All language subtitles for Tropiques.criminels.S06E01.Riviere.salee.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,080 ... 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,840 - Il faut que j'y aille. - Non. 3 00:00:09,160 --> 00:00:10,520 - Je dois y aller. 4 00:00:10,840 --> 00:00:14,240 - Je n'ai pas eu ma dose de cĂąlins. Tu as envie de rester. 5 00:00:14,560 --> 00:00:17,640 - Arnaud. Il faut que j'y aille. Bisous. 6 00:00:17,960 --> 00:00:19,040 - Attends. 7 00:00:19,360 --> 00:00:20,720 - Quoi ? - MĂ©lissa. 8 00:00:21,040 --> 00:00:23,040 - Oui ? - Prends des forces. 9 00:00:26,400 --> 00:00:27,240 - J'ai mangĂ©. 10 00:00:27,560 --> 00:00:30,920 - Juste une petite douceur symbolique de mon amour 11 00:00:31,240 --> 00:00:33,159 pour toi. 12 00:00:33,479 --> 00:00:35,640 - Hm. Hou lĂ  lĂ . - Ca va ? 13 00:00:35,960 --> 00:00:37,440 - Je me suis cassĂ©... 14 00:00:37,760 --> 00:00:39,760 Qu'est-ce que c'est ? 15 00:00:40,080 --> 00:00:41,920 Une tĂȘte de mort ? 16 00:00:42,240 --> 00:00:44,960 - C'est moche, mais c'est provisoire. 17 00:00:49,000 --> 00:00:50,560 MĂ©lissa... - Qu'est.. 18 00:00:50,880 --> 00:00:52,240 - Sainte-Rose. 19 00:00:53,440 --> 00:00:55,000 Veux-tu m'Ă©pouser ? 20 00:00:55,320 --> 00:00:57,400 - Oh ! Le tĂ©lĂ©phone vibre. 21 00:00:57,720 --> 00:01:00,040 ... 22 00:01:00,360 --> 00:01:03,760 Oui ? Je suis en retard. J'arrive tout de suite. 23 00:01:04,080 --> 00:01:07,040 J'ai un homicide. Je dois y aller. 24 00:01:07,360 --> 00:01:08,520 J'y vais. 25 00:01:08,840 --> 00:01:11,280 A tout... A tout Ă  l'heure. 26 00:01:12,160 --> 00:01:16,040 - Mais le "oui", c'Ă©tait pour quoi, le "oui" ? MĂ©lissa ? 27 00:01:16,360 --> 00:01:26,040 ... 28 00:01:31,959 --> 00:01:36,080 - Elle rentre quand, ThaĂŻs, qu'on puisse lui dire, pour nous ? 29 00:01:36,400 --> 00:01:39,280 - Depuis le temps qu'elle attend ça. 30 00:01:39,600 --> 00:01:42,800 - Elle va ĂȘtre trop contente. - Tu m'Ă©tonnes. 31 00:01:43,120 --> 00:01:47,640 - J'ai trop hĂąte de voir sa tĂȘte. - Elle ne va pas nous lĂącher. 32 00:01:53,960 --> 00:01:55,880 - Qu'est-ce qu'il y a ? 33 00:01:56,200 --> 00:01:58,120 - Tu peux me dĂ©poser... 34 00:01:58,440 --> 00:02:01,760 Pose-moi derriĂšre la camionnette. - Pour quoi faire ? 35 00:02:02,080 --> 00:02:04,560 - J'ai envie de prendre l'air. 36 00:02:04,880 --> 00:02:08,880 - Attends. C'est quoi, le dĂ©lire, lĂ  ? 37 00:02:09,480 --> 00:02:10,240 Non ! 38 00:02:12,320 --> 00:02:15,840 Tu ne veux pas qu'on nous voie ? - Ce n'est pas ça. 39 00:02:16,160 --> 00:02:19,280 Je veux qu'on soit discrets devant les collĂšgues. 40 00:02:19,600 --> 00:02:24,080 - Tu as peur que si je te regarde comme ça, ils devinent ? 41 00:02:25,520 --> 00:02:26,880 Il parle crĂ©ole. 42 00:02:27,200 --> 00:02:30,280 J'ai juste envie qu'on soit sĂ©rieux au taf. 43 00:02:30,600 --> 00:02:31,360 - Oh... 44 00:02:31,680 --> 00:02:35,160 Pour une fois qu'on pouvait se marrer au boulot ! 45 00:02:35,480 --> 00:02:36,560 - Ben, non. 46 00:02:36,880 --> 00:02:40,800 Je peux compter sur toi ? - Je n'ai pas le choix. 47 00:02:43,120 --> 00:02:45,960 - Merci. - C'est ça. Touche-moi l'Ă©paule. 48 00:02:46,280 --> 00:02:49,600 Coups de klaxon. Allez. Va faire ton jogging. 49 00:02:49,919 --> 00:02:51,760 Elle soupire. 50 00:02:52,080 --> 00:02:53,200 - Oh ! 51 00:02:53,520 --> 00:02:56,520 Tu fais quoi ? - Quoi ! Je vais me le faire. 52 00:02:56,840 --> 00:03:00,200 C'est interdit de klaxonner sur la voie publique. 53 00:03:01,080 --> 00:03:02,800 Papiers du vĂ©hicule. 54 00:03:03,120 --> 00:03:06,800 Et l'assurance. Qui d'autre veut que je vienne le voir ? 55 00:03:07,120 --> 00:03:26,240 ... 56 00:03:27,680 --> 00:03:32,160 - Bonjour. Vous vous ĂȘtes levĂ©e du pied gauche ? 57 00:03:32,480 --> 00:03:35,560 - On peut dire ça. - Qu'est-ce qu'on a ? 58 00:03:35,880 --> 00:03:41,240 - Le corps d'Erica Jones. Elle dirigeait une Ă©cole de danse. 59 00:03:41,560 --> 00:03:43,960 - Qui a dĂ©couvert le corps ? 60 00:03:44,280 --> 00:03:48,320 - Ses Ă©lĂšves. Elle habitait un logement attenant au studio. 61 00:03:48,640 --> 00:03:51,800 Il y a aussi ça. Dan, s'il te plaĂźt. Merci. 62 00:03:52,120 --> 00:03:55,760 - Qu'est-ce que c'est ? - Des lettres de menaces. 63 00:03:56,080 --> 00:03:59,040 MĂȘme papier, mĂȘme typo, mĂȘmes enveloppes. 64 00:03:59,360 --> 00:04:01,360 C'est la mĂȘme personne. 65 00:04:01,680 --> 00:04:06,320 - "Dehors les dĂ©pravĂ©s. Pas de ça dans le quartier." Expliquez-moi. 66 00:04:06,800 --> 00:04:09,520 - C'est un studio de pole dance. 67 00:04:09,840 --> 00:04:13,120 Les riverains confondent avec le strip-tease. 68 00:04:13,440 --> 00:04:18,000 - J'en ai fait il y a une dizaine d'annĂ©es. De la pole dance. 69 00:04:18,320 --> 00:04:19,400 - Ah. - Quoi ? 70 00:04:19,720 --> 00:04:21,400 - Vraiment ? Vous ? 71 00:04:21,720 --> 00:04:22,480 En mode... 72 00:04:22,800 --> 00:04:24,520 - Vous mĂ©langez tout. 73 00:04:24,839 --> 00:04:27,920 C'est reconnu par la FĂ©dĂ©ration de danse. 74 00:04:28,240 --> 00:04:29,760 - Ah ouais ? - Hm hm. 75 00:04:30,600 --> 00:04:31,960 Il est en retard. 76 00:04:32,279 --> 00:04:34,839 - Commandante, GaĂ«lle. 77 00:04:35,160 --> 00:04:37,200 - Panne de rĂ©veil ? - DĂ©solĂ©. 78 00:04:37,520 --> 00:04:40,400 - La nuit a Ă©tĂ© courte ? - Non. 79 00:04:40,720 --> 00:04:42,920 - Avec qui tu Ă©tais ? - ArrĂȘte. 80 00:04:43,240 --> 00:04:45,080 - Pour prĂ©server son intimitĂ©, 81 00:04:45,400 --> 00:04:48,400 il faut se lever tĂŽt. - Et aimer marcher. 82 00:04:48,720 --> 00:04:50,040 - ArrĂȘte ! 83 00:04:54,120 --> 00:04:57,480 - C'est bon, les prĂ©lĂšvements ? - Bonjour, Phil. 84 00:04:57,800 --> 00:04:59,160 - Bonjour. - Alors ? 85 00:04:59,480 --> 00:05:03,839 - On a des hĂ©matomes, mais ils sont dus Ă  des "pole kisses". 86 00:05:04,320 --> 00:05:05,400 - Des quoi ? 87 00:05:05,720 --> 00:05:08,640 - Des bleus causĂ©s par la barre de pole. 88 00:05:08,960 --> 00:05:09,720 - Oui. 89 00:05:10,040 --> 00:05:14,080 - D'oĂč tu connais ce terme ? - Parce que j'en ai fait. 90 00:05:14,400 --> 00:05:17,320 Excellent pour la sangle abdominale. 91 00:05:17,640 --> 00:05:19,960 Je n'Ă©tais pas le meilleur 92 00:05:20,279 --> 00:05:24,680 aux "splits". Mais vous m'auriez vu enchaĂźner les spins... 93 00:05:25,000 --> 00:05:26,880 - Et pour le meurtre ? 94 00:05:27,200 --> 00:05:30,800 - Classique. La victime a Ă©tĂ© poussĂ©e en arriĂšre 95 00:05:31,120 --> 00:05:33,839 et est passĂ©e par-dessus la rambarde. 96 00:05:34,160 --> 00:05:37,720 Sa tĂȘte a tapĂ© lĂ -bas. - Ca peut ĂȘtre un suicide. 97 00:05:38,040 --> 00:05:41,000 - Vu les marques de lutte, j'en doute. 