All language subtitles for Tandem S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,900 --> 00:00:59,920 les enfants ? Oui, ça va. 2 00:01:00,200 --> 00:01:01,920 Ça va, c 'est bon, tranquille, on arrive. 3 00:01:02,360 --> 00:01:03,540 Je suis comme jusqu 'à 10h en plus. 4 00:01:04,140 --> 00:01:06,820 Oui, et moi, tu crois que je peux arriver à 10h à la brigade avec ma 5 00:01:06,820 --> 00:01:10,760 commandante ? Attends, parce que tu appelles commandante en plus au boulot ? 6 00:01:10,760 --> 00:01:13,220 évidemment, comment tu veux que je l 'appelle ? Ouais, sinon, comment ça se 7 00:01:13,220 --> 00:01:16,420 passe avec maman ? Euh, ça va, on s 'adapte. 8 00:01:17,800 --> 00:01:21,260 Ça doit être chaud, hein ? T 'imagines si maman était ma prof, l 'angoisse ? 9 00:01:21,260 --> 00:01:24,200 Horrible. Non, mais c 'est pas ma prof non plus, on travaille en équipe. Ouais, 10 00:01:24,220 --> 00:01:25,220 mais tu dois lui obéir, non ? 11 00:01:25,440 --> 00:01:27,600 Hein ? Ouais, bah ouais. C 'est chaud, c 'est bien ce que je dis. 12 00:01:27,800 --> 00:01:29,740 Mais tu sais, maman, elle est super contente de bosser avec toi. 13 00:01:30,100 --> 00:01:31,100 Oh ça, première nouvelle. 14 00:01:31,620 --> 00:01:32,620 C 'est elle qui nous l 'a dit. 15 00:01:33,360 --> 00:01:35,900 Puis c 'est pas un secret, si elle est venue sur Montpellier, c 'est forcément 16 00:01:35,900 --> 00:01:36,900 pour te retrouver. 17 00:01:37,340 --> 00:01:40,200 Euh... J 'ai oublié les clés, attendez -moi. 18 00:01:52,000 --> 00:01:53,840 Quoi ? Quoi ? 19 00:01:54,510 --> 00:01:55,510 Rien, tout va bien. 20 00:01:55,750 --> 00:01:56,750 Mais arrête. 21 00:01:57,110 --> 00:02:00,370 Tu joues à quoi, sérieux ? T 'inquiète, j 'ai un plan diabolique. 22 00:02:02,310 --> 00:02:03,310 Oh, merde. 23 00:02:04,130 --> 00:02:11,050 Qu 'est -ce qu 'il fout ? Marshall n 'est 24 00:02:11,050 --> 00:02:12,050 pas là. Bonjour. 25 00:02:13,550 --> 00:02:14,550 Bonjour. 26 00:02:15,250 --> 00:02:19,410 Erwan, je vous présente le lieutenant Eric Vernet. Il intègre l 'équipe des 27 00:02:19,410 --> 00:02:20,630 Aujourd 'hui. Bonjour. Le Bélec. 28 00:02:21,810 --> 00:02:25,450 On s 'est pas déjà croisés ? T 'étais où avant toi ? Au départ, j 'étais chez 29 00:02:25,450 --> 00:02:26,129 les paras. 30 00:02:26,130 --> 00:02:28,850 Ensuite, j 'ai fait deux ans au stup et là, je sors de cinq ans de GIGN. 31 00:02:31,850 --> 00:02:33,330 Quoi, ça pose un problème ? Pas du tout. 32 00:02:34,010 --> 00:02:35,010 Mais ça va te faire drôle ici. 33 00:02:35,210 --> 00:02:36,790 Ça fait trop longtemps que je fais marcher mes muscles. 34 00:02:37,210 --> 00:02:38,330 J 'ai envie de faire marcher mon cerveau. 35 00:02:38,890 --> 00:02:39,890 Bien, c 'est parfait. 36 00:02:40,010 --> 00:02:41,070 On va commencer par s 'installer. 37 00:02:44,990 --> 00:02:47,530 Et, Roël, vous nous faites un petit point rapide ? Oui. 38 00:02:47,750 --> 00:02:50,610 Tout à l 'heure, vers 8h, un noyer a été retrouvé sur la côte près du Gros -du 39 00:02:50,610 --> 00:02:53,310 -Roi. Ça pourrait correspondre à un avis de recherche qui est tombé hier soir. 40 00:02:53,640 --> 00:02:55,460 Un homme disparu en mer pendant une sortie de plaisance. 41 00:02:55,680 --> 00:02:58,240 Camille est allée directement sur place. Mais Marshall, il est où ? Vous avez 42 00:02:58,240 --> 00:02:59,800 des nouvelles ? Ben non, comme d 'habitude. 43 00:03:00,420 --> 00:03:01,420 Eh ben on est parti. 44 00:03:01,880 --> 00:03:04,340 C 'est qui Marshall ? Non t 'inquiète, tu le sauras même assez tôt. 45 00:03:06,920 --> 00:03:08,360 Oui, c 'est la gendarmerie, le lieutenant Barbier. 46 00:03:08,960 --> 00:03:10,620 Vous pouvez arrêter la recherche, on va trouver, c 'est bien lui. 47 00:03:11,480 --> 00:03:12,480 Merci. 48 00:03:15,820 --> 00:03:17,740 Salut. Salut, ça va ? Oui, ça va. 49 00:03:18,460 --> 00:03:19,620 Bonjour, lieutenant Vernet. 50 00:03:20,540 --> 00:03:23,180 Barbier, t 'es venu dans l 'équipe ? Alors, c 'est quoi le topo ? 51 00:03:23,420 --> 00:03:25,920 Nicolas Maubert, le propriétaire des bungalows qui bordent la plage là -bas. 52 00:03:26,440 --> 00:03:28,100 Il accompagnait une sortie en mer hier soir. 53 00:03:28,340 --> 00:03:30,560 Le bateau était sur le retour de nuit et soudain, il a disparu. 54 00:03:31,140 --> 00:03:32,480 Donc on a trois possibilités. 55 00:03:32,920 --> 00:03:33,920 Il tombe par accident. 56 00:03:34,260 --> 00:03:36,820 Le suicide, vous le faites volontairement à l 'eau. Ou meurtre. 57 00:03:37,620 --> 00:03:38,620 Tire ses gagnants. 58 00:03:38,900 --> 00:03:39,900 Toujours dans le désordre. 59 00:03:43,380 --> 00:03:46,640 La peau n 'est pas cyanosée. Elle aurait une teinte bleutée, non ? Exact. 60 00:03:46,860 --> 00:03:48,160 Elle est pâle et un peu sireuse. 61 00:03:48,600 --> 00:03:51,280 Il devait être inconscient quand il est tombé à l 'eau. Sa tête a heurté la 62 00:03:51,280 --> 00:03:52,239 baume du bateau. 63 00:03:52,240 --> 00:03:54,620 C 'est à cause de ça qu 'il est passé par -dessus bord. Il n 'y a pas de baume 64 00:03:54,620 --> 00:03:55,620 sur un bateau à moteur. 65 00:03:56,340 --> 00:03:57,560 Ou alors c 'est post -mortem. 66 00:03:58,280 --> 00:03:59,680 Il heurte un de ses rochers, là, par exemple. 67 00:04:00,400 --> 00:04:02,920 Il faudra attendre l 'autopsie. Le salé a déjà fait son job. 68 00:04:04,500 --> 00:04:07,160 Et Marshall, t 'as des nouvelles ? Il est reparti sur la vraie scène du crime, 69 00:04:07,200 --> 00:04:10,340 le bateau. C 'est marrant, Solaire a eu la même idée. Ah bah tiens, c 'est grand 70 00:04:10,340 --> 00:04:11,340 d 'être ce fringant. 71 00:04:13,340 --> 00:04:15,760 Thierry Arnaud, vous êtes bien le speaker ? Oui, ça. 72 00:04:16,320 --> 00:04:17,540 Racontez -moi ce qui s 'est passé hier soir. 73 00:04:18,380 --> 00:04:21,880 On est partis vers 16h avec Nicolas et trois clients des bungalows. 74 00:04:22,340 --> 00:04:24,360 Sophia Guérin, Clovis Beauchamp et Pierre Labovit. 75 00:04:24,680 --> 00:04:25,880 Mes collègues vont nous interroger. 76 00:04:26,360 --> 00:04:27,600 Donc vous étiez cinq sur le bateau. 77 00:04:28,140 --> 00:04:32,200 Et à quel moment Nicolas Maubert a disparu ? Il devait être à peu près 20h. 78 00:04:32,200 --> 00:04:33,720 était en train de rentrer, la nuit était tombée. 79 00:04:34,380 --> 00:04:36,760 On était tous sur le pont supérieur, sauf Nicolas. 80 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 On l 'a cherché partout. 81 00:04:39,020 --> 00:04:40,020 Il n 'était plus à bord. 82 00:04:40,440 --> 00:04:41,440 On n 'y voyait rien. 83 00:04:41,580 --> 00:04:42,920 J 'ai tout de suite fait un appel à la radio. 84 00:04:43,500 --> 00:04:44,980 On l 'a cherché toute la nuit avec les gardes -côtes. 85 00:04:45,380 --> 00:04:46,380 Il avait bu ? 86 00:04:47,080 --> 00:04:50,880 On avait tous pris un petit verre, mais on n 'était pas bourrés. Les gilets de 87 00:04:50,880 --> 00:04:54,020 sauvetage, ils étaient où ? Les gilets, c 'est Nicolas qui voulait pas qu 'on 88 00:04:54,020 --> 00:04:54,779 les mette. 89 00:04:54,780 --> 00:04:55,840 Il trouvait que ça cassait l 'ambiance. 90 00:04:56,980 --> 00:04:58,400 C 'était lui le patron du bateau, après tout. 91 00:04:58,680 --> 00:04:59,680 Et le bateau, il était à lui. 92 00:04:59,940 --> 00:05:01,480 Capitaine Marshall, venez voir. 93 00:05:01,900 --> 00:05:02,900 Ok, merci. 94 00:05:03,020 --> 00:05:04,020 De rien. 95 00:05:10,520 --> 00:05:11,800 Salut, mon capitaine. 96 00:05:13,760 --> 00:05:14,760 Je vais presque descendre. 97 00:05:24,620 --> 00:05:29,340 Capitaine Marshall, quelle surprise. Je m 'attendais. On va finir par vous poser 98 00:05:29,340 --> 00:05:30,340 une balise à Argot. 99 00:05:30,720 --> 00:05:32,660 Vous savez votre réplonge solo ? Je ne sais pas. 100 00:05:33,360 --> 00:05:34,360 Camille est prévenue. 101 00:05:35,260 --> 00:05:38,640 Camille est prévenue. Tu as vu que le ménage a été fait ? Oui, je vois ça. 102 00:05:39,780 --> 00:05:42,780 Il y avait eu bagarre ? En même temps, la victime était blessée à l 'arcade. 103 00:05:42,940 --> 00:05:43,940 Alors oui, peut -être. 104 00:05:57,520 --> 00:06:00,520 Ils étaient combien à bord ? Cinq ? Cinq, oui. Et personne n 'a rien vu ni 105 00:06:00,520 --> 00:06:02,500 entendu ? Bah non, les autres étaient sur le pont supérieur. 