Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,570 --> 00:00:14,050
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,130 --> 00:00:26,330
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:02:07,570 --> 00:02:08,570
Afternoon, Claude.
4
00:02:10,570 --> 00:02:11,570
Hey.
5
00:02:11,810 --> 00:02:14,750
I said afternoon, Claude. I heard you
the first time.
6
00:02:15,130 --> 00:02:16,130
What are you up to?
7
00:02:16,950 --> 00:02:17,950
It's me arthritis.
8
00:02:18,890 --> 00:02:19,890
Oh, yeah?
9
00:02:19,930 --> 00:02:23,510
Yeah, when I've been walking about, I
have to support me back on something.
10
00:02:24,250 --> 00:02:25,250
Well, you're all right.
11
00:02:25,610 --> 00:02:27,270
That new gamekeeper's gone now.
12
00:02:27,990 --> 00:02:29,870
You're clever enough to confuse
yourself.
13
00:02:31,250 --> 00:02:32,690
Aren't you getting a bit old for all
this?
14
00:02:33,170 --> 00:02:34,570
I'm getting a bit old for anything.
15
00:02:44,880 --> 00:02:46,720
Morris! Tony, Mr. Cooper!
16
00:02:58,820 --> 00:02:59,820
Rifle inspection.
17
00:03:01,380 --> 00:03:02,840
Have you cleaned it this morning?
18
00:03:03,120 --> 00:03:04,120
Yes, sir.
19
00:03:11,840 --> 00:03:13,640
Oh, look out, they're going to town. You
know the rules, Morris.
20
00:03:14,500 --> 00:03:16,620
You stick by them or you can get off my
farm.
21
00:03:17,220 --> 00:03:18,220
Yes, Mr Cooper.
22
00:03:18,480 --> 00:03:20,020
Have you moved the sheep out of the home
meadow?
23
00:03:20,360 --> 00:03:22,300
Yes, sir. Have you mended the hole in
the fence?
24
00:03:22,580 --> 00:03:26,360
Yes, sir. Good. Because the next time
there's an accident on the range, it's
25
00:03:26,360 --> 00:03:27,360
coming out of your wages.
26
00:03:27,680 --> 00:03:28,680
Then lock it out again, sir.
27
00:03:29,340 --> 00:03:30,340
Good.
28
00:03:33,200 --> 00:03:34,200
Well, let's get on with it.
29
00:03:42,830 --> 00:03:44,950
What signs have you had so far, Mrs
Swinson?
30
00:03:45,190 --> 00:03:47,670
I'm late, and I'm getting sick at
mornings.
31
00:03:48,050 --> 00:03:49,110
How late are you?
32
00:03:49,350 --> 00:03:50,730
About a fortnight now.
33
00:03:51,030 --> 00:03:54,250
I know the signs, Doctor, and I just
know.
34
00:03:57,810 --> 00:03:59,530
How many children have you got?
35
00:03:59,870 --> 00:04:00,870
Eight.
36
00:04:01,250 --> 00:04:02,790
I don't know what we're going to do.
37
00:04:03,970 --> 00:04:06,310
Well, the first thing is to find out
whether you are or not.
38
00:04:06,690 --> 00:04:08,070
I can't go to hospital.
39
00:04:08,430 --> 00:04:10,190
I don't want my husband to know yet.
40
00:04:10,470 --> 00:04:11,590
He doesn't have to.
41
00:04:12,420 --> 00:04:14,660
There's this new test you can do at
home.
42
00:04:17,820 --> 00:04:20,399
You take one of these today and another
tomorrow.
43
00:04:20,959 --> 00:04:23,840
If you're not pregnant, your period
should start almost immediately.
44
00:04:24,700 --> 00:04:26,940
If it doesn't, I'll have to do the
routine tests.
45
00:04:27,460 --> 00:04:28,460
I see.
46
00:04:28,800 --> 00:04:31,300
I'll call in the day after tomorrow and
we'll see what's happened.
47
00:04:31,720 --> 00:04:32,720
All right?
48
00:05:19,930 --> 00:05:20,930
Aidensfield Police.
49
00:05:21,990 --> 00:05:23,850
No, I'm afraid the doctor's not here at
the moment.
50
00:05:25,250 --> 00:05:26,250
All right.
51
00:05:26,770 --> 00:05:28,010
Well, I can be up there straight away.
52
00:05:28,970 --> 00:05:30,770
Yeah, I'll call her. Bye.
53
00:05:35,230 --> 00:05:37,670
Mr Stavely, Dr Rowan will see you now.
54
00:05:41,150 --> 00:05:42,150
What's the surgery?
55
00:05:42,390 --> 00:05:44,730
Nick Rowan. Is Kate there, please?
56
00:05:45,170 --> 00:05:46,810
I'm afraid Dr Rowan's in with a patient.
57
00:05:47,130 --> 00:05:48,210
It is an emergency.
58
00:05:48,920 --> 00:05:50,480
In that case, I'll pass you to Dr
Radcliffe.
59
00:05:51,080 --> 00:05:52,220
It's a comfortable room.
60
00:05:54,340 --> 00:05:55,760
Nick? James.
61
00:05:56,080 --> 00:05:59,140
Sorry to bother you. Um, can you come up
to my creek farm?
62
00:05:59,420 --> 00:06:00,420
There's been a shooting accident.
63
00:06:08,300 --> 00:06:12,040
Now then, young Swenson, put that rabbit
down. It's not yours.
64
00:06:12,300 --> 00:06:13,300
It's not yours, neither.
65
00:06:13,560 --> 00:06:14,760
It is when it's in that snare.
66
00:06:15,060 --> 00:06:17,420
Then that's poaching, and it's against
the law.
67
00:06:18,070 --> 00:06:21,670
Yeah, cheeky little devil. All right, go
on. Take it home to your mother. Tell
68
00:06:21,670 --> 00:06:22,930
her it's a present from Claude Gringer.
69
00:06:23,210 --> 00:06:24,230
Thanks, Mr Gringer.
70
00:06:28,230 --> 00:06:30,090
Hey, hey, hey, what have you got there?
71
00:06:30,390 --> 00:06:31,289
It's ours.
72
00:06:31,290 --> 00:06:32,610
Oh, like the rabbit.
73
00:06:32,890 --> 00:06:33,890
Where did you find it?
74
00:06:34,070 --> 00:06:35,190
It's our secret.
75
00:06:42,950 --> 00:06:44,710
Where were you when it happened, Mr
Morris?
76
00:06:46,690 --> 00:06:48,730
I was just coming out of my cottage and
I heard the bang.
77
00:06:49,670 --> 00:06:50,670
Where'd it go?
78
00:06:51,130 --> 00:06:52,470
Well, it's round the side, I'll tell
you.
79
00:06:57,770 --> 00:06:58,770
What was he shooting?
80
00:07:00,190 --> 00:07:04,250
Well, it could have been crows or
targets or anything, really.
81
00:07:04,510 --> 00:07:06,150
Sometimes he just shoots for the fun of
it.
82
00:07:19,870 --> 00:07:21,430
That's a Lee -Enfield 303.
83
00:07:22,270 --> 00:07:23,270
Bit of a mess, innit?
84
00:07:24,230 --> 00:07:25,230
It's an army rifle.
85
00:07:26,590 --> 00:07:27,590
He's had it for years.
86
00:07:28,010 --> 00:07:29,010
Well, where'd he get it?
87
00:07:30,210 --> 00:07:31,210
I couldn't say.
88
00:07:32,410 --> 00:07:33,410
Nick?
89
00:07:34,070 --> 00:07:35,070
Excuse me.