98 00:05:41,320 --> 00:05:44,320 - Une idĂ©e de l'heure ? - Entre minuit et 1h. 99 00:05:44,839 --> 00:05:48,880 - Elle Ă©tait avec un agresseur qu'elle a laissĂ© entrer ? 100 00:05:49,200 --> 00:05:52,000 Elle le connaissait. - J'ai trouvĂ© ça. 101 00:05:53,400 --> 00:05:54,160 Hop. - Oh ! 102 00:05:54,480 --> 00:05:57,360 - Excusez-moi. Regardez. 103 00:05:57,680 --> 00:05:59,360 - C'est une pĂ©tition 104 00:05:59,680 --> 00:06:03,000 qui demande Ă  fermer le studio. - Ca va bien avec les lettres. 105 00:06:03,320 --> 00:06:07,480 - Il y a dĂ©jĂ  350 signatures. - Delphine Gentil, c'est qui ? 106 00:06:07,800 --> 00:06:11,720 - La codirectrice du studio et la compagne de la victime. 107 00:06:12,040 --> 00:06:13,440 Elle vous attend. 108 00:06:13,760 --> 00:06:17,839 - OK. Faites une enquĂȘte de voisinage. On y va. Merci, Phil. 109 00:06:18,160 --> 00:06:21,960 - Je vous en prie. J'en ai fait pendant 10 ans. 110 00:06:23,760 --> 00:06:26,000 Ca me manque, d'ailleurs. 111 00:06:37,760 --> 00:06:40,600 - Bonjour. Commandante Sainte-Rose. 112 00:06:40,920 --> 00:06:45,880 Je vais vous demander de nous laisser, s'il vous plaĂźt. 113 00:06:48,480 --> 00:06:52,839 On pense qu'Erica Jones connaissait son agresseur. Vous avez une idĂ©e 114 00:06:53,160 --> 00:06:55,800 de qui ça peut ĂȘtre ? - Non. 115 00:06:56,120 --> 00:06:57,360 - "GrĂące Ă  toi, 116 00:06:57,680 --> 00:07:01,400 "je dĂ©fie la gravitĂ© et mes peurs." "Je me sens invincible." 117 00:07:01,720 --> 00:07:04,880 "Tu as changĂ© nos vies." Ca vient des Ă©lĂšves ? 118 00:07:05,200 --> 00:07:07,680 - Elle savait booster leur ego. 119 00:07:08,800 --> 00:07:11,680 - Une façon de leur donner confiance. 120 00:07:12,000 --> 00:07:14,760 - Aimer son corps tel qu'il est. 121 00:07:15,080 --> 00:07:18,560 Sans le faire souffrir. C'Ă©tait le credo d'Erica. 122 00:07:19,440 --> 00:07:23,760 - Cette pĂ©tition, ces lettres de menaces, vous savez d'oĂč ça vient ? 123 00:07:24,960 --> 00:07:28,520 - Je ne suis pas vraiment sĂ»re qu'il y ait un lien, 124 00:07:28,840 --> 00:07:30,600 mais... - Dites toujours. 125 00:07:31,040 --> 00:07:34,960 - Le mari d'une Ă©lĂšve a agressĂ© Erica la semaine derniĂšre 126 00:07:35,280 --> 00:07:39,240 devant le studio. Il lui reprochait le dĂ©part de sa femme. 127 00:07:39,560 --> 00:07:40,480 - Son nom ? 128 00:07:40,800 --> 00:07:45,160 - Armand Touzet. Il tient une agence de location de bateaux. 129 00:07:47,640 --> 00:07:51,080 Vous pensez que c'est lui ? Il peut s'en prendre Ă  moi. 130 00:07:51,400 --> 00:07:55,880 - Au moindre doute, on vous mettra sous protection. D'accord ? Merci. 131 00:07:56,200 --> 00:08:00,480 - Au fait, pourquoi ce n'est pas vous qui avez trouvĂ© le corps ? 132 00:08:02,680 --> 00:08:04,120 Vous Ă©tiez oĂč, cette nuit ? 133 00:08:04,440 --> 00:08:07,840 - Chez moi. - Vous ne viviez pas ensemble ? 134 00:08:08,160 --> 00:08:11,040 - Non. On avait une certaine libertĂ©. 135 00:08:11,360 --> 00:08:14,120 On ne partageait pas le mĂȘme toit. 136 00:08:15,320 --> 00:08:17,560 C'Ă©tait chacune chez soi. 137 00:08:17,880 --> 00:08:20,600 - D'accord. Merci. 138 00:08:26,000 --> 00:08:27,280 Elle sanglote. 139 00:08:27,600 --> 00:08:32,400 ... 140 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 - On n'a aucun tĂ©moin. 141 00:08:36,240 --> 00:08:39,120 - VĂ©rifiez le casier des signataires. 142 00:08:39,440 --> 00:08:42,320 - On met D. Gentil sous protection ? 143 00:08:42,640 --> 00:08:46,840 - Je ne pense pas. Elle vivait dans l'ombre d'Erica Jones. 144 00:08:47,600 --> 00:08:50,200 ... - Qu'est-ce qu'il y a ? 145 00:08:50,520 --> 00:08:54,840 - AurĂ©lien n'ose pas vous dire que vous avez un truc dans les dents. 146 00:08:55,160 --> 00:08:57,040 - Merci de me prĂ©venir. 147 00:08:57,360 --> 00:09:01,440 Vous alliez me laisser toute la journĂ©e comme ça ? On y va ? 148 00:09:01,760 --> 00:09:05,120 - Vous ramĂšnerez ma voiture, lieutenant ? 149 00:09:08,880 --> 00:09:13,559 - C'est bon ? C'est parti ? - Il n'y a plus rien. C'est bon. 150 00:09:29,360 --> 00:09:33,840 Ca me plairait, le cĂŽtĂ© en couple, mais chacun chez soi. 151 00:09:34,160 --> 00:09:35,720 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 152 00:09:36,040 --> 00:09:37,440 - Oui, AurĂ©lien ? 153 00:09:37,760 --> 00:09:41,960 *-GĂ©raldine Touzet, la femme du suspect, a demandĂ© le divorce. 154 00:09:42,280 --> 00:09:45,840 *C'est trĂšs conflictuel. - OK. Merci. 155 00:09:46,160 --> 00:09:50,480 - Pour ne pas divorcer, il faut commencer par ne pas se marier. 156 00:09:50,800 --> 00:09:51,559 Non ? 157 00:09:53,000 --> 00:09:55,080 Qu'est-ce qu'il y a ? 158 00:09:55,400 --> 00:09:57,120 - Arnaud m'a demandĂ©e 159 00:09:57,440 --> 00:09:58,320 en mariage. 160 00:09:58,640 --> 00:10:02,040 - Oh ! C'est ça, la bague ? Oh putain. 161 00:10:02,360 --> 00:10:04,800 - Quoi ? - Le bon goĂ»t. 162 00:10:05,120 --> 00:10:07,559 TrĂšs Ă©lĂ©gant. TrĂšs fĂ©minin. 163 00:10:07,880 --> 00:10:10,400 - C'est provisoire. - Oui, oui. 164 00:10:10,720 --> 00:10:13,040 Vous n'avez pas dit oui ? - Non, 165 00:10:13,360 --> 00:10:15,120 mais... Je ne sais pas. 166 00:10:15,440 --> 00:10:17,400 - Ca se rĂ©flĂ©chit. 167 00:10:20,880 --> 00:10:23,800 Essayez de gagner du temps. - Comment ? 168 00:10:24,120 --> 00:10:26,559 - Vous n'avez qu'Ă  lui demander 169 00:10:26,880 --> 00:10:30,240 une preuve d'amour impossible. Un challenge. 170 00:10:30,720 --> 00:10:32,640 Un truc de ouf, quoi. 171 00:10:32,960 --> 00:10:38,160 - J'aurais dĂ» me taire. Le couple, ce n'est pas votre spĂ©cialitĂ©. 172 00:10:38,480 --> 00:10:41,760 - C'est l'hĂŽpital qui se fout de la charitĂ©. 173 00:10:53,200 --> 00:10:54,920 - Armand Touzet ? 174 00:10:55,240 --> 00:10:57,280 Commandante Sainte-Rose. 175 00:10:57,600 --> 00:11:01,120 - C'est bon. Vous ĂȘtes passĂ©s la semaine derniĂšre. 176 00:11:01,440 --> 00:11:03,840 Mes licences sont Ă  jour. 177 00:11:04,160 --> 00:11:07,160 - On a des questions sur le meurtre d'E. Jones. 178 00:11:07,480 --> 00:11:09,559 - Quoi ? Elle est morte ? 179 00:11:09,880 --> 00:11:11,280 - Vous l'avez agressĂ©e. 180 00:11:11,600 --> 00:11:13,840 - Non. Je l'ai un peu bousculĂ©e. 181 00:11:14,160 --> 00:11:16,559 C'est tout. - Et un peu tuĂ©e. 182 00:11:16,880 --> 00:11:17,720 Il soupire. 183 00:11:18,040 --> 00:11:20,559 - C'Ă©tait pour lui faire peur. 184 00:11:20,880 --> 00:11:23,960 - Pourquoi vous lui en vouliez pour votre divorce ? 185 00:11:24,280 --> 00:11:28,480 - Elle a influencĂ© GĂ©raldine. Elle lui disait 186 00:11:28,800 --> 00:11:32,720 que les femmes Ă©taient fortes. - Vous avez bien fait de l'Ă©liminer. 187 00:11:33,040 --> 00:11:36,520 - Ce n'est pas moi. - Votre femme vous a quittĂ©. Et... ? 188 00:11:36,840 --> 00:11:38,200 - J'avais les boules. 