106 00:06:02,740 --> 00:06:05,660 Donc notre victime s 'ouvre l 'arcade tout seul comme un grand et va jeter 107 00:06:05,660 --> 00:06:08,840 discrètement à la mer. T 'es pas sérieux, Paul ? Bah si, Léa. 108 00:06:09,440 --> 00:06:11,720 Il faisait nuit, le bruit du moteur, ils étaient en train de prendre l 'apéro, 109 00:06:11,720 --> 00:06:14,260 il y avait de la musique, si, c 'est logique. Tu crois vraiment ce que tu dis 110 00:06:14,260 --> 00:06:17,020 C 'est toujours un plaisir de te faire marcher. 111 00:06:17,620 --> 00:06:18,620 Je te supporte plus. 112 00:06:19,360 --> 00:06:20,360 Je sais. 113 00:06:28,920 --> 00:06:30,340 Ok, alors admettons que tu aies raison. 114 00:06:31,040 --> 00:06:34,460 On aurait sorti le corps par ici et on l 'aurait jeté par là. Ouais, ça se 115 00:06:34,460 --> 00:06:35,460 tient. 116 00:06:36,820 --> 00:06:39,560 Ça va pas ? Je vais te laisser. 117 00:06:39,900 --> 00:06:40,900 Ouais, bien sûr. 118 00:06:44,840 --> 00:06:49,040 Monsieur Beauchamp ? Oui ? Lieutenant Lebellec de la gendarmerie. 119 00:06:49,760 --> 00:06:52,660 Nous inquiétons sur le décès de Nicolas Maubert. Vous étiez bien sur le bateau 120 00:06:52,660 --> 00:06:53,660 hier, non ? Oui. 121 00:06:54,880 --> 00:06:55,880 On n 'a pas compris. 122 00:06:55,960 --> 00:06:57,220 Il était là et puis d 'un coup... 123 00:06:58,090 --> 00:07:00,570 Je me demandais où tu étais passé, mais plus personne. 124 00:07:02,070 --> 00:07:03,070 T 'as un ami en plus. 125 00:07:04,150 --> 00:07:05,150 Point coup. 126 00:07:05,330 --> 00:07:06,330 Les filles sont prêtes. 127 00:07:06,690 --> 00:07:08,350 On y va ? Ok. 128 00:07:09,090 --> 00:07:10,090 J 'arrive. 129 00:07:10,970 --> 00:07:14,370 Votre femme n 'était pas avec vous hier ? Non, elle gardait les petites. Elle a 130 00:07:14,370 --> 00:07:18,870 le mal de mer. Comment vous décririez Nicolas Maubert ? Super généreux, avec 131 00:07:18,870 --> 00:07:20,110 tout le monde, vos petits soins. 132 00:07:21,910 --> 00:07:23,950 Vous avez ouvert ce lieu pour en faire un vrai petit paradis. 133 00:07:24,510 --> 00:07:25,530 Vous voulez rendre les gens heureux. 134 00:07:26,190 --> 00:07:28,950 C 'est vraiment un mec d 'enfer. Et vous avez remarqué des choses particulières 135 00:07:28,950 --> 00:07:33,530 entre les participants ? Ou avec M. Maubert ? Bah... Ouais. 136 00:07:35,110 --> 00:07:38,490 Et... Il avait une aventure avec Sophia, la nana qui était avec nous sur le 137 00:07:38,490 --> 00:07:40,910 bateau. Et dans l 'après -midi, ils ont eu une explication. 138 00:07:41,530 --> 00:07:43,130 Et c 'était à quel sujet ? Je sais pas. 139 00:07:43,570 --> 00:07:46,170 Sauf que quand elle est remontée avec nous, elle a dit qu 'ils se reposaient 140 00:07:46,170 --> 00:07:47,170 dans sa cabine. 141 00:07:47,530 --> 00:07:49,610 Sauf que nous, après, on l 'a plus jamais revue, Nicolas. 142 00:07:53,650 --> 00:07:55,690 Dis -moi, c 'est quel genre la commandante ? 143 00:07:56,330 --> 00:07:57,750 Ah bah le genre hyper pro, on ne la lui fait pas. 144 00:07:58,630 --> 00:07:59,630 Faut pas se planter. 145 00:08:03,770 --> 00:08:09,050 Sophia Guérin ? Madame Guérin, vous êtes là ? 146 00:08:09,050 --> 00:08:15,130 Madame Guérin ? 147 00:08:15,130 --> 00:08:21,890 Viens voir. 148 00:08:27,630 --> 00:08:33,909 C 'est parti, on ? Oui, commandant, c 'est Barbier. 149 00:08:34,309 --> 00:08:36,770 On est dans le bungalow de Sophia Guérin, là. Il y a un sac de voyage 150 00:08:36,770 --> 00:08:37,830 'affaires. Mais elle est nulle part. 151 00:08:38,090 --> 00:08:39,090 Bon, donc, on a eu de recherche. 152 00:08:39,190 --> 00:08:40,190 On doit absolument la retrouver. 153 00:08:40,950 --> 00:08:41,950 Merci, Camille. 154 00:08:42,070 --> 00:08:43,309 Excusez -moi, Franck. Je vous en prie, Léa. 155 00:08:44,270 --> 00:08:46,290 Bon, votre client n 'avait pas un centilitre d 'eau dans les poumons. 156 00:08:46,790 --> 00:08:49,010 Il n 'est pas mort d 'une noyade, il est mort d 'hystémie cérébrale. 157 00:08:49,730 --> 00:08:50,730 Asphyxie pour les intimes. 158 00:08:50,830 --> 00:08:52,530 Par strangulation, pour faire simple. Voilà. 159 00:08:53,630 --> 00:08:55,870 Avec fracture de l 'osioïde, juste au -dessus du larynx. 160 00:08:56,520 --> 00:08:58,820 L 'eau a détendu les chairs, donc peu de marque. 161 00:08:59,180 --> 00:09:02,640 Et l 'agresseur a serré à même le foulard, donc pas d 'empreinte. Le 162 00:09:02,640 --> 00:09:05,220 implacable. Il y a quand même une particularité sur cet individu. 163 00:09:05,960 --> 00:09:08,940 Il a de nombreuses cicatrices et il a subi plusieurs grèves de peau. 164 00:09:09,300 --> 00:09:11,240 Avant de s 'y merdouiller, ce monsieur a été un grand brûlé. 165 00:09:11,560 --> 00:09:12,359 D 'accord. 166 00:09:12,360 --> 00:09:15,620 Et pour la blessure à l 'arcade ? J 'ai relevé des fines particules de bois. 167 00:09:15,840 --> 00:09:18,180 Ça confirme les relevés de la scientifique. Il y aurait eu une lutte 168 00:09:18,180 --> 00:09:20,480 bateau. La victime serait tombée sur un rebord de table. 169 00:09:21,400 --> 00:09:22,720 Merci, Franck. De rien, Léa. 170 00:09:23,180 --> 00:09:24,500 Au fait, Léa, je voulais vous... 171 00:09:27,810 --> 00:09:29,350 Je voulais vous inviter à dîner, quoi. 172 00:09:30,230 --> 00:09:31,230 C 'est pas grave. 173 00:09:31,570 --> 00:09:32,570 Pose une fois. 174 00:09:45,810 --> 00:09:46,810 Erwan, va voir dans le bureau, là -bas. 175 00:10:05,130 --> 00:10:06,130 Arrêtez ! 176 00:10:34,660 --> 00:10:35,660 Fin de la cour. 177 00:10:36,680 --> 00:10:39,700 Alors, vous vous êtes trompé de bungalow ? Ça va Erwan ? Très bien. 178 00:10:42,280 --> 00:10:43,280 Allez hop. 179 00:10:43,620 --> 00:10:44,620 Allez. 180 00:10:48,440 --> 00:10:51,640 Les Bovitz, Pierre ? Mais dites, vous étiez sur le bateau vous hier, non ? Qu 181 00:10:51,640 --> 00:10:53,480 'est -ce que vous faisiez ici, monsieur Les Bovitz ? En tout cas, je ferais pas 182 00:10:53,480 --> 00:10:57,080 appel à vous pour le ménage. C 'est vous qui avez foutu ce merdier, là ? Hier, 183 00:10:57,160 --> 00:10:59,560 Nicolas Maubert disparaît en mer, et vous, aujourd 'hui, vous cambriolez sur 184 00:10:59,560 --> 00:11:02,700 bungalow ? Vous avez trouvé quelque chose d 'intéressant, au moins ? Non, 185 00:11:02,700 --> 00:11:03,479 m 'étonnerait. 186 00:11:03,480 --> 00:11:05,180 Parce que monsieur ne sait pas chercher. C 'est un métier. 187 00:11:05,460 --> 00:11:07,400 Vous n 'avez pas fouillé, là ? Non. 188 00:11:08,940 --> 00:11:11,160 Là non plus ? Non. 189 00:11:14,960 --> 00:11:21,960 Ah ben... La prochaine fois, ce sera de la mort au rat. 190 00:11:22,020 --> 00:11:23,280 Ton hôtel, ça va être un cimetière. 191 00:11:24,580 --> 00:11:28,000 Monsieur Lebovitz, c 'est ça que vous cherchiez à lui ? J 'ai droit à un 192 00:11:29,460 --> 00:11:30,880 Je suis défendu par Maître Frémaux. 193 00:11:31,240 --> 00:11:32,400 Ça, t 'es sûr, vous en avez l 'habitude. 194 00:11:33,180 --> 00:11:34,240 On connaît votre pedigree. 195 00:11:35,780 --> 00:11:36,880 Extorsion, peau et blessure. 196 00:11:37,300 --> 00:11:40,700 C 'est un cas tellement d 'organisé. On peut pas nier. Vous avez des références. 197 00:11:43,100 --> 00:11:45,020 Vous avez le numéro de téléphone de Maître Frémont. 198 00:11:46,620 --> 00:11:47,640 Vous le trouverez dans le mien. 199 00:11:47,940 --> 00:11:50,020 La prochaine fois, ce sera de la mort au rein. 200 00:11:50,380 --> 00:11:52,120 Ton hôtel, ça va être un cimetière. 201 00:11:53,220 --> 00:11:54,220 Sympathique comme lettre d 'amour. 202 00:11:54,420 --> 00:11:56,880 Ouais. C 'est quand même pour oublier que plusieurs résidents du lodge ont été 203 00:11:56,880 --> 00:11:58,860 victimes d 'intoxication dans les dernières 48 heures. 204 00:11:59,329 --> 00:12:02,330 On a prélevé des échantillons dans la citerne d 'eau potable et sur les 205 00:12:02,350 --> 00:12:03,350 Les analyses sont en cours. 206 00:12:03,650 --> 00:12:07,330 Ok. Notre fille de l 'air ? Alors, Sophia Guérin, elle a 37 ans, divorcée. 207 00:12:07,570 --> 00:12:10,390 Elle est cadre dans une société de BTP, mais on n 'a toujours pas de nouvelles, 208 00:12:10,430 --> 00:12:11,249 donc on la recherche. 209 00:12:11,250 --> 00:12:14,670 Et les deux derniers passagers ? Gabriel Renaud, 29 ans, c 'est lui qui pilotait 210 00:12:14,670 --> 00:12:15,449 le bateau. 