Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,810 --> 00:00:14,150
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,370 --> 00:00:26,630
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:47,720 --> 00:00:48,720
Coaster fat.
4
00:00:50,400 --> 00:00:51,400
I don't want to.
5
00:00:51,700 --> 00:00:52,860
Come on, be a laugh.
6
00:00:53,200 --> 00:00:54,200
No.
7
00:00:54,860 --> 00:00:57,440
Look, do you want me to tell the lads at
school you're a chicken?
8
00:01:04,800 --> 00:01:05,800
Geronimo.
9
00:01:06,640 --> 00:01:08,060
Geronimo, Rowan. I love it.
10
00:01:24,330 --> 00:01:25,330
What do you think you're doing?
11
00:01:25,550 --> 00:01:27,630
Bob, for job week, we're just emptying
your bins.
12
00:01:27,950 --> 00:01:29,410
Yeah, well, pick that up now.
13
00:01:32,050 --> 00:01:33,050
Right.
14
00:01:33,970 --> 00:01:34,970
Scram.
15
00:01:40,710 --> 00:01:41,850
Joe! Joe!
16
00:01:42,730 --> 00:01:43,730
Come on!
17
00:01:43,930 --> 00:01:45,630
Come on! Hurry up!
18
00:01:51,010 --> 00:01:52,950
Sorry. Slipped out of my hands.
19
00:01:54,020 --> 00:01:55,900
I'll be seeing you, Joe Norton.
20
00:01:59,360 --> 00:02:01,580
Joe must be a terrible worry to his
family.
21
00:02:02,240 --> 00:02:04,120
Yeah, what if ours turns out to be a
monster?
22
00:02:04,820 --> 00:02:05,820
No chance.
23
00:02:05,980 --> 00:02:07,960
Our baby's going to have the best of
both of us.
24
00:02:08,479 --> 00:02:09,960
Your looks, my brain.
25
00:02:46,220 --> 00:02:47,380
Your dog's a menace.
26
00:02:47,780 --> 00:02:48,780
Cord it off.
27
00:02:49,260 --> 00:02:51,680
He's only doing his job. He's a guard
dog.
28
00:02:52,400 --> 00:02:54,420
What's he supposed to be guarding?
29
00:02:54,760 --> 00:02:55,840
Me, for a start.
30
00:02:56,340 --> 00:02:59,440
Oh, I see. Have you got a nervous
disposition?
31
00:03:00,320 --> 00:03:01,680
I have when you're sorts about.
32
00:03:01,940 --> 00:03:05,600
Come on, son, before she tries to sell
you something. We don't need any pegs.
33
00:03:06,040 --> 00:03:08,860
Well, you can buy a sprig of lucky hay
there.
34
00:03:09,380 --> 00:03:10,980
Is there something wrong with your
eyesight?
35
00:03:11,720 --> 00:03:14,800
Sorry? We're falling down over the stuff
up here.
36
00:03:15,240 --> 00:03:17,080
Ah, but not this kind.
37
00:03:17,700 --> 00:03:21,260
The only kind of heather that's lucky is
stuff full of grouse waiting to be
38
00:03:21,260 --> 00:03:26,980
shot. Oh, so you won't spare a few
coppers for a poor woman and her horse.
39
00:03:27,500 --> 00:03:30,680
You don't mean to tell me that people
are daft enough to spend good money on
40
00:03:30,680 --> 00:03:31,599
that rubbish.
41
00:03:31,600 --> 00:03:34,580
Well, some people reckon they'd be daft
not to.
42
00:03:35,520 --> 00:03:39,100
It's quite lucrative, then, is it, this
look -like? I shall have to have a go.
43
00:03:39,420 --> 00:03:42,160
Look, mister, if you've got any ideas...
44
00:03:42,830 --> 00:03:46,670
About muffling in on my territory, you
can forget it.
45
00:03:47,130 --> 00:03:48,270
What's to stop me?
46
00:03:48,950 --> 00:03:50,770
I'm... Oh, yeah, that right owl.
47
00:03:51,530 --> 00:03:52,810
I'll hex you.
48
00:03:53,950 --> 00:03:54,950
Hex me?
49
00:03:55,470 --> 00:03:58,650
You don't think that mumbo -jumbo's
going to frighten me, do you?
50
00:03:58,870 --> 00:04:00,830
I've got nerves of steel, darling.
51
00:04:01,090 --> 00:04:02,430
And you'll need them.
52
00:04:02,950 --> 00:04:07,430
Consider yourself well and truly hexed.
53
00:04:07,690 --> 00:04:11,230
Go on, get out of it. Stick your hexing
up your jumper.
54
00:04:23,500 --> 00:04:24,500
What do you think you're doing?
55
00:04:24,520 --> 00:04:28,420
You are not asking to be taken to the
vet. Get out of it! Go on, get out of
56
00:04:28,560 --> 00:04:29,560
Get out of it.
57
00:04:34,840 --> 00:04:35,840
This is really swollen.
58
00:04:37,760 --> 00:04:38,840
No -one's got as bad as this.
59
00:04:39,180 --> 00:04:41,180
It'll all be worthwhile when the baby
arrives.
60
00:04:46,780 --> 00:04:48,060
You know, what about the pram?
61
00:04:49,200 --> 00:04:50,780
Tempting fate to get it too soon.
62
00:04:51,470 --> 00:04:53,770
At this rate, we're pushing it around in
a wheelbarrow.
63
00:04:54,350 --> 00:04:55,870
Right, I'm off.
64
00:04:56,090 --> 00:04:57,090
Bye.
65
00:05:12,290 --> 00:05:14,410
A sprig of lucky heather, lady.
66
00:05:14,730 --> 00:05:17,230
I let the Lord take care of that sort of
thing.
67
00:05:17,520 --> 00:05:21,820
Ah, but from what I've heard, we're all
God's creatures, and I'm sure he would
68
00:05:21,820 --> 00:05:26,160
not object to a small contribution for
me and my horse.
69
00:05:27,120 --> 00:05:28,840
Stay there. No need to come in.
70
00:05:36,020 --> 00:05:37,020
Thank you.
71
00:05:37,200 --> 00:05:38,400
No, you're all right.
72
00:05:38,620 --> 00:05:40,000
Oh, no, take it, please.
73
00:05:40,600 --> 00:05:44,320
We're not a charity, and may it bring
you all the luck you wish.
74
00:06:02,700 --> 00:06:03,700
Morning. Morning.
75
00:06:05,520 --> 00:06:07,280
And I expect you'll be wanting tea.
76
00:06:12,560 --> 00:06:14,720
What was she telling?
77
00:06:15,000 --> 00:06:17,740
Look. Yeah, how much is that a pound?
78
00:06:18,080 --> 00:06:21,960
Look, I dislike gypsies as much as
anybody in this village, but I won't
79
00:06:21,960 --> 00:06:22,960
anyone starve.
80
00:06:23,600 --> 00:06:28,160
Well, speaking of which... Go on, then
you know where the tin is.
81
00:06:31,890 --> 00:06:33,730
No. Elder leg bean.
82
00:06:37,230 --> 00:06:38,850
Stay where you are. I'll go.
83
00:06:48,590 --> 00:06:49,590
Oi!
84
00:06:50,210 --> 00:06:52,170
How do you like your eggs? Boiled or
scrambled?
85
00:06:52,670 --> 00:06:53,910
Get out of there this minute.
86
00:06:58,190 --> 00:06:59,930
I know who you are, Joe Norton.
87
00:07:00,230 --> 00:07:01,230
Yeah, guess what?
88
00:07:01,480 --> 00:07:02,480
So do I.
89
00:07:02,860 --> 00:07:04,020
Quick, leg it. Come on.
90
00:07:10,880 --> 00:07:13,460
Where are you, Rowan? Sorry, Sarge, I
got held up.
