Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,560 --> 00:00:13,940
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,220 --> 00:00:26,080
Heartbeat, what does a love kiss mean in
my memory?
3
00:00:38,000 --> 00:00:43,660
I treated my way, so I have to keep on
talking till I'm gone.
4
00:00:44,540 --> 00:00:46,780
Why do you see it in your way?
5
00:00:47,140 --> 00:00:50,920
For the risk of my love may soon be
gone.
6
00:00:51,320 --> 00:00:53,320
We can work it out.
7
00:00:53,580 --> 00:00:55,660
We can work it out.
8
00:00:56,140 --> 00:00:57,880
Think of what you're saying.
9
00:00:58,500 --> 00:01:02,280
You can get it wrong, but it's all
right.
10
00:01:03,040 --> 00:01:04,620
Think of what I'm saying.
11
00:01:08,080 --> 00:01:09,080
I don't know.
12
00:02:32,460 --> 00:02:33,600
Push them to one side.
13
00:02:34,240 --> 00:02:35,240
It's bad.
14
00:02:35,300 --> 00:02:36,300
No, it isn't.
15
00:02:36,960 --> 00:02:37,960
I don't know.
16
00:02:37,980 --> 00:02:41,380
All right. Well, you have mine, and I'll
have yours.
17
00:02:42,620 --> 00:02:43,478
Good morning.
18
00:02:43,480 --> 00:02:44,860
Morning. Can I have a cup of coffee?
19
00:02:45,500 --> 00:02:46,500
Yeah, of course.
20
00:02:48,580 --> 00:02:49,700
Susan, what do you think you're doing?
21
00:02:49,900 --> 00:02:51,480
I only like the white stuff.
22
00:03:15,560 --> 00:03:16,620
Don't get too comfortable.
23
00:03:16,880 --> 00:03:18,480
When I get back, we've got some work to
do.
24
00:03:25,220 --> 00:03:31,580
Do you know what you are when you don
that uniform, Rowan?
25
00:03:32,900 --> 00:03:35,920
On duty, sir? You're an ambassador,
Constable.
26
00:03:36,620 --> 00:03:39,880
An officer with an unironed shirt means
one of two things.
27
00:03:40,940 --> 00:03:44,780
Lack of respect for the job, or
someone's run off with the iron.
28
00:03:46,060 --> 00:03:47,560
Sorry, Sarge, didn't have time.
29
00:03:49,200 --> 00:03:50,380
You didn't have time.
30
00:03:51,760 --> 00:03:52,760
No, Sarge.
31
00:03:54,120 --> 00:03:56,100
What if I can iron me own shirts, Rowan?
32
00:03:56,860 --> 00:03:57,860
So can you.
33
00:04:00,540 --> 00:04:03,140
I've just had Joe Gorth up on the phone
from Cliff Farm.
34
00:04:03,400 --> 00:04:07,240
Lead was nicked from his house last
night, so take a ride over there and
35
00:04:07,240 --> 00:04:08,620
out exactly what's missing.
36
00:04:09,260 --> 00:04:10,260
Right, Sarge.
37
00:04:11,240 --> 00:04:12,240
Rowan?
38
00:04:13,520 --> 00:04:14,520
Everything all right?
39
00:04:34,280 --> 00:04:35,280
It's me, Ben. Nora.
40
00:04:36,340 --> 00:04:37,700
Alfred. Alfred!
41
00:04:38,480 --> 00:04:39,480
Alfred! Alfred!
42
00:04:41,700 --> 00:04:43,020
So, what's the plan for today, then?
43
00:04:43,320 --> 00:04:46,180
Well, how about give it some exercise
while I reflect in the radar?
44
00:04:46,460 --> 00:04:48,120
I'll get paid to run up and down hills.
45
00:04:48,940 --> 00:04:53,200
Anyway, I'm knackered. What a girl, was
she. My lips are filled. Yeah, I bet
46
00:04:53,200 --> 00:04:54,200
they weren't like me.
47
00:04:57,820 --> 00:04:58,820
Oh, look!
48
00:04:59,400 --> 00:05:00,400
On the double.
49
00:05:12,560 --> 00:05:13,479
What happened?
50
00:05:13,480 --> 00:05:15,140
The chimney's blocked.
51
00:05:16,620 --> 00:05:17,780
Is he all right?
52
00:05:18,020 --> 00:05:19,020
Is he all right?
53
00:05:22,560 --> 00:05:27,320
Come in.
54
00:05:30,000 --> 00:05:32,860
Kate, would you like me to take the
mother and baby clinic?
55
00:05:33,300 --> 00:05:34,300
No. Why?
56
00:05:34,660 --> 00:05:38,940
Well, it's maybe not the best day to be
faced with... Well, you know.
57
00:05:39,320 --> 00:05:40,640
Thanks, but it's my job.
58
00:05:41,360 --> 00:05:42,360
Even so.
59
00:05:42,480 --> 00:05:43,880
I'm a professional, James.
60
00:05:44,260 --> 00:05:45,980
Personal matters don't intrude.
61
00:05:46,360 --> 00:05:48,060
That's what I was taught at medical
school.
62
00:05:48,760 --> 00:05:49,760
Probably by a man.
63
00:05:51,260 --> 00:05:52,260
We'll talk later.
64
00:05:55,300 --> 00:05:56,920
So what exactly is missing?
65
00:06:00,040 --> 00:06:02,560
Flashing off the barn and the soil pipe.
66
00:06:02,840 --> 00:06:06,200
I've had to stop the family using the
lavatory. I will be up to our next
67
00:06:06,200 --> 00:06:07,320
meeting. All right, all right, I'll get
the picture.
68
00:06:08,280 --> 00:06:09,320
Did you hear anything?
69
00:06:09,740 --> 00:06:11,540
No. I'm a heavy sleeper.
70
00:06:12,170 --> 00:06:13,170
What about your wife?
71
00:06:13,750 --> 00:06:15,450
Earplugs. She doesn't snore.
72
00:06:18,750 --> 00:06:19,750
Come.
73
00:06:23,590 --> 00:06:24,590
Another pan.
74
00:06:24,970 --> 00:06:26,190
Takes after his dad.
75
00:06:26,410 --> 00:06:27,410
Loves his food.
76
00:06:31,990 --> 00:06:32,990
Here you are.
77
00:06:33,430 --> 00:06:35,650
My Chris reckons we should build him up.
78
00:06:35,890 --> 00:06:37,670
He's already got him playing for
Yorkshire.
79
00:06:38,090 --> 00:06:39,810
Did your husband play cricket?
80
00:06:40,430 --> 00:06:41,490
No, not at all.
81
00:06:41,950 --> 00:06:43,530
Well, he's not from Yorkshire, is he?
82
00:06:46,170 --> 00:06:47,290
I think that's everything.
83
00:06:47,770 --> 00:06:48,770
Thanks, Constable.
84
00:06:49,590 --> 00:06:52,270
Right. Well, I'll be off then.
85
00:06:53,890 --> 00:06:55,730
I mustn't let your breakfast get cold.
86
00:06:56,110 --> 00:06:59,030
You look like you could do with a square
meal, Constable.
87
00:06:59,450 --> 00:07:01,450
No, I'm fine, honestly.
88
00:07:01,870 --> 00:07:03,750
Your wife's the doctor, isn't she?
89
00:07:04,370 --> 00:07:05,370
That's right, yeah.
90
00:07:05,750 --> 00:07:07,950
Tell her from me she's neglecting you.
91
00:07:08,190 --> 00:07:09,190
I'll tell you what, Mavis.
92
00:07:09,710 --> 00:07:12,170
Fling a couple of rashers in the pan for
PC Rowan.
93
00:07:19,070 --> 00:07:20,330
Everyone's in the wheel tonight, then?
94
00:07:20,690 --> 00:07:21,690
Yeah, please, mate.
95
00:07:21,930 --> 00:07:23,210
Even Phil's got a date tonight.
96
00:07:24,790 --> 00:07:28,070
You still after that Gina in the local,
mate? You must be joking.
97
00:07:28,610 --> 00:07:29,610
She's after me.
98
00:07:30,330 --> 00:07:31,330
Have fun, boys.
99
00:07:31,450 --> 00:07:33,390
Don't do anything you couldn't do on the
back of a bicycle.
100
00:07:38,210 --> 00:07:41,450
See the loops? It's church, Sarge.
Right, yeah, on my way.
101
00:07:42,730 --> 00:07:45,370
Well, thanks ever so much for going into
this gauntlet.