211 00:12:15,450 --> 00:12:18,230 Il s 'occupait des sorties en mer pour Maubert. Et Clovis Beauchaud, un père de 212 00:12:18,230 --> 00:12:19,790 famille en vacances, un habitué du lodge. 213 00:12:20,130 --> 00:12:23,750 Il est comptable en région parisienne, proche de la victime, et d 'après lui, 214 00:12:23,850 --> 00:12:25,710 Maubert avait une liaison rageuse avec Sophia Guérin. 215 00:12:26,230 --> 00:12:27,230 Notre vie se paraît. 216 00:12:27,710 --> 00:12:28,710 Ok, merci Camille. 217 00:12:32,620 --> 00:12:35,820 Quoi ? Je me disais, on n 'a pas d 'empreinte sur la lettre. Alors ton 218 00:12:35,820 --> 00:12:38,660 chanteur peut continuer de nier. Dans moins de 24 heures, il est dehors. Un 219 00:12:38,660 --> 00:12:42,940 léger, non ? Oui, Vernet ? Ok, très bien, j 'arrive. 220 00:12:43,860 --> 00:12:46,620 Le téléphone de Sofya Guérin continue de borner au lodge. J 'y vais. 221 00:12:46,860 --> 00:12:50,220 D 'accord. Les Bovis, j 'en fais quoi ? Je ne sais rien, moi. Ah bah si, tiens. 222 00:12:50,640 --> 00:12:51,640 Je vais lui avouer. 223 00:12:52,920 --> 00:12:55,080 On a fait analyser le sein des vacanciers intoxiqués. 224 00:12:55,920 --> 00:12:56,920 Ils sont tous... 225 00:12:57,920 --> 00:13:01,340 Positif au tipion. Vous savez ce que c 'est le tipion, maître ? C 'est un 226 00:13:01,340 --> 00:13:02,340 laxatif très puissant. 227 00:13:03,360 --> 00:13:05,780 On en a retrouvé aussi dans la citerne d 'eau potable de Mangalo. 228 00:13:08,120 --> 00:13:09,140 Ça, c 'est votre portable. 229 00:13:09,520 --> 00:13:11,580 Avec la SMS échangée avec votre commanditaire. 230 00:13:11,980 --> 00:13:13,780 Celui qui vous payait pour persécuter Maubert. 231 00:13:15,020 --> 00:13:20,220 Et pourquoi d 'ailleurs ? Pour le raqueter ? Pour faire main de base sur 232 00:13:20,220 --> 00:13:23,100 terrain ? Moi qui je peux comprendre, un terrain comme ça sur la plage, c 'est 233 00:13:23,100 --> 00:13:24,100 vrai que ça donne envie. 234 00:13:24,240 --> 00:13:25,280 Dix ans vous enchaînez. 235 00:13:26,560 --> 00:13:28,660 Escroquerie, extorsion, raquettes, dans toute la région. 236 00:13:28,900 --> 00:13:30,380 Chaque fois, vous vous en tirez avec du sursis. 237 00:13:35,380 --> 00:13:36,319 Bravo, maître. 238 00:13:36,320 --> 00:13:37,940 Non, c 'est vrai, vous avez un très bon avocat. 239 00:13:38,340 --> 00:13:44,660 Mais un homicide, ça sent pas un peu la fin du bal, ça ? Avec votre palmarès, 240 00:13:44,660 --> 00:13:46,400 les bovites, le juge va vous aligner pour de bon. 241 00:13:47,980 --> 00:13:49,060 L 'édition va être salée. 242 00:13:51,380 --> 00:13:55,220 25 ans, à regarder des redifs de télé -réalité à 4 dans 10 mètres carrés. 243 00:13:57,110 --> 00:13:58,110 Vous allez vous régaler. 244 00:13:58,630 --> 00:13:59,630 Belle soirée en perspective. 245 00:14:03,390 --> 00:14:07,090 Tous les bungalows sont occupés ? Non, non, c 'est la fin de saison. Le lodge 246 00:14:07,090 --> 00:14:08,090 est au trois -quarts vide. 247 00:14:14,950 --> 00:14:17,190 Sa valise est là, mais elle n 'est pas repassée la journée. 248 00:14:17,650 --> 00:14:18,650 Elle est quelque part. 249 00:14:19,390 --> 00:14:21,650 Elle n 'est pas loin, elle est quelque part. Elle est là puisque son téléphone 250 00:14:21,650 --> 00:14:22,650 est là. On doit la trouver. 251 00:14:24,010 --> 00:14:25,390 Vous avez été à côté aussi ? 252 00:14:27,490 --> 00:14:28,850 Amen. Non. 253 00:15:01,160 --> 00:15:01,919 Bonjour, Madame. 254 00:15:01,920 --> 00:15:02,920 Gendarmerie nationale. 255 00:15:03,540 --> 00:15:04,540 Commandant Solaire. 256 00:15:06,420 --> 00:15:10,520 Qu 'est -ce qui se passe ? J 'ai peur. 257 00:15:10,740 --> 00:15:12,380 Tout va bien. Vous êtes en sécurité, maintenant. 258 00:15:13,560 --> 00:15:17,080 Vous êtes bien, Sophia Guérin ? Vous allez sortir, on va pouvoir discuter. 259 00:15:18,700 --> 00:15:20,620 N 'ayez plus peur, vous êtes en sécurité. 260 00:15:21,220 --> 00:15:22,900 S 'il vous plaît, Madame Guérin, allez -y. 261 00:15:23,360 --> 00:15:24,360 Allez -y. 262 00:15:24,600 --> 00:15:25,600 Doucement. 263 00:15:29,200 --> 00:15:30,680 Je vous présente le lieutenant Vernet. 264 00:15:32,740 --> 00:15:38,400 Ça va ? Vous avez retrouvé Nicolas ? Vous allez venir avec nous à la 265 00:15:38,400 --> 00:15:40,060 gendarmerie. On sera plus tranquilles. 266 00:15:40,560 --> 00:15:41,560 On y va. 267 00:15:42,860 --> 00:15:44,700 Vous avez discuté avec Nicolas sur le bateau. 268 00:15:44,980 --> 00:15:46,560 Je voulais juste qu 'il m 'explique. 269 00:15:48,420 --> 00:15:51,420 On avait eu un vrai coup de cœur l 'un pour l 'autre. Pourquoi tout à coup il 270 00:15:51,420 --> 00:15:56,020 avait changé d 'avis ? Et ? Il voulait s 'en tirer avec le beau rôle alors qu 271 00:15:56,020 --> 00:15:57,100 'il m 'avait jeté comme une merde. 272 00:15:58,760 --> 00:16:00,920 À ce moment -là, j 'ai compris qu 'il était comme les autres. 273 00:16:01,160 --> 00:16:04,120 Ok, comme les autres. Vous voulez dire les hommes qui vous sortent les violons 274 00:16:04,120 --> 00:16:07,560 pour vous... Puis qui vous placent juste après ? Exactement. 275 00:16:09,980 --> 00:16:11,760 Mais je voulais pas qu 'il meure. 276 00:16:12,800 --> 00:16:14,720 Je vous assure, c 'est pas de ma faute. 277 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Racontez -moi ce qui s 'est passé. 278 00:16:17,280 --> 00:16:18,620 Il a voulu me consoler. 279 00:16:19,000 --> 00:16:21,020 Et je l 'ai repoussé en arrière. 280 00:16:22,440 --> 00:16:23,440 Il a trébuché. 281 00:16:24,160 --> 00:16:25,640 Il est tombé sur le bord de la table. 282 00:16:25,960 --> 00:16:26,960 Il bougeait plus. 283 00:16:28,750 --> 00:16:29,910 Je ne savais plus quoi faire. 284 00:16:31,270 --> 00:16:32,270 Je suis remontée. 285 00:16:33,830 --> 00:16:35,650 Je me suis mise dans la cabine de pilotage. 286 00:16:38,850 --> 00:16:41,790 Et ensuite ? Gabriel a demandé où était passé Nicolas. 287 00:16:42,890 --> 00:16:43,890 Il est descendu. 288 00:16:45,090 --> 00:16:48,630 Et là... Il n 'y avait plus rien. 289 00:16:49,950 --> 00:16:51,210 Pas de sang, pas de corps. 290 00:16:53,490 --> 00:16:55,470 On a cherché partout et il n 'était plus là. 291 00:17:03,250 --> 00:17:04,349 Pierre. Pierre Lebovitz. 292 00:17:04,829 --> 00:17:05,829 Nicolas s 'en méfiait. 293 00:17:06,730 --> 00:17:09,790 Il avait reçu des lettres de menace, on voulait le forcer à vendre son terrain. 294 00:17:10,990 --> 00:17:12,849 Il doutait que c 'était lui le maître chanteur. 295 00:17:13,109 --> 00:17:14,710 J 'ai sûr que c 'est lui qui l 'a foutu à l 'eau. 296 00:17:15,550 --> 00:17:17,290 J 'ai voulu faire mes affaires très très vite. 297 00:17:17,869 --> 00:17:20,349 Et en partant dans l 'allée, là, je l 'ai vu. 298 00:17:21,609 --> 00:17:24,810 J 'ai eu très peur qu 'il s 'en prenne à moi, donc je me suis cassée. 299 00:17:27,109 --> 00:17:30,250 Moi je pense qu 'on devrait se concentrer sur Lebovitz. Il ment, il 300 00:17:31,630 --> 00:17:33,930 Je suis sûr qu 'il voulait planter l 'affaire de Maubert et travailler pour 301 00:17:33,930 --> 00:17:36,710 quelqu 'un. On a le numéro du commanditaire via les SMS qu 'il 302 00:17:36,710 --> 00:17:40,330 Bovis. On pourrait les coller dos à dos. Mais non, le numéro vient d 'une carte 303 00:17:40,330 --> 00:17:41,309 prépayée, Paul. 304 00:17:41,310 --> 00:17:42,990 Ça va prendre un temps fou de remonter jusqu 'à lui. 305 00:17:43,250 --> 00:17:46,190 Mais Léa, il communique par SMS. Avec un peu de chance, le commanditaire sait 306 00:17:46,190 --> 00:17:47,570 pas que les Bovis étaient en garde à vue. 307 00:17:49,130 --> 00:17:50,250 On n 'a qu 'à lui donner rendez -vous. 308 00:17:59,390 --> 00:18:00,390 Qu 'est -ce que tu fais ? 309 00:18:01,550 --> 00:18:03,470 Pour être purement, t 'es plus crédible si on est en couple. 310 00:18:03,990 --> 00:18:06,130 Ah oui ? Bah oui. 311 00:18:06,370 --> 00:18:09,750 Ah, t 'aurais préféré faire ça avec le nouveau, alors ? Quoi ? Quoi avec le 312 00:18:09,750 --> 00:18:12,390 nouveau ? Mais quoi ? C 'est pas vrai ? Mais attends, tu me fais une crue de 313 00:18:12,390 --> 00:18:13,970 jalousie, là. Non. Mais si. Mais non. 314 00:18:14,390 --> 00:18:15,269 Mais si. Mais non. 315 00:18:15,270 --> 00:18:17,090 Mais si, grave. Non, écoute, c 'est juste que j 'ai bien vu. 316 00:18:17,590 --> 00:18:19,550 Tu l 'avais regardé. Allez, donne -moi un petit bisou, là. 317 00:18:19,810 --> 00:18:20,810 Arrête, Camille. 