91
00:07:14,000 --> 00:07:17,860
Bishop's Dyke. Well, get yourself back
to Mrs Ardacres. The district nurse has
92
00:07:17,860 --> 00:07:20,760
just reported an incident involving some
kids.
93
00:07:21,480 --> 00:07:22,600
On me way, Sarge.
94
00:07:25,900 --> 00:07:27,740
I wish you'd let me wash that off.
95
00:07:28,040 --> 00:07:29,040
Told you it's evident.
96
00:07:30,880 --> 00:07:31,880
I'll go.
97
00:07:32,180 --> 00:07:33,540
Anybody think you lived here?
98
00:07:39,940 --> 00:07:41,080
Hello, Maggie. Come in.
99
00:07:42,220 --> 00:07:43,220
What's up?
100
00:07:43,720 --> 00:07:44,720
Kids, I'm afraid.
101
00:07:51,300 --> 00:07:52,360
Hello, Mrs Hardacre.
102
00:07:52,620 --> 00:07:53,620
You took your time.
103
00:07:55,080 --> 00:07:56,820
Gangs and lads preying on old folk.
104
00:07:57,380 --> 00:07:59,480
It's a good job my son's dead and out on
it.
105
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
What's happened?
106
00:08:01,520 --> 00:08:04,800
Joe Norton and cronies were messing
around with Mrs Haldacre's eggs.
107
00:08:05,420 --> 00:08:08,560
In fact, Joe should be bowling for
Yorkshire.
108
00:08:09,660 --> 00:08:12,240
Anyway, when they're gone, we discovered
washing with him from the line.
109
00:08:13,180 --> 00:08:14,180
What's been taken?
110
00:08:14,740 --> 00:08:15,740
Underwear, mainly.
111
00:08:15,860 --> 00:08:17,260
Sheets get done on Mondays.
112
00:08:18,480 --> 00:08:20,660
Six pair of knickers, white cotton.
113
00:08:21,040 --> 00:08:22,040
Anything else?
114
00:08:22,320 --> 00:08:23,320
Two vests.
115
00:08:23,740 --> 00:08:25,920
They left the pink flannelette liberty
bodice.
116
00:08:26,540 --> 00:08:28,620
Were the boys carrying any clothing?
117
00:08:29,180 --> 00:08:30,180
Not that I saw.
118
00:08:31,060 --> 00:08:34,559
May the Lord forgive me for saying this,
but sometimes I find it quite hard to
119
00:08:34,559 --> 00:08:36,120
make sense of the divine plan.
120
00:08:38,460 --> 00:08:41,240
If it were Joe's style, we'd have them
scattered all over the ground.
121
00:08:41,880 --> 00:08:43,500
I'd better run in with him already this
morning.
122
00:08:45,560 --> 00:08:46,740
Maybe he wants attention.
123
00:08:47,400 --> 00:08:48,780
He never gets much at all.
124
00:08:49,360 --> 00:08:51,560
I thought Ted Norton was really proud of
his boys.
125
00:08:52,180 --> 00:08:53,480
Joe was an unwanted surprise.
126
00:08:54,300 --> 00:08:55,300
How do you mean?
127
00:08:56,200 --> 00:08:59,600
Look, I'm visiting Kate first thing
tomorrow. How about we discuss it then?
128
00:09:00,720 --> 00:09:02,700
Can't have me patient thinking I'm a
gossip.
129
00:09:16,560 --> 00:09:17,560
Yes?
130
00:09:18,060 --> 00:09:19,060
Sorry, love.
131
00:09:19,160 --> 00:09:21,060
I didn't mean to disturb you.
132
00:09:21,580 --> 00:09:23,960
It's all right. Makes a change from
lying down.
133
00:09:24,690 --> 00:09:26,310
Well, I've got just the thing for you.
134
00:09:28,150 --> 00:09:30,690
A sprig of white heather to bring you
luck.
135
00:09:31,430 --> 00:09:32,430
Thanks, but no.
136
00:09:32,730 --> 00:09:35,150
Well, we all need a bit of luck, don't
we?
137
00:09:36,830 --> 00:09:38,250
All right, I'll go and get my purse.
138
00:09:40,090 --> 00:09:41,210
What happened to your hand?
139
00:09:41,710 --> 00:09:44,970
Oh, caught it on a bit of barbed wire,
that's all.
140
00:09:45,250 --> 00:09:47,230
It looks as if it could do with a new
bandage.
141
00:09:47,630 --> 00:09:49,230
If you come in, I'll change it for you.
142
00:09:49,490 --> 00:09:52,250
Oh, no, dear, no. Thanks all the same.
143
00:09:52,610 --> 00:09:53,610
I'm a doctor.
144
00:09:54,160 --> 00:09:55,840
What sort of a doctor are you?
145
00:09:56,940 --> 00:09:57,940
A GP.
146
00:09:58,200 --> 00:09:59,200
Oh.
147
00:09:59,460 --> 00:10:01,680
Well, why not?
148
00:10:04,160 --> 00:10:06,280
Were you thinking of putting the kettle
on?
149
00:10:06,800 --> 00:10:07,800
Hmm?
150
00:10:16,680 --> 00:10:18,540
Oswald? Hello there.
151
00:10:19,900 --> 00:10:21,180
I'm looking for your Joe.
152
00:10:21,600 --> 00:10:22,620
Why, what's he done?
153
00:10:23,600 --> 00:10:24,600
Suspected theft.
154
00:10:24,760 --> 00:10:26,080
He hasn't hurt anyone, has he?
155
00:10:26,600 --> 00:10:27,600
Why, has he before?
156
00:10:28,340 --> 00:10:29,340
He's not here.
157
00:10:30,140 --> 00:10:31,140
Well, do you know where he is?
158
00:10:31,580 --> 00:10:35,060
He's almost a grown man, Constable. He
doesn't have to have my permission to go
159
00:10:35,060 --> 00:10:36,460
out. He's still your responsibility.
160
00:10:37,080 --> 00:10:40,300
Look, Joe's not on his own, you know.
His pals are just as bad.
161
00:10:40,500 --> 00:10:42,180
Yeah, well, I was speaking to their
parents and all.
162
00:10:42,520 --> 00:10:45,040
Look, nobody can say his mother and me
haven't done our duty.
163
00:10:45,660 --> 00:10:47,580
But he's always been a mongrel. He's
willful.
164
00:10:47,860 --> 00:10:49,340
Any reason for this lady's trouble?
165
00:10:50,280 --> 00:10:52,720
Yeah, well, I had to tell him there's no
work for him on the farm.
166
00:10:53,290 --> 00:10:57,010
They're stretched enough keeping the
other lads, but Joe took it personal.
167
00:10:57,270 --> 00:10:58,570
So what's he doing for spending money?
168
00:10:59,390 --> 00:11:01,590
Nicks it from his mother's purse if he
can find it.
169
00:11:03,030 --> 00:11:04,410
All right, let's take a look in his
room.
170
00:11:05,050 --> 00:11:07,950
Well, he shares it with the next lad up.
You might need a gas mask.
171
00:11:11,250 --> 00:11:13,130
He's set his mind on joining the Paris.
172
00:11:13,490 --> 00:11:14,490
What else?
173
00:11:15,230 --> 00:11:16,570
How long before he's 16?
174
00:11:16,970 --> 00:11:18,550
Not soon enough for the rest of us.
175
00:11:18,930 --> 00:11:22,550
I mean, the other lads try and keep him
in order, but when they're not around...
176
00:11:23,470 --> 00:11:24,429
What happened?
177
00:11:24,430 --> 00:11:26,530
It's not as if I can take my belt to him
anymore.
178
00:11:27,130 --> 00:11:29,550
Still, the army will soon sort him out.
179
00:11:31,410 --> 00:11:32,490
Has he got any weapons?
180
00:11:33,130 --> 00:11:34,450
Any guns or knives?
181
00:11:34,870 --> 00:11:36,070
Not as far as I know.