102
00:07:45,650 --> 00:07:47,190
Are you sure I can't do that, sir?
103
00:07:47,410 --> 00:07:48,410
No, I'm fine, honestly.
104
00:07:56,210 --> 00:07:57,610
Have you said anything to Nick yet?
105
00:07:58,330 --> 00:07:59,330
No.
106
00:07:59,810 --> 00:08:01,390
Well, don't you think talking to him
would help?
107
00:08:02,690 --> 00:08:04,750
That's the sort of advice I give my
patients.
108
00:08:05,110 --> 00:08:06,110
That's good advice.
109
00:08:10,480 --> 00:08:11,980
It's not that I don't want children.
110
00:08:13,860 --> 00:08:15,420
But in the future, not now.
111
00:08:18,000 --> 00:08:20,100
This really couldn't have happened at a
worse time.
112
00:08:21,240 --> 00:08:22,240
Perhaps.
113
00:08:23,160 --> 00:08:28,080
But look at it this way. In five years'
time, you'll be older, just as busy, and
114
00:08:28,080 --> 00:08:29,080
more easily tired.
115
00:08:32,340 --> 00:08:37,240
When I think how fiercely I used to
argue for a woman's right to abortion,
116
00:08:37,240 --> 00:08:39,260
now, I'm confused.
117
00:08:41,239 --> 00:08:42,239
Different somehow.
118
00:08:45,400 --> 00:08:47,780
But Nick and I... What?
119
00:08:50,200 --> 00:08:51,580
You'll have to tell him, Kate.
120
00:08:51,900 --> 00:08:52,900
I know, I know.
121
00:08:56,020 --> 00:08:57,460
Do you know how he reacts, though?
122
00:08:58,460 --> 00:09:00,060
It's his career to think about, too.
123
00:09:00,640 --> 00:09:01,820
Does he love children?
124
00:09:02,780 --> 00:09:03,780
He does.
125
00:09:06,040 --> 00:09:07,360
It's just this wasn't planned.
126
00:09:09,230 --> 00:09:10,710
He mightn't be ready for a family.
127
00:09:11,770 --> 00:09:14,330
Are you sure you're not imagining
difficulties, Kate?
128
00:09:15,450 --> 00:09:16,450
What do you mean?
129
00:09:17,330 --> 00:09:20,630
Well, just because you're a little
thrown by a vent doesn't mean to say
130
00:09:20,630 --> 00:09:21,630
will be.
131
00:09:23,750 --> 00:09:26,450
You'll never know if it's right for him
unless you talk to him.
132
00:09:28,110 --> 00:09:30,550
I'm sorry for offloading my problems
onto you, James.
133
00:09:31,930 --> 00:09:33,170
I know I've got to tell him.
134
00:09:37,580 --> 00:09:39,000
We didn't plan our first either.
135
00:09:40,720 --> 00:09:44,440
I'd just started in general practice
with no money and the house needed re
136
00:09:44,440 --> 00:09:47,780
-roofing. I think we were both scared.
137
00:09:48,860 --> 00:09:49,860
You were scared?
138
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
At first.
139
00:09:52,440 --> 00:09:53,620
So how did you manage?
140
00:09:53,960 --> 00:09:57,680
We put buckets under the leaky roof. I
bought a book called Name Your Child.
141
00:09:59,380 --> 00:10:01,360
I remember it as a very special time.
142
00:10:08,300 --> 00:10:10,980
The second time in five years they've
had the lead off this roof.
143
00:10:11,700 --> 00:10:12,940
Any idea when it happened?
144
00:10:13,300 --> 00:10:14,400
We can't be certain.
145
00:10:15,420 --> 00:10:16,600
When were you last here?
146
00:10:17,200 --> 00:10:20,660
Eight o 'clock communion on Sunday.
There were three churches within my
147
00:10:20,660 --> 00:10:22,800
ministry. And who looks after this one?
148
00:10:23,080 --> 00:10:27,320
Well, Mrs. Teals, the honorary verger.
She cleans on Monday. Everything must
149
00:10:27,320 --> 00:10:28,920
have been in order then or she would
have phoned me.
150
00:10:29,580 --> 00:10:31,160
The church is insured?
151
00:10:31,380 --> 00:10:32,380
Oh, yes, yes, yes.
152
00:10:33,160 --> 00:10:34,800
Excluding acts of God, of course.
153
00:10:37,520 --> 00:10:38,820
I suppose I'd better get it cleaned,
too.
154
00:10:42,260 --> 00:10:43,260
Here you go.
155
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
It's a green grass.
156
00:10:49,280 --> 00:10:51,640
Lads, we were having a chat. It's all
right by you. We'd like to hang on for
157
00:10:51,640 --> 00:10:52,579
another couple of days.
158
00:10:52,580 --> 00:10:54,520
Not going absent without a leave, are
you?
159
00:10:54,740 --> 00:10:58,260
No, we're not due back to camp till
Friday, and it seems as if everyone's
160
00:10:58,260 --> 00:10:59,260
so hospitable.
161
00:10:59,800 --> 00:11:02,320
He scored last night with the barmaid at
the Pullen Bush.
162
00:11:02,720 --> 00:11:04,580
Not that big blonde thing.
163
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
The very thing?
164
00:11:06,240 --> 00:11:07,620
She'd bring her own scaffolding.
165
00:11:08,900 --> 00:11:10,580
So, two nights, five bob, do you?
166
00:11:11,440 --> 00:11:14,020
I don't know. It's a very popular
location, you know.
167
00:11:14,400 --> 00:11:15,840
Five bob and a couple of double
whiskies?
168
00:11:16,480 --> 00:11:18,640
Oh, all right. I'm silly to myself. Give
me ten bob.
169
00:11:25,380 --> 00:11:26,380
Right.
170
00:11:27,720 --> 00:11:31,760
Judging by the amount of peps in the
area, I reckon they're about to move on.
171
00:11:31,760 --> 00:11:34,020
if we want to collar them, we'll have to
move fast.
172
00:11:34,490 --> 00:11:35,850
What about surveillance, Sarge?
173
00:11:36,130 --> 00:11:41,350
Too many buildings, not enough manpower.
So just stay on your toes and keep
174
00:11:41,350 --> 00:11:42,350
alert.
175
00:11:43,510 --> 00:11:47,130
Explain the word alert, Bellamy.
176
00:11:47,690 --> 00:11:48,690
Yes, Sarge.
177
00:11:53,010 --> 00:11:54,750
I'm saving all my strength for tonight.
178
00:11:56,090 --> 00:11:57,790
It is a great band playing in
Scarborough.
179
00:11:58,310 --> 00:11:59,710
Why don't you and Kate come along?
180
00:12:00,350 --> 00:12:03,350
Oh, thanks, Bill. No, um, she's been
having a bit big again tonight.
181
00:12:08,660 --> 00:12:10,340
Horace! Horace, it's Claude Greengrass.
182
00:12:10,640 --> 00:12:12,340
Have you got that flaming dog with you?
183
00:12:12,840 --> 00:12:16,000
Because I've got the ferrets out. Don't
worry, he's already had his breakfast.
184
00:12:16,200 --> 00:12:17,200
I've got him locked in the truck.
185
00:12:17,560 --> 00:12:18,560
Good job and all.
186
00:12:19,060 --> 00:12:20,060
This one's vicious.
187
00:12:20,640 --> 00:12:23,120
I was wondering if you could help me
out.
188
00:12:23,520 --> 00:12:24,520
I'm not buying out.
189
00:12:24,700 --> 00:12:27,060
I'm not selling out. I mean in your
official capacity.
190
00:12:27,440 --> 00:12:28,440
My chimney's blocked.
191
00:12:29,100 --> 00:12:30,980
Are you asking me to sweep your chimney?
192
00:12:31,560 --> 00:12:34,400
No, I'm asking for your hand in holy
matrimony. What do you think?
193
00:12:35,320 --> 00:12:36,460
November the 10th.
194
00:12:42,620 --> 00:12:46,220
1957. Oh, that suck must be clogging
your brain. What are you on about?
195
00:12:46,520 --> 00:12:48,000
Last time I swept your chimney.
196
00:12:48,740 --> 00:12:52,300
Ah, well, you obviously did such a good
job that's why I'm rushing you back.
197
00:12:52,660 --> 00:12:53,660
I've given it up.
198
00:12:53,940 --> 00:12:55,740
I'm spending more time with the ferrets.
199
00:12:56,180 --> 00:12:58,020
Well, surely you can do me a favour.
200
00:12:58,700 --> 00:13:01,880
Claude, you and favours are a deadly
combination.