318 00:18:24,930 --> 00:18:25,930 Bah, ce mec, là. 319 00:18:28,190 --> 00:18:29,570 Il est en train de se rouler un pétard, là. 320 00:18:40,200 --> 00:18:42,880 Il cherche l 'agent Leibovitz. Allez, laisse -moi un petit message. 321 00:18:48,500 --> 00:18:49,780 C 'est lui, non ? Oui, c 'est lui. 322 00:18:51,000 --> 00:18:52,000 Bon, flic. 323 00:18:52,320 --> 00:18:53,440 Tu pars à gauche ? Oui. 324 00:19:04,820 --> 00:19:05,820 On va te revoir, monsieur. 325 00:19:52,780 --> 00:19:54,000 Je t 'en garde à but à compter de ce jour. 326 00:19:54,940 --> 00:19:55,940 17h17. 327 00:19:57,620 --> 00:19:58,980 On va pas faire quelques minutes, toi. 328 00:20:03,800 --> 00:20:06,620 Quelqu 'un peut m 'expliquer pourquoi c 'est toujours moi qui cours ? Je vois 329 00:20:06,620 --> 00:20:07,620 pas du tout de quoi tu parles. 330 00:20:09,680 --> 00:20:13,360 Sam Fleureau, promoteur immobilier, c 'est ça ? Faites très attention à ce que 331 00:20:13,360 --> 00:20:14,119 vous faites. 332 00:20:14,120 --> 00:20:15,360 Oui, on sait. 333 00:20:15,560 --> 00:20:17,620 Vous avez des amis, vous avez le bras long, tout ça, tout ça. 334 00:20:18,060 --> 00:20:21,800 J 'ai une société, tout est parfaitement légal, tout est en ordre. Oui, mais c 335 00:20:21,800 --> 00:20:22,719 'est vrai que... 336 00:20:22,720 --> 00:20:25,720 Vous n 'avez pas le même CV que les voyeux que vous embauchez pour faire le 337 00:20:25,720 --> 00:20:31,340 boulot. Enfin, là, pour meurtre, en l 'occurrence, le commanditaire risque 338 00:20:31,340 --> 00:20:32,440 gros que l 'exécutant, vous le savez. 339 00:20:33,460 --> 00:20:34,680 Ça va vous faire drôle en prison. 340 00:20:35,200 --> 00:20:36,900 Après, nous, on peut essayer d 'être compréhensifs. 341 00:20:37,840 --> 00:20:38,840 Mais ça, c 'est à vous de voir. 342 00:20:40,740 --> 00:20:41,840 Je vous écoute, M. Floreau. 343 00:20:42,820 --> 00:20:43,820 D 'accord. 344 00:20:44,860 --> 00:20:46,600 Le terrain de Maubert, il vaut une fortune. 345 00:20:47,680 --> 00:20:49,140 Moi, j 'avais le permis de construire. 346 00:20:49,640 --> 00:20:50,720 Les banques m 'y cuivaient. 347 00:20:51,280 --> 00:20:54,940 Une résidence top niveau, directement sur la plage, vue sur la mer, pas 348 00:20:55,500 --> 00:20:57,620 J 'ai fait une proposition très honnête à Maubert. 349 00:20:57,860 --> 00:21:01,280 Il n 'était pas vendeur ? Non, il a refusé toutes mes offres. 350 00:21:01,760 --> 00:21:04,900 Mon chef de chantier m 'a conseillé de faire pression sur lui. Il connaissait 351 00:21:04,900 --> 00:21:06,900 quelqu 'un, il m 'a mis en contact avec ce type. 352 00:21:07,280 --> 00:21:11,680 Pierre -Louis, oui ? Il devait juste faire un peu de pression, quoi. Enfin, 353 00:21:11,720 --> 00:21:13,940 intimidation, rien de méchant. 354 00:21:14,520 --> 00:21:18,340 Attendez, rien de méchant ? Il a envoyé dix personnes à l 'hôpital, quand même. 355 00:21:19,400 --> 00:21:22,620 Écoutez... Vous comprenez bien que l 'idée, c 'était pas de le tuer. 356 00:21:23,880 --> 00:21:27,300 Maintenant qu 'il est mort, à qui il achète, moi, le terrain ? 357 00:21:27,300 --> 00:21:36,340 Au 358 00:21:36,340 --> 00:21:39,340 vu des éléments, j 'ai fait une démarche auprès du procureur pour que la garde à 359 00:21:39,340 --> 00:21:40,580 vue de mon client soit écourtée. 360 00:21:40,800 --> 00:21:42,520 Ah oui, mais non. Non, non, vous ne fatiguez pas. 361 00:21:43,060 --> 00:21:44,380 Son commanditaire l 'a balancé. 362 00:21:45,120 --> 00:21:48,900 Intimidation, menace, atteinte à la santé publique, vous pouvez considérer 363 00:21:48,900 --> 00:21:49,900 'il est mis en éclatement. 364 00:21:53,130 --> 00:21:54,250 Ah d 'accord, vous ne comprenez pas. 365 00:21:55,030 --> 00:21:57,610 Je vais vous expliquer, moi, ce qui s 'est passé. Nicolas Maubert, il en a eu 366 00:21:57,610 --> 00:22:00,910 marre d 'avoir sur le dos un petit racketteur de bas étage qui filait la 367 00:22:00,910 --> 00:22:03,930 touriste à ses clients et qui glissait des petits mots doux sous sa porte. S 368 00:22:03,930 --> 00:22:06,610 vous plaît, capitaine. Attendez, je n 'ai pas fini. Donc Maubert, ce soir -là, 369 00:22:06,670 --> 00:22:10,810 sur le bateau, il a compris que c 'était vous qui essayiez de le plomber. 370 00:22:11,170 --> 00:22:12,210 Alors vous vous êtes battu. 371 00:22:12,690 --> 00:22:15,630 Vous l 'avez étranglé, pour qu 'il ne vous dénonce pas, et vous l 'avez 372 00:22:15,630 --> 00:22:16,630 à la flotte. 373 00:22:16,810 --> 00:22:17,810 Ne répondez pas. 374 00:22:18,490 --> 00:22:19,610 Mais non, mais c 'est fini, la maître. 375 00:22:21,010 --> 00:22:22,090 Ah oui, les bovites, on a tout. 376 00:22:24,400 --> 00:22:26,860 La lettre anonyme, le flac dans le bungalow. 377 00:22:27,680 --> 00:22:31,720 Vous le faisiez chanter, il s 'est rebellé, vous avez dérapé et vous l 378 00:22:31,720 --> 00:22:34,240 tué. Vous vous plantez, il ne savait pas que c 'était moi. 379 00:22:36,760 --> 00:22:38,760 C 'est vrai, je suis venu sur le bateau pour le faire flipper, mais je n 'ai pas 380 00:22:38,760 --> 00:22:39,760 eu le temps. 381 00:22:42,280 --> 00:22:45,160 Juste après que la fille soit remontée, je suis descendu pour mettre une autre 382 00:22:45,160 --> 00:22:47,360 lettre dans sa cabine, mais il était par terre, il y avait du temps. 383 00:22:48,240 --> 00:22:50,360 Je ne voulais pas qu 'on me colle ça sur le dos, alors je suis remonté direct, 384 00:22:50,440 --> 00:22:51,359 je n 'ai rien dit à personne. 385 00:22:51,360 --> 00:22:53,000 Qui a descendu après vous ? Je ne sais pas. 386 00:22:53,280 --> 00:22:55,460 Je me suis mis dans la cabine de pilotage, le skipper m 'a laissé là 387 00:22:56,480 --> 00:22:57,840 Il y avait la fille assise dans un coin. 388 00:22:58,380 --> 00:22:59,580 Elle a resté là jusqu 'à ce qu 'on arrive. 389 00:23:01,740 --> 00:23:03,680 Commandant, je peux vous parler ? Monsieur Erwann, je vous écoute. 390 00:23:03,900 --> 00:23:06,620 J 'ai fouillé la vie privée de Maubert. D 'un point de vue administratif, tout s 391 00:23:06,620 --> 00:23:07,519 'arrête il y a cinq ans. 392 00:23:07,520 --> 00:23:08,780 Sécu, loyer, banque, etc. 393 00:23:09,120 --> 00:23:10,460 Avant, Nicolas Maubert n 'existait pas. 394 00:23:10,680 --> 00:23:13,620 Qu 'est -ce que je vais vous raconter là ? C 'est une fausse identité ? Non, c 395 00:23:13,620 --> 00:23:15,260 'est une nouvelle identité, mais tout à fait légale. 396 00:23:15,740 --> 00:23:16,940 Avant, il s 'appelait Mathias Laurier. 397 00:23:17,320 --> 00:23:19,720 Tenez, ça c 'est le véritable acte de mon pince. 398 00:23:24,930 --> 00:23:26,170 Beau travail, Erwan. Bravo. 399 00:23:26,750 --> 00:23:27,790 Merci. Bravo. 400 00:23:29,710 --> 00:23:32,430 Quand j 'ai enregistré l 'avis de disparition à ton nom, tout était 401 00:23:32,430 --> 00:23:33,430 'ai suivi la procédure. 402 00:23:34,990 --> 00:23:37,130 Comment j 'ai pu passer à côté ? Vous ne pouviez pas deviner. 403 00:23:37,470 --> 00:23:39,410 Le chargement s 'est fait légalement, il n 'y a aucune trace sauf à l 'état 404 00:23:39,410 --> 00:23:42,950 civil. Erwan a dû remonter jusque -là. Comment t 'as trouvé ça, toi ? Maubert a 405 00:23:42,950 --> 00:23:44,550 subi des grèves de peau, c 'est dans le rapport du légiste. 406 00:23:45,350 --> 00:23:48,190 Donc je me suis dit qu 'il a forcément été hospitalisé dans un service de 407 00:23:48,190 --> 00:23:51,130 brûlés et qu 'il devait y avoir une trace quelque part. Mais je n 'ai rien 408 00:23:51,130 --> 00:23:52,210 trouvé au nom de Nicolas Maubert. 409 00:23:53,440 --> 00:23:55,000 Parce qu 'à l 'époque, il s 'appelait Mathias Leroy. 410 00:23:55,300 --> 00:23:56,540 C 'est bizarre, ça. 411 00:23:57,020 --> 00:23:58,440 On vous apprend pas tout au GIGN. 412 00:23:59,040 --> 00:24:01,540 Bon, on doit trouver dans quelles circonstances il a été grèvement brûlé. 413 00:24:01,740 --> 00:24:04,520 J 'ai rendez -vous avec Maître Michaud Larivière, l 'avocat qui a plaidé ton 414 00:24:04,520 --> 00:24:05,520 changement d 'identité. 415 00:24:05,640 --> 00:24:06,640 Très bien. 416 00:24:07,840 --> 00:24:08,840 C 'est moi qui vais y aller. 417 00:24:09,320 --> 00:24:10,960 Euh, Vernet, Vernet, on se calme. 418 00:24:11,380 --> 00:24:14,240 De toute façon, il ne vous dira rien sans ordonnance de juge. Si, commandant. 