182
00:11:38,810 --> 00:11:40,850
Have you seen him with any women's
clothing?
183
00:11:41,290 --> 00:11:43,750
The lad's gone rogue. He's not peculiar.
184
00:11:44,510 --> 00:11:46,510
There's nothing funny about any of my
boys.
185
00:11:51,090 --> 00:11:52,290
It's a nasty cuck.
186
00:11:52,810 --> 00:11:55,010
I still think an injection would be a
good idea.
187
00:11:55,750 --> 00:11:57,790
No, I'm not too keen on needles.
188
00:11:59,030 --> 00:12:01,630
Yeah, could I ask a favour?
189
00:12:02,590 --> 00:12:03,650
Depends what it is.
190
00:12:04,290 --> 00:12:07,550
Well, do you mind if I touch?
191
00:12:09,130 --> 00:12:10,170
No, of course not.
192
00:12:11,890 --> 00:12:12,890
No.
193
00:12:14,790 --> 00:12:16,830
Strong, healthy baby.
194
00:12:18,510 --> 00:12:21,510
Oh, I mustn't forget to give you this.
195
00:12:22,849 --> 00:12:26,310
Here. No, no, no. Not after you've done
my hand.
196
00:12:27,110 --> 00:12:28,570
I'd still like to give you something.
197
00:12:30,090 --> 00:12:31,690
One more of these will do.
198
00:12:40,010 --> 00:12:41,010
Right.
199
00:12:41,390 --> 00:12:42,630
I've had enough of you lot today.
200
00:12:43,550 --> 00:12:46,470
I think you're being clever behaving
like this. Oh, not clever.
201
00:12:46,910 --> 00:12:48,290
We'll go to secondary modding.
202
00:12:48,970 --> 00:12:52,030
I could do you for willful damage to
property, I thought.
203
00:12:52,290 --> 00:12:55,450
I might be joking on you. One little
egg. We were just mucking about.
204
00:12:56,230 --> 00:12:58,370
There's nothing else with you around
here. We're just trying to have a bit of
205
00:12:58,370 --> 00:12:59,870
fun. You know, F -U -N.
206
00:13:00,290 --> 00:13:01,290
Don't waste your breath.
207
00:13:01,510 --> 00:13:02,510
He's a copper.
208
00:13:02,790 --> 00:13:04,870
We've got rules to stop us enjoying
ourselves.
209
00:13:05,210 --> 00:13:08,370
We've got rules that'll have you put
away for stealing those clothes.
210
00:13:08,870 --> 00:13:09,870
What clothes?
211
00:13:10,930 --> 00:13:13,150
The ones we're admitting for Mrs
Hardacre's washing line.
212
00:13:13,430 --> 00:13:14,430
That wasn't us.
213
00:13:14,490 --> 00:13:17,930
I don't believe you. Look, if I did do
anything, it'd be stuff worth having.
214
00:13:18,680 --> 00:13:19,980
Well, I'm warning you lot now.
215
00:13:20,520 --> 00:13:23,620
If I catch you stealing so much as a
blade of grass, you'll be in the next
216
00:13:23,620 --> 00:13:24,620
to Ballstock.
217
00:13:24,900 --> 00:13:25,900
Understand?
218
00:13:26,100 --> 00:13:27,100
Yeah.
219
00:13:27,660 --> 00:13:28,660
OK.
220
00:13:28,920 --> 00:13:31,280
Right, now go on. Oh, all here.
221
00:13:39,540 --> 00:13:41,100
I gave them a warning, Sarge.
222
00:13:41,320 --> 00:13:42,960
What about the stolen clothes?
223
00:13:43,780 --> 00:13:45,980
Well, there's no evidence as yet to
prove it was them.
224
00:13:46,520 --> 00:13:49,340
And if I arrest Joe for vandalism, he'll
only see himself as a hero.
225
00:13:49,620 --> 00:13:51,480
A clip round the ear, oh, usually works.
226
00:13:51,880 --> 00:13:53,220
I doubt it in Joe's case.
227
00:13:53,680 --> 00:13:54,780
His dad used to try that.
228
00:13:55,120 --> 00:13:57,300
And the boy he's watching, he's had him
for trouble.
229
00:13:57,540 --> 00:14:01,500
He's a light -fingered lad who threw an
egg, not Jack the Ripper.
230
00:14:02,500 --> 00:14:04,180
What about the parents of the other two?
231
00:14:04,460 --> 00:14:07,600
Well, David's mother works at the
chicken factory. I couldn't get to see
232
00:14:07,920 --> 00:14:09,340
And Frank's dad just laughed.
233
00:14:10,840 --> 00:14:12,220
Who'd be a father, eh?
234
00:14:14,200 --> 00:14:16,520
Oh. How is Dr Rowan, by the way?
235
00:14:17,000 --> 00:14:18,960
Oh, she's all right, thanks, Sarge.
Yeah, a bit tired.
236
00:14:19,580 --> 00:14:22,640
I'm trying to get her to look at prams,
but she thinks it's unlucky to buy one
237
00:14:22,640 --> 00:14:23,640
too soon.
238
00:14:24,980 --> 00:14:27,440
Women. I've never understood them.
239
00:14:31,860 --> 00:14:35,800
Mrs Ventress took a liking to coal and
radishes when she was carrying.
240
00:14:36,440 --> 00:14:37,920
The amount that she ate.
241
00:14:38,700 --> 00:14:41,600
I was surprised she didn't ignite in the
delivery room.
242
00:14:43,080 --> 00:14:46,120
Well, I'm not ready for fatherhood yet.
You're not even married.
243
00:14:46,340 --> 00:14:49,800
Hey, some of my mates have discovered it
doesn't naturally come in that order.
244
00:14:50,500 --> 00:14:52,440
Anyway, baby cost a fortune.
245
00:14:52,820 --> 00:14:53,820
Here, look.
246
00:14:54,420 --> 00:14:55,420
Bought this today.
247
00:14:55,580 --> 00:14:59,700
Year by year. You can record the baby's
progress, you know, first step, first
248
00:14:59,700 --> 00:15:00,700
words, that sort of thing.
249
00:15:01,060 --> 00:15:04,240
Would you make sure you get lots of
photos of the nipper in the bath, eh?
250
00:15:04,620 --> 00:15:05,399
Why's that?
251
00:15:05,400 --> 00:15:08,900
Well, if he refuses to do the washing
up, you can threaten to show him to his
252
00:15:08,900 --> 00:15:09,900
girlfriend.
253
00:15:10,640 --> 00:15:11,700
He worked on me.
254
00:15:12,940 --> 00:15:15,100
Um, I'll have a half a pint, please.
255
00:15:15,640 --> 00:15:16,660
That'll be sevenpence.
256
00:15:21,560 --> 00:15:23,900
Is that your caravan parked on the
Fletchers Common?
257
00:15:24,640 --> 00:15:25,920
Yes. Why?
258
00:15:26,600 --> 00:15:29,800
Because it's an illegal offence against
the bylaws, that's why.
259
00:15:30,460 --> 00:15:33,400
How do you mean? I'm not harming anyone,
am I?
260
00:15:33,780 --> 00:15:37,060
No, you're not paying any rates either,
are you? Unlike the rest of us.
261
00:15:37,260 --> 00:15:39,320
Oh, and how long has it since you've
paid rates court?
262
00:15:39,740 --> 00:15:41,860
That's got nothing to do with it. I live
here.
263
00:15:42,300 --> 00:15:45,420
And I've got every right to object to
outsiders coming in and living off the
264
00:15:45,420 --> 00:15:49,760
lampanote. From what I've heard, you've
made a profession out of doing that,
265
00:15:49,920 --> 00:15:50,920
Claude.
266
00:15:53,180 --> 00:15:54,920
All right, who's the joker?
267
00:15:55,220 --> 00:15:56,220
Why, what's happened?