189 00:11:38,520 --> 00:11:40,880 En plus, je lui ai payĂ© ses cours. 190 00:11:41,200 --> 00:11:46,000 - Vous attendiez qu'elle vous fasse des "lap dance" dans la chambre ? 191 00:11:46,320 --> 00:11:49,000 - Oui. Je voulais qu'elle me fasse 192 00:11:49,320 --> 00:11:54,000 des danses sensuelles. - Vous avez dĂ» ĂȘtre sacrĂ©ment déçu. 193 00:11:54,320 --> 00:11:57,880 - Racontez-nous votre soirĂ©e d'hier. Dans le dĂ©tail. 194 00:11:58,200 --> 00:12:01,480 - Des amis sont passĂ©s me chercher, ils m'ont traĂźnĂ© 195 00:12:01,800 --> 00:12:03,400 dans un bar, 196 00:12:03,720 --> 00:12:05,160 on a picolĂ©, 197 00:12:05,480 --> 00:12:06,880 je suis rentrĂ© Ă  2h. 198 00:12:07,200 --> 00:12:11,280 - On va vĂ©rifier. Suivez-nous. Il n'y a pas de danseuses. 199 00:12:11,600 --> 00:12:14,360 - Non. - Toutes les mĂȘmes, hein ? 200 00:12:14,679 --> 00:12:16,840 - Oui. - Avec vos grands discours. 201 00:12:17,160 --> 00:12:17,920 - Avancez. 202 00:12:18,480 --> 00:12:21,840 - Cette salope d'Erica, c'Ă©tait une faux-cul. 203 00:12:22,160 --> 00:12:24,480 - On peut savoir pourquoi ? 204 00:12:24,800 --> 00:12:28,800 - Elle travaillait dans un club de strip-tease. Le Lady's. 205 00:12:29,120 --> 00:12:33,280 Elle a dĂ» chauffer le mauvais client. Elle a pris une rouste. 206 00:12:33,600 --> 00:12:36,320 C'est lĂ  qu'il est, le coupable. 207 00:12:36,640 --> 00:12:39,600 - D'accord. On rentre dans la voiture. 208 00:12:39,920 --> 00:12:43,080 Le cucul d'abord et la "tĂȘtĂȘte" ensuite. 209 00:13:00,880 --> 00:13:03,679 Il y a votre challenger. - Je sais. 210 00:13:04,000 --> 00:13:08,080 - (N'oubliez pas de lui demander un truc impossible.) 211 00:13:09,840 --> 00:13:11,080 Salut, Arnaud. 212 00:13:11,400 --> 00:13:13,559 - Salut. - Pourquoi tu es lĂ  ? 213 00:13:13,880 --> 00:13:14,760 - J'ai besoin 214 00:13:15,080 --> 00:13:20,000 d'avoir ta rĂ©ponse. - Heu... Je suis dĂ©solĂ©e, mais... 215 00:13:22,840 --> 00:13:26,440 - S'il te plaĂźt. Donne-moi une chance. Tiens. 216 00:13:28,080 --> 00:13:29,640 - Alors, voilĂ . 217 00:13:29,960 --> 00:13:31,920 En fait... 218 00:13:32,240 --> 00:13:35,720 Je veux bien te rĂ©pondre, mais je voudrais savoir 219 00:13:36,040 --> 00:13:37,640 si tu es capable de... 220 00:13:37,960 --> 00:13:39,080 De rĂ©aliser 221 00:13:39,400 --> 00:13:43,160 un de mes fantasmes. - CarrĂ©ment. Vas-y, dis-moi. 222 00:13:43,480 --> 00:13:44,440 - Ah. Heu... 223 00:13:45,280 --> 00:13:47,559 J'ai toujours rĂȘvĂ© de... 224 00:13:47,880 --> 00:13:49,720 De prendre un bain... 225 00:13:50,040 --> 00:13:53,679 - Hm. - Dans un verre de champagne gĂ©ant. 226 00:13:54,000 --> 00:13:55,800 - Tu te fous de moi. - Non. 227 00:13:56,120 --> 00:13:57,480 - Tu es sĂ©rieuse. 228 00:13:57,800 --> 00:14:00,360 - Oui. - Maintenant, j'ai la pression. 229 00:14:01,240 --> 00:14:03,760 Si je trouve ça, tu dis oui ? 230 00:14:04,080 --> 00:14:06,520 - Oui. - Tu dis oui. 231 00:14:11,760 --> 00:14:13,920 A ce soir. - Ouais. 232 00:14:17,920 --> 00:14:19,120 - Facile. 233 00:14:21,440 --> 00:14:22,880 - Il est au frais. 234 00:14:23,200 --> 00:14:26,080 Le Lady's, c'est un strip club chic. 235 00:14:26,400 --> 00:14:27,880 - Et la clientĂšle ? 236 00:14:28,200 --> 00:14:30,920 - Des couples en mode "caliente", 237 00:14:31,240 --> 00:14:34,920 des patrons qui matent les meufs Ă  poil, ou sans. 238 00:14:35,240 --> 00:14:37,880 Poils. - Concentrez-vous sur l'enquĂȘte. 239 00:14:38,200 --> 00:14:40,400 - Oui. - Bizarre qu'Erica fasse 240 00:14:40,720 --> 00:14:42,040 du strip-tease. 241 00:14:42,360 --> 00:14:47,080 - Oui. D'autant qu'elle n'aimait pas l'amalgame avec la pole dance. 242 00:14:48,280 --> 00:14:50,520 J'ai une idĂ©e. - Laquelle ? 243 00:14:50,840 --> 00:14:55,200 - Sam Garabe, le patron du club, prĂȘtait de l'argent Ă  des clients. 244 00:14:55,520 --> 00:14:59,640 - Erica avait une dette et faisait du strip-tease pour le rembourser ? 245 00:14:59,960 --> 00:15:02,800 - Ca paie mieux que la plonge. - Oui. 246 00:15:03,120 --> 00:15:07,800 - Rien chez les signataires. L'alibi d'Armand Touzet est confirmĂ©. 247 00:15:08,120 --> 00:15:12,440 - On le relĂąche. Regardez si le Diva Studio a des problĂšmes financiers. 248 00:15:12,760 --> 00:15:15,280 - OK. - Bon. On y va ? 249 00:15:15,600 --> 00:15:19,320 - Ah. Il paraĂźt que vous avez une piste sur le Lady's. 250 00:15:19,640 --> 00:15:21,600 - Oui. - Je connais bien. 251 00:15:21,920 --> 00:15:26,520 - Pourquoi je ne suis pas surprise ? - Oh. Suivez-moi dans mon bureau. 252 00:15:30,000 --> 00:15:34,200 Ca fait des mois que la financiĂšre est sur le dos de Sam Garabe. 253 00:15:34,520 --> 00:15:38,520 Il n'arrĂȘte pas de nous Ă©chapper, avec son armĂ©e d'avocats. 254 00:15:38,840 --> 00:15:41,400 On doit rester incognito. 255 00:15:41,920 --> 00:15:45,360 - Les comptes du Diva Studio sont dans le rouge. 256 00:15:45,680 --> 00:15:50,560 - Si Sam est impliquĂ© dans la mort d'Erica Jones Ă  cause d'un emprunt, 257 00:15:50,880 --> 00:15:54,440 ça va aider la financiĂšre. - Non. Il nous faut du solide. 258 00:15:54,760 --> 00:15:57,200 - Il faudrait ĂȘtre sur place. 259 00:15:57,520 --> 00:16:00,680 - Je peux me faire embaucher comme serveuse. 260 00:16:01,000 --> 00:16:02,200 - Non. Non. 261 00:16:02,520 --> 00:16:05,200 Ils vont vous griller. - Eh ben, 262 00:16:05,520 --> 00:16:07,600 vous n'avez qu'Ă  y aller. 263 00:16:07,920 --> 00:16:09,840 - Non. Je ne suis pas d'accord. 264 00:16:10,160 --> 00:16:12,880 - Vous avez fait de la pole dance. - ArrĂȘtez. 265 00:16:13,360 --> 00:16:15,240 - C'est bien, ça. - Oui. 266 00:16:15,560 --> 00:16:16,920 - C'est trĂšs bien. 267 00:16:17,240 --> 00:16:22,000 - Je n'en ai pas fait depuis 10 ans. - Vous vous sous-estimez, lĂ . 268 00:16:22,320 --> 00:16:26,920 - Mais oui. Sam Garabe ne se mĂ©fiera jamais d'une danseuse. 269 00:16:27,240 --> 00:16:30,360 Ca, c'est la meilleure idĂ©e qu'on ait eue. 270 00:16:30,680 --> 00:16:32,440 - C'est la mienne. 271 00:16:32,760 --> 00:16:34,000 - Un peu. - Oui. 272 00:16:34,320 --> 00:16:36,320 - Allez. C'est dĂ©cidĂ©. 273 00:16:36,640 --> 00:16:38,280 On y va. Sainte-Rose, 274 00:16:38,600 --> 00:16:42,400 enlevez cette chevaliĂšre. Ce n'est pas trop l'ambiance 275 00:16:42,720 --> 00:16:45,120 du Lady's. - Sympa, Crivelli. 276 00:16:46,280 --> 00:16:48,600 - Vous connaissez bien, bien 277 00:16:48,920 --> 00:16:51,520 le Lady's. - Oh, ça va. 278 00:16:57,600 --> 00:17:01,040 - Du strip-tease ? Pourquoi elle aurait fait ça ? 279 00:17:01,360 --> 00:17:04,040 - Vos comptes sont dĂ©ficitaires. 280 00:17:04,359 --> 00:17:08,440 - On prĂ©voyait d'ĂȘtre bĂ©nĂ©ficiaires l'annĂ©e prochaine. 