201
00:13:02,960 --> 00:13:04,140
Why don't you ask Eddie?
202
00:13:04,620 --> 00:13:06,320
Eddie? My nephew.
203
00:13:07,380 --> 00:13:08,540
I'll give him me extensions.
204
00:13:09,320 --> 00:13:11,280
Oh, you mean he's doing it now?
205
00:13:11,520 --> 00:13:13,720
Yeah. What won't you say to him in the
first place?
206
00:13:14,060 --> 00:13:15,780
I'd like to see you squirmed.
207
00:13:16,720 --> 00:13:17,720
Eddie!
208
00:13:18,440 --> 00:13:19,440
Hey, huh?
209
00:13:23,140 --> 00:13:24,140
Hey, lads.
210
00:13:24,520 --> 00:13:25,520
How about a drink?
211
00:13:26,340 --> 00:13:27,360
Whose round is it?
212
00:13:27,900 --> 00:13:29,260
Oh, nice one.
213
00:13:29,480 --> 00:13:32,520
Don't look at me, mate. I'm skint. I
don't believe it.
214
00:13:33,040 --> 00:13:34,040
Right, what do you want?
215
00:13:34,250 --> 00:13:35,810
I reckon we're going back to the
campsite now.
216
00:13:36,330 --> 00:13:37,329
Come on, Debbie.
217
00:13:37,330 --> 00:13:41,870
Later. Mate, will you let me turn barb?
I'll pay you back, come freely.
218
00:13:42,390 --> 00:13:43,410
Oh, shut up, Phil.
219
00:13:44,230 --> 00:13:46,370
All right, lads, I'll sort it out for
pocket money.
220
00:14:17,360 --> 00:14:18,360
it's out.
221
00:14:18,900 --> 00:14:19,980
not more lead missing?
222
00:14:20,260 --> 00:14:21,780
no no just a social call.
223
00:14:23,280 --> 00:14:25,240
can I come in?
224
00:14:25,920 --> 00:14:26,920
yeah.
225
00:14:31,920 --> 00:14:32,920
I'll get some glasses.
226
00:14:45,580 --> 00:14:46,940
It's about that unironed shirt.
227
00:14:47,540 --> 00:14:51,060
Like I said, no stripes, no uniform.
228
00:14:53,200 --> 00:14:54,200
Right.
229
00:15:01,680 --> 00:15:02,800
Cheers, sir. Cheers.
230
00:15:07,320 --> 00:15:08,320
Well, well.
231
00:15:09,380 --> 00:15:10,400
How are you?
232
00:15:12,100 --> 00:15:13,100
Fine, thanks.
233
00:15:22,480 --> 00:15:24,180
I was expecting to see you in your
uniform.
234
00:15:24,600 --> 00:15:26,060
You like a man in uniform, then, do you?
235
00:15:26,260 --> 00:15:27,260
I might do.
236
00:15:27,340 --> 00:15:28,340
How about out of it?
237
00:15:28,500 --> 00:15:29,500
Watch it.
238
00:15:29,980 --> 00:15:31,340
So where were you before, Catherine?
239
00:15:32,020 --> 00:15:34,360
Borneo, Cyprus, Germany, Africa.
240
00:15:34,640 --> 00:15:35,680
Out of Mongolia.
241
00:15:36,540 --> 00:15:37,540
Scantle.
242
00:15:38,180 --> 00:15:39,940
I'd love to travel and see the world.
243
00:15:40,440 --> 00:15:41,440
I don't know.
244
00:15:41,720 --> 00:15:43,160
Being around here looks pretty good to
me.
245
00:15:43,600 --> 00:15:45,600
It's all right for when you're ready to
settle down, I suppose.
246
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
But that's not you.
247
00:15:47,120 --> 00:15:48,120
No, not yet.
248
00:15:48,140 --> 00:15:49,720
I want a bit of excitement first.
249
00:15:50,320 --> 00:15:52,360
Easily thought. Maybe around the back of
Colby.
250
00:15:52,900 --> 00:15:54,380
You don't want to be him, you fella.
251
00:15:55,060 --> 00:15:56,940
But there's more to life than blokes,
you know.
252
00:15:59,300 --> 00:16:02,660
Look, we're not at the station now.
253
00:16:03,480 --> 00:16:05,000
You can tell me to go if you want.
254
00:16:05,900 --> 00:16:12,080
But the reason I'm here is... Well, it
seems to me, from where I'm standing,
255
00:16:12,280 --> 00:16:16,980
that everything's not quite right on the
domestic front.
256
00:16:26,500 --> 00:16:27,760
Kate and I drifting apart.
257
00:16:29,700 --> 00:16:31,180
What exactly does that mean?
258
00:16:33,440 --> 00:16:35,260
Well, to be honest, I'm not quite sure.
259
00:16:36,180 --> 00:16:37,380
We hardly see each other.
260
00:16:39,200 --> 00:16:40,600
You mean she's not living here?
261
00:16:41,680 --> 00:16:42,680
Only at weekends.
262
00:16:42,820 --> 00:16:43,900
How did that come about?
263
00:16:45,520 --> 00:16:48,820
Well, since she's gone in with
Radcliffe, most of her work's in Whitby.
264
00:16:49,860 --> 00:16:51,280
The travelling was wearing her out.
265
00:16:52,740 --> 00:16:54,840
Well, perhaps she shouldn't have taken
that position.
266
00:16:55,920 --> 00:16:58,020
Well, it's important to her. It's what
she wanted.
267
00:16:58,240 --> 00:16:59,240
What about you?
268
00:17:00,280 --> 00:17:02,340
What? How do you feel about it?
269
00:17:06,160 --> 00:17:07,540
Like I've lost the road map.
270
00:17:10,619 --> 00:17:11,640
All right.
271
00:17:13,400 --> 00:17:15,780
You know, the last few months have been
hopeless, Sarge.
272
00:17:17,000 --> 00:17:19,440
Kate driving backwards and forwards
across those moors.
273
00:17:20,359 --> 00:17:22,560
Me spending most nights listening out
for her part.
274
00:17:26,250 --> 00:17:30,130
The thing is, when we did talk, we were
both too tired to even think of that.
275
00:17:34,910 --> 00:17:39,070
In a funny couple of ways, it's been a
relief for both of us, each staying over
276
00:17:39,070 --> 00:17:40,070
in Whitley.
277
00:17:41,630 --> 00:17:44,210
Well, I'm an old -fashioned sort of
bloke, Nick.
278
00:17:45,170 --> 00:17:48,470
I haven't quite got the hang of these,
these modern marriages.
279
00:17:50,530 --> 00:17:54,210
But this doesn't necessarily mean that
it's all over between you two, does it?
280
00:17:56,170 --> 00:17:57,170
Who knows?
281
00:17:59,110 --> 00:18:00,950
The trouble is, Sarge, I love it here.
282
00:18:02,310 --> 00:18:04,550
Kate, you see, she's more... Ambitious.
283
00:18:06,470 --> 00:18:08,310
But she'd never ask me to give up my
job.
284
00:18:08,530 --> 00:18:10,230
Why should I expect her to give up hers?
285
00:18:11,410 --> 00:18:14,390
Well, some folks round here would say
because she's your wife.
286
00:18:15,430 --> 00:18:16,610
Well, that's prehistoric.
287
00:18:18,490 --> 00:18:21,070
What's wrong with her just being the
doctor in Aidensfield?
288
00:18:22,330 --> 00:18:23,330
Well, yeah.
289
00:18:24,520 --> 00:18:26,480
It was me who persuaded her to come back
to Yorkshire.
290
00:18:27,720 --> 00:18:30,300
I reckon between me and the practice,
she'd have enough.
291
00:18:31,980 --> 00:18:32,980
But she didn't.
292
00:18:35,400 --> 00:18:37,340
I'm not very good at this sort of stuff,
Nick.
293
00:18:39,420 --> 00:18:41,760
Drawing up rotors is more my forte.
294
00:18:45,200 --> 00:18:47,620
But I lost my wife because of the job.
295
00:18:47,840 --> 00:18:48,840
My job.
296
00:18:50,320 --> 00:18:52,240
I don't regret the work I never have.
297
00:18:54,510 --> 00:18:56,710
But many's the time I've regretted the
breakup.
298
00:18:59,050 --> 00:19:01,650
I gave up on my marriage too easily.
299
00:19:03,110 --> 00:19:04,390
Refused to swallow me pride.
300
00:19:06,190 --> 00:19:07,210
Stood on my dignity.