268
00:15:56,700 --> 00:15:58,320
Someone's pinched me knickers off the
line.
269
00:16:01,720 --> 00:16:05,340
You've got to give us a description so
we know what to look out for.
270
00:16:06,520 --> 00:16:09,540
Typical. You wouldn't mind tearing your
pockets out, would you, Claude?
271
00:16:09,760 --> 00:16:10,900
What are you talking about?
272
00:16:11,360 --> 00:16:14,540
The only knickers I'm interested in are
green and crinkly and come from the
273
00:16:14,540 --> 00:16:15,540
Royal Mint.
274
00:16:26,980 --> 00:16:30,800
Why don't you get on your bootstick and
pop off, you old witch!
275
00:16:32,980 --> 00:16:35,820
Hey, hope you've come to move her on.
276
00:16:36,380 --> 00:16:38,020
Now, why would I want to do that, fool?
277
00:16:38,420 --> 00:16:40,260
Because she's a light -hole, that's why.
278
00:16:40,890 --> 00:16:42,190
Well, that's rich coming from you.
279
00:16:42,690 --> 00:16:45,570
Ah, well, she's a danger to the public
and all.
280
00:16:46,390 --> 00:16:50,270
Well, how do you make that out? Well,
she's a flaming albatross. She brings
281
00:16:50,270 --> 00:16:51,270
bad luck.
282
00:16:51,390 --> 00:16:56,490
Oh, come off it, Claude. Well, let's
face it. Nobody ever accused me of
283
00:16:56,490 --> 00:16:59,290
women's knickers till she put the evil
eye on me, did they?
284
00:16:59,750 --> 00:17:01,550
I want to get rid of the old witch.
285
00:17:09,769 --> 00:17:10,869
Police Constable Rowan.
286
00:17:12,050 --> 00:17:13,290
Is anything wrong?
287
00:17:14,030 --> 00:17:16,430
No, I just wondered how long you
intended staying.
288
00:17:16,790 --> 00:17:18,690
A couple more nights, that's all.
289
00:17:19,589 --> 00:17:21,569
But that's not a problem, is it?
290
00:17:22,010 --> 00:17:23,010
Well, no, it shouldn't be.
291
00:17:23,310 --> 00:17:24,750
You'll need to keep an eye on that,
though.
292
00:17:25,310 --> 00:17:27,930
Mall and fires can be a real hazard,
even in winter.
293
00:17:28,590 --> 00:17:30,350
Oh, yes, of course.
294
00:17:31,150 --> 00:17:32,450
How are you managing for water?
295
00:17:32,890 --> 00:17:33,890
Don't worry.
296
00:17:34,210 --> 00:17:35,690
I've made my own arrangements.
297
00:18:08,490 --> 00:18:09,730
Where have they come from?
298
00:18:11,150 --> 00:18:13,550
Claude honestly thinks that this Flo has
hexed him.
299
00:18:13,790 --> 00:18:15,850
She seems perfectly harmless to me.
300
00:18:16,550 --> 00:18:17,570
When did you meet her?
301
00:18:17,770 --> 00:18:19,470
She came here selling Lucky Heather.
302
00:18:20,450 --> 00:18:22,190
First the pram, now the Heather.
303
00:18:22,850 --> 00:18:24,730
What happened to the level -headed
doctor I married?
304
00:18:25,650 --> 00:18:27,250
I know, I'm being stupid.
305
00:18:29,610 --> 00:18:31,390
Why don't you go ahead and buy the pram?
306
00:18:32,650 --> 00:18:33,670
No, not without you.
307
00:18:34,270 --> 00:18:36,250
Well, I'm not sure I'm up to a shopping
trip.
308
00:18:36,840 --> 00:18:38,580
Whatever you choose will suit me fine.
309
00:18:39,600 --> 00:18:40,600
We'll see.
310
00:18:40,920 --> 00:18:41,920
Here.
311
00:18:42,200 --> 00:18:43,240
I got this today.
312
00:18:49,840 --> 00:18:51,620
Well, don't tell me that's unlucky or
not.
313
00:18:52,140 --> 00:18:53,520
No, of course not.
314
00:18:53,840 --> 00:18:58,040
That'll be something for us to look back
on when we're old and our children are
315
00:18:58,040 --> 00:18:59,040
having their children.
316
00:18:59,660 --> 00:19:00,680
That's a lovely thought.
317
00:19:01,080 --> 00:19:03,500
Yeah, you, me and Geronimo.
318
00:19:28,729 --> 00:19:32,710
Why don't you go and sell some pegs? I'm
only trying to help.
319
00:20:04,200 --> 00:20:06,320
Hello, this is Dr. Rowan here,
Adenfield.
320
00:20:07,100 --> 00:20:10,720
You sent a letter asking me to ring you
for a Mrs. Betts blood results.
321
00:20:12,640 --> 00:20:13,640
Don't worry, I'll hold.
322
00:20:17,840 --> 00:20:19,380
Yes, yes, I'm here.
323
00:20:22,580 --> 00:20:23,580
What?
324
00:20:29,140 --> 00:20:31,360
Yes, I got that, thank you.
325
00:20:33,160 --> 00:20:34,160
Bye -bye.
326
00:20:41,660 --> 00:20:45,260
Oh, come on!
327
00:20:46,600 --> 00:20:50,840
You're not going to get very far in life
if you're always so bad -tempered.
328
00:20:51,080 --> 00:20:53,840
I don't want to get very far. I just
want to get to Ashfordly.
329
00:20:54,520 --> 00:20:55,520
Oh, I see.
330
00:20:59,540 --> 00:21:00,940
Hello, then. Oh, hello.
331
00:21:01,290 --> 00:21:02,750
The case just needs to head to the
surgery.
332
00:21:03,190 --> 00:21:04,169
Want a cup of tea?
333
00:21:04,170 --> 00:21:05,170
Please.
334
00:21:06,730 --> 00:21:09,370
Right, now, what can you tell me about
the Nortons?
335
00:21:10,010 --> 00:21:15,870
Well, last couple of times I've called,
Mr Norton had bruising to the face, and
336
00:21:15,870 --> 00:21:18,170
I reckon we brought him to the barn
door.
337
00:21:18,870 --> 00:21:19,950
And how long ago was that?
338
00:21:20,570 --> 00:21:23,610
Oh, about a month, six weeks ago.
339
00:21:24,950 --> 00:21:27,250
Well, if Joe's beating up his father,
he's out of control.
340
00:21:29,350 --> 00:21:30,350
I'll have a word with him.
341
00:21:30,910 --> 00:21:32,130
Ted Norton's a proud man.
342
00:21:32,350 --> 00:21:33,350
He'll be nice.
343
00:21:33,950 --> 00:21:36,150
I'd never be able to hold his head up in
the pub again.
344
00:21:37,270 --> 00:21:38,710
Hi, Kate. How are you?
345
00:21:39,330 --> 00:21:41,030
Bored, tired, the usual.
346
00:21:41,390 --> 00:21:42,390
You haven't been working?
347
00:21:42,410 --> 00:21:43,410
I wouldn't dare.
348
00:21:43,470 --> 00:21:45,730
Have you had the results of your blood
test back yet? No.
349
00:21:46,070 --> 00:21:47,670
You're sure? They should have been back
by now.
350
00:21:47,910 --> 00:21:51,570
Will you stop fussing? We both know all
it's going to tell us is that I've got
351
00:21:51,570 --> 00:21:52,570
anemia.
352
00:22:16,050 --> 00:22:18,150
You're not getting any music on that
racket, are you?
353
00:22:20,470 --> 00:22:21,470
Hi,
354
00:22:24,470 --> 00:22:25,409
Nick.
355
00:22:25,410 --> 00:22:26,389
Hello, Gina.
356
00:22:26,390 --> 00:22:27,590
Have you got the Nicky Nicky yet?
357
00:22:28,890 --> 00:22:29,890
I'm working on it.