281 00:17:08,760 --> 00:17:13,400 - Erica n'est pas allĂ©e travailler en cachette au Lady's pour rien. 282 00:17:13,720 --> 00:17:16,320 - Ce n'Ă©tait pas pour l'argent. 283 00:17:16,640 --> 00:17:19,320 Trouvez celui qui a fait ça. 284 00:17:19,640 --> 00:17:21,440 Il a dĂ©truit ma vie. 285 00:17:21,760 --> 00:17:23,600 - Oh ! - Oh lĂ  ! Ca va ? 286 00:17:23,920 --> 00:17:24,800 - TrĂšs bien. 287 00:17:25,119 --> 00:17:29,359 - Attendez. Je vais vous montrer. Vous vous y prenez mal. 288 00:17:29,680 --> 00:17:33,440 Vous attrapez la barre ici et vous tendez bien le bras. 289 00:17:36,440 --> 00:17:39,119 - Ca n'a pas l'air compliquĂ©. 290 00:17:41,960 --> 00:17:43,480 Hop lĂ  ! 291 00:17:44,040 --> 00:17:46,480 Il faut faire comme ça. 292 00:17:55,680 --> 00:17:57,960 - BONJOUR. - Je cherche Sam. 293 00:17:58,280 --> 00:18:00,760 - Il est juste lĂ . - C'est moi. 294 00:18:01,080 --> 00:18:04,240 - Il paraĂźt que vous recrutez des danseuses. 295 00:18:04,560 --> 00:18:06,000 - Ca se peut. 296 00:18:06,680 --> 00:18:08,800 - VoilĂ . 297 00:18:09,119 --> 00:18:11,119 - Tu as une spĂ©cialitĂ© ? 298 00:18:11,440 --> 00:18:14,160 - Oui. J'ai performĂ© sur la CĂŽte d'Azur. 299 00:18:14,480 --> 00:18:17,520 J'ai fait quelques bateaux de croisiĂšre. 300 00:18:17,840 --> 00:18:20,720 Ma spĂ©cialitĂ©, c'est la pole dance. 301 00:18:21,040 --> 00:18:22,640 - Tu as de la chance. 302 00:18:22,960 --> 00:18:24,560 - Hm ? - Une danseuse 303 00:18:24,880 --> 00:18:26,240 nous a lĂąchĂ©s. - Non ! 304 00:18:26,560 --> 00:18:27,880 - Si. - "LĂąchĂ©s" ? 305 00:18:28,200 --> 00:18:29,720 - Oui. - Comment ça ? 306 00:18:30,040 --> 00:18:32,760 - Elle a quittĂ© le club. - Ah bon ? 307 00:18:33,080 --> 00:18:35,680 - Tu peux faire un essai ? - Oui. 308 00:18:36,000 --> 00:18:38,480 - Lola ! Va voir les loges. 309 00:18:38,800 --> 00:18:40,359 Installe-toi. 310 00:18:40,680 --> 00:18:41,800 - Merci. 311 00:18:42,119 --> 00:18:44,440 - Tu t'en occupes, Lola ? 312 00:18:46,440 --> 00:18:47,800 - Merci. C'est cool. 313 00:18:56,480 --> 00:18:59,080 Au fait, je m'appelle Tamara. 314 00:18:59,400 --> 00:19:03,400 - Lola. Mais mon nom de scĂšne, c'est Pomme d'amour. Et toi ? 315 00:19:03,720 --> 00:19:04,960 - Magic Zelda. 316 00:19:05,280 --> 00:19:06,720 - Hm. 317 00:19:07,040 --> 00:19:10,680 - C'est comment, ici ? C'est quel type de clientĂšle ? 318 00:19:11,000 --> 00:19:14,160 - Tant que tu ne cherches pas d'emmerdes, ça ira. 319 00:19:14,480 --> 00:19:17,119 - Comment ça ? - N'Ă©nerve pas Sam. 320 00:19:17,760 --> 00:19:19,680 - Mais il a l'air cool. 321 00:19:20,000 --> 00:19:23,040 - Il l'est tant que tu restes Ă  ta place. 322 00:19:23,359 --> 00:19:26,200 Mais il a virĂ© une danseuse hier. 323 00:19:26,520 --> 00:19:30,000 - Non ! Il est violent ? - C'Ă©tait juste un effet boomerang. 324 00:19:30,320 --> 00:19:33,680 Le mois dernier, elle a fait virer NoĂ©mie. 325 00:19:34,000 --> 00:19:37,160 - A la place de NoĂ©mie, j'aurais eu le seum. 326 00:19:37,480 --> 00:19:39,880 - C'Ă©tait une ancienne Ă©lĂšve. 327 00:19:40,760 --> 00:19:43,440 - Ah. 328 00:19:46,640 --> 00:19:50,200 "Cherchez NoĂ©mie, Ă©lĂšve d'Erica !" 329 00:19:52,400 --> 00:19:56,320 - OK. Merci beaucoup, Delphine. Bon courage. 330 00:19:57,880 --> 00:20:03,560 NoĂ©mie Chauvel. Elle a suivi les cours d'Erica niveau avancĂ©. 331 00:20:03,880 --> 00:20:05,600 - Ouais. Je l'ai. 332 00:20:05,920 --> 00:20:09,880 D'aprĂšs les rĂ©seaux sociaux, elle travaille au Ti-punch. 333 00:20:10,200 --> 00:20:12,720 - C'est aux Trois-Ilets ? - Oui. 334 00:20:13,040 --> 00:20:14,280 - OK. - On y va ? 335 00:20:14,600 --> 00:20:16,520 - Tous aux Trois-Ilets. 336 00:20:16,840 --> 00:20:18,400 C'est parti. - Pas ici. 337 00:20:18,720 --> 00:20:21,520 - Il n'y a personne. - Non. Non. Oh. 338 00:20:21,840 --> 00:20:23,920 ArrĂȘte. - Les Trois-Ilets. 339 00:20:24,240 --> 00:20:27,119 Ah ! - La ceinture, 340 00:20:27,440 --> 00:20:28,760 c'est mal mis. 341 00:20:29,080 --> 00:20:31,600 - Tu as carrĂ©ment honte, quoi. 342 00:20:31,920 --> 00:20:34,080 - Moi, je n'ai pas honte. 343 00:20:35,640 --> 00:20:38,520 Ce n'est pas ça. - N'essaie mĂȘme pas. 344 00:20:38,840 --> 00:20:42,680 On a du boulot. - Tu passes outre mes conditions. 345 00:20:48,040 --> 00:20:50,800 - On peut vous interroger ? - Oui. 346 00:20:51,560 --> 00:20:55,000 Erica m'a toujours prise pour sa petite soeur. 347 00:20:55,320 --> 00:20:59,600 MĂȘme quand j'avais arrĂȘtĂ© ses cours, on s'appelait souvent. 348 00:21:00,680 --> 00:21:04,840 - Pourquoi elle vous a fait virer ? - Elle voulait que j'arrĂȘte. 349 00:21:05,359 --> 00:21:06,840 - Pour... - Pour... 350 00:21:07,160 --> 00:21:08,359 - Vas-y. 351 00:21:08,680 --> 00:21:11,000 Pour prendre votre place ? 352 00:21:11,320 --> 00:21:16,480 - Non. Pour elle, je n'avais rien Ă  faire au club. Je mĂ©ritais mieux. 353 00:21:16,800 --> 00:21:20,560 - Qu'est-ce que vous avez rĂ©pondu ? - De me foutre la paix. 354 00:21:20,880 --> 00:21:22,680 Qu'elle n'Ă©tait pas ma mĂšre. 355 00:21:23,000 --> 00:21:27,400 - Mais elle n'a pas laissĂ© tomber. - Elle a dĂ©barquĂ© pour danser. 356 00:21:27,720 --> 00:21:30,800 Et le surlendemain, elle me faisait virer. 357 00:21:31,119 --> 00:21:36,040 - Comment elle s'y est prise ? - Elle a mis de la crĂšme hydratante 358 00:21:36,359 --> 00:21:39,080 dans mon tube de gel antiglisse. 359 00:21:39,400 --> 00:21:42,880 - Elle a sabotĂ© votre numĂ©ro. Ca a dĂ» vous Ă©nerver. 360 00:21:43,440 --> 00:21:46,680 - Sur le coup, oui. Et puis, Sam m'a virĂ©e. 361 00:21:47,000 --> 00:21:48,400 LĂ , j'ai compris. 362 00:21:48,720 --> 00:21:53,080 - Compris quoi ? - Sam est violent. 363 00:21:53,400 --> 00:21:58,560 Quand je me suis vautrĂ©e sur scĂšne, il m'a brutalement sortie. 364 00:22:00,640 --> 00:22:03,240 Il peut pĂ©ter un cĂąble en 3 s. 365 00:22:04,800 --> 00:22:08,800 - AprĂšs votre dĂ©part, Erica a continuĂ© Ă  danser au Lady's. 366 00:22:09,119 --> 00:22:13,080 Vous savez pourquoi ? - Non. DĂ©solĂ©e. 367 00:22:13,400 --> 00:22:15,720 Je dois y aller. - Bien sĂ»r. 368 00:22:16,040 --> 00:22:16,800 - Merci. 369 00:22:18,680 --> 00:22:22,920 Erica Jones a pu vouloir dĂ©noncer les mauvaises pratiques de Sam. 370 00:22:23,240 --> 00:22:25,359 Elle en savait trop. 371 00:22:25,680 --> 00:22:28,240 - Belle dĂ©duction, lieutenant. 372 00:22:28,560 --> 00:22:31,880 - Mais non. Tu fais la gueule ? ... 373 00:22:33,080 --> 00:22:35,480 - Vous pensez qu'Erica Jones 374 00:22:35,800 --> 00:22:39,600 a Ă©tĂ© tuĂ©e par Sam Garabe ? - C'est possible, oui. 375 00:22:39,920 --> 00:22:43,680 - J'espĂšre qu'on n'a pas mis Sainte-Rose en danger. 376 00:22:44,000 --> 00:22:47,520 - Elle a besoin de renfort. Laissez-nous y aller. 