301
00:19:08,730 --> 00:19:10,750
Could be you just faced the truth,
Sarge.
302
00:19:12,250 --> 00:19:15,030
At least when a separation's permanent,
you know where you are.
303
00:19:26,580 --> 00:19:27,580
Hi. Hiya.
304
00:19:29,980 --> 00:19:30,980
You're early.
305
00:19:31,020 --> 00:19:32,840
I've got some notes I want to catch up
on.
306
00:19:33,940 --> 00:19:36,020
I brought some mail over for you. Oh.
307
00:19:37,160 --> 00:19:39,100
Maybe something I want to discuss with
you.
308
00:19:40,000 --> 00:19:41,460
I can be back behind time.
309
00:19:43,820 --> 00:19:44,820
You alright?
310
00:19:45,300 --> 00:19:46,300
Yeah. Why?
311
00:19:47,420 --> 00:19:48,420
You look awful.
312
00:19:49,080 --> 00:19:50,080
Thanks.
313
00:19:50,740 --> 00:19:51,740
Lovely.
314
00:19:52,420 --> 00:19:54,880
Is it Radcliffe feeding you properly?
Oh, don't be silly.
315
00:19:55,320 --> 00:19:56,840
I'm just concerned, that's all.
316
00:19:59,040 --> 00:20:00,200
I know, I'm sorry.
317
00:20:01,060 --> 00:20:02,140
It's all right, isn't it?
318
00:20:03,520 --> 00:20:04,520
Of course.
319
00:20:05,020 --> 00:20:06,020
All right.
320
00:20:07,620 --> 00:20:08,620
See you then.
321
00:20:12,680 --> 00:20:13,780
Nick, I'm pregnant.
322
00:20:41,100 --> 00:20:42,380
This just doesn't seem real.
323
00:20:42,720 --> 00:20:43,720
Well, it is.
324
00:20:45,020 --> 00:20:46,860
I thought you were taking care of all
that.
325
00:20:48,820 --> 00:20:49,820
I was.
326
00:20:49,900 --> 00:20:51,100
Obviously not well enough.
327
00:20:53,880 --> 00:20:54,960
You don't seem pleased.
328
00:20:55,260 --> 00:20:56,800
I don't know how I feel.
329
00:21:00,980 --> 00:21:02,600
You're not thinking of doing anything,
are you?
330
00:21:03,500 --> 00:21:05,660
No. Well, thank God for that.
331
00:21:07,710 --> 00:21:11,110
Babies aren't medicine, Nick. It won't
make things easier between us.
332
00:21:11,770 --> 00:21:13,270
But there's nothing wrong with us.
333
00:21:14,670 --> 00:21:16,370
And we're not important now, are we?
334
00:21:17,450 --> 00:21:18,570
What's best for the baby?
335
00:21:18,850 --> 00:21:20,190
An unworkable marriage.
336
00:21:21,030 --> 00:21:22,030
It's not.
337
00:21:26,310 --> 00:21:29,490
You know, most of my friends just
settled for teaching until a husband
338
00:21:29,490 --> 00:21:30,490
along.
339
00:21:31,170 --> 00:21:32,170
Neil, you're different.
340
00:21:32,410 --> 00:21:33,910
I bet you wish I wasn't.
341
00:21:35,470 --> 00:21:36,710
I sometimes do.
342
00:21:38,160 --> 00:21:39,860
But then I think of what I've been
through.
343
00:21:40,540 --> 00:21:44,160
All those years of male consultants
treating me like a glorified nurse.
344
00:21:45,160 --> 00:21:47,700
James Radcliffe looks at me and sees a
doctor.
345
00:21:48,420 --> 00:21:50,400
A doctor he's prepared to listen to.
346
00:21:51,080 --> 00:21:53,120
I've worked so hard for this, Nick.
347
00:21:53,500 --> 00:21:54,860
I don't want to give it up.
348
00:21:56,480 --> 00:21:57,800
I know it's been tough.
349
00:21:58,320 --> 00:21:59,620
What am I supposed to do?
350
00:22:07,400 --> 00:22:10,340
If things don't work out between us, I
can always bring the child up on my own.
351
00:22:10,440 --> 00:22:12,800
You could visit whenever you wanted. We
worked something out.
352
00:22:13,880 --> 00:22:15,520
Oh, Kate. James manages.
353
00:22:16,660 --> 00:22:18,720
His wife's dead, Kate. He's got no
choice.
354
00:22:21,420 --> 00:22:23,440
God, this is my baby and all, you know.
355
00:22:27,460 --> 00:22:29,940
I was so looking forward to this moment.
356
00:22:32,800 --> 00:22:33,840
You all smiling.
357
00:22:35,750 --> 00:22:36,770
Me telling everyone.
358
00:22:37,890 --> 00:22:38,890
I'm sorry.
359
00:22:45,930 --> 00:22:47,110
Doesn't have to be like this.
360
00:22:52,330 --> 00:22:53,330
Come on, Kate.
361
00:22:55,150 --> 00:22:56,150
I love you.
362
00:23:14,640 --> 00:23:17,680
The meeting was called for ten o 'clock.
I have to be in Whitby in half an hour,
363
00:23:17,740 --> 00:23:20,220
Rowan. Sorry, ma 'am. Is there something
wrong with your radio, Constable?
364
00:23:20,560 --> 00:23:24,100
No, ma 'am. Did you have other pressing
police matters to attend to? No, not
365
00:23:24,100 --> 00:23:25,100
exactly.
366
00:23:25,220 --> 00:23:28,440
Perhaps you and I should have a chat
about officer discipline, Sergeant.
367
00:23:28,760 --> 00:23:32,000
With your permission, ma 'am, I'm hoping
to send PC Rowan here out on a job.
368
00:23:32,320 --> 00:23:34,800
Oh, might as well make the most of his
time, now that we've got him.
369
00:23:35,160 --> 00:23:38,000
There was another lead theft last night,
Rowan. Have you spoken to Greengrass?
370
00:23:38,720 --> 00:23:40,580
No, not yet, sir. Well, do it, sharpish!
371
00:23:40,960 --> 00:23:41,960
It's getting out of hand.
372
00:23:42,740 --> 00:23:44,080
Sergeant. Ma 'am.
373
00:23:49,610 --> 00:23:50,610
Is Rowan all right?
374
00:23:51,170 --> 00:23:52,170
Yes, Mum, he's fine.
375
00:23:52,830 --> 00:23:53,830
Really?
376
00:23:54,070 --> 00:23:55,350
You do surprise me.
377
00:24:01,010 --> 00:24:03,570
I'm going to have to clear that top out
before I can get the brushes up.
378
00:24:03,870 --> 00:24:05,330
I bet that's going to cost me.
379
00:24:05,910 --> 00:24:09,130
That chimney stack needs repairing as
well. I hope the flashing's loose. It's
380
00:24:09,130 --> 00:24:10,130
all over the place, mate.
381
00:24:10,550 --> 00:24:11,790
I suppose you'll want cash.
382
00:24:12,610 --> 00:24:13,610
What else is there?
383
00:24:14,390 --> 00:24:15,390
Rabbits.
384
00:24:19,500 --> 00:24:20,520
And what do we want?
385
00:24:21,920 --> 00:24:23,680
What do you know about lead, Claude?
386
00:24:23,880 --> 00:24:24,980
It comes in pencils.
387
00:24:25,740 --> 00:24:27,680
We've got a gang going round nicking the
stuff.
388
00:24:28,340 --> 00:24:29,460
Do you know anything about it?
389
00:24:29,720 --> 00:24:32,360
You don't know anything I've been
prancing about on the top of people's
390
00:24:32,360 --> 00:24:34,280
roosties. I'm nearly an old age
pensioner.
391
00:24:35,140 --> 00:24:36,400
Do you mind if I take a look round?
392
00:24:36,680 --> 00:24:38,140
You'll get in worse than Blaketon.
393
00:24:39,340 --> 00:24:40,340
Thanks.
394
00:24:46,040 --> 00:24:47,040
Eddie?
395
00:24:47,240 --> 00:24:48,240
Eddie!
396
00:24:49,900 --> 00:24:51,900
How much lead is there on the top of my
roof?
397
00:25:08,520 --> 00:25:10,960
Oh, Doctor, is Fred worse?
398
00:25:11,360 --> 00:25:13,480
That's what I'm here to find out, Mrs.
Holdsworth.
399
00:25:13,900 --> 00:25:15,420
You haven't come from the hospital?
400
00:25:15,940 --> 00:25:16,940
No, why?