358
00:22:30,210 --> 00:22:33,230
Well, I hope you find him, cos you can't
get a leaf away from my bed next to me,
359
00:22:33,270 --> 00:22:34,270
you know.
360
00:22:48,810 --> 00:22:50,210
Mr. Faber, it's Kate Rowan.
361
00:22:50,810 --> 00:22:53,330
I'm sorry to disturb your clinic, but I
need a second opinion.
362
00:22:55,290 --> 00:22:58,430
One of my patients' tests is showing
very immature blood cells.
363
00:23:00,590 --> 00:23:05,550
Yes, the white count is elevated with
immature cells, and the platelet count
364
00:23:05,550 --> 00:23:06,550
low.
365
00:23:10,050 --> 00:23:11,050
Right.
366
00:23:12,770 --> 00:23:14,390
I'll refer her for treatment
immediately.
367
00:23:34,920 --> 00:23:37,500
Calm down. I can't understand what
you're saying.
368
00:23:39,620 --> 00:23:40,620
What?
369
00:23:41,280 --> 00:23:42,600
Did you see anyone?
370
00:23:44,540 --> 00:23:45,540
What's missing?
371
00:23:45,840 --> 00:23:48,000
Might be worth checking the dress
agencies.
372
00:23:48,400 --> 00:23:50,120
No, I'm coming. I'm coming.
373
00:23:51,120 --> 00:23:52,840
What trouble, Ventress?
374
00:23:53,100 --> 00:23:57,220
Mrs Ventress. Washing's missing down our
street, Sarge. Anything nick from your
375
00:23:57,220 --> 00:24:00,360
place? Two shirts, a petticoat and six
pairs of bloomers.
376
00:24:01,640 --> 00:24:03,120
Well, you best get round there.
377
00:24:03,610 --> 00:24:04,770
See if anyone's seen anything.
378
00:24:05,090 --> 00:24:09,130
Sarge. Looks like our thief is widening
his area of activity.
379
00:24:09,690 --> 00:24:12,970
Were Joe Norton and his mates on the bus
to Asherby this morning? What we've got
380
00:24:12,970 --> 00:24:15,330
to find out is what they're doing with
the stuff once they've nicked it.
381
00:24:15,570 --> 00:24:17,210
Well, I'll try to take an answer on the
market.
382
00:24:17,430 --> 00:24:18,790
All right, I think I'll come with you.
383
00:24:19,070 --> 00:24:22,210
I quite like a run -in with these
flowers of our youth.
384
00:24:23,350 --> 00:24:25,290
Well, I feel good.
385
00:24:27,470 --> 00:24:28,970
I knew that I wouldn't.
386
00:24:39,240 --> 00:24:41,020
The trouble is we don't know anything
about crimes.
387
00:24:41,420 --> 00:24:43,140
It's just another form of transport.
388
00:24:43,820 --> 00:24:48,000
If you approach it the same way as if
you were buying a car, you can't go
389
00:24:49,000 --> 00:24:52,720
Which means you avoid wrecks like this.
390
00:24:56,180 --> 00:24:58,040
Are you the owner of this store?
391
00:24:58,500 --> 00:25:01,780
No, you just missed him. He's gone to a
house clearance.
392
00:25:02,040 --> 00:25:03,040
He'll be gone all day now.
393
00:25:04,320 --> 00:25:05,320
Oh.
394
00:25:08,110 --> 00:25:09,650
The label's been cut out, Fowd.
395
00:25:10,910 --> 00:25:13,290
Any idea where your boss got these?
396
00:25:14,050 --> 00:25:15,590
Sorry, he does all the buying.
397
00:25:16,450 --> 00:25:19,310
Was it, er, flat laundry you were
interested in?
398
00:25:20,250 --> 00:25:21,990
Purely in a professional capacity.
399
00:25:22,650 --> 00:25:24,310
Well, it's just there's a box full under
the stall.
400
00:25:48,370 --> 00:25:50,590
Got something to sell, then, Greengrass?
401
00:25:51,010 --> 00:25:52,010
Of course not, what?
402
00:25:52,430 --> 00:25:55,150
Don't tell me you're putting your aunt
in your pocket and actually buying
403
00:25:55,150 --> 00:25:57,110
something. Couldn't do if I wanted to.
404
00:25:58,890 --> 00:26:01,430
Well, perhaps we could help you make up
your mind.
405
00:26:03,010 --> 00:26:04,090
We already have.
406
00:26:08,750 --> 00:26:09,750
Maggie, it's Kate.
407
00:26:10,030 --> 00:26:11,030
I've started.
408
00:26:11,550 --> 00:26:12,550
Are you sure?
409
00:26:12,650 --> 00:26:13,990
I'm a doctor, aren't I?
410
00:26:14,290 --> 00:26:15,630
This is no time for building rank.
411
00:26:15,890 --> 00:26:17,370
Not after the contractions are coming.
412
00:26:17,720 --> 00:26:21,140
Every half hour. But there's no hurry.
My waters haven't broken yet. I just
413
00:26:21,140 --> 00:26:22,079
thought I'd let you know.
414
00:26:22,080 --> 00:26:25,680
Right, well, I've got a couple of quick
visits to make and then I'll see you at
415
00:26:25,680 --> 00:26:26,680
the hospital.
416
00:26:29,500 --> 00:26:29,860
Do
417
00:26:29,860 --> 00:26:39,200
you
418
00:26:39,200 --> 00:26:40,200
fancy a look inside?
419
00:26:41,340 --> 00:26:42,680
We're on duty, Sarge.
420
00:26:43,440 --> 00:26:47,120
If your conscience bothers you that
much, I can put you down for some unpaid
421
00:26:47,120 --> 00:26:48,120
overtime.
422
00:26:51,080 --> 00:26:53,920
Phil, if you could just tell Nick.
423
00:26:54,260 --> 00:26:57,500
Yes, yes, I'll tell him. Leave it with
me, Kate.
424
00:26:58,000 --> 00:26:59,460
And don't panic.
425
00:27:00,500 --> 00:27:01,540
No need to panic.
426
00:27:01,840 --> 00:27:02,840
Understood.
427
00:27:04,040 --> 00:27:05,940
Panic? Why should I panic?
428
00:27:06,240 --> 00:27:07,159
What about?
429
00:27:07,160 --> 00:27:09,360
Kate, she's only having the baby.
430
00:27:09,860 --> 00:27:11,220
Oh, is that all?
431
00:27:12,970 --> 00:27:14,650
Alf, this is an emergency.
432
00:27:15,210 --> 00:27:16,270
We've got to find Nick.
433
00:27:18,290 --> 00:27:19,290
Oh, come on.
434
00:27:32,870 --> 00:27:36,770
Excuse me.
435
00:27:37,530 --> 00:27:39,130
I'd like to pass, please.
436
00:27:40,090 --> 00:27:41,090
Come.
437
00:27:50,830 --> 00:27:52,450
Leave or you're mental, you.
438
00:28:00,590 --> 00:28:01,590
You all right, love?
439
00:28:02,170 --> 00:28:03,190
It's time now.
440
00:28:03,810 --> 00:28:05,110
You've got to report them.
441
00:28:29,420 --> 00:28:30,420
Oh, you all right?
442
00:28:30,680 --> 00:28:32,540
I've gone into labor.
443
00:28:33,840 --> 00:28:35,520
Ambulance? On their way.
444
00:28:35,900 --> 00:28:37,360
Backpacked? Yes.
445
00:28:37,720 --> 00:28:41,660
Right. Make yourself comfy, and I'll
wait with you.
446
00:28:52,160 --> 00:28:54,440
Well, I feel good.
447
00:28:59,920 --> 00:29:01,600
I feel good.
448
00:29:03,020 --> 00:29:04,900
I knew that I would not.