377 00:22:47,840 --> 00:22:50,359 - OK, mais soyez discrets. - Oui. 378 00:22:50,680 --> 00:22:53,680 - N'intervenez que si c'est nĂ©cessaire. 379 00:22:54,000 --> 00:22:56,160 - Promis. - Faites un effort 380 00:22:56,480 --> 00:22:58,000 pour ressembler Ă  un couple. 381 00:22:58,320 --> 00:22:59,240 Franchement, 382 00:22:59,560 --> 00:23:02,600 on ne vous imagine pas du tout ensemble. 383 00:23:02,920 --> 00:23:04,560 - A qui la faute ? - HĂ©. 384 00:23:04,880 --> 00:23:06,720 Heu... - Ouais. 385 00:23:07,040 --> 00:23:08,600 On va faire un effort. 386 00:23:08,920 --> 00:23:10,960 - Quand mĂȘme. 387 00:23:11,280 --> 00:23:12,520 Pfff. 388 00:23:16,400 --> 00:23:18,000 *TonalitĂ©. 389 00:23:18,320 --> 00:23:20,000 *... 390 00:23:20,320 --> 00:23:25,000 *-Je ne peux pas te parler. - J'avais envie d'entendre ta voix. 391 00:23:25,320 --> 00:23:28,560 *-Je suis au boulot. - Tu me donnes des idĂ©es. 392 00:23:28,880 --> 00:23:32,920 *-Je dois raccrocher. - Tu rentres Ă  quelle heure ? 393 00:23:33,440 --> 00:23:34,640 - Bisous. 394 00:23:39,200 --> 00:23:40,720 *... - AllĂŽ ? 395 00:23:43,000 --> 00:23:45,440 "Flashin' Lights", de MNWLKR. 396 00:23:45,760 --> 00:23:54,040 ... 397 00:23:54,359 --> 00:23:58,359 - C'est privĂ©. - J'avais envie de faire des photos. 398 00:23:58,680 --> 00:24:00,200 J'ai le droit ? 399 00:24:00,520 --> 00:24:04,680 Si je me mets lĂ , ça va ? Merci beaucoup. C'est hyper gentil. 400 00:24:06,119 --> 00:24:09,560 Wouah ! C'est trop beau. - Vous allez me griller. 401 00:24:09,880 --> 00:24:11,119 - Le Sam Garabe, 402 00:24:11,440 --> 00:24:13,160 c'est un dangereux. 403 00:24:13,480 --> 00:24:15,200 Faites gaffe 404 00:24:15,520 --> 00:24:16,640 Ă  votre cul. 405 00:24:16,960 --> 00:24:18,960 Nan mais les couleurs ! 406 00:24:19,280 --> 00:24:22,200 Trop beau. - Les tĂ©lĂ©phones sont interdits. 407 00:24:22,520 --> 00:24:24,359 - Un dernier selfie. 408 00:24:25,760 --> 00:24:29,359 VoilĂ . Merci beaucoup. J'ai terminĂ©. 409 00:24:29,680 --> 00:24:35,720 ... 410 00:24:49,080 --> 00:24:51,440 - Une coupe de champagne gĂ©ante. 411 00:24:51,760 --> 00:24:54,119 C'est quoi, ce truc ? 412 00:24:56,119 --> 00:24:58,920 Le BaraBulle. Je n'y crois pas. 413 00:24:59,240 --> 00:25:02,640 Mais... Mais non. 414 00:25:03,200 --> 00:25:06,200 J'ai trouvĂ© ! J'ai trouvĂ©. 415 00:25:06,920 --> 00:25:08,920 - Mesdames et messieurs, 416 00:25:09,440 --> 00:25:13,359 pour la 1re fois ce soir au Lady's, 417 00:25:13,680 --> 00:25:17,400 celle qui a illuminĂ© la CĂŽte d'Azur, 418 00:25:17,720 --> 00:25:20,760 la sublime Magic Zelda. Applaudissements. 419 00:25:21,080 --> 00:25:39,000 ... 420 00:25:39,320 --> 00:25:42,280 "I'll Be Your Slave", de Bob Bradley. 421 00:25:42,600 --> 00:26:10,080 ... 422 00:26:10,400 --> 00:26:12,359 - Ils se font chier. 423 00:26:12,680 --> 00:26:15,280 GaĂ«lle soupire. 424 00:26:15,600 --> 00:26:21,240 ... 425 00:26:21,560 --> 00:26:23,359 (Vire ce trench ! 426 00:26:24,000 --> 00:26:25,200 (Vire-le !) 427 00:26:26,320 --> 00:26:27,560 - AH ! 428 00:26:27,880 --> 00:26:29,560 - Bravo ! 429 00:26:31,520 --> 00:26:32,840 - Oh. 430 00:26:34,920 --> 00:26:44,720 ... 431 00:26:45,280 --> 00:26:47,680 - VoilĂ . C'est bien. 432 00:26:48,000 --> 00:26:55,160 ... 433 00:26:55,880 --> 00:26:58,280 - Tu fais quoi ? - De quoi ? 434 00:26:58,600 --> 00:27:02,680 Si on ne s'embrasse pas un minimum, on va se faire griller. 435 00:27:03,000 --> 00:27:06,160 RamĂšne ta petite bouche par ici, toi. 436 00:27:06,480 --> 00:27:19,480 ... 437 00:27:20,200 --> 00:27:22,320 Regarde par lĂ -bas. 438 00:27:22,640 --> 00:27:24,520 - Il lui dit quoi ? 439 00:27:24,840 --> 00:27:28,920 - Je ne sais pas, mais ils n'ont pas l'air de parler du numĂ©ro. 440 00:27:29,240 --> 00:27:47,000 ... 441 00:27:47,320 --> 00:27:48,800 - Il l'emmĂšne oĂč, lĂ  ? 442 00:27:50,240 --> 00:27:51,520 Bon. Vas-y. 443 00:27:51,840 --> 00:27:55,160 On intervient. Tant pis pour l'infiltration. 444 00:27:59,840 --> 00:28:02,040 - Vous me faites mal, lĂ . 445 00:28:03,400 --> 00:28:06,400 - Mais ils sont oĂč, lĂ  ? 446 00:28:06,720 --> 00:28:09,960 - LĂąchez-moi ! - Un ami avocat vous a reconnue. 447 00:28:10,280 --> 00:28:12,359 - Ne tentez rien contre moi. 448 00:28:12,680 --> 00:28:18,640 - Qu'est-ce que vous faites ici ? - Il s'est passĂ© quoi, avec Erica ? 449 00:28:18,960 --> 00:28:21,000 - Bonsoir. - C'est privĂ©. 450 00:28:23,240 --> 00:28:24,480 - Police. 451 00:28:24,800 --> 00:28:27,320 - Elle vous a amenĂ©e ici ? - LĂąchez-la ! 452 00:28:27,640 --> 00:28:31,520 - LĂąche-la. - Vous ĂȘtes soupçonnĂ© de meurtre. 453 00:28:31,840 --> 00:28:33,359 - Vous plaisantez ? 454 00:28:34,680 --> 00:28:39,040 - On met cet endroit sous scellĂ©s. Demain, on perquisitionne. 455 00:28:39,360 --> 00:28:41,280 Sortez-le. - Suivez-moi. 456 00:28:41,600 --> 00:28:42,720 Elle soupire. 457 00:28:43,040 --> 00:28:47,600 - Vous pourriez vous reconvertir. Il Ă©tait trĂšs bien, votre numĂ©ro. 458 00:28:47,920 --> 00:28:49,080 ... 459 00:28:49,400 --> 00:28:50,400 - Hm. 460 00:28:58,600 --> 00:29:01,680 Il ronfle lĂ©gĂšrement. 461 00:29:11,920 --> 00:29:14,000 - Hep hep hep ! 462 00:29:14,320 --> 00:29:16,720 Qu'est-ce que tu fais, lĂ  ? 463 00:29:17,040 --> 00:29:20,680 C'est quoi, ce manteau ? Il fait 40 degrĂ©s. 464 00:29:21,000 --> 00:29:25,400 - Ben, justement. J'avais envie de te faire une surprise. 465 00:29:25,720 --> 00:29:27,160 - Une surprise ? 466 00:29:27,480 --> 00:29:31,040 - Oui. Une surprise... de taille. 467 00:29:31,360 --> 00:29:53,200 ... 468 00:29:53,520 --> 00:29:55,200 - Oh oui. 469 00:29:55,880 --> 00:29:56,640 Oh. 470 00:29:56,960 --> 00:30:18,280 ... 471 00:30:21,280 --> 00:30:22,720 Trop petit, ça. 472 00:30:24,320 --> 00:30:25,720 VoilĂ . 473 00:30:26,040 --> 00:30:27,560 Ca pour les boulons. 474 00:30:31,880 --> 00:30:33,760 Qu'est-ce que c'est ? 475 00:30:38,160 --> 00:30:40,880 - Ce sont les procĂšs-verbaux. - OK. 476 00:30:41,200 --> 00:30:42,880 - Merci. - Ca marche. 477 00:30:44,760 --> 00:30:47,920 - Ces fichiers vont intĂ©resser la brigade financiĂšre. 478 00:30:48,240 --> 00:30:49,000 - Ah oui ? 479 00:30:49,320 --> 00:30:53,320 - Et on a trouvĂ© une piĂšce secrĂšte avec une camĂ©ra cachĂ©e. 480 00:30:53,640 --> 00:30:56,440 - On a interrogĂ© votre copine Lola. 481 00:30:56,760 --> 00:30:59,800 Sam invite les hommes influents de l'Ăźle 482 00:31:00,120 --> 00:31:03,040 et Lola les attire dans sa chambre. 483 00:31:03,360 --> 00:31:05,240 - OĂč ils sont filmĂ©s. 484 00:31:05,560 --> 00:31:07,360 - Il les fait chanter ? - Oui. 485 00:31:07,680 --> 00:31:10,760 - Il doit bien arrondir ses fins de mois. 486 00:31:11,080 --> 00:31:13,920 - Oui. - Erica a pu vouloir le dĂ©noncer. 