401
00:25:17,800 --> 00:25:20,400
They took Fred in last night. He had a
funny turn.
402
00:25:21,340 --> 00:25:22,340
Oh, I'm sorry.
403
00:25:22,420 --> 00:25:23,420
I didn't know.
404
00:25:24,280 --> 00:25:25,280
How was it in Whitby?
405
00:25:25,860 --> 00:25:27,100
Can't be helped, love.
406
00:25:27,620 --> 00:25:29,240
It's just one of those things.
407
00:25:33,500 --> 00:25:34,500
Need any help?
408
00:25:35,340 --> 00:25:37,640
Yeah. I tried Jean here to go out with
me.
409
00:25:39,420 --> 00:25:40,420
Careful.
410
00:25:41,040 --> 00:25:42,040
Don't you care?
411
00:25:42,540 --> 00:25:44,760
Of course not. It's the kind I'm worried
about.
412
00:25:45,100 --> 00:25:46,660
It means a lot to Johnny, doesn't it?
413
00:25:47,690 --> 00:25:48,690
Got it?
414
00:25:50,090 --> 00:25:51,350
Go on. Right,
415
00:25:53,070 --> 00:25:54,390
I'd better get back to the pub.
416
00:25:55,450 --> 00:25:56,450
Wait for me.
417
00:25:59,830 --> 00:26:00,830
What's going on?
418
00:26:01,370 --> 00:26:02,590
Our kite got stuck.
419
00:26:03,050 --> 00:26:04,270
They called the army out.
420
00:26:05,530 --> 00:26:06,530
Where are you off to?
421
00:26:07,090 --> 00:26:08,090
Ashfordly Hospital.
422
00:26:08,330 --> 00:26:10,490
Oh, Mr Holdsworth was taken in last
night.
423
00:26:10,970 --> 00:26:13,070
I feel awful that I've only just found
out.
424
00:26:13,990 --> 00:26:15,050
Were you in Whitley?
425
00:26:15,410 --> 00:26:17,620
Yeah, even so, I... I've let him down.
426
00:26:19,140 --> 00:26:21,380
Well, you can't be in two places all
your life. I know, I know.
427
00:26:26,560 --> 00:26:33,460
Would you... Can I have one of these
pies, please, Gina?
428
00:26:33,620 --> 00:26:35,340
Yeah. Is Kate coming in?
429
00:26:35,600 --> 00:26:36,600
No, she's busy.
430
00:26:38,100 --> 00:26:40,400
So what's happening with you and this
army fella then?
431
00:26:41,060 --> 00:26:42,060
Nothing.
432
00:26:42,420 --> 00:26:43,420
He's a soldier.
433
00:26:43,880 --> 00:26:45,160
Western sailors they are.
434
00:26:46,200 --> 00:26:47,800
Dale, I'm with the lonely girl.
435
00:26:48,820 --> 00:26:49,820
Why'd that?
436
00:26:50,220 --> 00:26:51,300
Well, it a good laugh.
437
00:26:52,360 --> 00:26:54,220
Things can get a bit dull around here.
438
00:26:54,960 --> 00:26:56,340
Yeah, I suppose so.
439
00:26:56,600 --> 00:27:00,720
I mean, the most exciting thing that's
happened this morning is Claude coming
440
00:27:00,720 --> 00:27:01,720
to buy a bottle of whiskey.
441
00:27:02,060 --> 00:27:05,020
Really? And not a dead lump of wildlife
in sight.
442
00:27:05,300 --> 00:27:06,300
Cash on the bar.
443
00:27:06,800 --> 00:27:08,720
Well, did he mention how he came to be
so flush?
444
00:27:09,440 --> 00:27:11,680
Yeah, he's gone into the scrap metal
business, apparently.
445
00:27:16,969 --> 00:27:18,190
Right, where'd you get it?
446
00:27:18,470 --> 00:27:20,870
What? That ledge you flogged.
447
00:27:21,450 --> 00:27:22,450
Off me roof.
448
00:27:22,990 --> 00:27:24,310
What, you're nicking from yourself now?
449
00:27:24,550 --> 00:27:26,430
I gave myself permission, didn't I?
450
00:27:26,750 --> 00:27:27,950
Oh, come on, don't mess me about.
451
00:27:28,270 --> 00:27:32,070
Look, it's a chimney sweep. He let me
have all the loose flushing. We did a
452
00:27:32,070 --> 00:27:33,070
deal.
453
00:27:33,290 --> 00:27:34,430
So tell me about him.
454
00:27:35,050 --> 00:27:38,290
There's no to tell. He runs about on the
top of roofs fixing chimneys.
455
00:27:39,210 --> 00:27:40,370
Is he your regular bloke?
456
00:27:40,570 --> 00:27:41,570
No.
457
00:27:41,710 --> 00:27:43,750
Horace retired and he didn't have you.
458
00:27:45,860 --> 00:27:47,620
Nick missed that meeting with Murchison.
459
00:27:48,080 --> 00:27:49,280
Aye, so you said.
460
00:27:49,820 --> 00:27:52,020
Better try to give him a right going
over, eh?
461
00:27:52,440 --> 00:27:53,440
Could be.
462
00:27:55,060 --> 00:27:56,840
Well, I reckon summer's up, you know.
463
00:27:57,660 --> 00:27:59,680
I mean, Nick arriving late?
464
00:28:00,500 --> 00:28:01,800
Eh, and he's looking rough.
465
00:28:03,360 --> 00:28:05,360
He snapped my head off the other day,
you know.
466
00:28:05,740 --> 00:28:07,240
Well, he's all right then, isn't he?
467
00:28:08,580 --> 00:28:09,820
Oh, seriously.
468
00:28:10,820 --> 00:28:13,360
This business of Cade staying in Whitby.
469
00:28:15,720 --> 00:28:18,620
What about it? Well, it's a bit odd,
don't you think?
470
00:28:18,820 --> 00:28:20,120
Them being married and all.
471
00:28:21,040 --> 00:28:22,360
I'll tell you what I think.
472
00:28:22,860 --> 00:28:23,860
Nick's our colleague.
473
00:28:24,200 --> 00:28:26,780
He doesn't want us talking about him
behind his back.
474
00:28:27,100 --> 00:28:29,260
There's enough gossiping around here as
it is.
475
00:28:44,740 --> 00:28:45,740
Station officer.
476
00:28:47,720 --> 00:28:49,980
Oh, hello, Cyril. It's Alfie.
477
00:28:51,000 --> 00:28:52,840
What's this I hear about a young Rowan?
478
00:28:58,540 --> 00:28:59,540
Hello.
479
00:28:59,860 --> 00:29:02,060
I'm looking at the house. There's no one
in.
480
00:29:02,480 --> 00:29:03,480
Well, I can't see.
481
00:29:04,260 --> 00:29:05,260
Is Eddie around?
482
00:29:05,700 --> 00:29:07,800
Halfway to Darlington if the wind's
behind him.
483
00:29:08,400 --> 00:29:09,600
What do you want me to know about Eddie?
484
00:29:10,100 --> 00:29:11,940
I want to talk to him about lead theft.
485
00:29:12,870 --> 00:29:14,190
What's this got to do with Eddie?
486
00:29:14,850 --> 00:29:16,390
Well, that's what I'd like to find out.
487
00:29:17,550 --> 00:29:18,550
Hang on a minute.
488
00:29:19,010 --> 00:29:20,290
What is it about folk?
489
00:29:20,670 --> 00:29:23,430
They see a man with a dirty face and
they reckon he's no good.
490
00:29:24,250 --> 00:29:27,630
In my experience, it's them as what's
behind the rears you've got to watch out
491
00:29:27,630 --> 00:29:28,609
for.
492
00:29:28,610 --> 00:29:30,350
Do you mind if I have a look in your
shed?
493
00:29:31,530 --> 00:29:32,530
I don't.
494
00:29:33,290 --> 00:29:35,430
Catherine Hepburn and Spencer Tracy,
mate.
495
00:29:36,050 --> 00:29:37,750
Sorry? In ferrets.
496
00:29:38,890 --> 00:29:41,090
Still, you're married to a doctor.
497
00:29:41,720 --> 00:29:43,460
You must be used to the sight of blood.
498
00:30:24,400 --> 00:30:27,460
The caption says, whoever shoots the
snake for an hour and a half or a week,
499
00:30:27,500 --> 00:30:29,020
that's how I got the nickname Snakey.
500
00:30:29,480 --> 00:30:32,220
Don't believe him. We call him Snakey
because he's always legless.