449
00:29:07,060 --> 00:29:13,940
When you can't stand the pain any
longer, just think of that beautiful
450
00:29:15,140 --> 00:29:16,160
Ready to go to the room?
451
00:29:16,420 --> 00:29:17,420
Thank you.
452
00:29:39,280 --> 00:29:41,780
You see, beige doesn't show the muck as
much.
453
00:29:44,000 --> 00:29:45,100
Kate's having the baby.
454
00:29:46,300 --> 00:29:49,540
I've been looking all over the shop for
you. Where is she? She's on her way to
455
00:29:49,540 --> 00:29:50,900
hospital. Well, off you go, then.
456
00:29:52,160 --> 00:29:54,880
And drive carefully. Parents come better
in pairs.
457
00:31:35,600 --> 00:31:38,620
It's a nice shirt, Claude. Very
colourful. I like it. It's a new one.
458
00:31:41,160 --> 00:31:42,180
New to you, maybe.
459
00:31:42,400 --> 00:31:44,700
That went missing off our line two days
ago.
460
00:31:44,960 --> 00:31:47,380
What are you talking about? Only got it
yesterday.
461
00:31:47,740 --> 00:31:49,980
Our Ernie brought us that back from Hong
Kong.
462
00:31:50,400 --> 00:31:51,400
Hong Kong?
463
00:31:51,820 --> 00:31:54,000
Your brain must be short -circuiting.
464
00:31:54,220 --> 00:31:55,400
Come from Ashfordly.
465
00:31:55,640 --> 00:31:56,640
Take it off.
466
00:31:56,740 --> 00:31:58,000
What do you think I am, a stripper?
467
00:31:58,220 --> 00:32:00,180
I'm sure there must be some
misunderstanding.
468
00:32:00,880 --> 00:32:03,640
You can keep your nose out. You don't
even belong here.
469
00:32:04,060 --> 00:32:06,180
Hey, hey, just watch your lip. You're
talking to a lady.
470
00:32:06,980 --> 00:32:09,020
You're a thieving skunk, Greengrass.
471
00:32:09,680 --> 00:32:12,980
Either you check it off, or I'm going to
check it off for you.
472
00:32:17,260 --> 00:32:18,260
Come in.
473
00:32:20,300 --> 00:32:21,300
Pub Brawl, Sarge.
474
00:32:23,660 --> 00:32:28,340
You know, there should be a law banning
market traders from public houses.
475
00:32:28,880 --> 00:32:30,400
Hmm. Maybe so.
476
00:32:30,720 --> 00:32:32,740
But the call came from the Aidensfield
Arms.
477
00:32:49,070 --> 00:32:50,070
How's Kate? What's up?
478
00:32:50,170 --> 00:32:51,149
Still busy.
479
00:32:51,150 --> 00:32:52,410
Nick, we're too late.
480
00:32:52,650 --> 00:32:54,450
She's waiting for you. Don't worry.
481
00:32:54,650 --> 00:32:55,650
Kate will be fine.
482
00:32:56,310 --> 00:32:57,690
You will tell me what's going on?
483
00:33:06,570 --> 00:33:07,910
What happened here then, George?
484
00:33:08,450 --> 00:33:09,450
Were they bikers?
485
00:33:10,030 --> 00:33:11,030
Couple of clothheads.
486
00:33:15,310 --> 00:33:18,850
Well, it's a long time since I did you
for a barroom roll, Greengrass.
487
00:33:19,430 --> 00:33:20,870
It's quite like old times.
488
00:33:21,310 --> 00:33:24,670
You don't seem to be having much luck,
do you, Mr.
489
00:33:25,050 --> 00:33:26,050
Greengrass?
490
00:33:44,590 --> 00:33:45,590
The bill, Nick.
491
00:33:45,850 --> 00:33:46,850
£7 .20.
492
00:33:47,370 --> 00:33:48,370
Is Kate all right?
493
00:33:48,550 --> 00:33:49,550
They're both fine.
494
00:33:50,230 --> 00:33:51,230
Can I see him?
495
00:33:51,270 --> 00:33:52,270
Go on.
496
00:34:03,050 --> 00:34:04,150
Aren't you coming in, then?
497
00:34:22,030 --> 00:34:23,030
Listen, do you know that?
498
00:34:27,610 --> 00:34:29,350
She's the most beautiful thing I've ever
seen.
499
00:34:32,670 --> 00:34:33,670
Love to her, Mum.
500
00:35:12,900 --> 00:35:16,300
No. I hope it's not ladies' knickers
again, because I've stopped wearing
501
00:35:16,740 --> 00:35:19,160
You were behaving suspiciously in the
market yesterday.
502
00:35:19,860 --> 00:35:22,360
I bought that shirt fair and square.
503
00:35:22,860 --> 00:35:24,100
Well, then you've got nothing to hide.
504
00:35:24,540 --> 00:35:25,540
You can't come in.
505
00:35:25,740 --> 00:35:27,640
Why not? Because it'll spoil everything.
506
00:35:28,040 --> 00:35:29,040
Come on, Claude.
507
00:35:31,480 --> 00:35:32,480
Yeah, Claude.
508
00:35:32,940 --> 00:35:33,940
What's this?
509
00:35:34,720 --> 00:35:38,820
That's what I didn't want you to see.
I've got it for you. It's for your new
510
00:35:38,820 --> 00:35:41,160
baby. I was going to do it up.
511
00:35:41,940 --> 00:35:43,480
Well, I'm touched.
512
00:35:44,220 --> 00:35:46,440
I know you think I'm just an old
villain.
513
00:35:46,840 --> 00:35:47,880
Well, not all the time.
514
00:35:48,980 --> 00:35:50,420
Well, do you want it?
515
00:35:52,680 --> 00:35:56,420
Well, the thing is, Claude, it's a
bargain for ten bob.
516
00:35:57,260 --> 00:35:58,260
Ten bob?
517
00:35:58,300 --> 00:36:01,820
Well, I might have to charge you a bit
more when I've done it all.
518
00:36:02,620 --> 00:36:03,940
You expect me to pay for that?
519
00:36:04,300 --> 00:36:06,620
You wouldn't be able to get a pram like
that nowadays.
520
00:36:07,100 --> 00:36:08,100
It's an antique.
521
00:36:14,220 --> 00:36:15,220
Hello there.
522
00:36:15,480 --> 00:36:19,280
Oh, I heard in the shop it's a daughter.
523
00:36:19,840 --> 00:36:22,620
Congratulations. Oh, thanks very much.
Just a minute.
524
00:36:25,720 --> 00:36:26,720
There.
525
00:36:27,360 --> 00:36:29,200
I wanted to give you this.
526
00:36:30,420 --> 00:36:31,420
For luck.
527
00:36:47,310 --> 00:36:48,310
How are you feeling, Kate?
528
00:36:48,830 --> 00:36:50,070
Fine, thanks, Mr Faber.
529
00:36:51,670 --> 00:36:53,830
I didn't know consultants worked on a
Saturday.
530
00:36:54,950 --> 00:36:56,090
You're a special case.
531
00:36:57,190 --> 00:36:59,870
I suggest we have a think about where we
go from here.
532
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
Morning.
533
00:37:09,530 --> 00:37:10,970
You're right, it is.
534
00:37:12,970 --> 00:37:16,650
I was wondering if you could do me a...
535
00:37:16,910 --> 00:37:17,910
Like a favour.
536
00:37:18,070 --> 00:37:20,070
Oh, get on with it, Claude. What is it?
537
00:37:20,390 --> 00:37:26,130
Well, it's just that ex thing you ex me
with. I was wondering if you could un
538
00:37:26,130 --> 00:37:30,030
-ex it, you know, because I tell you the
truth, I've had a right belly full of
539
00:37:30,030 --> 00:37:35,150
things like broken -down lorries and
house -proud poltergeists in me cars
540
00:37:35,410 --> 00:37:36,910
Yes, it'll cost you.
