44:40,810 --> 00:44:41,810
Boy.
714
00:45:06,250 --> 00:45:07,970
So where to get the money from, Errol?
715
00:45:08,850 --> 00:45:10,010
Well, I did steal it from Hunter.
716
00:45:10,370 --> 00:45:11,650
Oh, you stole it from someone?
717
00:45:12,190 --> 00:45:14,010
Well, someone who didn't deserve it in
the first place.
718
00:45:14,750 --> 00:45:15,850
It doesn't work like that.
719
00:45:16,270 --> 00:45:17,630
Errol! Come on.
720
00:45:18,470 --> 00:45:20,430
You get yourself over there. We'll sort
this out later.
721
00:45:24,230 --> 00:45:25,450
Where on earth have you been?
722
00:45:49,209 --> 00:45:51,210
Frank Beckshaw tells me you're in
business with him.
723
00:45:51,650 --> 00:45:54,570
No, I've just been storing some of his
stuff.
724
00:45:55,790 --> 00:45:56,790
So you've not been selling it?
725
00:45:57,110 --> 00:46:00,210
No, it's all in my shed. You can check
it if you like.
726
00:46:00,650 --> 00:46:01,650
I will.
727
00:46:01,770 --> 00:46:05,130
In fact, you can take it away for all I
care. For while I'm here, it's a bit
728
00:46:05,130 --> 00:46:06,130
empty.
729
00:46:06,390 --> 00:46:07,930
Well, if you know I've been using it,
then.
730
00:46:25,440 --> 00:46:28,480
When you're costing them money and
they're still clapping, you must be
731
00:46:28,800 --> 00:46:29,618
That's true.
732
00:46:29,620 --> 00:46:32,480
The question is, though, whether they'll
be able to accept a black guy who don't
733
00:46:32,480 --> 00:46:33,480
happen to be good at cricket.
734
00:47:32,470 --> 00:47:39,310
There you go. Thanks, Gina. Errol?
735
00:47:39,799 --> 00:47:40,519
That's yours?
736
00:47:40,520 --> 00:47:44,160
Cheers. Well, luckily, the Mandrake Club
haven't reported any theft, so there's
737
00:47:44,160 --> 00:47:46,520
no charge against you. I think I owe you
a drink, Mr Rowe.
738
00:47:47,120 --> 00:47:49,680
Well, just remember, I might not be
around to bail you out next time. No,
739
00:47:49,680 --> 00:47:50,680
won't be any next time.
740
00:47:51,820 --> 00:47:52,820
Why don't you tell us?
741
00:47:53,100 --> 00:47:54,860
He's gone back down to town. Oh, I
thought he was.
742
00:47:55,420 --> 00:47:56,960
That's why I'm planning to stay up north
for a bit.
743
00:47:57,560 --> 00:47:59,660
I think I've cleared enough to buy you a
drink, Errol.
744
00:47:59,960 --> 00:48:02,480
Now, let's have a little chat about you
coming to play for us.
745
00:48:03,700 --> 00:48:04,900
New county, new leaf.
746
00:48:05,600 --> 00:48:06,880
I've decided to settle up here for a
bit.
747
00:48:07,680 --> 00:48:08,680
Nick.
748
00:48:08,750 --> 00:48:09,750
Come with me.
749
00:48:11,270 --> 00:48:14,310
Mum, what are you doing working here?
750
00:48:17,790 --> 00:48:20,190
Now, sit yourselves down here.
751
00:48:22,310 --> 00:48:23,249
Come on.
752
00:48:23,250 --> 00:48:27,730
And I don't want to see either of you
again until you've had a good heart -to
753
00:48:27,730 --> 00:48:28,730
-heart.
754
00:48:29,710 --> 00:48:30,710
Yes?
755
00:48:35,370 --> 00:48:37,310
Quite forceful, your mum, isn't she?
756
00:48:38,410 --> 00:48:39,510
She can be, yeah.
757
00:48:44,530 --> 00:48:46,510
Well, I suppose this is the time we've
been looking for.
758
00:48:50,550 --> 00:48:52,570
Well, I don't really know where to
start.
759
00:48:56,570 --> 00:48:57,570
I miss you.
760
00:48:59,710 --> 00:49:00,710
Me too.
761
00:49:03,630 --> 00:49:06,190
I really did want to go away for that
weekend, you know.
762
00:49:07,370 --> 00:49:08,750
I wasn't sure how you felt.
763
00:49:10,130 --> 00:49:12,030
Well, I should have told you. I know
that now.
764
00:49:16,490 --> 00:49:17,950
So, shall we give it another go?
765
00:49:19,910 --> 00:49:21,870
Is that what you really want?
766
00:49:24,350 --> 00:49:26,670
Yeah, it is. Really, it is.
767
00:49:30,770 --> 00:49:32,270
Well, I'll drink to that, then.
768
00:49:33,530 --> 00:49:34,530
Cheers.
769
00:49:36,460 --> 00:49:37,460
Cheers.
58416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.