90
00:07:37,590 --> 00:07:40,510
Some concussion, superficial burns.
Could have been a lot worse.
91
00:07:40,810 --> 00:07:42,390
Well, how soon will I be able to talk to
him?
92
00:07:42,670 --> 00:07:44,590
Well, they'll keep him in overnight, at
least.
93
00:07:44,910 --> 00:07:45,910
What do you need to know?
94
00:07:46,370 --> 00:07:47,670
Well, mainly what he's doing with you.
95
00:07:48,430 --> 00:07:49,430
I see.
96
00:07:50,180 --> 00:07:53,140
Well, I want them to have a closer look
at him in hospital, but there should be
97
00:07:53,140 --> 00:07:54,260
no problem in seeing him tomorrow.
98
00:07:55,620 --> 00:07:56,620
Let's be off.
99
00:07:57,140 --> 00:07:58,140
James?
100
00:07:58,840 --> 00:08:01,000
Is Kate staying in Whitby again tonight?
101
00:08:01,500 --> 00:08:06,840
Yes. Well, I think so. It's her turn to
do the rounds at the old folks' home
102
00:08:06,840 --> 00:08:07,840
tomorrow.
103
00:08:08,940 --> 00:08:10,100
Were you expecting to see her?
104
00:08:10,820 --> 00:08:11,820
No, not especially.
105
00:08:12,380 --> 00:08:14,120
I only seem to see her at weekends
nowadays.
106
00:08:15,100 --> 00:08:16,100
Well,
107
00:08:16,840 --> 00:08:17,920
she's taking a lot on at the moment.
108
00:08:19,070 --> 00:08:20,390
Even I have trouble keeping up with her.
109
00:08:22,630 --> 00:08:23,630
Yep.
110
00:08:56,459 --> 00:08:58,680
Oh, off for a weekend shooting, are we?
111
00:08:58,900 --> 00:08:59,900
No, not with this.
112
00:09:00,180 --> 00:09:02,840
Look, a round exploded in the breach.
113
00:09:03,120 --> 00:09:04,120
Oh, that's nasty.
114
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
Anyone hurt?
115
00:09:05,440 --> 00:09:06,359
Ron Cooper.
116
00:09:06,360 --> 00:09:07,520
I don't think it's too serious.
117
00:09:08,220 --> 00:09:09,220
What shall I do with it?
118
00:09:09,620 --> 00:09:11,200
Well, it looks like wartime stock.
119
00:09:11,480 --> 00:09:12,540
There's a lot that turns up.
120
00:09:13,160 --> 00:09:16,140
Divisions save it until they've got a
boatload and they dump it all at sea.
121
00:09:16,880 --> 00:09:18,340
Well, where did you get this from,
Rowan?
122
00:09:18,780 --> 00:09:20,560
Ron Cooper, Askerick Farm.
123
00:09:21,320 --> 00:09:23,140
Does he have a certificate for this?
124
00:09:23,440 --> 00:09:26,160
Well, I'll check, but the name doesn't
ring a bell.
125
00:09:26,400 --> 00:09:27,500
Right, then charge him.
126
00:09:28,020 --> 00:09:31,460
There's too many people think their old
wartime souvenirs don't count.
127
00:09:33,560 --> 00:09:37,600
Do you fancy a game of darts on the way
home? The missus is over with her
128
00:09:37,600 --> 00:09:39,580
sister. While the cat's away, eh?
129
00:09:39,900 --> 00:09:40,900
You can talk.
130
00:09:41,200 --> 00:09:41,899
All right.
131
00:09:41,900 --> 00:09:42,900
You're on.
132
00:10:14,780 --> 00:10:15,780
She's pregnant again.
133
00:10:16,380 --> 00:10:17,380
She thinks she is.
134
00:10:18,040 --> 00:10:19,200
Do you think she can cope?
135
00:10:19,500 --> 00:10:20,500
Well, she has up to now.
136
00:10:21,180 --> 00:10:24,260
I think it's one of those families where
the children grow up quickly. They all
137
00:10:24,260 --> 00:10:25,260
seem to do that bit.
138
00:10:26,420 --> 00:10:27,860
Why hasn't she gone on the pill?
139
00:10:28,420 --> 00:10:29,840
I've tried talking to her about it.
140
00:10:30,520 --> 00:10:32,240
Maybe you'd have more chance of
convincing her.
141
00:10:32,560 --> 00:10:35,020
With eight children, you'd think she'd
be easily persuaded.
142
00:10:35,880 --> 00:10:37,780
In more ways than one.
143
00:10:39,820 --> 00:10:41,200
Right. What next?
144
00:10:41,820 --> 00:10:43,080
Look, I can sort this lot out.
145
00:10:43,480 --> 00:10:46,480
Why don't you go back to Aidensfield?
Seems ages since you were there midweek.
146
00:10:47,080 --> 00:10:48,300
Take tomorrow morning off.
147
00:10:49,040 --> 00:10:50,100
What about surgery?
148
00:10:50,800 --> 00:10:51,800
And the old folks?
149
00:10:52,200 --> 00:10:53,200
I can cope.
150
00:10:55,100 --> 00:10:56,780
Go on. Give Nick a surprise.
151
00:10:58,080 --> 00:10:59,080
Thank you.
152
00:11:00,640 --> 00:11:02,680
But I don't want you to think I'm not
pulling my weight.
153
00:11:02,900 --> 00:11:03,900
I won't.
154
00:11:04,720 --> 00:11:05,720
Do you?
155
00:11:11,440 --> 00:11:12,440
Give it up, Scotch.
156
00:11:12,700 --> 00:11:13,699
Where's George?
157
00:11:13,700 --> 00:11:14,679
Golfing again.
158
00:11:14,680 --> 00:11:15,680
Golfing?
159
00:11:15,980 --> 00:11:17,180
It's all right for some.
160
00:11:17,920 --> 00:11:19,620
That new gamekeeper's been in looking
for you.
161
00:11:19,880 --> 00:11:20,880
Oh, and what did you tell him?
162
00:11:21,260 --> 00:11:22,760
That he'd gone to Scarborough, like he
said.
163
00:11:23,360 --> 00:11:24,360
Good girl.
164
00:11:24,440 --> 00:11:26,560
I'll bring you a sticker up back next
time I don't go.
165
00:11:27,580 --> 00:11:29,140
You on the run again, then, Claude?
166
00:11:29,440 --> 00:11:32,520
I'm surprised to see you out. Thought
your gaffer had got you confined to
167
00:11:32,520 --> 00:11:34,860
barracks. Oh, give over. Don't spoil a
good evening.
168
00:11:35,480 --> 00:11:36,600
No, he's away for the night.
169
00:11:38,020 --> 00:11:40,820
What have you been doing to his
lordship's new gamekeeper, then?
170
00:11:41,200 --> 00:11:45,590
Nothing. He just assumes the worst,
doesn't he? He's even threatened to
171
00:11:45,590 --> 00:11:47,490
Alfred. Said he'd throw him on the
estate.
172
00:11:48,410 --> 00:11:49,410
And did he?
173
00:11:49,890 --> 00:11:51,590
I don't know. You'd better ask the dog.
174
00:12:26,280 --> 00:12:27,280
Actually, please.
175
00:12:27,880 --> 00:12:28,880
Hello, Phil?
176
00:12:29,320 --> 00:12:30,320
Is Nick there?
177
00:12:30,460 --> 00:12:31,580
No, he's just left.
178
00:12:32,040 --> 00:12:35,360
Do you want me to call after him? No,
don't worry. I'll see him when he gets
179
00:12:35,360 --> 00:12:36,360
home. Bye.