541
00:37:37,450 --> 00:37:38,450
How much?
542
00:37:38,930 --> 00:37:44,830
Free use of your love, and I'll throw in
the floral arrangements for nothing.
543
00:37:45,630 --> 00:37:51,190
Oh, it was you, was it? Well, I couldn't
use it in the state it was in, Claude.
544
00:37:51,190 --> 00:37:52,190
It was disgusting.
545
00:37:53,790 --> 00:37:54,850
Is it a deal?
546
00:38:14,280 --> 00:38:15,820
She's just some old biddy.
547
00:38:16,260 --> 00:38:17,260
She's harmless.
548
00:38:17,460 --> 00:38:18,740
I thought you reckoned you were hard.
549
00:38:18,980 --> 00:38:19,980
Maybe she didn't say anything.
550
00:38:22,100 --> 00:38:23,100
They are.
551
00:38:23,380 --> 00:38:25,000
That'll make it easier for yous.
552
00:38:25,700 --> 00:38:27,240
No. I'm off.
553
00:38:29,780 --> 00:38:30,780
You'll regret that.
554
00:38:31,860 --> 00:38:32,860
Come on.
555
00:38:33,680 --> 00:38:34,680
Come on!
556
00:38:43,160 --> 00:38:44,160
Right, thank you.
557
00:38:45,100 --> 00:38:47,660
Reports of an old lady in the river near
Fletcher's Common Tide.
558
00:38:47,860 --> 00:38:49,080
Right, Vincent, get out there.
559
00:38:49,920 --> 00:38:51,620
I'm Radio Rowan to join you.
560
00:39:42,510 --> 00:39:43,510
Well,
561
00:39:44,270 --> 00:39:46,570
not unless you fancy scrubbing my back.
562
00:39:49,470 --> 00:39:54,150
Would you like to come out and put your
clothes on?
563
00:39:54,510 --> 00:39:55,510
Are you all right, Flo?
564
00:39:55,810 --> 00:40:01,410
Yes, I'm all right, but your companion's
gone a funny colour.
565
00:40:02,750 --> 00:40:06,310
Why don't we all go back to your caravan
and have a nice cup of tea?
566
00:40:07,250 --> 00:40:08,390
You got a towel?
567
00:40:09,190 --> 00:40:10,870
I don't usually bother.
568
00:40:12,200 --> 00:40:13,580
We'll turn our backs.
569
00:40:16,140 --> 00:40:18,280
She'll drip all over the upholstery.
570
00:40:18,640 --> 00:40:20,640
She can hardly ride pillion, can she?
571
00:40:20,920 --> 00:40:21,920
I don't know.
572
00:40:22,040 --> 00:40:23,620
One way of flying her off.
573
00:40:47,310 --> 00:40:48,470
That was my home.
574
00:40:53,610 --> 00:40:54,670
Keep an eye on her, Ralph.
575
00:41:15,970 --> 00:41:16,970
I've been looking for you.
576
00:41:17,310 --> 00:41:19,770
It wasn't us. Joe's the one that set
fire to the old bird's caravan.
577
00:41:20,430 --> 00:41:21,870
He's gone completely balmy.
578
00:41:22,350 --> 00:41:23,350
So where is he now?
579
00:41:23,630 --> 00:41:25,590
He's down at the quarry. It's where he
always goes.
580
00:41:26,150 --> 00:41:27,150
Right.
581
00:41:28,850 --> 00:41:29,850
Die, you pig!
582
00:41:30,550 --> 00:41:31,550
Oi!
583
00:41:36,990 --> 00:41:37,990
Come here!
584
00:41:40,270 --> 00:41:41,270
Joe!
585
00:41:42,650 --> 00:41:43,650
It'll be murder, Joe.
586
00:41:44,230 --> 00:41:46,050
Now put that down and assault us out,
all right?
587
00:41:53,260 --> 00:41:54,380
I wouldn't have done it.
588
00:41:56,240 --> 00:41:57,820
I think you're playing it.
589
00:41:58,120 --> 00:41:59,120
I'm showing them.
590
00:41:59,540 --> 00:42:01,000
What? I'm somebody.
591
00:42:01,260 --> 00:42:02,360
They've got to respect me.
592
00:42:02,740 --> 00:42:05,160
What, a bully boy who burns down some
old lady's home?
593
00:42:05,480 --> 00:42:08,580
No chance. Dirt. She was asking for it.
You're the one who's dirt, Joe.
594
00:42:09,140 --> 00:42:10,640
Oh, me dad used to say that.
595
00:42:11,100 --> 00:42:12,620
Not anymore. I showed him.
596
00:42:13,120 --> 00:42:15,460
What, by beating him up? That's very
smart.
597
00:42:15,680 --> 00:42:16,680
Come on.
598
00:42:18,480 --> 00:42:19,480
I wouldn't have hit you.
599
00:42:20,400 --> 00:42:21,400
Are you sure?
600
00:42:22,340 --> 00:42:23,340
Honest.
601
00:42:43,440 --> 00:42:44,640
This is a nice surprise.
602
00:42:48,380 --> 00:42:49,460
How long have you known?
603
00:42:52,220 --> 00:42:54,840
I got the results two days ago. You're a
doctor!
604
00:42:56,180 --> 00:42:58,000
You must have realised before then.
605
00:42:59,220 --> 00:43:00,620
I wanted to tell you.
606
00:43:02,160 --> 00:43:03,780
It had seemed disloyal.
607
00:43:04,780 --> 00:43:05,780
Disloyal?
608
00:43:06,140 --> 00:43:07,140
To Nick.
609
00:43:11,100 --> 00:43:12,360
You haven't told him?
610
00:43:15,210 --> 00:43:16,670
He was so excited, Maggie.
611
00:43:18,550 --> 00:43:20,690
Oh, I'm sorry. I didn't mean to shout.
612
00:43:22,030 --> 00:43:25,170
It's a shock. He's the last person I
should be angry with.
613
00:43:29,170 --> 00:43:31,630
How did you manage to hide the results
of the blood test?
614
00:43:33,090 --> 00:43:35,430
I ran the test under someone else's
name.
615
00:43:36,510 --> 00:43:38,010
Why didn't you do it earlier?
616
00:43:38,950 --> 00:43:42,590
You could have been induced to start the
treatment sooner. I wanted things to go
617
00:43:42,590 --> 00:43:43,590
normally.
618
00:43:45,840 --> 00:43:46,840
Poor little baby.
619
00:43:48,480 --> 00:43:49,660
It's not her fault.
620
00:43:49,920 --> 00:43:51,160
It's not yours either.
621
00:43:55,080 --> 00:43:57,400
Anyway, I had the blood transfusion last
night.
622
00:43:58,640 --> 00:43:59,640
What about Nick?
623
00:44:01,340 --> 00:44:03,360
He's visiting this afternoon. I'll tell
him then.
624
00:44:05,520 --> 00:44:07,100
You've got some guts, girl.
625
00:44:07,400 --> 00:44:08,400
No, I haven't.
626
00:44:10,100 --> 00:44:11,100
I'm scared.
627
00:44:12,700 --> 00:44:13,700
And lonely.
628
00:44:16,110 --> 00:44:17,850
I look at Sarah and I can't bear it.
629
00:44:21,550 --> 00:44:22,830
It's so unfair, Maggie.
630
00:44:25,130 --> 00:44:26,430
There's a good girl.
631
00:44:26,850 --> 00:44:28,710
Now, Flo, I brought you some sustenance.
632
00:44:29,170 --> 00:44:30,370
Here, have this with me.
633
00:44:30,750 --> 00:44:33,170
Oh, thanks, Claude.
634
00:44:33,850 --> 00:44:38,190
By the way, if you want a brew any time,
just give me a knock. I won't charge
635
00:44:38,190 --> 00:44:39,450
you. Thank you.
636
00:44:39,870 --> 00:44:42,090
Don't suppose you're any good at washing
an iron, are you?