419 00:24:14,840 --> 00:24:15,840 À moi, il va me parler. 420 00:24:16,300 --> 00:24:17,300 Faites -moi confiance. 421 00:24:19,960 --> 00:24:22,560 Il doute de rien, lui, hein ? Faut pas qu 'il en fasse trop, non plus. 422 00:24:22,920 --> 00:24:25,460 Hein ? De Marshall dans l 'équipe ? Je ne veux pas y arriver. 423 00:24:32,980 --> 00:24:35,260 Maître Michaud -Larivière ? Lieutenant Vernet. 424 00:24:35,600 --> 00:24:36,840 Vous vous rappelez de moi ? Je suis gendarme. 425 00:24:37,060 --> 00:24:38,060 Ah non, pas du tout. 426 00:24:38,300 --> 00:24:39,300 J 'étais au stup. 427 00:24:39,660 --> 00:24:42,780 Ça ne vous dit toujours rien ? Vous auriez pu vous retrouver devant le 428 00:24:42,780 --> 00:24:44,620 de l 'ordre, si on ne vous avait pas aidé sur l 'affaire Vladimir. 429 00:24:45,460 --> 00:24:46,780 Ah, Lieutenant Vernet. 430 00:24:47,180 --> 00:24:50,040 Vous allez bien ? Oui, très bien, merci. J 'ai quelques questions à vous poser 431 00:24:50,040 --> 00:24:51,680 sur un dossier que vous avez plaidé il y a cinq ans. 432 00:24:52,110 --> 00:24:53,770 Le changement d 'identité de Mathias Laurier. 433 00:24:54,970 --> 00:24:56,770 Oui, je me souviens très bien de M. Laurier. 434 00:24:57,090 --> 00:24:59,210 C 'était un grand brûlé, il était en pleine convalescence. 435 00:24:59,810 --> 00:25:01,370 Il souffrait beaucoup quand j 'ai appris le dossier. 436 00:25:01,770 --> 00:25:05,270 Pourquoi il voulait changer de nom ? Il dirigeait une usine de produits 437 00:25:05,270 --> 00:25:06,390 plastiques du côté de Royan. 438 00:25:07,070 --> 00:25:09,730 Un jour, avec sa secrétaire, ils ont été pris dans un incendie. 439 00:25:10,230 --> 00:25:12,730 Il s 'en est sorti, il a eu grave brûlure, mais la secrétaire a marqué 440 00:25:12,730 --> 00:25:15,410 flammes. Il était responsable de l 'incendie ? Non, pas du tout. 441 00:25:15,990 --> 00:25:17,770 C 'était un accident, il a obtenu un engueu. 442 00:25:18,390 --> 00:25:20,430 Son sentiment de culpabilité était très fort. 443 00:25:20,940 --> 00:25:23,180 Il a voulu tout recommencer à zéro en s 'installant ici. 444 00:25:24,200 --> 00:25:25,900 Il était innocent, il avait droit à un nouveau départ. 445 00:25:26,520 --> 00:25:27,620 C 'est tout ce que j 'ai plaidé. 446 00:25:29,380 --> 00:25:30,380 Merci, maître. 447 00:25:35,620 --> 00:25:36,940 Monde en solaire ? Oui. 448 00:25:40,140 --> 00:25:42,940 Très intéressant, taverner. Peut -être que le meurtrier est en lien avec cette 449 00:25:42,940 --> 00:25:43,940 histoire. 450 00:25:43,960 --> 00:25:46,920 Il nous reste deux meurtriers à interroger demain matin, on s 'en 451 00:25:47,280 --> 00:25:48,280 Allez, 452 00:25:48,360 --> 00:25:49,360 bonne soirée, merci. 453 00:25:52,670 --> 00:25:53,670 Bonsoir. Good evening. 454 00:25:54,490 --> 00:25:55,490 Bonas noches. 455 00:25:55,510 --> 00:25:56,510 Oh, 456 00:25:56,870 --> 00:25:59,550 t 'as préparé à manger à maman ? Mais t 'es trop beau, toi. Parce que maman, 457 00:25:59,570 --> 00:26:02,350 elle a vécu une journée de dingue. Elle est fatiguée, elle a eu froid. Et puis, 458 00:26:02,410 --> 00:26:04,930 elle est tellement contente de retrouver ses enfants. C 'est vrai que c 'est un 459 00:26:04,930 --> 00:26:08,710 bonheur. Ça va, maman ? Oui, oui, ça va. Papa, il nous a fait des tomates 460 00:26:08,710 --> 00:26:09,710 parties. C 'était trop bon. 461 00:26:09,950 --> 00:26:11,990 Ah, génial. Ça me fait une belle jambe, ça. 462 00:26:12,650 --> 00:26:16,490 Et il a parlé de toi pendant tout le repas. Ah bon ? Oui, c 'est vrai, maman. 463 00:26:17,370 --> 00:26:19,010 De toute façon, il ne nous parle tout le temps que de toi. 464 00:26:19,950 --> 00:26:20,729 Ah bon ? 465 00:26:20,730 --> 00:26:21,730 D 'accord. 466 00:26:23,930 --> 00:26:27,850 D 'ailleurs, la dernière fois, quand il y avait ses potes à la maison, ils lui 467 00:26:27,850 --> 00:26:29,010 ont dit qu 'il était encore amoureux de toi. 468 00:26:30,310 --> 00:26:31,310 Et il a pagné. 469 00:26:31,430 --> 00:26:32,349 Deux baskets. 470 00:26:32,350 --> 00:26:33,970 Ah, je vais prendre une douche. 471 00:26:41,030 --> 00:26:48,010 C 'est ça ton plan là ? Bah quoi 472 00:26:48,010 --> 00:26:50,170 ? C 'est vraiment n 'importe quoi, t 'es totalement taré. 473 00:26:50,480 --> 00:26:53,420 Bah non, tu vas voir, ça va marcher. Ah non, mais je te préviens, si papa et 474 00:26:53,420 --> 00:26:54,480 maman se remettent ensemble, moi j 'arrête tout. 475 00:27:19,240 --> 00:27:20,360 Ça va être compliqué, c 'est ça. 476 00:27:21,180 --> 00:27:22,180 C 'est compliqué. 477 00:27:29,720 --> 00:27:32,280 Pourquoi vous venez si tôt ? Eh bien, vous craignez pas, on aurait pu 478 00:27:32,280 --> 00:27:33,280 votre femme. 479 00:27:52,010 --> 00:27:55,370 Vous entendiez comment avec Nicolas Maubert ? Je le connais à peine. 480 00:27:56,190 --> 00:27:58,370 J 'étais en Martinique pendant 4 ans, je suis rentré il y a 3 mois. 481 00:27:59,010 --> 00:28:01,130 J 'ai juste répondu à une annonce sur internet pour me faire un peu d 'argent. 482 00:28:01,370 --> 00:28:02,369 Ok, admettons. 483 00:28:02,370 --> 00:28:04,790 Pendant la navigation de retour, il y a un moment où vous êtes descendu dans le 484 00:28:04,790 --> 00:28:07,310 salon du bateau ? Ouais, pour chercher une bouteille de rosée pour l 'apéro. 485 00:28:07,710 --> 00:28:08,830 Monsieur Lebovitz était à la barre. 486 00:28:09,670 --> 00:28:10,810 Je suis même pas descendu 5 minutes. 487 00:28:12,510 --> 00:28:13,510 J 'ai vu personne. 488 00:28:13,690 --> 00:28:16,690 Vous saviez que Maubert avait changé d 'identité ? Non, pas du tout. 489 00:28:17,170 --> 00:28:20,550 Monsieur Grosjean, vous louez un bagalo de luxe avec votre femme et vos deux 490 00:28:20,550 --> 00:28:21,550 filles pendant 15 jours. 491 00:28:22,020 --> 00:28:25,340 Vous êtes privé à toutes les extorsions payantes, comme la sortie en mer. Et 492 00:28:25,340 --> 00:28:28,360 alors ? Et alors ? Vous ne payez jamais. 493 00:28:29,220 --> 00:28:30,540 Même pas les arts pour la réservation. 494 00:28:32,480 --> 00:28:33,500 Nicolas me faisait tout gratuit. 495 00:28:33,740 --> 00:28:35,000 En échange, je le faisais faire comptable. 496 00:28:35,760 --> 00:28:36,760 C 'est mon métier. 497 00:28:37,120 --> 00:28:38,480 C 'était un ami, on fait un rendu. 498 00:28:39,440 --> 00:28:40,580 Comptable, c 'était votre métier, oui. 499 00:28:41,300 --> 00:28:42,300 Mais avant. 500 00:28:42,920 --> 00:28:44,540 Ça fait trois ans que vous avez été licencié. 501 00:28:45,120 --> 00:28:48,300 Vous êtes au chômage, M. Beauchamp. Je travaille en freelance, maintenant. 502 00:28:49,080 --> 00:28:50,080 C 'est mieux pour les enfants. 503 00:28:50,320 --> 00:28:52,560 Ça c 'est bon pour raconter à votre femme, moi je sais que c 'est bidon. 504 00:28:53,420 --> 00:28:56,000 Vous n 'avez pas décroché grand chose comme contrat, vous en avez perdu aussi. 505 00:28:58,420 --> 00:29:02,260 Mais pendant ce temps -là, vous continuez sur le même train de vie et c 506 00:29:02,260 --> 00:29:03,260 comme ça qu 'on finit dans le mur. 507 00:29:04,260 --> 00:29:07,060 Nicolas Maubert n 'était pas son vrai nom, vous le saviez ça ? Non, non, bien 508 00:29:07,060 --> 00:29:07,819 sûr que non. 509 00:29:07,820 --> 00:29:09,260 En fait, il s 'appelait Mathias Laurier. 510 00:29:11,040 --> 00:29:12,240 Vous étiez amis avec lui pourtant. 511 00:29:12,620 --> 00:29:15,120 Oui, mais je vous jure que j 'en savais rien. 512 00:29:35,660 --> 00:29:39,180 Ouais, ma puce, coucou. Est -ce que tu pourrais m 'aider pour ce soir ? J 'ai 513 00:29:39,180 --> 00:29:40,700 exposé d 'histoire et je suis à l 'air de fou. 514 00:29:41,440 --> 00:29:46,140 Mais t 'es chez maman ce soir. Mais elle sort et Thomas est chez un copain. Du 515 00:29:46,140 --> 00:29:47,140 coup, je me retrouve toute seule. 516 00:29:47,160 --> 00:29:49,420 Bon, ouais, d 'accord, j 'aimerais. Cool, merci papa. 517 00:29:49,700 --> 00:29:50,700 Bisous, à ce soir. 518 00:29:51,040 --> 00:29:52,040 Bisous, ma puce. 519 00:29:52,360 --> 00:29:55,300 Voilà, c 'était le 10 juin 2012, près de Royan, l 'usine de plastique Laurier 520 00:29:55,300 --> 00:29:59,340 prend feu. Fanny Champier, 26 ans, secrétaire de direction, décède dans l 521 00:29:59,340 --> 00:30:02,980 'incendie. Vous avez fait des recherches ? Dans ta famille ? Oui, ses parents 522 00:30:02,980 --> 00:30:06,160 sont séparés, sa mère est à l 'étranger, et son père est toujours à Royan, mais 523 00:30:06,160 --> 00:30:07,820 je l 'ai eu en ligne, il a 70 ans et un cancer. 