180
00:13:01,420 --> 00:13:03,420
So it's turning out more than you
expected, then.
181
00:13:03,760 --> 00:13:04,760
What's that?
182
00:13:05,440 --> 00:13:06,440
Miss Whitby -Lark.
183
00:13:07,100 --> 00:13:09,340
You're getting to spend a lot more
evenings by yourself, then.
184
00:13:09,560 --> 00:13:10,580
Yeah, well, Kate's been busy.
185
00:13:10,800 --> 00:13:11,860
That's the way it goes, isn't it?
186
00:13:12,720 --> 00:13:14,160
My missus never worked.
187
00:13:15,460 --> 00:13:17,140
Well, at times I wish she had mine.
188
00:13:17,520 --> 00:13:19,120
I wish you wouldn't have time to make
your sandwiches.
189
00:13:20,320 --> 00:13:21,320
Exactly.
190
00:13:22,880 --> 00:13:23,980
You want to watch it, though?
191
00:13:24,600 --> 00:13:25,680
You know what happened to Oscar?
192
00:13:26,540 --> 00:13:27,540
Oh, leave off, Al.
193
00:13:27,720 --> 00:13:29,220
But not exactly in the divorce court.
194
00:13:30,000 --> 00:13:31,620
We're just not seeing much of each other
at the moment.
195
00:13:37,500 --> 00:13:39,340
Go on, son. Go on. Go on, boy.
196
00:13:41,040 --> 00:13:42,640
Leave it. Leave it, son. Leave it.
197
00:13:44,420 --> 00:13:45,420
Go on.
198
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
Leave it, boy.
199
00:14:35,480 --> 00:14:38,340
Keep everything in the farm, darling.
200
00:14:47,690 --> 00:14:48,690
You asleep?
201
00:14:49,270 --> 00:14:50,270
Yes, I am.
202
00:14:51,350 --> 00:14:53,890
Go away. You smell like a brewery.
203
00:14:57,870 --> 00:14:58,870
What do you make of that?
204
00:15:00,050 --> 00:15:01,430
Have you seen that Nick Ronan?
205
00:15:01,630 --> 00:15:02,630
No. Why?
206
00:15:02,670 --> 00:15:04,170
Why? Have you seen that?
207
00:15:04,570 --> 00:15:05,630
That's rat poison.
208
00:15:05,930 --> 00:15:08,990
That's at Flaming Gamekeeper price. He'd
only try to poison Alfred.
209
00:15:09,230 --> 00:15:12,510
I'll have his guts for garters. I'll
have your guts for garters if you don't
210
00:15:12,510 --> 00:15:13,550
it off the counter, Claude.
211
00:15:14,330 --> 00:15:15,570
What are you going to do then, Claude?
212
00:15:16,590 --> 00:15:17,830
So much he won't forget.
213
00:15:26,930 --> 00:15:28,630
I didn't know you were coming home last
night.
214
00:15:29,010 --> 00:15:30,010
Where were you?
215
00:15:30,350 --> 00:15:32,050
I phoned Ashfordly and the pub.
216
00:15:32,490 --> 00:15:34,510
I went to Alf's local for a game of
darts.
217
00:15:35,370 --> 00:15:36,370
Charming.
218
00:15:36,650 --> 00:15:37,890
I didn't know you were coming home.
219
00:15:38,730 --> 00:15:40,470
You haven't been home midweek for ages.
220
00:15:40,850 --> 00:15:43,910
I come all the way over here with wine
and dinner to find nobody here.
221
00:15:45,010 --> 00:15:46,010
You could have run.
222
00:15:46,330 --> 00:15:47,910
I wanted to surprise you.
223
00:15:48,310 --> 00:15:49,890
Well, I'm sorry, but I didn't know.
224
00:15:53,230 --> 00:15:54,230
Want some breakfast?
225
00:15:54,870 --> 00:15:55,870
No, thanks.
226
00:15:56,570 --> 00:15:57,970
I don't feel too good.
227
00:15:58,350 --> 00:15:59,350
You got hangover?
228
00:15:59,930 --> 00:16:01,890
Nick, I had one glass of wine.
229
00:16:02,750 --> 00:16:05,870
Whatever else this life is doing to us,
it's not turning me into a roaring
230
00:16:05,870 --> 00:16:07,110
drunk, unlike them.
231
00:16:07,330 --> 00:16:08,570
I was playing dance.
232
00:16:09,410 --> 00:16:10,970
But you're sitting round here on your
own.
233
00:16:11,790 --> 00:16:12,790
I'd better go.
234
00:16:13,390 --> 00:16:15,830
You can have last night's dinner tonight
if it's not ruined.
235
00:17:06,760 --> 00:17:07,760
Hello, Mr Cooper.
236
00:17:09,980 --> 00:17:11,140
How are you feeling?
237
00:17:12,680 --> 00:17:13,680
Better than yesterday.
238
00:17:15,420 --> 00:17:16,880
I expect you know why I'm here.
239
00:17:17,960 --> 00:17:18,960
I've an idea.
240
00:17:20,680 --> 00:17:23,859
Do you have a certificate for that 303
rifle, Mr Cooper?
241
00:17:25,359 --> 00:17:26,359
No.
242
00:17:26,920 --> 00:17:27,960
Where did you get it from?
243
00:17:28,900 --> 00:17:33,220
It's been around for ages. I brought it
back with me after the war.
244
00:17:34,800 --> 00:17:35,800
What about the ammunition?
245
00:17:36,410 --> 00:17:37,410
The same.
246
00:17:38,230 --> 00:17:42,690
I was just trying it out for a bit of
excitement.
247
00:17:43,970 --> 00:17:47,310
You do realise I'm going to have to
charge you with illegal possession of a
248
00:17:47,310 --> 00:17:51,370
firearm? There was no harm in it,
Constable. After all, I was the only one
249
00:17:51,370 --> 00:17:52,269
got hurt.
250
00:17:52,270 --> 00:17:55,410
It's an uncertificated rifle, Mr Cooper,
wherever it came from.
251
00:17:56,890 --> 00:17:58,290
Have you got anything else like that?
252
00:17:59,170 --> 00:18:00,170
No.
253
00:18:00,630 --> 00:18:01,630
Any more ammunition?
254
00:18:02,790 --> 00:18:03,790
No.
255
00:18:12,750 --> 00:18:14,410
Wake the dead up now, it's you.
256
00:18:15,070 --> 00:18:16,310
What the hell do you want?
257
00:18:16,570 --> 00:18:21,050
I've got something you might be
interested in. Really? I very much doubt
258
00:18:21,310 --> 00:18:22,970
For the right price, mind.
259
00:18:23,310 --> 00:18:26,530
Look, look, I've had a very bad night.
What are you going on about?
260
00:18:27,070 --> 00:18:28,070
Harry Price.
261
00:18:28,470 --> 00:18:30,170
And the answer to your prayers.
262
00:18:35,830 --> 00:18:37,890
What are you doing with that?
263
00:18:38,310 --> 00:18:39,310
Do you want him?
264
00:18:39,730 --> 00:18:41,110
Oh, how many have you got?
265
00:18:41,510 --> 00:18:42,510
A few.
266
00:18:42,590 --> 00:18:43,590
Do you want to?
267
00:18:44,530 --> 00:18:46,350
Where did you get them from?
268
00:18:48,030 --> 00:18:49,030
That's no question.
269
00:18:52,550 --> 00:18:53,550
You'd better come in.
270
00:18:54,630 --> 00:19:00,670
All right.
271
00:19:01,390 --> 00:19:02,390
Bye.
272
00:19:04,570 --> 00:19:05,910
Nice morning off, Dr Rowan.