501
00:30:38,440 --> 00:30:41,280
Why don't you tell them the names the
lads called you when you got us locked
502
00:30:41,280 --> 00:30:42,660
the jungle, eh? Not that one again.
503
00:30:42,960 --> 00:30:46,990
Yeah. See, the fact is, girls, if it
weren't for me... Philly would have been
504
00:30:46,990 --> 00:30:50,230
monkey's breakfast. Say thank you,
Snakey. Yeah, thanks a million. Yeah,
505
00:30:50,330 --> 00:30:53,570
as long as I'm looking out for you,
you'll be all right, eh? Just ignore it,
506
00:30:53,570 --> 00:30:54,950
girl. I'd love to be back at the
playground.
507
00:31:17,100 --> 00:31:18,100
This is a surprise.
508
00:31:18,920 --> 00:31:20,520
Well, you'd better come in.
509
00:31:26,140 --> 00:31:27,680
I'm sorry to bother you, Sarge.
510
00:31:28,860 --> 00:31:29,860
I'd like to talk to someone.
511
00:31:31,700 --> 00:31:32,579
All right.
512
00:31:32,580 --> 00:31:34,320
Well, go through.
513
00:31:37,760 --> 00:31:38,760
Would you like a drink?
514
00:31:39,160 --> 00:31:40,160
No, thanks, Sarge.
515
00:31:43,720 --> 00:31:44,720
Kate's pregnant.
516
00:31:45,740 --> 00:31:48,500
Well... Congratulations to the three of
you.
517
00:31:49,700 --> 00:31:51,480
Yeah, well, it might not be the three of
us.
518
00:31:52,800 --> 00:31:54,760
She's talking about bringing it out by
herself.
519
00:31:55,900 --> 00:31:56,900
Oh, that's rubbish.
520
00:31:57,480 --> 00:31:59,740
When she stops work, she'll be back
home.
521
00:32:00,480 --> 00:32:02,240
She intends carrying on, Sarge.
522
00:32:03,220 --> 00:32:05,660
But she's a doctor. She should know
better than that.
523
00:32:06,940 --> 00:32:08,020
Where does that leave you?
524
00:32:09,060 --> 00:32:10,060
I don't know.
525
00:32:10,780 --> 00:32:11,980
Weekend visits, I suppose.
526
00:32:13,080 --> 00:32:15,060
You two need your heads banging
together.
527
00:32:17,830 --> 00:32:20,310
As far as she's concerned, nothing's
changed.
528
00:32:21,090 --> 00:32:22,650
We're just in a bigger mess, that's all.
529
00:32:22,910 --> 00:32:25,730
But you're responsible for another life,
Nick. That's what's changed.
530
00:32:26,470 --> 00:32:27,770
Now, I remember my father.
531
00:32:27,990 --> 00:32:30,950
He was a fair man, but he was strict.
And that's how it should be.
532
00:32:31,210 --> 00:32:32,210
Showed he cared.
533
00:32:32,830 --> 00:32:36,270
But my Graham, he missed out on all
that.
534
00:32:36,910 --> 00:32:38,170
And look what happened to him.
535
00:32:40,770 --> 00:32:42,250
It wasn't your fault, Sarge.
536
00:32:42,670 --> 00:32:44,110
It wasn't all his, either.
537
00:32:44,540 --> 00:32:46,040
I used to go and watch him play
football.
538
00:32:46,300 --> 00:32:47,580
Didn't know a thing about him.
539
00:32:48,460 --> 00:32:52,340
We could hardly exchange one of the
couple of sentences between us. I mean,
540
00:32:52,340 --> 00:32:55,620
him, I was just a copper who happened to
be his dad.
541
00:32:56,180 --> 00:32:57,360
No, I don't believe that.
542
00:32:59,140 --> 00:33:02,660
Nick, kids need both their parents.
543
00:33:03,400 --> 00:33:05,160
Not these newfangled notions.
544
00:33:07,160 --> 00:33:08,680
Then maybe I should give up my job.
545
00:33:13,360 --> 00:33:14,360
Can I have a cup of tea?
546
00:33:14,940 --> 00:33:18,040
No, thanks, James. I'm a bit tired. I
think I'll just go straight to bed.
547
00:33:18,820 --> 00:33:20,460
I'd really like a word with you.
548
00:33:31,140 --> 00:33:32,820
Have you decided what you're going to do
yet?
549
00:33:33,160 --> 00:33:34,880
No, I'm still not sure.
550
00:33:37,320 --> 00:33:40,020
I don't seem to be able to think very
clearly at the moment.
551
00:33:40,400 --> 00:33:41,440
Well, it's time you started.
552
00:33:42,380 --> 00:33:44,560
Your work's beginning to suffer, you
know that, don't you?
553
00:33:45,320 --> 00:33:46,380
Has someone complained?
554
00:33:46,760 --> 00:33:47,760
Not yet.
555
00:33:49,000 --> 00:33:50,500
Are you saying you want me to resign?
556
00:33:51,100 --> 00:33:53,420
No, of course not. Sit down.
557
00:33:54,720 --> 00:33:57,580
I'm talking to you as a friend and a
colleague, trying to help you to sort
558
00:33:57,580 --> 00:33:58,539
things out.
559
00:33:58,540 --> 00:34:00,060
You make it sound very simple.
560
00:34:00,360 --> 00:34:02,660
Well, surely it comes down to
straightforward choices.
561
00:34:03,220 --> 00:34:07,380
You can stay here, work full -time and
have the baby looked after, or you can
562
00:34:07,380 --> 00:34:10,199
live permanently in Aidan's field, come
here two days a week.
563
00:34:11,040 --> 00:34:13,560
If you remember, that's how we envisaged
it at the start.
564
00:34:13,960 --> 00:34:15,380
Yes, but the practice has grown.
565
00:34:16,060 --> 00:34:17,100
How would you manage?
566
00:34:17,420 --> 00:34:18,420
I'd cope.
567
00:34:18,679 --> 00:34:22,540
If things weren't running smoothly, then
we'd sit down and talk about it. I
568
00:34:22,540 --> 00:34:23,900
really enjoy working in Whitby.
569
00:34:24,820 --> 00:34:27,300
We're not talking about the rest of your
life here, Kate.
570
00:34:27,860 --> 00:34:31,400
This would be a temporary arrangement
until the baby was older.
571
00:34:32,840 --> 00:34:34,080
I don't want to lose you.
572
00:34:36,560 --> 00:34:38,020
I'm sorry I've let you down.
573
00:34:38,800 --> 00:34:40,400
That's ridiculous, and you know it.
574
00:34:41,060 --> 00:34:42,800
But you need to sort out your
priorities.
575
00:34:43,639 --> 00:34:46,639
And at the moment, you're just not
facing up to them.
576
00:34:52,139 --> 00:34:53,480
Don't forget how lucky you are.
577
00:34:55,179 --> 00:34:56,179
Lucky?
578
00:34:56,320 --> 00:35:00,320
How? In having a husband as supportive
as Nick.
579
00:35:33,069 --> 00:35:34,750
There's lead all around the top of that
tower.
580
00:35:35,090 --> 00:35:37,250
Big sheets of it. Little strips like
down here.
581
00:35:38,450 --> 00:35:39,890
Okay. Go on.
582
00:35:41,250 --> 00:35:43,430
Snakey, don't take this the wrong way,
all right? But you're a moron.
583
00:35:43,890 --> 00:35:44,890
Looking dangerous.
584
00:35:46,570 --> 00:35:47,590
What's up, mate? Check in.
585
00:35:48,790 --> 00:35:49,790
What did you say?
586
00:36:02,970 --> 00:36:03,970
That's how I'm lucky
587
00:36:51,180 --> 00:36:52,440
Get out of here and run. Is he there?
588
00:36:52,680 --> 00:36:53,680
I don't know. Let's move it.
589
00:36:53,880 --> 00:36:56,720
We can't leave him. We have to go back
up. He ain't going anywhere, mate. Get
590
00:36:56,720 --> 00:36:57,720
out of here and then move.
591
00:36:57,920 --> 00:37:00,060
Are you crazy? That's make -up now. I'm
fat. Listen.
592
00:37:00,420 --> 00:37:03,700
He screamed. Someone would have heard of
it. You'll get nicked. You'll get
593
00:37:03,700 --> 00:37:06,940
nicked. You're black. I'm not leaving
him. Look, the believer left you.
594
00:37:07,180 --> 00:37:09,260
No, he wouldn't. I'm the one that takes
care of you.