487 00:31:14,240 --> 00:31:18,000 - Et lui, il a envoyĂ© ses gars pour la faire taire. 488 00:31:18,760 --> 00:31:19,760 - OK. 489 00:31:24,720 --> 00:31:27,560 Elle avait dĂ©couvert votre chantage. 490 00:31:27,880 --> 00:31:29,880 Vous l'avez fait tuer. 491 00:31:31,440 --> 00:31:34,720 - Vous me prĂȘtez de bien mauvaises intentions. 492 00:31:35,040 --> 00:31:37,880 Ce sont des films d'amis. - FilmĂ©s Ă  leur insu ? 493 00:31:38,200 --> 00:31:41,240 - Je n'ai aucun lien avec la mort d'Erica. 494 00:31:41,560 --> 00:31:44,080 Ce soir-lĂ , j'Ă©tais au club. 495 00:31:44,400 --> 00:31:46,560 - On va vĂ©rifier votre planning 496 00:31:46,880 --> 00:31:49,720 et celui de vos sbires. Allez. 497 00:32:03,120 --> 00:32:04,840 - Commandante ? - Oui ? 498 00:32:05,160 --> 00:32:09,360 - C'est bien la chute qui a causĂ© la mort. Mais il y a autre chose. 499 00:32:09,680 --> 00:32:10,600 - Quoi ? 500 00:32:13,080 --> 00:32:15,040 - Ils ont couchĂ© ensemble. 501 00:32:15,360 --> 00:32:18,200 - Hein ? Quoi ? Qui ? Je... 502 00:32:18,520 --> 00:32:23,840 - Erica Jones et je ne sais pas qui. Un homme. 2 heures avant sa mort. 503 00:32:24,160 --> 00:32:26,400 Un rapport consenti, non protĂ©gĂ©. 504 00:32:26,720 --> 00:32:30,200 - Erica Ă©tait en couple avec Delphine. Vous ĂȘtes sĂ»r ? 505 00:32:30,520 --> 00:32:32,000 - Certain. A 100 %. 506 00:32:32,320 --> 00:32:36,000 - On sait que c'est Sam ? - Sur les vidĂ©os de surveillance 507 00:32:36,320 --> 00:32:40,480 du club, 2 heures avant sa mort, on voit Erica sortir du Lady's 508 00:32:40,800 --> 00:32:42,040 avec un type. 509 00:32:42,360 --> 00:32:43,880 - C'est qui, ce mec ? 510 00:32:44,200 --> 00:32:47,800 - Je ne sais pas. Aucune correspondance avec nos fichiers. 511 00:32:48,120 --> 00:32:50,880 - Qu'est-ce que tu fais ? - Pardon. 512 00:32:51,200 --> 00:32:53,520 Je connais ce parfum. - Oui. 513 00:32:53,840 --> 00:32:55,160 Je retourne bosser. 514 00:32:55,480 --> 00:32:56,480 - Hm. 515 00:32:56,800 --> 00:32:58,040 - Je... - Ouais. 516 00:32:58,360 --> 00:32:59,920 - Ouais ? - Ouais. 517 00:33:00,240 --> 00:33:04,600 - Vous vous occupez de Sam Garabe. Ce mec-lĂ  me met trĂšs mal Ă  l'aise. 518 00:33:04,920 --> 00:33:06,240 - Ca marche. - OK. 519 00:33:06,560 --> 00:33:07,480 - Bien. 520 00:33:08,240 --> 00:33:11,600 - Mais non... Cette odeur... 521 00:33:11,920 --> 00:33:15,320 Oh ! ... 522 00:33:15,640 --> 00:33:20,000 - Vous m'avez pris pour une balance. Je ne vous dirai jamais le nom 523 00:33:20,320 --> 00:33:21,320 d'un client. 524 00:33:21,640 --> 00:33:25,360 - Vous ĂȘtes tenu par le secret professionnel, dans le monde 525 00:33:25,680 --> 00:33:28,960 du strip-tease ? - Mes clients me font confiance. 526 00:33:30,920 --> 00:33:34,520 - Pour un homicide, vous pouvez prendre pour 30 ans. 527 00:33:34,840 --> 00:33:36,400 - Un homicide ? 528 00:33:36,720 --> 00:33:40,160 J'ai un alibi. J'en ai parlĂ© Ă  votre collĂšgue. 529 00:33:40,480 --> 00:33:43,080 - Il ne tient pas super debout, 530 00:33:43,400 --> 00:33:47,160 parce que vos employĂ©s ont pu faire un faux tĂ©moignage. 531 00:33:47,480 --> 00:33:49,560 Plus vite ça sera rĂ©glĂ©, 532 00:33:49,880 --> 00:33:54,280 mieux je me porte. J'ai envoyĂ© d'autres innocents en prison. 533 00:33:54,600 --> 00:33:57,800 - Mais pourquoi vous vous acharnez sur moi ? 534 00:33:58,800 --> 00:34:01,120 - Parce que je veux un nom. 535 00:34:01,440 --> 00:34:05,840 Ce n'est pas compliquĂ©. Je vous propose un marchĂ©. 536 00:34:06,160 --> 00:34:09,000 Vous me dites qui est sur la photo 537 00:34:09,320 --> 00:34:12,760 avec Erica, et moi, je vous oublie. 538 00:34:25,360 --> 00:34:27,680 Allez. Un petit effort. 539 00:34:28,000 --> 00:34:30,840 C'est peut-ĂȘtre lui, le meurtrier. 540 00:34:31,160 --> 00:34:35,480 Si on le chope, on ne dira pas que c'est vous qui avez donnĂ© le nom. 541 00:34:35,800 --> 00:34:39,400 - C'est Fred Verne. Un de mes meilleurs clients. 542 00:34:39,719 --> 00:34:42,800 Il flirtait avec Erica depuis le dĂ©but. 543 00:34:46,560 --> 00:34:49,440 - Fred Verne, 40 ans. Il est mariĂ©. 544 00:34:49,760 --> 00:34:50,520 4 enfants. 545 00:34:50,840 --> 00:34:54,440 - Il n'avait pas intĂ©rĂȘt Ă  ce que sa liaison soit rĂ©vĂ©lĂ©e. 546 00:34:55,080 --> 00:34:59,440 - Son tĂ©lĂ©phone a bornĂ© aux abords du Diva Studio le jour du meurtre. 547 00:34:59,760 --> 00:35:03,360 Le matin et le soir. - Il a d'abord fait son repĂ©rage. 548 00:35:03,680 --> 00:35:04,800 - On l'interroge. 549 00:35:05,120 --> 00:35:06,600 - Yes. - Commandante. 550 00:35:06,920 --> 00:35:09,920 - Ouais ? - Vous devriez aller en cellule. 551 00:35:10,239 --> 00:35:13,719 Arnaud a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©. - Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 552 00:35:14,040 --> 00:35:16,840 - Il a dĂ©vissĂ© l'enseigne d'un bar 553 00:35:17,160 --> 00:35:20,160 en forme de coupe de champagne gĂ©ante. 554 00:35:20,480 --> 00:35:24,840 - C'Ă©tait ça, votre challenge ? Une coupe XXL ? Pas mal. 555 00:35:25,160 --> 00:35:27,840 - Bon. Allez-y. Je vous rejoins. 556 00:35:28,160 --> 00:35:31,200 - Je vais me faire un golfeur. - Ah oui ? 557 00:35:31,520 --> 00:35:35,480 - Oui. J'aime bien quand tu es jaloux. Ca me plaĂźt, ça. 558 00:35:40,640 --> 00:35:44,360 - AurĂ©lien ! Tu as une minute ? - Tu as besoin de moi ? 559 00:35:44,680 --> 00:35:46,360 - Oui. - Quoi ? 560 00:35:46,680 --> 00:35:49,200 - Ne bouge pas. - Tu fais quoi ? 561 00:35:49,520 --> 00:35:53,400 - VĂ©tiver lavande. Vous avez remis le couvert, avec GaĂ«lle. 562 00:35:53,719 --> 00:35:56,080 - N'importe quoi. 563 00:35:56,400 --> 00:35:58,480 - Elle a ton parfum. - Ben... 564 00:35:58,800 --> 00:36:00,440 - Je ne dirai rien. 565 00:36:00,760 --> 00:36:04,040 - Tu n'y es pas. Je lui ai prĂȘtĂ© un tee-shirt. 566 00:36:04,360 --> 00:36:06,719 - Pourquoi ? - Le sien Ă©tait mouillĂ©. 567 00:36:07,040 --> 00:36:08,000 - Un tee-shirt 568 00:36:08,320 --> 00:36:10,320 trop petit pour toi. - Oui. 569 00:36:10,640 --> 00:36:12,800 - Pourquoi il Ă©tait mouillĂ© ? 570 00:36:13,120 --> 00:36:17,680 - Elle avait renversĂ© du cafĂ©. - OK. D'accord. J'ai cru que... 571 00:36:18,000 --> 00:36:20,880 N'empĂȘche, tu as vu ? - Quoi ? 572 00:36:21,200 --> 00:36:22,640 - Le flair. - Ah oui. 573 00:36:22,960 --> 00:36:24,360 - Oui. - Tu es balĂšze. 574 00:36:24,680 --> 00:36:28,000 - De... ? - Tu es balĂšze. Mais c'est du cafĂ©. 575 00:36:28,320 --> 00:36:32,920 - Oui. Ca arrive Ă  tout le monde. Enfin, moi, je ne bois pas de cafĂ©. 576 00:36:33,239 --> 00:36:36,320 Il soupire. - (La galĂšre !) 577 00:36:39,400 --> 00:36:40,440 - MĂ©lissa. 578 00:36:41,480 --> 00:36:42,800 Je suis dĂ©solĂ©. 579 00:36:44,000 --> 00:36:48,280 Je ne sais pas ce qui m'a pris. Tu ne vas pas avoir d'emmerdes ? 