273
00:19:06,270 --> 00:19:07,270
Yes, thanks.
274
00:19:07,330 --> 00:19:08,830
Is it good to get home once in a while?
275
00:19:09,890 --> 00:19:11,450
Sorry? Being at home.
276
00:19:11,930 --> 00:19:17,270
let's make a nice change yes yes
277
00:20:28,440 --> 00:20:29,440
Hey, Joe.
278
00:20:31,560 --> 00:20:34,360
Where you going with that gun in your
hand?
279
00:20:34,640 --> 00:20:35,640
Anybody home?
280
00:20:39,540 --> 00:20:40,960
Hey, Joe.
281
00:20:42,460 --> 00:20:45,620
I said, where you going with that gun in
your hand?
282
00:20:50,800 --> 00:20:52,500
I'm going down a two -mile lane.
283
00:20:53,880 --> 00:20:56,440
You know, I thought I'd mess around with
another man.
284
00:21:05,060 --> 00:21:08,060
You know, I probably mess around with
enough, man.
285
00:21:09,560 --> 00:21:11,060
That ain't pretty cool.
286
00:21:48,050 --> 00:21:49,850
Yes, I did. I shot her.
287
00:21:51,050 --> 00:21:53,510
You know, I shot her when I made a mess
around town.
288
00:21:54,850 --> 00:21:56,090
And I gave her the gun.
289
00:21:56,730 --> 00:21:57,850
I shot her.
290
00:22:05,990 --> 00:22:06,990
No,
291
00:22:14,970 --> 00:22:16,410
no, it's better than that.
292
00:22:17,100 --> 00:22:21,360
Look, all I need is your truck and some
crates.
293
00:22:22,440 --> 00:22:24,160
Of course you'll get paid.
294
00:22:24,660 --> 00:22:28,440
Right. Meet me tonight at Fawley Ponds.
295
00:22:29,180 --> 00:22:30,340
About ten o 'clock.
296
00:22:31,140 --> 00:22:35,060
I believe his lordship has just
restocked.
297
00:22:36,520 --> 00:22:37,520
Ta -da!
298
00:22:49,180 --> 00:22:50,940
Constable? I never knew this place was
here.
299
00:22:51,880 --> 00:22:52,880
Well, it's no secret.
300
00:22:53,560 --> 00:22:55,420
There were 50 men worked here before the
war.
301
00:22:56,020 --> 00:22:57,020
Really?
302
00:22:57,420 --> 00:22:59,080
Well, I haven't been touched since the
30s.
303
00:22:59,620 --> 00:23:02,700
Mr Cooper keeps talking about starting
it up again, but I can't see it myself.
304
00:23:04,300 --> 00:23:05,300
What's in the hut?
305
00:23:07,060 --> 00:23:08,060
Search me.
306
00:23:09,180 --> 00:23:10,520
A few tools.
307
00:23:11,380 --> 00:23:12,960
I don't know. Mr Cooper's got the key.
308
00:23:14,140 --> 00:23:16,020
What about his house? Can you let me in
there?
309
00:23:16,460 --> 00:23:17,740
Into Mr Cooper's house?
310
00:23:18,200 --> 00:23:19,220
I couldn't do that.
311
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
He'd have me shot.
312
00:23:21,140 --> 00:23:22,280
Why? What's he got to hide?
313
00:23:22,600 --> 00:23:23,600
Well, nothing.
314
00:23:24,380 --> 00:23:26,540
He's just a bit keen on his privacy as
Mr Cooper.
315
00:23:27,640 --> 00:23:29,660
Well, in that case, I might have to get
a search warrant.
316
00:23:30,600 --> 00:23:31,600
What for?
317
00:23:32,520 --> 00:23:34,400
Because someone's hiding something from
me.
318
00:23:35,000 --> 00:23:36,780
And I won't know what it is until I find
it.
319
00:23:52,430 --> 00:23:53,430
I'm over here.
320
00:23:56,250 --> 00:23:57,250
Crying out loud.
321
00:24:01,350 --> 00:24:02,350
Help!
322
00:24:04,110 --> 00:24:05,110
I'm over here.
323
00:24:44,629 --> 00:24:45,629
He's here.
324
00:24:45,670 --> 00:24:46,670
Good.
325
00:24:46,870 --> 00:24:48,450
Hope he knows how to keep his mouth
shut.
326
00:24:48,950 --> 00:24:49,970
Well, of course he does.
327
00:24:50,330 --> 00:24:53,550
Good. Because we are going to have every
fish out of that lake.
328
00:24:55,870 --> 00:24:57,730
Are you sure this is going to work,
Claude?
329
00:25:00,630 --> 00:25:01,070
What are
330
00:25:01,070 --> 00:25:09,410
you
331
00:25:09,410 --> 00:25:10,229
doing here?
332
00:25:10,230 --> 00:25:11,430
You and I need to talk.
333
00:25:11,950 --> 00:25:13,310
I've just tried to phone you.
334
00:25:16,030 --> 00:25:17,030
Come upstairs.
335
00:25:18,190 --> 00:25:20,130
Where's James? In his sitting room,
probably.
336
00:25:20,750 --> 00:25:22,990
We can talk on my third trip. You won't
be disturbed.
337
00:25:45,320 --> 00:25:46,460
Yeah, what did I tell you?
338
00:25:46,820 --> 00:25:47,820
Give me the dog.
339
00:25:48,360 --> 00:25:51,900
I'll get down the other end, lob a
couple in down there. You get the boat
340
00:25:51,900 --> 00:25:52,900
start picking them out.
341
00:25:53,000 --> 00:25:56,180
Hey, but don't get in till you hear the
bangs, otherwise we shall finish up
342
00:25:56,180 --> 00:25:57,180
filleting you.
343
00:26:02,620 --> 00:26:03,620
Look, I'm sorry.
344
00:26:04,160 --> 00:26:07,300
Last night wasn't your fault. I should
have rung you earlier in the day. I
345
00:26:07,300 --> 00:26:08,300
wouldn't have been in.
346
00:26:09,120 --> 00:26:10,120
That's true.
347
00:26:10,860 --> 00:26:12,080
What's happening between us?
348
00:26:13,260 --> 00:26:14,260
I don't know.
349
00:26:15,290 --> 00:26:17,710
We just don't seem to be on the same
wavelength anymore.
350
00:26:18,350 --> 00:26:19,470
Yeah, well, it's you that's changed.
351
00:26:20,350 --> 00:26:23,270
What started off as a part -time
partnership with you and James has
352
00:26:23,270 --> 00:26:24,270
become a full -time commitment.
353
00:26:24,530 --> 00:26:25,750
You agreed to the partnership.
354
00:26:26,310 --> 00:26:27,310
Well, yeah, I know I did.
355
00:26:27,530 --> 00:26:29,990
But at the time, I didn't know it was
going to be more important than our
356
00:26:29,990 --> 00:26:32,210
marriage. So what are you saying? You
want me to give it up?
357
00:26:32,730 --> 00:26:33,970
No, I'm not asking you to do that.
358
00:26:34,170 --> 00:26:35,170
What then?
359
00:26:35,230 --> 00:26:37,050
Well, you could try and compromise a
bit, Kate.
360
00:26:37,970 --> 00:26:39,290
Don't you care what happens with us?
361
00:26:39,530 --> 00:26:40,610
Of course I do.
362
00:26:40,850 --> 00:26:42,330
Well, it's not just up to me, you know.
363
00:26:43,850 --> 00:26:46,190
I have to stay at the police house. It's
part of my job.
364
00:26:46,390 --> 00:26:47,670
And this is my job.
365
00:26:48,010 --> 00:26:49,010
Here.