637
00:44:43,590 --> 00:44:46,830
No. That's good. Otherwise, I might be
tempted to propose.
638
00:44:48,970 --> 00:44:52,070
These are very serious charges.
639
00:44:53,130 --> 00:44:54,710
Do you understand that?
640
00:44:55,610 --> 00:44:57,470
You're not at home. Now, answer the
question.
641
00:44:57,670 --> 00:44:59,910
Get off me. He's beyond hopeless, this
one.
642
00:45:00,130 --> 00:45:01,350
He was born my maggot.
643
00:45:01,810 --> 00:45:02,810
Arson?
644
00:45:03,410 --> 00:45:04,590
Assaulting a police officer?
645
00:45:05,610 --> 00:45:07,890
I've no choice but to charge you.
646
00:45:10,570 --> 00:45:11,570
Come in.
647
00:45:13,900 --> 00:45:15,100
Can I have a word with Nick, please?
648
00:45:16,420 --> 00:45:17,420
Right.
649
00:45:20,840 --> 00:45:21,698
How's it going?
650
00:45:21,700 --> 00:45:23,800
I'm getting a really good lesson in
parental care.
651
00:45:24,880 --> 00:45:27,580
Well, the boys weren't the ones who sold
the clothes. I've just seen the
652
00:45:27,580 --> 00:45:30,520
stallholder. And Greengrass bought the
shirt, like he said.
653
00:45:31,820 --> 00:45:32,860
Shall we start again?
654
00:45:34,220 --> 00:45:35,220
There,
655
00:45:35,700 --> 00:45:37,720
Poplar. He had one on as well.
656
00:45:40,020 --> 00:45:41,020
Who did?
657
00:45:41,320 --> 00:45:42,360
The stallholder.
658
00:45:52,430 --> 00:45:53,430
What are you up to, Flo?
659
00:45:54,990 --> 00:45:55,990
Eh?
660
00:45:56,410 --> 00:45:58,370
I had you down as an honest person.
661
00:45:58,850 --> 00:46:00,290
Well, I've got to eat, haven't I?
662
00:46:00,690 --> 00:46:03,630
Well, stealing those clothes will get
you locked up. Oh, no.
663
00:46:04,390 --> 00:46:06,170
No, I couldn't stand it.
664
00:46:06,430 --> 00:46:07,430
Please, no.
665
00:46:07,610 --> 00:46:10,390
I'm sorry, but not again.
666
00:46:11,550 --> 00:46:12,730
You've been sent down before.
667
00:46:14,810 --> 00:46:17,110
Yes, and I didn't do anything wrong.
668
00:46:22,540 --> 00:46:23,540
Out of where?
669
00:46:24,500 --> 00:46:25,500
Spring Hill.
670
00:46:25,900 --> 00:46:26,900
The mental hospital?
671
00:46:29,320 --> 00:46:30,320
Yes.
672
00:46:39,820 --> 00:46:42,180
We're going to start you on the
methotrexate straight away.
673
00:46:43,220 --> 00:46:44,220
OK.
674
00:46:44,460 --> 00:46:47,260
This does mean that you won't be able to
feed little Sarah, I'm afraid.
675
00:46:55,240 --> 00:46:58,840
I had a baby when I was 14, but they
said I couldn't keep it.
676
00:46:59,480 --> 00:47:01,620
I never even got to hold him.
677
00:47:02,580 --> 00:47:04,040
Why did you go to Spring Hill?
678
00:47:05,040 --> 00:47:09,240
Well, after they took the baby away, you
see, things was difficult.
679
00:47:09,920 --> 00:47:11,080
How long were you in there?
680
00:47:11,780 --> 00:47:13,280
Nearly 40 years.
681
00:47:14,280 --> 00:47:16,460
It was a mistake, you see.
682
00:47:17,180 --> 00:47:18,620
Well, didn't you complain to somebody?
683
00:47:19,080 --> 00:47:21,940
It don't pay to complain in them places.
684
00:47:22,500 --> 00:47:25,220
All they do, they increase the
medication.
685
00:47:26,740 --> 00:47:28,180
Well, you'll have to come with me, Flo.
686
00:47:28,840 --> 00:47:31,840
If you lock me up, I'll do meself in.
687
00:47:32,340 --> 00:47:33,920
I'll have a word with my sergeant.
688
00:47:34,380 --> 00:47:35,820
See if we can work something out.
689
00:47:36,540 --> 00:47:39,580
Oh, you're a kind boy.
690
00:47:40,600 --> 00:47:42,520
Pity there isn't more like you.
691
00:47:55,710 --> 00:47:56,710
Thanks for the gorgeous.
692
00:47:58,210 --> 00:47:59,970
Are they all my two beautiful girls?
693
00:48:02,790 --> 00:48:03,950
Everyone's dying to feel it, you know.
694
00:48:05,390 --> 00:48:06,510
Maybe we should drive a rotor.
695
00:48:10,830 --> 00:48:12,010
Nick, we've got to talk.
696
00:48:14,150 --> 00:48:15,150
With Sarah?
697
00:48:15,610 --> 00:48:16,610
Is something wrong with Sarah?
698
00:48:17,730 --> 00:48:18,730
No, it's me.
699
00:48:20,190 --> 00:48:21,190
I've got leukaemia.
700
00:48:28,810 --> 00:48:30,490
Why don't I just go out and start again?
701
00:48:31,590 --> 00:48:32,650
Nick, it's true.
702
00:48:33,850 --> 00:48:34,850
Acute leukemia.
703
00:48:37,250 --> 00:48:44,190
You just had a baby.
704
00:48:52,450 --> 00:48:53,570
When did you find out?
705
00:48:54,650 --> 00:48:55,650
Two days ago.
706
00:48:58,560 --> 00:48:59,560
That's a mistake.
707
00:49:00,140 --> 00:49:01,140
I wish it was.
708
00:49:04,460 --> 00:49:05,460
Why didn't you say something?
709
00:49:08,700 --> 00:49:10,280
I didn't want to spoil things.
710
00:49:12,020 --> 00:49:15,540
We were so happy planning for Sarah. I
just wanted to concentrate on having a
711
00:49:15,540 --> 00:49:16,540
healthy baby.
712
00:49:17,140 --> 00:49:19,040
Why didn't you tell me? We share
everything.
713
00:49:22,500 --> 00:49:24,660
Do you remember when I first knew I was
pregnant?
714
00:49:24,980 --> 00:49:26,320
How selfish I was.
715
00:49:26,980 --> 00:49:27,980
No, you weren't.
716
00:49:28,240 --> 00:49:29,300
Oh, yes, I was.
717
00:49:29,860 --> 00:49:30,940
Worrying about my career.
718
00:49:33,720 --> 00:49:35,360
That should have been a special time.
719
00:49:36,880 --> 00:49:38,000
And I ruined it.
720
00:49:40,280 --> 00:49:42,060
I didn't want to ruin this as well.
721
00:49:44,140 --> 00:49:46,280
What about the doctors? Why don't they
do something?
722
00:49:46,800 --> 00:49:47,800
They didn't know.
723
00:49:49,500 --> 00:49:50,800
No, but you did that, didn't you?
724
00:49:53,100 --> 00:49:57,520
You swallowed ankles and... You're
breathing and...
725
00:49:58,160 --> 00:49:59,160
And the bruising.
726
00:50:01,840 --> 00:50:03,960
Why did you tell me there was nothing to
worry about?
727
00:50:05,200 --> 00:50:07,000
The baby had to come first.
728
00:50:10,060 --> 00:50:11,340
I love you, Kate Rowan.
729
00:50:16,560 --> 00:50:18,040
I'm going to fight this, Nick.
730
00:50:22,300 --> 00:50:24,020
You're the most precious thing in my
life.
731
00:50:27,210 --> 00:50:28,210
We're going to find this.
53628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.