580 00:36:48,600 --> 00:36:52,640 - Moi, non. Mais toi... DĂ©vissage sur la voie publique... 581 00:36:52,960 --> 00:36:55,160 Tu risques 5 ans de prison. 582 00:36:55,480 --> 00:36:57,160 - 5 ans pour ça ? 583 00:36:57,480 --> 00:37:01,680 - Et puis... T'attaquer Ă  un bar de mafieux... Tu as forcĂ©ment 584 00:37:02,000 --> 00:37:04,800 un contrat sur la tĂȘte. - Mais non. 585 00:37:05,120 --> 00:37:07,000 - Si. - Putain. Putain. 586 00:37:09,040 --> 00:37:12,960 Qu'est-ce qu'on va devenir ? J'ai une idĂ©e. 587 00:37:13,280 --> 00:37:14,360 - Quoi ? - Partons. 588 00:37:14,680 --> 00:37:16,840 J'ai un contact en Bolivie. 589 00:37:17,160 --> 00:37:19,640 (Fais-moi passer un tĂ©lĂ©phone.) 590 00:37:19,960 --> 00:37:21,239 Elle rit. Quoi ? 591 00:37:22,600 --> 00:37:24,840 Tu me fais marcher ? - Oui. 592 00:37:25,160 --> 00:37:26,000 - Oh putain. 593 00:37:27,600 --> 00:37:28,600 Il soupire. 594 00:37:28,920 --> 00:37:32,680 J'ai dĂ» perdre toutes mes chances d'avoir un oui de ta part. 595 00:37:34,200 --> 00:37:38,280 - Je vais enquĂȘter sur ce dĂ©vissage de coupe de champagne. 596 00:37:38,600 --> 00:37:41,239 On aura le verdict ce soir. 597 00:37:43,840 --> 00:37:44,760 - Oh. 598 00:37:50,680 --> 00:37:54,719 Libre, enfin. J'ai cru que j'allais rester dans ta prison. 599 00:37:55,040 --> 00:37:57,680 - C'est une garde Ă  vue. - Pareil. 600 00:37:58,000 --> 00:38:01,560 - D'ailleurs, ne dĂ©monte pas tous les panneaux de la ville. 601 00:38:01,880 --> 00:38:05,040 - Je vais en laisser quelques-uns. - Arnaud ? 602 00:38:06,520 --> 00:38:08,360 - Ingrid ? - Incroyable. 603 00:38:08,680 --> 00:38:10,239 - Tu es rentrĂ©e 604 00:38:10,560 --> 00:38:13,640 en Martinique ? - Je ne pensais pas te voir. 605 00:38:13,960 --> 00:38:16,040 MickaĂ«l, mon compagnon. - Bonjour. 606 00:38:16,360 --> 00:38:17,560 - Arnaud. - Bonjour. 607 00:38:17,880 --> 00:38:19,120 - MĂ©lissa. 608 00:38:19,440 --> 00:38:21,200 - Bonjour. - EnchantĂ©e. 609 00:38:22,640 --> 00:38:23,600 - Heu... 610 00:38:23,920 --> 00:38:27,120 Avec Ingrid, on s'est rencontrĂ©s il y a 20 ans. 611 00:38:27,560 --> 00:38:29,960 Ca fait plaisir de te voir. 612 00:38:30,280 --> 00:38:33,239 - Ca serait bien de boire un verre ensemble. 613 00:38:35,360 --> 00:38:37,520 - Oui. - Je prends ton numĂ©ro. 614 00:38:37,840 --> 00:38:38,640 - Vas-y. 615 00:38:38,960 --> 00:38:40,520 CarrĂ©ment. 616 00:38:41,719 --> 00:38:43,560 - Je vais travailler. 617 00:38:44,440 --> 00:38:45,400 - A toute. 618 00:38:45,719 --> 00:38:50,280 - Dis donc... Une copine flic ? - Commandante de son unitĂ©. 619 00:38:50,600 --> 00:38:52,760 - Incroyable. - Attends. Tiens. 620 00:38:53,080 --> 00:38:54,719 - Merci. - Appelle-moi. 621 00:38:55,040 --> 00:38:57,080 - C'est notĂ©. - A bientĂŽt. 622 00:39:11,520 --> 00:39:14,600 - Comment vous l'avez rencontrĂ©e, Erica ? 623 00:39:14,920 --> 00:39:19,040 - Il y a un mois, je suis venu fĂȘter un contrat au Lady's. 624 00:39:20,239 --> 00:39:22,760 Je suis tombĂ© sous le charme. 625 00:39:23,360 --> 00:39:26,400 - Un vrai conte de fĂ©es. Et ensuite ? 626 00:39:26,719 --> 00:39:32,480 - Je suis revenu tous les soirs, seul, juste pour la voir. Et... 627 00:39:32,800 --> 00:39:34,800 On est tombĂ©s amoureux. 628 00:39:35,520 --> 00:39:38,200 - Votre femme Ă©tait au courant ? 629 00:39:38,520 --> 00:39:42,719 - Non. Mais pour Erica, j'Ă©tais prĂȘt Ă  la quitter. 630 00:39:43,040 --> 00:39:45,480 - Ah oui ? - Oui. 631 00:39:45,800 --> 00:39:50,000 - C'est ce que vous alliez annoncer Ă  Erica le matin du meurtre ? 632 00:39:50,320 --> 00:39:53,200 - Je suis passĂ© chercher des croissants. 633 00:39:53,520 --> 00:39:56,960 Quand je suis arrivĂ©, elle embrassait une femme. 634 00:39:57,280 --> 00:39:58,840 - Ah. 635 00:39:59,280 --> 00:40:02,920 - Erica m'a expliquĂ© qu'elle assumait sa bisexualitĂ©. 636 00:40:03,239 --> 00:40:07,960 Qu'elle avait des aventures parfois et que c'Ă©tait sa libertĂ©. 637 00:40:08,280 --> 00:40:11,760 - La femme qu'elle embrassait, c'Ă©tait sa compagne. 638 00:40:12,080 --> 00:40:14,719 Il n'y avait pas de place pour vous. 639 00:40:15,320 --> 00:40:16,800 - Mais pas du tout. 640 00:40:17,120 --> 00:40:19,840 On a mĂȘme fait l'amour aprĂšs ça. 641 00:40:22,000 --> 00:40:23,320 C'Ă©tait beau. 642 00:40:25,640 --> 00:40:26,840 C'Ă©tait tendre. 643 00:40:29,239 --> 00:40:31,560 On s'aimait vraiment. 644 00:40:32,480 --> 00:40:33,440 Il sanglote. 645 00:40:39,160 --> 00:40:43,080 - Je rĂ©quisitionne votre vĂ©hicule. J'en ai pour une minute. 646 00:40:43,400 --> 00:40:44,640 Vous m'attendez ? 647 00:40:50,360 --> 00:40:53,360 Vous montez ? - Vous ĂȘtes sur messagerie. 648 00:40:53,680 --> 00:40:57,680 - Il n'y a pas de rĂ©seau. Je vous fais le topo en roulant. 649 00:40:58,000 --> 00:41:00,640 - C'est ça, oui. - Accrochez-vous. 650 00:41:00,960 --> 00:41:05,440 Notre suspect Ă©tait trĂšs amoureux de la victime. Ca ne colle pas 651 00:41:05,760 --> 00:41:07,080 avec la dispute. 652 00:41:07,400 --> 00:41:10,280 - AurĂ©lien a trouvĂ© ça. - C'est quoi ? 653 00:41:10,600 --> 00:41:14,960 - Une demande d'adoption d'Erica et de Delphine. Ca leur a Ă©tĂ© refusĂ©. 654 00:41:15,280 --> 00:41:18,560 - Erica n'avait plus qu'une solution. 655 00:41:18,880 --> 00:41:22,680 - Tomber enceinte. Il lui fallait un mĂąle reproducteur. 656 00:41:23,000 --> 00:41:26,520 S'il Ă©tait si amoureux d'elle et qu'elle lui a menti... 657 00:41:26,840 --> 00:41:29,600 - Ca lui fait un bon mobile. - Oui. 658 00:41:41,640 --> 00:41:44,440 Bonjour. Commandante Sainte-Rose. 659 00:41:44,760 --> 00:41:47,000 - Et cette histoire d'enfant ? 660 00:41:47,719 --> 00:41:50,960 - Quel enfant ? - Erica voulait un enfant. 661 00:41:51,280 --> 00:41:54,200 Elle s'est servie de vous. - Ca vous a rendu dingue. 662 00:41:54,520 --> 00:41:56,160 - De quoi vous parlez ? 663 00:41:56,480 --> 00:41:59,320 - Ne nous la faites pas Ă  l'envers. 664 00:41:59,640 --> 00:42:03,840 Elle voulait un enfant sans vous, et vous l'avez mal pris. 665 00:42:04,160 --> 00:42:07,280 - Non. Elle Ă©tait sincĂšre avec moi. 666 00:42:07,600 --> 00:42:09,160 Je l'ai quittĂ©e vivante. 667 00:42:09,480 --> 00:42:12,320 - Qu'est-ce que vous avez fait, aprĂšs ? 668 00:42:12,640 --> 00:42:14,560 - Je suis allĂ© Ă  l'hĂŽpital. 669 00:42:14,880 --> 00:42:19,560 Un chauffard a perdu le contrĂŽle de sa voiture et je suis tombĂ©. 670 00:42:24,560 --> 00:42:26,520 - TrĂšs bien. Merci. 671 00:42:26,840 --> 00:42:27,920 Elle soupire. 672 00:42:28,360 --> 00:42:31,520 L'hĂŽpital a confirmĂ© l'alibi de Fred Verne. 673 00:42:31,840 --> 00:42:33,760 - Il a portĂ© plainte. 