366
00:26:53,230 --> 00:26:56,370
All right, I didn't realise the job was
going to be as big as it is.
367
00:26:57,150 --> 00:26:58,150
But it's exciting.
368
00:26:58,530 --> 00:27:01,110
I feel involved, and James treats me as
an equal.
369
00:27:01,510 --> 00:27:02,510
And I don't.
370
00:27:02,650 --> 00:27:04,670
Don't be silly. I didn't mean it like
that.
371
00:27:14,160 --> 00:27:16,660
Look, maybe we both need some time on
our own.
372
00:27:18,300 --> 00:27:19,300
What for?
373
00:27:20,900 --> 00:27:22,120
To think things through.
374
00:27:23,400 --> 00:27:25,620
Well, you can do all the thinking you
want, Kate.
375
00:27:26,000 --> 00:27:28,520
Because as far as I'm concerned, nothing
has changed.
376
00:27:34,300 --> 00:27:35,300
Yes, Your Lordship.
377
00:27:36,000 --> 00:27:37,920
It's not often His Lordship calls.
378
00:27:38,220 --> 00:27:39,059
What's up?
379
00:27:39,060 --> 00:27:41,280
I reckon we're about to find out.
380
00:27:44,040 --> 00:27:45,980
Has anybody heard from Rowan this
morning?
381
00:27:46,540 --> 00:27:49,240
No, Sarge. Then get him on the phone,
now.
382
00:27:49,980 --> 00:27:53,260
I don't know what he does at night in
Aidensfield, but if he's incapable of
383
00:27:53,260 --> 00:27:57,500
preventing wholesale removal of private
property, then he's no use to the North
384
00:27:57,500 --> 00:27:58,560
Riding Constabulary.
385
00:27:59,020 --> 00:28:01,060
Oh, good morning, Nick. Sarge at Blake.
386
00:28:01,300 --> 00:28:02,720
And where were you last night, Rowan?
387
00:28:03,000 --> 00:28:06,620
Well, you were otherwise engaged.
Somebody cleaned out Lord Ashfordly's
388
00:28:06,620 --> 00:28:08,000
stock of trout.
389
00:28:08,260 --> 00:28:12,600
Now get up to Fawley Ponds, see the
keeper, and then report to me.
390
00:28:13,340 --> 00:28:14,340
FAST!
391
00:28:56,520 --> 00:28:57,520
Billy, put it back.
392
00:28:57,860 --> 00:28:58,860
Anything.
393
00:28:59,240 --> 00:29:01,020
Come on. Let's go home.
394
00:29:04,420 --> 00:29:05,880
Kate. Hello.
395
00:29:06,700 --> 00:29:11,680
I hope you don't mind me mentioning it,
but I heard you being sick this morning
396
00:29:11,680 --> 00:29:13,620
and I wondered if everything was all
right.
397
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Not really.
398
00:29:16,720 --> 00:29:17,720
What's the problem?
399
00:29:19,320 --> 00:29:20,320
I'm pregnant.
400
00:29:22,600 --> 00:29:23,600
Ah.
401
00:29:25,260 --> 00:29:26,660
And I gather you're not entirely
pleased.
402
00:29:28,540 --> 00:29:29,540
No.
403
00:29:31,160 --> 00:29:32,160
Have you told Nick?
404
00:29:33,860 --> 00:29:34,860
That's the problem.
405
00:29:35,920 --> 00:29:36,920
Nick is?
406
00:29:40,040 --> 00:29:42,760
Well, we're going through a bit of a bad
patch at the moment.
407
00:29:44,560 --> 00:29:46,060
Neither of us wants to compromise.
408
00:29:47,340 --> 00:29:49,040
It just seems easier to ignore it.
409
00:29:53,000 --> 00:29:56,720
Don't you think it would be better to
talk to him and tell him how you feel?
410
00:29:57,040 --> 00:29:58,700
I have to work out how I feel first.
411
00:30:02,480 --> 00:30:05,460
It's the wrong time professionally, and
I'm just wondering if it's the wrong
412
00:30:05,460 --> 00:30:06,560
time for us as well.
413
00:30:09,700 --> 00:30:10,700
500.
414
00:30:11,280 --> 00:30:13,240
There must have been at least 500.
415
00:30:14,240 --> 00:30:15,240
What's left?
416
00:30:16,600 --> 00:30:17,680
Well, it's hard to tell.
417
00:30:18,040 --> 00:30:19,760
Probably no more than a dozen.
418
00:30:21,390 --> 00:30:23,770
How could they take so many in one
night?
419
00:30:24,550 --> 00:30:25,650
Must have had transport.
420
00:30:27,050 --> 00:30:29,030
They must have had dynamite.
421
00:30:30,310 --> 00:30:31,310
Dynamite?
422
00:30:31,470 --> 00:30:34,750
It's an old army trick. We did it during
the war in India.
423
00:30:35,370 --> 00:30:38,390
If you couldn't be bothered to take a
rod and line fishing, you just chucked a
424
00:30:38,390 --> 00:30:41,530
grenade in. All the fish float to the
surface and you take your pick.
425
00:30:43,150 --> 00:30:45,490
It's only a month since his lordship
restocked.
426
00:30:47,190 --> 00:30:48,190
How's he taking it?
427
00:30:48,810 --> 00:30:50,870
You best ask your sergeant that one,
lad.
428
00:30:51,230 --> 00:30:53,310
Because he were on the carpet first
thing this morning.
429
00:30:54,110 --> 00:30:55,570
I think he might be looking for you.
430
00:30:56,630 --> 00:30:57,630
Hey, he found me.
431
00:31:03,910 --> 00:31:04,910
Hello.
432
00:31:05,570 --> 00:31:09,730
Hello, Mrs. Swinton.
433
00:31:09,970 --> 00:31:10,970
Hiya.
434
00:31:11,690 --> 00:31:13,730
You look a lot happier than you did the
other day.
435
00:31:13,930 --> 00:31:16,830
I am that, Doctor. I have a load off my
mind, you could say.
436
00:31:17,170 --> 00:31:18,690
Come on in. Kettle's just boiled.
437
00:31:24,330 --> 00:31:28,210
Normal? Yeah, I started yesterday
afternoon, and that means I'm definitely
438
00:31:28,210 --> 00:31:29,370
pregnant, right? Yes.
439
00:31:29,670 --> 00:31:31,190
When did you take the second pill?
440
00:31:31,690 --> 00:31:33,030
Yesterday morning, like you said.
441
00:31:33,230 --> 00:31:34,890
Then in the afternoon, I knew for sure.
442
00:31:35,130 --> 00:31:37,070
Marvellous, isn't it? I suppose it is
good news.
443
00:31:37,270 --> 00:31:38,270
And so quickly, too.
444
00:31:38,990 --> 00:31:41,970
Now, the next thing is to make sure that
you don't have any more scares like
445
00:31:41,970 --> 00:31:43,430
that. No more mistakes.
446
00:31:43,950 --> 00:31:45,370
No! In here, Sandy.
447
00:31:46,410 --> 00:31:47,410
Billy's hurt himself.
448
00:31:47,590 --> 00:31:48,249
I thought so.
449
00:31:48,250 --> 00:31:49,590
How have you done that?
450
00:31:49,890 --> 00:31:50,890
Let me see.
451
00:31:51,210 --> 00:31:52,810
Well, that needs cold water on it.
452
00:31:57,130 --> 00:31:58,130
What is it, Doctor?
453
00:31:58,350 --> 00:31:59,790
It looks like a chemical burn.
454
00:32:00,170 --> 00:32:01,170
Where have you been?