595
00:37:10,100 --> 00:37:12,040
First phone box and I'm phoning an
ambulance.
596
00:37:12,340 --> 00:37:15,140
You tried dying with a broken arm. Now
move.
597
00:37:57,610 --> 00:37:59,250
Morning. Morning.
598
00:38:01,690 --> 00:38:02,970
Have you got a local call?
599
00:38:03,730 --> 00:38:04,730
No.
600
00:38:06,910 --> 00:38:07,910
Can we talk?
601
00:38:09,050 --> 00:38:10,050
Yeah.
602
00:38:11,250 --> 00:38:12,250
You OK?
603
00:38:13,050 --> 00:38:14,050
Supposed to.
604
00:38:15,110 --> 00:38:16,110
Cup of tea?
605
00:38:16,830 --> 00:38:17,830
Oh, damn.
606
00:38:21,350 --> 00:38:22,350
Aidensfield Police.
607
00:38:25,250 --> 00:38:26,410
Have you called an ambulance?
608
00:38:29,189 --> 00:38:30,330
Right. Yeah, I'll be straight there.
609
00:38:41,030 --> 00:38:44,170
Were you about to find me? Aye. What was
the matter? In fact, I want a word with
610
00:38:44,170 --> 00:38:44,828
you anyway.
611
00:38:44,830 --> 00:38:47,530
Yeah, well, I'll have to wait. Oh, hold
on. What's the idea of badmouthing me
612
00:38:47,530 --> 00:38:50,210
after my uncle? The poor old codger
nearly had an heart attack, mate. Who
613
00:38:50,210 --> 00:38:51,470
you? Eddie Clough.
614
00:38:51,810 --> 00:38:52,810
What, a chimney sweep?
615
00:38:53,030 --> 00:38:54,290
Yeah, who do you think I was, Santa
Claus?
616
00:38:54,510 --> 00:38:56,330
I'm sure he's still alive. I saw him
move.
617
00:38:57,509 --> 00:38:58,990
We're never going to get him down from
up there.
618
00:38:59,490 --> 00:39:00,570
I'll go and find the fire brigade.
619
00:39:01,990 --> 00:39:03,970
Hey, listen, do you want me to go up
there and see if he's all right? I've
620
00:39:03,970 --> 00:39:04,848
my ladders with me.
621
00:39:04,850 --> 00:39:06,410
Do you know anything about first aid?
622
00:39:08,670 --> 00:39:09,670
Oh.
623
00:39:11,350 --> 00:39:12,490
Well, I'd better come with you.
624
00:39:13,210 --> 00:39:14,510
What's wrong, haven't you got a head for
heights, then?
625
00:39:15,550 --> 00:39:16,990
It's not my head I'm worried about.
626
00:39:17,910 --> 00:39:18,910
Come on.
627
00:39:54,870 --> 00:39:58,610
Kate! If you're feeling dizzy, don't
look down. Just look out to the horizon,
628
00:39:58,710 --> 00:39:59,710
OK? Thanks.
629
00:40:01,770 --> 00:40:02,770
Kate!
630
00:40:04,730 --> 00:40:05,770
She shouldn't be up there.
631
00:40:06,230 --> 00:40:07,390
She's only trying to help.
632
00:40:08,150 --> 00:40:09,150
She's pregnant.
633
00:40:09,730 --> 00:40:10,730
Oh.
634
00:40:11,410 --> 00:40:12,410
I didn't know.
635
00:40:18,730 --> 00:40:19,730
Who are you?
636
00:40:19,810 --> 00:40:20,810
I'm a doctor.
637
00:40:20,850 --> 00:40:21,749
Don't move.
638
00:40:21,750 --> 00:40:22,750
What's happening?
639
00:40:22,930 --> 00:40:24,070
Don't talk, either.
640
00:40:24,890 --> 00:40:26,090
I'm going to give you an injection.
641
00:40:26,490 --> 00:40:28,690
It may hurt a bit, but it'll make you
feel better.
642
00:40:29,890 --> 00:40:31,930
We'll try and get you down from here as
soon as we can.
643
00:40:35,150 --> 00:40:36,750
And don't go pestering the lads.
644
00:40:43,190 --> 00:40:44,430
Where the hell have they gone?
645
00:40:57,100 --> 00:40:58,100
How is he?
646
00:40:58,260 --> 00:41:01,240
Impossible to assess until we get him to
hospital, but not good.
647
00:41:02,100 --> 00:41:04,420
Thanks for your help, Eddie. You've
probably saved his life.
648
00:41:04,800 --> 00:41:07,340
Oh, that's all right. Just tell your
husband it's not only chimney sweeps
649
00:41:07,340 --> 00:41:08,340
can climb on the rails, eh?
650
00:41:09,300 --> 00:41:11,060
How long before he's fit for
questioning?
651
00:41:11,420 --> 00:41:12,420
I really don't know.
652
00:41:12,860 --> 00:41:14,480
He's going straight into the operating
theatre.
653
00:41:14,880 --> 00:41:17,580
Right, Rowan, get yourself over to
Greengrass's. The old villa must have
654
00:41:17,580 --> 00:41:18,580
what was going on.
655
00:41:18,660 --> 00:41:22,180
I'll get on to Catrick Camp, see what I
can find out about these lads.
656
00:41:22,860 --> 00:41:25,520
Oh, uh, Dr Rowan, I nearly forgot.
657
00:41:26,759 --> 00:41:27,759
Well done.
658
00:41:29,480 --> 00:41:31,660
Yeah, well done, Dr Rowan.
659
00:41:32,760 --> 00:41:35,140
Nick! You shouldn't have gone up there.
What if you'd have slipped?
660
00:41:35,340 --> 00:41:38,680
I didn't. You could have lost the baby.
But I didn't. Yeah, well, maybe that's
661
00:41:38,680 --> 00:41:39,439
what you want.
662
00:41:39,440 --> 00:41:40,560
Oh, come on, Nick!
663
00:41:40,900 --> 00:41:42,380
All right, all right. I'm sorry.
664
00:41:44,800 --> 00:41:46,140
Look, I'm pregnant.
665
00:41:46,480 --> 00:41:47,480
I'm not an invalid.
666
00:41:48,980 --> 00:41:50,580
I really wish you hadn't have done that.
667
00:41:51,860 --> 00:41:52,860
It's my job.
668
00:41:57,900 --> 00:41:59,720
They must have slipped away in the
middle of the night.
669
00:42:00,160 --> 00:42:03,540
I tell you something, if I'd known
they'd been nicking lead, I'd have
670
00:42:03,540 --> 00:42:04,540
them more.
671
00:42:05,000 --> 00:42:06,320
Must be old age, Claude.
672
00:42:07,160 --> 00:42:09,240
Time was when you knew everything that
went on round here.
673
00:42:09,820 --> 00:42:13,480
I know who they visited the other day,
cos I saw their bikes parked in his
674
00:42:14,340 --> 00:42:15,740
Who? Well, Bentley.
675
00:42:16,140 --> 00:42:18,180
Runs a small holding up on Calder Dyke.
676
00:42:18,560 --> 00:42:20,520
He's ex -army and all. Bit of a magpie.
677
00:42:20,760 --> 00:42:23,600
Out you want, he can lay his hands on.
He knows how to get rid of stuff, too.
678
00:42:24,760 --> 00:42:25,980
Anything else you want to tell me?
679
00:42:26,920 --> 00:42:27,920
Ah, he's got a truck.
680
00:42:28,420 --> 00:42:29,840
Bedford Tipper, Redden.
681
00:42:30,780 --> 00:42:33,800
Registered number, B -P -Y -7 -2.
682
00:42:34,660 --> 00:42:36,460
You'll visit when you're angry, Claude.
683
00:42:36,680 --> 00:42:39,440
They shouldn't have left me out of it,
should they? I don't suppose there's any
684
00:42:39,440 --> 00:42:41,160
reward for information received.
685
00:42:42,220 --> 00:42:44,340
Control to Delta Alpha 2 -4.
686
00:42:44,640 --> 00:42:45,640
Excuse me.
687
00:42:46,920 --> 00:42:48,580
Ask him if he wants to speak to me.
688
00:42:51,060 --> 00:42:54,100
Yes, Sarge. Our lads are due back at
Catrick Camp.
689
00:42:56,560 --> 00:42:59,980
Well, it's a bit of a long shot, Sarge,
but I think I know where they might be.
690
00:43:00,840 --> 00:43:02,760
Well, don't go tat -hanging them on your
own, Robert.