524 00:30:09,400 --> 00:30:12,260 Vous avez trouvé un lien entre elle et le mot suspect ? Alors, Clovis Boso a 525 00:30:12,260 --> 00:30:14,620 vécu toute sa vie vers Angers, puis en région parisienne, et je n 'ai trouvé 526 00:30:14,620 --> 00:30:17,580 aucune connexion avec lui. Et l 'autre ? Et Gabriel Renaud est né à Lille, il 527 00:30:17,580 --> 00:30:20,700 est devenu skipper sur des voiliers de plaisance, il est parti aux Antilles, en 528 00:30:20,700 --> 00:30:23,800 Polynésie, ça fait 10 ans qu 'il est loin, et le point commun, c 'est qu 'il 529 00:30:23,800 --> 00:30:25,020 passé son bac à Royan. 530 00:30:25,240 --> 00:30:27,740 Il a de la famille là -bas ? Non, c 'est un enfant de la date. Il a été dans 531 00:30:27,740 --> 00:30:30,600 plusieurs familles. Je vérifie les infos qu 'il nous a données, mais ça prend du 532 00:30:30,600 --> 00:30:33,160 temps. Erwann, on n 'a pas de temps. On doit les libérer demain matin. 533 00:30:36,120 --> 00:30:39,300 Qu 'est -ce que tu fais là ? Je dois aider Alice pour un exposé, mais je ne 534 00:30:39,300 --> 00:30:40,300 pas. Je ne sais pas où elle est. 535 00:30:40,380 --> 00:30:42,320 Quel exposé ? Un exposé d 'histoire. 536 00:30:42,520 --> 00:30:45,460 Tu ne devais pas sortir ce soir ? Sortir, moi ? Ah non, non, non. Je dois 537 00:30:45,460 --> 00:30:46,459 rejoindre Vernet. 538 00:30:46,460 --> 00:30:48,580 On doit passer l 'appartement de Maubert. On fait une fin. 539 00:30:50,000 --> 00:30:51,480 Entre deux secondes, je passe un minute près. 540 00:31:08,610 --> 00:31:15,490 Tu l 'as gardé ? 541 00:31:15,490 --> 00:31:19,230 Tu as gardé la table ? Bah évidemment que je l 'ai gardée. 542 00:31:20,710 --> 00:31:23,290 C 'est moi qui l 'ai choisie, on a acheté ensemble. 543 00:31:27,780 --> 00:31:29,400 Bon Paul, il faut absolument que tu lui parles. 544 00:31:30,240 --> 00:31:31,320 Oui, je vais lui parler. 545 00:31:33,720 --> 00:31:38,820 Je dois lui dire quoi exactement ? Mais je sais pas. 546 00:31:39,380 --> 00:31:43,600 Qu 'elle ne doit pas se faire des illusions, qu 'elle aurait une espérée, 547 00:31:43,600 --> 00:31:44,600 'elle en serait malheureuse. 548 00:31:44,920 --> 00:31:49,700 Espérer quoi ? Allez Paul, s 'il te plaît. 549 00:31:51,320 --> 00:31:52,440 Tu sais très bien ce que je veux dire. 550 00:31:53,460 --> 00:31:56,300 Et sinon, Chloé, t 'as pu en tirer quelque chose ? Non. 551 00:31:57,900 --> 00:32:01,020 On est obligé de le relâcher demain matin ? Non, j 'ai eu le procureur, j 552 00:32:01,020 --> 00:32:02,240 obtenu une prolongation de sa garde à vue. 553 00:32:02,800 --> 00:32:06,480 Comment t 'as fait ça ? J 'ai relâché Sophia Guérin, les bovides s 'est mis en 554 00:32:06,480 --> 00:32:11,000 examen pour l 'intoxication, le chantage, et je lui ai expliqué que le 555 00:32:11,000 --> 00:32:14,540 était forcément l 'un des deux derniers. Bien, bravo. Mais j 'ai pas le droit de 556 00:32:14,540 --> 00:32:15,259 me planter. 557 00:32:15,260 --> 00:32:16,420 24 heures, pas une heure de plus. 558 00:32:27,630 --> 00:32:30,830 Qu 'est -ce que tu fais là, ma puce ? Fais ce que tu t 'imagines, ma chérie. 559 00:32:30,830 --> 00:32:32,390 crois vraiment que ton père et moi... Ok, laissez tomber. 560 00:32:36,870 --> 00:32:38,090 Bon, c 'est bon, je t 'en occupe. 561 00:32:38,770 --> 00:32:41,730 Bon, tu restes avec elle jusqu 'à ce que je rentre, hein ? C 'est bon. 562 00:32:42,790 --> 00:32:43,790 T 'arrêtes jamais, toi. 563 00:32:43,890 --> 00:32:44,890 J 'ai pas vraiment le choix, en fait. 564 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 Allez, fais pas la tête, viens. 565 00:32:59,940 --> 00:33:00,940 Ma puce. 566 00:33:05,880 --> 00:33:09,460 Tu sais, tous les enfants de divorcés rêvent que leurs parents se remettent 567 00:33:09,460 --> 00:33:10,460 ensemble. 568 00:33:10,800 --> 00:33:11,960 Mais c 'est pas un rêve. 569 00:33:12,320 --> 00:33:14,120 Ça se voit, vous en crevez d 'envie tous les deux. 570 00:33:14,860 --> 00:33:20,160 Qu 'est -ce que tu dis là ? Quand on arrive déjà à peu près à travailler 571 00:33:20,160 --> 00:33:21,160 ensemble, c 'est pas si mal. 572 00:33:21,720 --> 00:33:23,260 C 'est parce que tout le monde fait semblant. 573 00:33:23,520 --> 00:33:24,880 Y 'a que moi qui vois la vérité. 574 00:33:25,310 --> 00:33:28,750 En plus, je passe pour une conne. Non, tu passes pas pour une conne, Alice. 575 00:33:30,530 --> 00:33:37,350 C 'est juste que... Bon, on arrête d 'en parler, d 'accord ? 576 00:33:37,350 --> 00:33:39,750 On s 'est séparés il y a dix ans avec ta mère, on va pas se remettre ensemble 577 00:33:39,750 --> 00:33:43,830 maintenant. Et pourquoi pas ? Parce que ça arrivera pas. 578 00:33:44,590 --> 00:33:48,210 Comment tu peux en être aussi sûre ? Comment tu peux être aussi têtue, Alice 579 00:33:48,210 --> 00:33:52,230 Tu vois vraiment pas d 'où ça vient ? 580 00:34:04,340 --> 00:34:06,920 Il a quitté Royan pour s 'installer ici sans rien emporter avec lui. 581 00:34:07,340 --> 00:34:08,580 Ni souvenirs, ni photos. 582 00:34:09,020 --> 00:34:10,020 Rien du passé. 583 00:34:10,780 --> 00:34:14,060 C 'est bizarre, ça. Il a de la famille, là -bas ? Non, non, il faisait que 584 00:34:14,060 --> 00:34:15,060 bosser. 585 00:34:15,320 --> 00:34:17,380 Avant l 'incendie, son usine marchait très bien, mais il avait une sale 586 00:34:17,380 --> 00:34:20,000 réputation. Plusieurs de ses employés l 'ont collé au prud 'homme. 587 00:34:20,600 --> 00:34:23,719 Qu 'est -ce qu 'on lui reprochait ? Orsup à gogo, jamais de pause. 588 00:34:24,300 --> 00:34:25,719 Le Royan, c 'était tout pour la rentabilité. 589 00:34:27,139 --> 00:34:30,040 Et pourtant, ce bungalow lui rapportait rien. Il faisait crédit à tout le monde. 590 00:34:30,120 --> 00:34:31,540 C 'est comme s 'il avait changé du tout au tout. 591 00:34:32,139 --> 00:34:33,139 Vous savez pourquoi ? 592 00:34:34,219 --> 00:34:37,000 Un sandwich de l 'usine, ça s 'est passé un dimanche. Annie, sa secrétaire, elle 593 00:34:37,000 --> 00:34:39,020 n 'aurait jamais dû être là. Donc il y a forcément un lien entre le passé et le 594 00:34:39,020 --> 00:34:40,400 présent. C 'est ça qu 'on doit trouver. 595 00:34:40,699 --> 00:34:41,739 Attendez, j 'ai peut -être trouvé autre chose, là. 596 00:34:42,320 --> 00:34:45,260 Qu 'est -ce que c 'est ? La comptabilité du lodge. 597 00:34:46,060 --> 00:34:47,840 Regardez, il y a des annotations, des chiffres entourés. 598 00:34:48,659 --> 00:34:49,900 Il épluchait sa propre compta. 599 00:34:50,199 --> 00:34:51,460 Compta faite par ton ami Clovis. 600 00:34:53,260 --> 00:34:54,420 Ce ne serait qu 'une histoire de gros tout. 601 00:35:01,080 --> 00:35:02,080 Monsieur Renaud. 602 00:35:02,230 --> 00:35:05,390 La garde à vue est prolongée de 24 heures, sous l 'autorisation du 603 00:35:05,390 --> 00:35:06,390 la République. 604 00:35:06,630 --> 00:35:12,330 Vous avez le droit de faire prévenir votre entourage, d 'être assisté d 'un 605 00:35:12,330 --> 00:35:13,650 avocat et de consulter un médecin. 606 00:35:15,150 --> 00:35:15,550 On 607 00:35:15,550 --> 00:35:26,090 reprend 608 00:35:26,090 --> 00:35:27,090 tout depuis le début. 609 00:35:27,750 --> 00:35:30,070 Encore ? Ah oui, encore, oui, monsieur Relot. 610 00:35:31,280 --> 00:35:34,080 Un homme a été tué à bord et vous étiez le capitaine du bateau. 611 00:35:35,060 --> 00:35:38,680 Qu 'est -ce que vous voulez que j 'y fasse ? Si j 'étais à l 'eau, ce n 'est 612 00:35:38,680 --> 00:35:39,680 ma faute. 613 00:35:39,820 --> 00:35:41,020 Si quelqu 'un l 'a poussé, encore moins. 614 00:35:46,980 --> 00:35:51,700 Alors, selon vos déclarations, vous avez laissé la barre à M. 615 00:35:51,900 --> 00:35:56,020 Lebovitz autour de 19h et vous vous êtes resté sur le pont supérieur à boire l 616 00:35:56,020 --> 00:35:59,500 'apéro. Vous êtes redescendu ensuite pour chercher une bouteille de vin. 617 00:36:00,620 --> 00:36:02,020 D 'après les déclarations de M. 618 00:36:02,240 --> 00:36:07,140 Clovis Bochot, ça vous a pris quand même un certain temps pour trouver un petit 619 00:36:07,140 --> 00:36:09,980 rebouchon. Et lui, il vous a dit qu 'il était descendu pendant super longtemps 620 00:36:09,980 --> 00:36:15,060 aussi ? Qu 'après ça, on n 'a jamais revenu, Colin ? Non. 621 00:36:18,280 --> 00:36:19,440 Ouais, mais je vais vous dire un truc. 622 00:36:21,680 --> 00:36:24,900 Nicolas m 'avait parlé à propos de Clovis. 