455
00:32:01,370 --> 00:32:03,090
No, I've not been off the farm.
456
00:32:03,910 --> 00:32:06,370
I'm going to have to take Billy to
hospital. Can you come too?
457
00:32:06,630 --> 00:32:08,110
Aye, you watch the other sandwich.
458
00:32:08,710 --> 00:32:10,690
Do neither of you know what caused this?
459
00:32:12,730 --> 00:32:13,730
No?
460
00:32:18,070 --> 00:32:19,070
Come in.
461
00:32:20,970 --> 00:32:22,130
You wanted to see me, Count?
462
00:32:23,310 --> 00:32:27,810
Well, that depends, Rowan, on whether or
not... You have some encouraging news.
463
00:32:29,390 --> 00:32:32,190
Do you realise how stupid this makes us
look?
464
00:32:33,150 --> 00:32:36,610
I mean, we're used to the local wildlife
suffering the odd bit of poaching, but
465
00:32:36,610 --> 00:32:40,790
this is coming very close to full -scale
extermination.
466
00:32:41,850 --> 00:32:44,630
Lord Ackersley's words on the matter
don't bear repetition.
467
00:32:45,530 --> 00:32:47,510
It looks like they used dynamite, Sarge.
468
00:32:48,610 --> 00:32:49,610
Dynamite?
469
00:32:50,690 --> 00:32:52,990
Well, that's a bit out of Greengrass's
league, isn't it?
470
00:32:54,510 --> 00:32:57,550
Have you seen any other suspicious
characters hanging around here lately?
471
00:32:58,290 --> 00:33:04,410
No. But, Rowan, I want this cleared up
immediately before Lord Ashfordly gets
472
00:33:04,410 --> 00:33:05,790
the phone to our superiors.
473
00:33:06,650 --> 00:33:08,190
What else have you got on at the moment?
474
00:33:08,730 --> 00:33:11,390
Well, I need to get a search warrant for
Cooper's farm, Sarge.
475
00:33:12,690 --> 00:33:13,690
On what grounds?
476
00:33:14,310 --> 00:33:16,630
Well, I think he may have some illegal
ammunition up there.
477
00:33:18,090 --> 00:33:21,930
Well, stop messing about with Cooper's
relics. This is far more important. I'll
478
00:33:21,930 --> 00:33:25,450
come out to the scene of the crime. That
way we can show Lord Asherley that this
479
00:33:25,450 --> 00:33:28,310
matter is receiving our fullest
attention.
480
00:33:28,850 --> 00:33:31,070
It looks like more than an ass has
burned to me.
481
00:33:32,070 --> 00:33:35,110
Are you sure you haven't touched
anything around the farm, Billy?
482
00:33:35,650 --> 00:33:38,970
Nothing. You must tell the doctor,
Billy. It's important.
483
00:33:39,470 --> 00:33:40,470
I ain't done nothing.
484
00:33:41,310 --> 00:33:43,350
Well, what about your dad's shed? Have
you been in there?
485
00:33:43,610 --> 00:33:44,610
No.
486
00:33:45,470 --> 00:33:46,970
Can I have a word, Mrs Swinton?
487
00:33:52,659 --> 00:33:56,700
Billy's not in any immediate danger, but
I need to find out what chemical caused
488
00:33:56,700 --> 00:34:00,780
it. Could you phone your husband and ask
him what the kids could have got hold
489
00:34:00,780 --> 00:34:01,739
of on the farm?
490
00:34:01,740 --> 00:34:02,740
Right -o, Doctor.
491
00:34:02,860 --> 00:34:03,860
Thanks.
492
00:34:07,200 --> 00:34:09,380
It looks like they used this boat,
Sarge.
493
00:34:09,860 --> 00:34:10,860
Yes.
494
00:34:11,320 --> 00:34:17,159
So if they got into that, they must have
been standing just about
495
00:34:17,159 --> 00:34:19,179
here.
496
00:34:23,340 --> 00:34:24,340
Hang on.
497
00:34:25,800 --> 00:34:26,800
Owen.
498
00:34:28,360 --> 00:34:29,460
What do you make of this?
499
00:34:30,340 --> 00:34:31,340
What's that, Sarge?
500
00:34:31,620 --> 00:34:32,920
It's a grenade pen.
501
00:34:33,639 --> 00:34:37,960
And I was in India during the war, and
using these was a common enough
502
00:34:38,760 --> 00:34:40,380
I think I should get that search
warrant.
503
00:34:41,280 --> 00:34:44,040
Well, you're not suggesting Cooper's
responsible for this, are you?
504
00:34:44,340 --> 00:34:45,900
I thought he was still in hospital.
505
00:34:46,380 --> 00:34:47,380
Well, he is.
506
00:34:47,540 --> 00:34:49,980
But two military incidents in two days.
507
00:34:50,480 --> 00:34:52,340
That's got to be grounds for a search,
Sarge.
508
00:34:53,080 --> 00:34:54,080
Well, that's a fair point.
509
00:34:54,580 --> 00:34:56,460
Best go on to the magistrate straight
away.
510
00:34:59,500 --> 00:35:00,500
Mr. Twinton.
511
00:35:02,220 --> 00:35:04,180
One of the surgeons had a look at
Billy's arm.
512
00:35:04,520 --> 00:35:08,560
How bad is it? It'll heal in time, but
we still need to find out what caused
513
00:35:08,820 --> 00:35:10,240
Have you got through to your husband
yet?
514
00:35:10,440 --> 00:35:14,460
No. You see, we think it might have been
phosphorus leaking from explosives.
515
00:35:15,320 --> 00:35:17,040
I thought we've nothing like that on the
farm.
516
00:35:17,560 --> 00:35:19,240
I think you need to take a good look
around.
517
00:35:20,060 --> 00:35:21,060
Yeah.
518
00:35:21,810 --> 00:35:23,410
Sorry, Mrs Swinton, we haven't seen him
today.
519
00:35:23,810 --> 00:35:25,410
I will tell him if he comes in, though.
520
00:35:25,730 --> 00:35:26,990
I hope your Billy gets better.
521
00:35:27,590 --> 00:35:28,590
Tra.
522
00:35:30,950 --> 00:35:32,190
Will you marry me?
523
00:35:32,550 --> 00:35:34,470
What have you done, robbed a bank?
Something like that.
524
00:35:34,710 --> 00:35:35,710
Where's yours?
525
00:35:35,770 --> 00:35:36,910
I'll give you three guesses.
526
00:35:37,290 --> 00:35:39,250
When he gets back, tell him I've cleared
my slate.
527
00:35:39,830 --> 00:35:40,830
Wonders will never see.
528
00:35:41,070 --> 00:35:42,070
All right. How much is it?
529
00:35:42,890 --> 00:35:43,890
Let me see.
530
00:35:48,530 --> 00:35:49,530
£12 .36.
531
00:35:50,570 --> 00:35:52,230
I would tell him I've cleared half of
it.
532
00:35:53,370 --> 00:35:54,810
Hey, have you seen Swinton out on the
bus?
533
00:35:55,290 --> 00:35:56,290
No, why?
534
00:35:56,390 --> 00:35:59,310
One of his kids is in hospital. He's
been burned by some explosives.
535
00:35:59,890 --> 00:36:00,890
Which one?
536
00:36:00,910 --> 00:36:02,230
One of the older boys, Billy.
537
00:36:03,810 --> 00:36:04,830
So that's what it was.
538
00:36:05,450 --> 00:36:06,450
What?
539
00:36:07,290 --> 00:36:08,290
Nothing.
540
00:36:23,660 --> 00:36:28,380
Tired of waiting, tired of waiting for
you.