691
00:43:03,220 --> 00:43:05,360
They were trained in the swamps of
Borneo.
692
00:43:09,980 --> 00:43:11,440
Mike's been in worse situations.
693
00:43:11,760 --> 00:43:15,020
Not on his own. We shouldn't have left
him. He got careless. Mike could be dead
694
00:43:15,020 --> 00:43:16,200
for God's sake. Good.
695
00:43:16,420 --> 00:43:19,220
Then we won't have to worry about him
keeping his trap shut, will we?
696
00:43:19,520 --> 00:43:22,880
What are you going to do? Back off, you
two. I'm sick of refereeing. Come on,
697
00:43:22,880 --> 00:43:23,718
let him have a go.
698
00:43:23,720 --> 00:43:27,840
The deal was you borrowed the truck and
I fenced the gear. Mike said nothing
699
00:43:27,840 --> 00:43:29,620
could go wrong. Technical hitch.
700
00:43:29,900 --> 00:43:30,900
All right.
701
00:43:31,660 --> 00:43:34,440
Look, Phil and me are report for duty in
the morning as usual.
702
00:43:34,840 --> 00:43:37,840
Anyone asked about Mike's night -time
manoeuvres, we know nothing.
703
00:43:40,120 --> 00:43:41,700
Yeah, Mike calls the jail.
704
00:44:24,509 --> 00:44:25,630
Wait. This is the one.
705
00:44:26,330 --> 00:44:27,330
Let's have a look.
706
00:44:34,040 --> 00:44:35,040
Someone's been busy.
707
00:44:36,520 --> 00:44:37,520
Come on.
708
00:44:43,760 --> 00:44:44,760
Hey,
709
00:44:48,040 --> 00:44:50,140
sir. What about firearms?
710
00:44:50,620 --> 00:44:51,620
More than likely.
711
00:44:51,820 --> 00:44:52,820
He is ex -army.
712
00:44:53,360 --> 00:44:56,900
Well, let's face it, Ventress. All we've
got on our side is the element of
713
00:44:56,900 --> 00:44:57,900
surprise. Sir.
714
00:44:58,720 --> 00:44:59,820
Lawyer's part round the back.
715
00:45:00,120 --> 00:45:01,120
Stacked on the left.
716
00:45:01,960 --> 00:45:04,400
Ventress. You take Bellamy and Rogers
round the back.
717
00:45:04,660 --> 00:45:07,000
Rowan, you and Bates are with me. I'm
venturous.
718
00:45:07,980 --> 00:45:10,400
When you hear us go through the front
door, move.
719
00:45:10,740 --> 00:45:11,740
Be careful.
720
00:45:18,140 --> 00:45:23,040
I want it, I want it. I'm not moving
that ledge until things quieten down.
721
00:45:23,040 --> 00:45:23,678
get out!
722
00:45:23,680 --> 00:45:24,860
We'll pay her, so we'll go.
723
00:45:25,120 --> 00:45:26,120
Not a penny.
724
00:45:26,200 --> 00:45:28,820
Consider it compensation for all the
trouble you've caused me.
725
00:45:29,500 --> 00:45:31,240
Come on, Nicky, let's get out of here.
726
00:45:37,680 --> 00:45:38,880
Move it. Go, go, go.
727
00:45:41,100 --> 00:45:42,100
Hey,
728
00:45:47,040 --> 00:45:49,040
soldier. How about coming quiet?
729
00:45:52,100 --> 00:45:53,100
Don't be stupid.
730
00:45:53,440 --> 00:45:54,560
I'll train for this, pal.
731
00:45:55,140 --> 00:45:56,140
He won't.
732
00:46:07,690 --> 00:46:10,650
No, soldier, we protected our own. We
didn't abandon them to the enemy.
733
00:46:11,150 --> 00:46:12,150
Michael, right.
734
00:46:12,230 --> 00:46:14,890
If he ever walks again, it'll be no
thanks to you. Right.
735
00:46:15,450 --> 00:46:17,170
Let's get this vermin outside.
736
00:46:30,970 --> 00:46:31,990
You all right, Rowan?
737
00:46:32,670 --> 00:46:35,570
Yes, thanks, Sarge. Get a hand clean,
too, if I were you. Yeah.
738
00:46:36,799 --> 00:46:38,500
Well, well done. It was a good result.
739
00:46:39,080 --> 00:46:40,080
A good result?
740
00:46:40,580 --> 00:46:42,000
I had it down to the chimney sweep.
741
00:46:42,560 --> 00:46:43,760
You know what you should do now?
742
00:46:44,280 --> 00:46:45,280
What's that, Sarge?
743
00:46:45,620 --> 00:46:46,620
Go and see a doctor.
744
00:46:54,440 --> 00:46:55,500
You'd have done the same.
745
00:46:56,860 --> 00:46:59,140
No, I wouldn't. I don't believe you.
746
00:47:00,980 --> 00:47:02,360
I've got two children, Kate.
747
00:47:02,860 --> 00:47:05,420
They're what's most important to me.
It's not worth the risk.
748
00:47:06,010 --> 00:47:07,370
I had no choice.
749
00:47:07,930 --> 00:47:08,930
It's up.
750
00:47:09,490 --> 00:47:10,490
Slightly.
751
00:47:12,930 --> 00:47:16,310
So how long are you going to go on
trying to prove you're superhuman?
752
00:47:16,550 --> 00:47:17,550
wife, mother?
753
00:47:17,770 --> 00:47:20,550
I thought you said yesterday that I
wasn't pulling my weight.
754
00:47:20,850 --> 00:47:23,390
I was talking about quality of work, not
quantity.
755
00:47:26,210 --> 00:47:28,870
Why are you so determined to make this
difficult for yourself?
756
00:47:29,390 --> 00:47:30,550
It is difficult.
757
00:47:31,050 --> 00:47:33,730
Only because you've set yourself such
impossible targets.
758
00:47:34,700 --> 00:47:38,140
Why not settle for being human, like the
rest of us?
759
00:47:40,420 --> 00:47:44,280
I just feel that if I don't keep pushing
myself, it'll all be taken away from
760
00:47:44,280 --> 00:47:45,280
me. Why?
761
00:47:45,680 --> 00:47:47,680
You've made it. You're a successful GP.
762
00:47:49,380 --> 00:47:50,380
Oh, Kate.
763
00:47:52,320 --> 00:47:55,600
Perhaps this compulsion for hard work is
about something else.
764
00:47:56,680 --> 00:47:57,680
What do you mean?
765
00:47:58,860 --> 00:48:03,000
Well, if I were you, I'd ask myself what
it was I was running away from.
766
00:48:48,120 --> 00:48:49,120
Hiya.
767
00:48:50,340 --> 00:48:51,540
It's been quite a day.
768
00:48:52,280 --> 00:48:53,280
Yeah.
769
00:48:55,940 --> 00:48:57,080
What happened to your hand?
770
00:48:57,640 --> 00:48:58,900
I was making an arrest.
771
00:48:59,780 --> 00:49:00,780
They had a knife.
772
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
Oh, Nick.
773
00:49:03,300 --> 00:49:04,300
It's my job.
774
00:49:06,600 --> 00:49:07,680
Let me have a look at it.
775
00:49:07,920 --> 00:49:08,920
No, it's all right.
776
00:49:08,960 --> 00:49:10,300
The hospital took care of it.
777
00:49:21,770 --> 00:49:22,770
It wasn't just you.
778
00:49:25,130 --> 00:49:26,130
Sorry?
779
00:49:27,130 --> 00:49:28,470
I'd imagined it as well.
780
00:49:31,330 --> 00:49:33,970
Your face when I told you we were going
to have a baby.
781
00:49:37,170 --> 00:49:38,650
It should have been special.
782
00:49:41,670 --> 00:49:42,910
I wanted it.
783
00:49:46,350 --> 00:49:47,350
Everything's spoiled.
784
00:49:58,960 --> 00:49:59,960
I'm frightened, Nick.
785
00:50:00,960 --> 00:50:02,180
It's all going wrong.
786
00:50:03,100 --> 00:50:04,100
No, it's not.
787
00:50:06,720 --> 00:50:07,720
I love you.
788
00:50:10,700 --> 00:50:11,700
I know.
789
00:50:14,360 --> 00:50:15,640
Well, that's all right, then.
790
00:50:18,980 --> 00:50:23,440
I love you, too.
791
00:50:26,200 --> 00:50:27,320
Well, that's even better.
792
00:50:38,120 --> 00:50:42,720
Why do you miss when my baby kisses me?
58460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.