623 00:36:28,340 --> 00:36:29,540 Il en avait marre de lui faire crédit. 624 00:36:30,450 --> 00:36:33,690 Oui, c 'était supposé faire la compta de l 'hôtel et il fait de grosses 625 00:36:33,690 --> 00:36:35,170 conneries. Oui, c 'est bon, c 'est bon. 626 00:36:36,290 --> 00:36:38,410 Nicolas a décidé la semaine dernière de reprendre toute la compta lui -même. 627 00:36:38,890 --> 00:36:40,310 Il était très énervé, il me l 'a dit. 628 00:36:41,790 --> 00:36:44,110 Je crois qu 'il s 'est rendu compte que l 'autre lui piquait du blé. 629 00:36:46,470 --> 00:36:47,470 Ils ont gueulé. 630 00:36:48,570 --> 00:36:49,570 Ça a tuté le généreux. 631 00:37:10,819 --> 00:37:13,420 Nicolas en a eu marre de votre compta foireuse, alors il a décidé de tout 632 00:37:13,420 --> 00:37:15,940 reprendre à zéro et là... Bingo, il se rend compte que vous lui piquez du 633 00:37:15,940 --> 00:37:19,380 pognon. Ça a dû le rendre furieux, ça. Ok, il m 'a reproché mes conneries, 634 00:37:19,380 --> 00:37:20,380 voilà. 635 00:37:20,760 --> 00:37:21,760 Il avait raison. 636 00:37:22,020 --> 00:37:23,020 Je n 'allais pas le tuer pour ça. 637 00:37:23,440 --> 00:37:25,720 Sauf s 'il vous a menacé d 'en parler à votre femme. 638 00:37:26,680 --> 00:37:28,020 Là, ça vous aurait fait péter les plombs. 639 00:37:29,400 --> 00:37:32,300 Vous ne lui dites pas grand -chose à votre femme, hein ? Vous lui en parlez 640 00:37:32,300 --> 00:37:35,040 quand, de la mise en vente de la maison ? Jamais je ne refais de mal à Nicolas. 641 00:37:35,300 --> 00:37:37,560 C 'est le seul mec qui m 'a tendu la main depuis que je suis dans la merde. 642 00:37:40,149 --> 00:37:41,149 Ma femme n 'a rien à voir. 643 00:37:41,930 --> 00:37:44,190 Sinon, elle va partir avec mes filles. Je ne pourrais pas le supporter. 644 00:37:44,430 --> 00:37:45,430 Je ne pourrais pas. 645 00:37:46,950 --> 00:37:47,950 Je ne veux pas perdre ma famille. 646 00:37:50,330 --> 00:37:51,330 C 'est le skipper. 647 00:37:51,890 --> 00:37:52,890 Le skipper, c 'est lui. 648 00:37:53,350 --> 00:37:56,270 Quand il est descendu chercher le rosé, il est resté beaucoup trop longtemps. Je 649 00:37:56,270 --> 00:37:57,270 vous l 'ai dit. 650 00:38:20,750 --> 00:38:21,950 L 'ébovite est à la barre. 651 00:38:24,970 --> 00:38:25,970 Vas -y. 652 00:38:27,130 --> 00:38:28,770 Voilà. Cap sur la côte. 653 00:38:29,630 --> 00:38:30,630 Sophia arrive. 654 00:38:30,790 --> 00:38:33,510 Elle dit que Maubert se repose dans sa cabine. 655 00:38:34,210 --> 00:38:35,770 Et elle va se mettre là -bas. 656 00:38:36,790 --> 00:38:37,790 Dans le coin là -bas. 657 00:38:38,170 --> 00:38:40,350 Ah, je fais les deux ? Eh ben oui. 658 00:38:43,270 --> 00:38:46,950 Elle va rester prostrée jusqu 'à la fin. 659 00:38:48,310 --> 00:38:49,310 Non mais prostrée. 660 00:38:50,880 --> 00:38:51,880 Non, mais plus. 661 00:38:52,760 --> 00:38:56,300 Voilà. Pendant ce temps -là, Clovis Beauchaud est sur le pont avec Gabriel. 662 00:38:59,620 --> 00:39:01,200 Capitaine ? 663 00:39:01,200 --> 00:39:06,840 Donc, 664 00:39:08,080 --> 00:39:10,120 Gabriel déteint chercher une bouteille de rosée. 665 00:39:10,540 --> 00:39:13,820 Il prétend te rester 5 minutes, mais Clovis, lui, dit que ça durerait un bon 666 00:39:13,820 --> 00:39:14,319 quart d 'heure. 667 00:39:14,320 --> 00:39:17,320 Gabriel remonte. Peu de temps après, Clovis déteint. 668 00:39:17,710 --> 00:39:19,870 Il prétend qu 'il est allé aux toilettes et que ça a duré que 5 minutes. 669 00:39:20,490 --> 00:39:22,630 Mais Gabriel, lui, il dit que ça a duré au moins un quart d 'heure. 670 00:39:22,890 --> 00:39:28,910 Alors, lequel des deux morts, selon toi ? Eh ben... Le fléchier ? 671 00:39:28,910 --> 00:39:31,510 Mais c 'est clair. 672 00:39:31,770 --> 00:39:32,770 C 'est clair. 673 00:39:33,290 --> 00:39:35,930 Mais c 'est pas possible que ça soit Clovis, pourquoi ? Pourquoi ? Parce qu 674 00:39:35,930 --> 00:39:36,930 est descendu en dernier. 675 00:39:36,970 --> 00:39:37,970 Ouais. 676 00:39:38,210 --> 00:39:39,610 En fait, je suis largué, là. Bon, imagine. 677 00:39:40,110 --> 00:39:42,730 Je suis Clovis, tu es Gabriel, d 'accord ? Ouais. On prend l 'apéro. 678 00:39:42,970 --> 00:39:43,970 Pendant qu 'on parle... 679 00:39:44,220 --> 00:39:46,600 Maubert est en bas, à sommet. Il a l 'arcade qui pique le centre, c 'est d 680 00:39:46,600 --> 00:39:47,598 'accord ? Oui. Bon. 681 00:39:47,600 --> 00:39:51,360 Si à partir de là, moi, je descends chercher une bouteille de rosé... Ouais. 682 00:39:52,740 --> 00:39:54,580 Eh ben, je vais tomber sur Maubert, en bas. 683 00:39:54,900 --> 00:39:57,500 Même s 'il est revenu à lui, il y a forcément du sang sur son visage et en 684 00:39:57,500 --> 00:40:00,300 interterre. Il aura forcément raconté qu 'il s 'est battu avec Claudia. Alors, 685 00:40:00,340 --> 00:40:02,560 si Clovis n 'a rien vu, c 'est parce que Gabriel avait fait le ménage avant. 686 00:40:02,720 --> 00:40:04,920 Voilà. Ah ben, vivant. Allez, va. 687 00:40:07,000 --> 00:40:07,959 Il a raison. 688 00:40:07,960 --> 00:40:10,020 Il m 'énerve quand il a raison, mais ça m 'énerve. 689 00:40:10,600 --> 00:40:11,600 Bon, t 'as raison. 690 00:40:12,780 --> 00:40:15,520 C 'est Beauchamp qui dit la vérité, c 'est le skipper qui ment. Le problème, c 691 00:40:15,520 --> 00:40:16,800 'est que je pense que le procs n 'a pas adoré. 692 00:40:17,020 --> 00:40:18,280 Ah non, mais alors ça, je te le confirme. 693 00:40:18,540 --> 00:40:22,300 Il va même me rire au nez et faire valoir à juste titre que tout ça est 694 00:40:22,300 --> 00:40:24,700 construit sur des témoignages de gens qui sont toujours suspects. 695 00:40:25,020 --> 00:40:26,260 C 'est le serpent qui se mord la cure. 696 00:40:27,540 --> 00:40:29,900 Il nous reste 12 heures. Demain matin à 10 heures, je suis obligée de le 697 00:40:29,900 --> 00:40:33,460 relâcher. Les demandes d 'infos sur lui n 'auront jamais abouti. Non, non, non, 698 00:40:33,500 --> 00:40:34,660 Léa, il va nous filer entre les doigts. 699 00:40:35,240 --> 00:40:39,080 Le seul moyen de le faire avouer, c 'est de trouver son lien avec le passé de 700 00:40:39,080 --> 00:40:41,560 Maubert. Alors je fonce à Royan pour voir la famille de Fanny Champier. 701 00:40:41,870 --> 00:40:44,630 La jeune femme qui est morte dans l 'incendie. Ok. C 'est la dernière carte. 702 00:40:44,890 --> 00:40:45,890 Prends Camille avec toi. 703 00:40:46,030 --> 00:40:47,030 C 'est bon. 704 00:40:56,990 --> 00:40:58,430 Oui, Béa, c 'était Franck. 705 00:40:59,850 --> 00:41:03,330 Voilà, je... On n 'a pas eu l 'occasion de se voir beaucoup ces derniers temps 706 00:41:03,330 --> 00:41:07,290 et du coup, je me demandais si vous aviez réfléchi à ma proposition. 707 00:41:09,480 --> 00:41:14,500 Ah bah, vous savez, pour ce verre qu 'on pourrait aller boire ensemble. 708 00:41:15,860 --> 00:41:17,660 Franck, je crois pas que ce soit une bonne idée. 709 00:41:20,360 --> 00:41:21,820 Eh ben voilà, on va faire comme ça. 710 00:41:22,880 --> 00:41:24,080 Allez, bonne soirée, Franck. 711 00:41:28,620 --> 00:41:33,640 Pourquoi tu refuses ? Pardon ? Tu pourrais aller boire un verre avec lui. 712 00:41:33,640 --> 00:41:34,900 'engage à rien et ça peut être plutôt cool. 713 00:41:35,120 --> 00:41:36,300 Oui, enfin non. 714 00:41:36,880 --> 00:41:38,240 Non, tu sais, Thomas, mélangez -le. 715 00:41:38,800 --> 00:41:40,440 Le boulot, la vie privée, c 'est toujours compliqué. 716 00:41:40,880 --> 00:41:42,700 C 'est sûr que bosser avec son ex, c 'est quand même plus simple. 717 00:41:43,000 --> 00:41:45,720 Qu 'est -ce qui vous arrive à toi et ta sœur ? Vous avez pété une durite ou quoi 718 00:41:45,720 --> 00:41:50,020 ? Entre elle qui organise un dîner au chandail avec ton père, toi qui veux que 719 00:41:50,020 --> 00:41:52,960 je sorte avec le légiste, c 'est quoi le problème ? Quand un parent d 'élève te 720 00:41:52,960 --> 00:41:54,500 draguait, tu disais que tu pouvais pas tout mélanger. 721 00:41:55,360 --> 00:41:58,000 Quand un voisin craque sur toi, tu dis que ça va être problématique parce que 722 00:41:58,000 --> 00:41:59,000 justement, c 'est un voisin. 