541
00:36:31,000 --> 00:36:33,760
I was a lonely soul.
542
00:36:34,120 --> 00:36:37,680
I had nobody till I met you.
543
00:36:38,400 --> 00:36:45,260
But you keep me waiting all of the time.
What can I
544
00:36:45,260 --> 00:36:46,260
do?
545
00:36:47,960 --> 00:36:52,620
It's your life and you can do what you
want.
546
00:36:56,520 --> 00:36:57,520
Watch your life.
547
00:37:27,340 --> 00:37:28,340
Well, this looks official.
548
00:37:28,900 --> 00:37:29,900
It is, Mr Cooper.
549
00:37:31,860 --> 00:37:34,200
You told me yesterday you didn't have
any more ammunition.
550
00:37:35,080 --> 00:37:37,540
Yes. Or any other illegal weapons.
551
00:37:38,620 --> 00:37:39,620
Nothing.
552
00:37:40,040 --> 00:37:44,200
Well, we've reason to believe that's not
quite true. In fact, I've got a warrant
553
00:37:44,200 --> 00:37:45,200
here to search your property.
554
00:37:46,220 --> 00:37:47,740
Is there anything else you'd like to
add?
555
00:37:49,180 --> 00:37:51,000
I have nothing to say.
556
00:38:21,290 --> 00:38:23,090
You tell me it's all right.
557
00:38:23,370 --> 00:38:24,870
You don't mind a little pain.
558
00:38:25,590 --> 00:38:29,150
You say you just want me to thank you
for a try.
559
00:38:36,650 --> 00:38:37,110
And
560
00:38:37,110 --> 00:38:44,270
where
561
00:38:44,270 --> 00:38:45,270
have you been, Rowan?
562
00:38:45,630 --> 00:38:46,690
Ashfordly Hospital, George.
563
00:38:47,050 --> 00:38:50,390
Well, I've just been talking to your
wife. It's a pity you two can't exchange
564
00:38:50,390 --> 00:38:51,510
few words every now and again.
565
00:38:51,730 --> 00:38:53,230
She'd just come from the hospital, too.
566
00:38:53,830 --> 00:38:54,830
What's happened?
567
00:38:54,870 --> 00:38:58,730
Dr Rowan came in to report she's
treating some kid who's been handling
568
00:38:58,730 --> 00:39:03,470
explosives. So would you kindly tell me
what exactly is going on in Aidensfield?
569
00:39:39,020 --> 00:39:42,300
Rangers, wartime ammunition dumps. Where
do we look round Aidensfield?
570
00:39:42,600 --> 00:39:44,960
I don't know, Sarge. Well, think, man.
571
00:39:45,860 --> 00:39:48,760
There was a lot of commando training up
on the moors.
572
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
Where were they based?
573
00:39:50,420 --> 00:39:52,540
Well, they moved around a lot.
574
00:39:52,820 --> 00:39:54,740
That was a general idea, wasn't it?
575
00:39:55,920 --> 00:39:57,280
What about rifle ranges?
576
00:39:58,020 --> 00:40:01,480
Well, that lot, they'd have set them up
wherever they fancied. What about the
577
00:40:01,480 --> 00:40:02,339
Home Guard?
578
00:40:02,340 --> 00:40:04,000
Well, they'd have left the stuff
anywhere.
579
00:40:05,779 --> 00:40:08,260
Right, well, I'll get on to the MOD.
They must have some records.
580
00:40:08,600 --> 00:40:10,240
I reckon Cooper's farm's involved, sir.
581
00:40:10,640 --> 00:40:12,880
Right, well, take Bellamy. See what you
can find.
582
00:40:44,200 --> 00:40:45,200
Right, thanks.
583
00:40:45,740 --> 00:40:49,900
Well, they've got no records of wartime
ammunition dumps, so it could be
584
00:40:49,900 --> 00:40:51,740
anywhere. What about Catrick?
585
00:40:51,960 --> 00:40:55,340
Oh, the same. But they're offering a
team of sappers to clear up when we find
586
00:40:55,340 --> 00:40:56,339
it.
587
00:40:56,340 --> 00:40:58,040
So long as there's stuff still there.
588
00:41:00,860 --> 00:41:02,900
Oh, no. This is all we need.
589
00:41:03,580 --> 00:41:04,940
What do you want, Greengrass?
590
00:41:05,640 --> 00:41:08,040
Well, I don't know why I'm bothering,
but I've come to do you a favour.
591
00:41:08,520 --> 00:41:09,520
That'll be the day.
592
00:41:09,950 --> 00:41:10,950
Ah, well, this is it.
593
00:41:11,030 --> 00:41:14,590
Because while you're wasting time
insulting me, there's a load of old army
594
00:41:14,590 --> 00:41:16,030
ammunition floating around the area.
595
00:41:16,250 --> 00:41:17,930
Tell me something I don't know.
596
00:41:18,190 --> 00:41:21,850
I'm going to. Some kids have found it.
Who? The Swinton lad.
597
00:41:23,930 --> 00:41:24,930
Oh.
598
00:41:25,450 --> 00:41:26,790
So they got some, have they?
599
00:41:28,230 --> 00:41:30,410
No, that's why I've come to tell you.
I've seen them with it.
600
00:41:30,650 --> 00:41:33,970
Right, Greengrass, tell me everything
you know, including any information you
601
00:41:33,970 --> 00:41:36,610
may have about grenades.
602
00:41:38,550 --> 00:41:39,550
Grenades?
603
00:41:39,680 --> 00:41:41,380
I don't know what about grenades.
604
00:41:42,540 --> 00:41:45,440
Let's keep an open mind on that subject,
shall we?
605
00:41:48,120 --> 00:41:50,740
Billy, anything you tell me is just for
me.
606
00:41:51,460 --> 00:41:53,020
I won't play your mum or your dad.
607
00:41:54,820 --> 00:41:59,040
Now, I know you found something you
shouldn't have, and you're hurt because
608
00:41:59,040 --> 00:42:02,500
it, and I want to make sure that the
same thing doesn't happen to anyone
609
00:42:04,160 --> 00:42:05,240
They're in the quarry.
610
00:42:05,960 --> 00:42:06,960
What are?
611
00:42:07,020 --> 00:42:08,020
The explosives.
612
00:42:08,960 --> 00:42:11,160
Sandy and the others are going to blow
him up this afternoon.
613
00:42:27,760 --> 00:42:28,760
Right.
614
00:42:28,900 --> 00:42:32,320
Well, according to Dr Rowan, the stuff's
in Ashcrid Quarry and the kids are
615
00:42:32,320 --> 00:42:34,540
planning some sort of explosion this
afternoon.
616
00:42:58,220 --> 00:43:01,060
Mr Cooper, come and open the door. We
know you're in there.
617
00:43:06,880 --> 00:43:08,980
Mr Cooper, we have a search warrant.
618
00:43:09,820 --> 00:43:11,900
Open the door or we'll break it in.
619
00:43:34,760 --> 00:43:35,760
Well, he's not replying.
620
00:43:36,420 --> 00:43:39,840
Right, Greengrass, show me where this
quarry is. Ventress, you can drive.
621
00:43:52,280 --> 00:43:57,060
May I remind you this is my house?
622
00:43:57,880 --> 00:44:01,620
Yeah, I know, Mr Cooper, and I've got a
warrant to search it. I shall never let
623
00:44:01,620 --> 00:44:02,620
you pass the gate.
624
00:44:03,240 --> 00:44:04,940
You and all those like you.
625
00:44:05,260 --> 00:44:06,260
What do you mean?
626
00:44:06,980 --> 00:44:08,680
There'll come a time when we're needed.