674 00:42:35,200 --> 00:42:39,880 - Il manque de se faire tuer le soir oĂč Erica est assassinĂ©e. 675 00:42:40,480 --> 00:42:45,280 - Je suis sur le coup. Il a rĂ©ussi Ă  choper deux lettres de la plaque 676 00:42:45,600 --> 00:42:47,080 d'immatriculation. 677 00:42:47,400 --> 00:42:50,000 - Si on est sur la bonne piste, 678 00:42:50,320 --> 00:42:53,600 le mobile pourrait ĂȘtre en lien 679 00:42:53,920 --> 00:42:56,800 avec la liaison entre Fred et Erica. 680 00:42:57,120 --> 00:42:59,360 Ca pourrait ĂȘtre la femme 681 00:42:59,680 --> 00:43:00,480 de Fred. 682 00:43:00,800 --> 00:43:05,080 - Non. Elle est partie en Hexagone pour rendre visite Ă  la famille. 683 00:43:07,120 --> 00:43:10,160 Alors. Ah. 684 00:43:10,480 --> 00:43:13,560 Ca y est. Hein ? 685 00:43:13,880 --> 00:43:14,840 - Quoi ? 686 00:43:16,280 --> 00:43:20,800 - La voiture de l'accident, elle appartient Ă  Delphine Gentil. 687 00:43:30,320 --> 00:43:32,719 - On a interrogĂ© Fred Verne. 688 00:43:33,040 --> 00:43:35,680 Vous avez voulu l'Ă©craser avant 689 00:43:36,000 --> 00:43:38,120 ou aprĂšs avoir tuĂ© Erica ? 690 00:43:38,440 --> 00:43:41,680 - Je les ai surpris ensemble. Ils ne m'ont pas vue. 691 00:43:42,000 --> 00:43:46,800 J'ai fait peur Ă  Fred et... Et j'ai confrontĂ© Erica. 692 00:43:48,000 --> 00:43:50,640 Et lĂ , elle m'a dit que... 693 00:43:50,960 --> 00:43:53,440 - Qu'elle voulait un enfant ? 694 00:43:55,760 --> 00:43:59,040 - AprĂšs le refus pour l'adoption, j'Ă©tais anĂ©antie. 695 00:43:59,360 --> 00:44:01,800 On avait tellement attendu. 696 00:44:02,200 --> 00:44:05,640 Je voulais juste qu'on se retrouve, elle et moi. 697 00:44:05,960 --> 00:44:07,840 - Pas elle, visiblement. 698 00:44:08,760 --> 00:44:11,680 - Elle m'a dit qu'elle me quittait. 699 00:44:12,000 --> 00:44:15,280 Et qu'elle faisait un enfant toute seule. 700 00:44:15,600 --> 00:44:18,600 Je me suis sentie mourir de l'intĂ©rieur. 701 00:44:21,320 --> 00:44:23,920 - Il est 14h05. Je vous arrĂȘte 702 00:44:24,239 --> 00:44:27,080 pour le meurtre d'Erica Jones. 703 00:44:28,920 --> 00:44:30,400 GĂ©missements. 704 00:44:30,719 --> 00:44:34,120 ... 705 00:44:35,320 --> 00:44:37,400 - Tu ne bouges pas ! 706 00:44:40,080 --> 00:44:55,239 ... 707 00:44:55,560 --> 00:44:57,360 Elles soupirent. 708 00:44:57,680 --> 00:44:59,040 Elle gĂ©mit. 709 00:44:59,360 --> 00:45:01,640 Elles halĂštent. 710 00:45:03,719 --> 00:45:06,000 - HĂ©, je saigne, lĂ . Non ? 711 00:45:06,320 --> 00:45:08,680 - Un tout petit peu. 712 00:45:09,000 --> 00:45:28,040 ... 713 00:45:31,040 --> 00:45:32,480 - Ah. Tu es lĂ . 714 00:45:32,800 --> 00:45:36,840 Je rentre. Je te rĂ©cupĂšre dans 1 kilomĂštre ? 2 km ? 3 ? 715 00:45:37,160 --> 00:45:39,040 - Tu le prends mal ? - Non. 716 00:45:39,360 --> 00:45:42,200 - Je n'ai pas envie qu'on se foire. 717 00:45:42,520 --> 00:45:43,760 GaĂ«lle. 718 00:45:44,080 --> 00:45:48,239 Je t'ai dĂ©jĂ  perdue une fois. Je sais ce que ça fait. 719 00:45:48,560 --> 00:45:51,680 - LĂ , je n'ai pas le droit de t'embrasser ? 720 00:45:52,000 --> 00:45:54,719 C'est de la torture, ton machin. 721 00:45:55,040 --> 00:45:57,600 - Ces histoires qui tournent mal me... 722 00:45:57,920 --> 00:46:00,280 - Certaines finissent bien. - Quoi ? 723 00:46:00,600 --> 00:46:03,200 - Les histoires d'amour. - Hein ? 724 00:46:03,520 --> 00:46:07,760 - Vous allez le cacher longtemps ? - Cacher quoi ? 725 00:46:08,080 --> 00:46:10,960 - Je vous ai vus vous embrasser au club. 726 00:46:11,280 --> 00:46:14,880 Ce n'Ă©tait pas de l'infiltration. - C'est pour ça que tu lui as prĂȘtĂ© 727 00:46:15,200 --> 00:46:17,960 ton tee-shirt. Je le savais. 728 00:46:19,400 --> 00:46:21,640 C'est le... Il renifle. 729 00:46:21,960 --> 00:46:22,920 Hm ? 730 00:46:30,239 --> 00:46:32,200 Acclamations. 731 00:46:32,520 --> 00:46:34,080 ... 732 00:46:34,400 --> 00:46:36,520 - Allez. Venez, Phil. 733 00:46:36,840 --> 00:46:38,000 ... 734 00:46:47,120 --> 00:46:47,880 Wouah ! 735 00:46:49,080 --> 00:46:50,200 Eh ben. 736 00:46:50,520 --> 00:46:53,680 - HĂ©. - Tu ne lĂ©sines pas, toi. 737 00:46:54,000 --> 00:46:56,920 - Qu'est-ce que tu t'es fait ? - Ce n'est rien. 738 00:46:57,239 --> 00:46:58,920 Les risques du mĂ©tier. 739 00:46:59,239 --> 00:47:00,200 (C'est quoi ?) 740 00:47:00,520 --> 00:47:02,400 - Je t'ai prĂ©parĂ© 741 00:47:02,719 --> 00:47:06,600 une petite fricassĂ©e de chatrou. 742 00:47:06,920 --> 00:47:08,200 - Hm. - GoĂ»te. 743 00:47:08,520 --> 00:47:10,440 - Hm. - C'est bon, hein ? 744 00:47:10,760 --> 00:47:11,840 - C'est chaud. 745 00:47:12,160 --> 00:47:15,960 - Tu veux de l'eau ? - Non. Ca va. Viens. 746 00:47:16,480 --> 00:47:18,880 J'ai un truc Ă  te dire. - Ah. 747 00:47:19,200 --> 00:47:23,800 - Bon... Arnaud. Je t'aime comme je n'ai jamais aimĂ© personne. 748 00:47:25,760 --> 00:47:28,719 Pas besoin de me marier pour le savoir. 749 00:47:30,360 --> 00:47:33,400 - OK. Wouah. C'est... - Mais... 750 00:47:33,719 --> 00:47:37,239 Comme tu es un homme formidable, drĂŽle... 751 00:47:37,560 --> 00:47:40,400 - C'est vrai. - Surprenant. 752 00:47:40,719 --> 00:47:41,480 - Parfois. 753 00:47:41,800 --> 00:47:43,840 - Pas mal. - Que "pas mal" ? 754 00:47:44,160 --> 00:47:45,000 - TrĂšs beau. 755 00:47:45,320 --> 00:47:47,160 - VoilĂ . 756 00:47:47,480 --> 00:47:49,920 - J'accepte d'ĂȘtre ton Ă©pouse. 757 00:47:50,239 --> 00:47:51,880 - Tu es sĂ©rieuse ? - Hm. 758 00:47:52,200 --> 00:47:55,120 - Tu ne me fais pas marcher ? - Non. 759 00:47:55,440 --> 00:47:58,760 - Tu veux m'Ă©pouser ? J'attends ça depuis longtemps. 760 00:47:59,760 --> 00:48:04,320 - En revanche, ça, tu me la changes. - On oublie. C'est provisoire. 761 00:48:04,640 --> 00:48:09,560 Oh lĂ  lĂ . Mais toi, c'est pour l'Ă©ternitĂ©. Je t'aime. 762 00:48:09,880 --> 00:48:11,840 - Tu as du champagne ? 763 00:48:16,560 --> 00:48:18,239 - Je vais checker. 764 00:48:20,000 --> 00:48:21,280 Attends. 765 00:48:21,760 --> 00:48:25,760 J'ai trouvĂ© une bouteille de jus d'orange millĂ©simĂ© 2024. 766 00:48:26,080 --> 00:48:27,920 On se fait deux coupes ? 767 00:48:28,239 --> 00:48:31,880 - Le temps que ça refroidisse, je vais me faire belle. 768 00:48:32,200 --> 00:48:34,200 - Tu es dĂ©jĂ  trĂšs belle. 769 00:48:34,520 --> 00:48:35,760 Elle rit. 770 00:48:38,440 --> 00:48:39,840 Ca, c'est bon. 771 00:48:40,160 --> 00:48:41,960 Le tĂ©lĂ©phone vibre. 772 00:48:42,280 --> 00:48:46,880 ... 773 00:48:47,200 --> 00:48:48,680 *-Arnaud. - Ingrid ? 774 00:48:49,000 --> 00:48:51,320 - J'ai besoin de toi demain. 775 00:48:51,640 --> 00:48:54,880 Question de vie ou de mort. Pas un mot Ă  ta copine. 776 00:48:55,480 --> 00:48:57,320 *Je compte sur toi ? 777 00:49:05,960 --> 00:49:10,960 france.tv access 60010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.