627
00:44:09,440 --> 00:44:10,460
People like me.
628
00:44:11,660 --> 00:44:15,460
Strong, determined, ready to stand up
for what's right.
629
00:44:17,100 --> 00:44:19,360
You wouldn't care if the communists took
over.
630
00:44:20,520 --> 00:44:21,860
I don't think that's imminent.
631
00:44:22,540 --> 00:44:23,700
Then you're a fool.
632
00:44:27,480 --> 00:44:28,480
What about Cuba?
633
00:44:30,220 --> 00:44:33,420
Right now, I'm more worried about what's
happening in my own backyard.
634
00:44:50,180 --> 00:44:51,180
Nick?
635
00:44:59,440 --> 00:45:00,440
Let's take a look at this.
636
00:45:04,580 --> 00:45:06,060
Oh, there's nothing to worry about
there.
637
00:45:07,160 --> 00:45:08,880
Really? What about the grenades?
638
00:45:09,560 --> 00:45:10,720
They're not fused.
639
00:45:11,300 --> 00:45:12,700
Here, let me show you.
640
00:45:14,220 --> 00:45:15,220
No, no.
641
00:45:15,520 --> 00:45:16,520
It's all right, thank you.
642
00:45:45,160 --> 00:45:46,180
Tommy, you collect.
643
00:45:47,960 --> 00:45:49,500
I don't believe you're going to do it.
644
00:45:49,780 --> 00:45:50,780
Yeah. Yeah.
645
00:45:51,080 --> 00:45:52,080
I am too.
646
00:45:52,160 --> 00:45:54,440
You're going to take our money and
scarper.
647
00:45:54,680 --> 00:45:57,520
I knew you'd say that, Mickey Randall.
So I've got two explosions.
648
00:45:57,920 --> 00:45:58,558
Oh, yeah?
649
00:45:58,560 --> 00:46:01,940
Yeah. This one's just for starters. Then
you'll brass up for the biggest lot of
650
00:46:01,940 --> 00:46:03,160
fireworks you'll ever see.
651
00:46:04,080 --> 00:46:05,840
What do you know about Cooper's
collection?
652
00:46:07,040 --> 00:46:08,040
Nothing.
653
00:46:08,600 --> 00:46:09,600
Now, come on.
654
00:46:10,940 --> 00:46:11,940
Well, I know it's there.
655
00:46:12,540 --> 00:46:13,780
You know where it came from?
656
00:46:14,270 --> 00:46:16,050
Oh, aye? Well, I found some of it.
657
00:46:16,930 --> 00:46:17,930
You found it?
658
00:46:18,450 --> 00:46:19,750
Yeah, boxes of gear.
659
00:46:20,390 --> 00:46:23,550
Well, I reckon we should hand it in, but
Mr Cooper thought not, and he's the
660
00:46:23,550 --> 00:46:24,550
boss.
661
00:46:24,630 --> 00:46:26,710
And where does he keep these boxes of
gear?
662
00:46:29,610 --> 00:46:31,230
In the hut up at the old quarry.
663
00:46:54,250 --> 00:46:55,250
the radio, Phil.
664
00:46:56,950 --> 00:46:57,950
Stay there.
665
00:47:26,839 --> 00:47:28,180
Which one's Sandy? Over there.
666
00:47:28,600 --> 00:47:29,840
Right. Come here, you.
667
00:47:30,280 --> 00:47:31,400
There's another one over there.
668
00:47:31,700 --> 00:47:33,080
That's right. Get back here, boss.
669
00:47:33,280 --> 00:47:35,720
Nothing to watch in the hut.
670
00:47:35,940 --> 00:47:38,180
Get down. Come on, get down as fast as
you can.
671
00:47:38,380 --> 00:47:39,198
Come on.
672
00:47:39,200 --> 00:47:40,200
Get out.
673
00:47:48,740 --> 00:47:50,480
It's like being back in the army, isn't
it?
674
00:47:50,920 --> 00:47:53,440
Did you ever get as far as India,
Greengrass?
675
00:47:54,080 --> 00:47:56,700
I know what you're insinuating, and the
answer is no.
676
00:47:57,620 --> 00:48:00,900
Sarge, we'd better move further back
before that hut goes up.
677
00:48:09,560 --> 00:48:10,580
Are you OK?
678
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
Yeah, what are you doing here?
679
00:48:12,420 --> 00:48:13,780
Billy told me about the explosives.
680
00:48:14,380 --> 00:48:15,420
Well, do us a favour.
681
00:48:15,760 --> 00:48:18,620
Help Alf get this lot back down the
village. There's another lot going to go
682
00:48:18,620 --> 00:48:19,439
in a minute.
683
00:48:19,440 --> 00:48:20,440
All right.
684
00:48:23,130 --> 00:48:24,130
Rowan.
685
00:48:28,610 --> 00:48:32,770
If memory serves, this is where we find
a big rock and hide behind it.
686
00:48:50,910 --> 00:48:52,950
I think at the time I met you...
687
00:49:08,140 --> 00:49:12,480
Right. The sooner some people stop
fighting the last war, the better.
688
00:49:16,860 --> 00:49:19,260
I was saving it for the next one.
689
00:49:20,040 --> 00:49:22,420
Well, I hope you weren't going to be on
my side.
690
00:49:23,180 --> 00:49:24,840
Are you sure that's the lot, Mr Cooper?
691
00:49:28,160 --> 00:49:29,940
Rowan. Outside, I'd like a word.
692
00:49:30,220 --> 00:49:31,220
Bellamy.
693
00:49:36,500 --> 00:49:38,540
Who else had access to this stuff,
Rowan?
694
00:49:39,940 --> 00:49:40,940
Morris.
695
00:49:42,020 --> 00:49:45,140
Well, he doesn't seem like the Ned Kelly
of the North riding to me.
696
00:49:45,920 --> 00:49:47,800
Well, what if he just passed it on,
Sarge?
697
00:49:48,420 --> 00:49:49,420
Do what?
698
00:49:49,660 --> 00:49:51,440
Well, not that we can prove anything, of
course.
699
00:49:52,030 --> 00:49:54,450
Well, that doesn't help me with his
lordship, though, does it?
700
00:49:55,650 --> 00:50:00,630
Well, it might, if he asks his new
gamekeeper to be a little less
701
00:50:02,170 --> 00:50:06,490
Is there something you know that I
don't, Rowan?
702
00:50:07,730 --> 00:50:09,250
Just something I heard in the pub,
Sergeant.
703
00:50:49,009 --> 00:50:50,009
Hello. Hello.
704
00:50:50,090 --> 00:50:51,130
Just put the kettle on.
705
00:50:52,310 --> 00:50:53,310
Good.
706
00:50:54,790 --> 00:50:55,790
Kids, eh?
707
00:50:56,930 --> 00:50:57,930
How are they?
708
00:50:58,330 --> 00:50:59,330
Nothing serious.
709
00:51:00,330 --> 00:51:02,630
Sandy Swinton made five bob out of the
afternoon.
710
00:51:04,130 --> 00:51:05,310
Resourceful little beggars, aren't they?
711
00:51:06,690 --> 00:51:07,690
Some of them.
712
00:51:09,310 --> 00:51:10,310
Can you stay?
713
00:51:11,590 --> 00:51:12,590
For tea?
714
00:51:13,430 --> 00:51:15,050
I've got to get back for evening
surgery.
715
00:51:16,010 --> 00:51:17,010
You're right.
716
00:51:17,390 --> 00:51:18,490
Look at that colour.
717
00:51:24,690 --> 00:51:26,730
Nick? What?
718
00:51:27,730 --> 00:51:28,730
I...
52472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.