723 00:41:59,200 --> 00:42:02,320 Mais alors par contre, quand on te propose d 'aller bosser avec ton ex, 724 00:42:02,320 --> 00:42:05,040 là, tu fous. Oui, maintenant, ça suffit, Thomas. On arrête cette conversation. 725 00:42:05,500 --> 00:42:06,880 Maman, tu vois pas que t 'as un problème ? 726 00:42:07,190 --> 00:42:09,690 Ça fait 10 ans que t 'es plus avec papa et tu ne nous as jamais présenté 727 00:42:09,690 --> 00:42:14,370 personne. Non, il n 'y en avait aucun qui méritait que je vous le présente. 728 00:42:14,590 --> 00:42:15,910 Voilà, c 'est tout. En fait, Ali, t 'as raison. 729 00:42:17,130 --> 00:42:18,810 La vérité, c 'est que t 'as jamais pu oublier papa. 730 00:42:21,890 --> 00:42:22,890 Pas du tout. 731 00:42:23,890 --> 00:42:25,510 Mais alors, pas du tout. 732 00:42:34,830 --> 00:42:35,890 Nerveux tous ! 733 00:42:46,899 --> 00:42:48,620 Bonjour, monsieur Chantier, gendarmerie nationale. 734 00:42:49,020 --> 00:42:50,620 On souhaiterait vous parler de votre fille, Fanny. 735 00:42:50,880 --> 00:42:53,080 Qu 'est -ce que vous voulez savoir ? On a juste deux, trois questions à vous 736 00:42:53,080 --> 00:42:54,080 poser, monsieur. 737 00:42:56,200 --> 00:42:58,420 Si vous voulez boire quelque chose, c 'est là -bas. 738 00:42:58,820 --> 00:42:59,820 Non, non, merci. 739 00:43:00,020 --> 00:43:03,160 En fait, on est venu vous parler du procès de Laurier. 740 00:43:05,420 --> 00:43:06,780 Il aurait jamais dû être acquitté. 741 00:43:08,640 --> 00:43:09,640 Ma petite fille. 742 00:43:11,580 --> 00:43:13,480 Ce salaud la faisait bosser jusqu 'à pas d 'heure. 743 00:43:13,980 --> 00:43:15,460 Même les week -ends, pour pas un an. 744 00:43:16,790 --> 00:43:18,510 Elle n 'a même pas été capable de la souper des flammes. 745 00:43:19,610 --> 00:43:21,630 J 'aurais pu le tuer moi -même, j 'aurais dû le faire sans doute. 746 00:43:23,530 --> 00:43:24,530 Aujourd 'hui, c 'est trop tard. 747 00:43:24,890 --> 00:43:26,270 Mathias Laurier vient d 'être assassiné. 748 00:43:26,590 --> 00:43:27,710 Elle a eu ce qu 'il méritait. 749 00:43:29,690 --> 00:43:31,110 Je peux m 'en aller tranquillement maintenant. 750 00:43:31,390 --> 00:43:34,610 Je comprends, monsieur Champier, mais Laurier avait pas mal changé après l 751 00:43:34,610 --> 00:43:37,350 'incendie. Je suis désolée, mais je suis obligée de vous poser la question. 752 00:43:38,070 --> 00:43:40,570 Où étiez -vous lundi soir ? J 'étais à la maison, comme tous les jours. 753 00:43:40,850 --> 00:43:41,850 Je fais ma signaux ici. 754 00:43:42,190 --> 00:43:43,210 Je peux à peine bouger. 755 00:43:44,430 --> 00:43:46,170 Il fait six mois que j 'ai chopé cette saloperie. 756 00:43:46,590 --> 00:43:50,290 On aurait besoin des noms de tous les gens qui, à votre connaissance, ont 757 00:43:50,290 --> 00:43:51,290 fréquenté Fanny. 758 00:43:52,230 --> 00:43:53,610 Camille, tiens -moi. 759 00:44:01,310 --> 00:44:06,050 Ce champier, c 'est qui, là, à côté de Fanny ? Gabriel, mon fils. 760 00:44:07,230 --> 00:44:10,310 Je croyais que Fanny était philoïque. Avec ma femme, on n 'a pas réussi à 761 00:44:10,310 --> 00:44:11,310 de deuxième enfant. 762 00:44:12,690 --> 00:44:14,670 Alors on a décidé de faire famille d 'accueil. 763 00:44:15,520 --> 00:44:17,880 Gabriel a resté avec nous pendant 10 ans, du 17 au 18. 764 00:44:18,140 --> 00:44:19,740 Il était devenu presque comme mon fils. 765 00:44:27,660 --> 00:44:32,180 Bonjour, Léa Toller, laissez -moi votre message. 766 00:44:36,360 --> 00:44:38,320 Gabriel Renaud, c 'est la fin de votre garde à vue. 767 00:44:38,800 --> 00:44:39,800 Vous êtes libre. 768 00:44:53,759 --> 00:44:56,020 Commandant, Marshall cherche à vous joindre. Je vous remercie. 769 00:44:58,840 --> 00:45:01,020 Vous voyez le bol ? Ouais, Léa, c 'est le skipper. 770 00:45:02,020 --> 00:45:08,280 Monsieur Renaud, s 'il vous plaît ! Arrêtez -le ! 771 00:45:08,280 --> 00:45:12,060 Il faut m 'en sortir ou je fais une connerie ! Ne faites pas ça, Gabriel. 772 00:45:14,360 --> 00:45:15,319 Bougez pas. 773 00:45:15,320 --> 00:45:16,320 J 'ai rien à perdre. 774 00:45:17,000 --> 00:45:18,360 Ne m 'obligez pas à tirer, Gabriel. 775 00:45:19,680 --> 00:45:22,200 Bougez pas ! Lâchez votre arme. 776 00:45:25,770 --> 00:45:26,450 Votre arme ! 777 00:45:26,450 --> 00:45:34,210 Ouais, 778 00:45:34,230 --> 00:45:35,230 Valérie, c 'est encore moi. 779 00:45:36,150 --> 00:45:37,930 Gabriel Renaud a pris un brigadier en otage. 780 00:45:38,150 --> 00:45:39,150 Mets -le au parleur, maximum. 781 00:45:41,930 --> 00:45:42,930 Gabriel, c 'est papa. 782 00:45:45,750 --> 00:45:46,830 Fais pas de conneries, mon grand. 783 00:45:48,110 --> 00:45:49,710 On a déjà perdu ta soeur, ça suffit. 784 00:45:50,270 --> 00:45:53,690 Mais foutez -lui la paix ! Foutez -lui la paix ! Laissez votre arme, Gabriel. 785 00:45:54,990 --> 00:45:56,070 Ne m 'obligez pas à tirer. 786 00:45:57,330 --> 00:45:58,330 Allez. 787 00:45:58,650 --> 00:45:59,650 C 'est fini. 788 00:46:00,630 --> 00:46:01,630 Doucement. 789 00:46:02,110 --> 00:46:03,110 Voilà, c 'est bien. 790 00:46:06,550 --> 00:46:07,550 Rembarquez -le. 791 00:46:08,070 --> 00:46:08,450 Ça 792 00:46:08,450 --> 00:46:22,250 va 793 00:46:22,250 --> 00:46:23,870 ? Non, comment ? 794 00:46:33,360 --> 00:46:35,700 J 'étais tout le temps par monts et par veaux, mais avec Fanny, on s 'appelait 795 00:46:35,700 --> 00:46:36,700 tous les jours. 796 00:46:37,040 --> 00:46:38,260 Par téléphone ou par Internet. 797 00:46:39,220 --> 00:46:40,280 Elle connaissait toute ma vie. 798 00:46:41,540 --> 00:46:42,540 Elle me racontait tout. 799 00:46:45,760 --> 00:46:48,780 Quand elle est morte, je suis rentré à Royan pour les obsèques. 800 00:46:49,860 --> 00:46:51,580 Puis je suis reparti tout de suite, le plus impossible. 801 00:46:54,180 --> 00:46:55,180 J 'ai essayé d 'oublier. 802 00:46:57,940 --> 00:46:59,320 J 'appelais souvent mes parents adoptifs. 803 00:47:00,560 --> 00:47:01,820 J 'étais tellement heureux avec eux. 804 00:47:02,410 --> 00:47:05,870 C 'est la maladie de votre père qui vous a poussé à passer à l 'acte ? Non. 805 00:47:06,730 --> 00:47:08,570 Ça m 'a poussé à revenir en métropole plus souvent. 806 00:47:09,330 --> 00:47:10,330 Pour le voir. 807 00:47:10,390 --> 00:47:12,930 Et comment vous êtes remonté à M. Maubert ? Le hasard. 808 00:47:14,790 --> 00:47:16,830 Je cherchais du boulot dans la navigation de plaisance. 809 00:47:17,670 --> 00:47:18,770 Je suis tombé sur son annonce. 810 00:47:20,650 --> 00:47:22,510 Sur le site de Lodge, il y avait une photo de lui. 811 00:47:24,950 --> 00:47:26,150 Il avait peut -être changé de nom. 812 00:47:27,850 --> 00:47:28,870 Je l 'ai tout de suite reconnu. 813 00:47:29,150 --> 00:47:30,330 Il était là à tout sourire. 814 00:47:31,359 --> 00:47:32,880 Comme si de rien n 'était au soleil. 815 00:47:34,160 --> 00:47:35,160 Ça m 'a rendu fou. 816 00:47:37,660 --> 00:47:38,660 J 'étais embauché. 817 00:47:40,120 --> 00:47:41,700 Je pouvais pas s 'en tirer comme ça. 818 00:47:43,280 --> 00:47:47,080 Pourquoi vous avez attendu ce point -là ? Je sais pas. 819 00:47:49,360 --> 00:47:50,600 Peut -être que j 'ai pas eu le cran de lui dire avant. 820 00:47:51,800 --> 00:47:55,040 Vous vous êtes retrouvés tous les deux dans cette rébine ? Et que s 'est passé 821 00:47:55,040 --> 00:47:57,300 Il était blessé à l 'arcade. 822 00:47:58,960 --> 00:48:00,340 Il était tombé à cause de cette fille. 823 00:48:02,220 --> 00:48:03,220 Il y avait du sang partout. 824 00:48:04,080 --> 00:48:05,080 Je l 'ai aidé à nettoyer. 825 00:48:08,540 --> 00:48:09,780 Puis je me suis dit que c 'était le bon moment. 826 00:48:12,440 --> 00:48:13,700 Alors j 'ai commencé à lui parler de Fanny. 827 00:48:14,940 --> 00:48:15,940 Il a tout de suite compris. 828 00:48:18,400 --> 00:48:20,000 Mais je jurais qu 'il ne s 'était jamais remis de sa mort. 829 00:48:21,420 --> 00:48:22,880 Je crois qu 'il était sincère, Gabriel. 830 00:48:23,680 --> 00:48:24,680 Non. 831 00:48:25,780 --> 00:48:29,140 Vous savez ce qu 'il a osé me dire ? Que c 'était de sa faute. 832 00:48:30,580 --> 00:48:31,580 À ma soeur. 833 00:48:33,710 --> 00:48:35,650 qu 'elle avait absolument voulu récupérer son tête dans son bureau. 834 00:48:36,510 --> 00:48:37,510 Sinon elle serait pas morte. 835 00:48:40,090 --> 00:48:45,910 Vous vous rendez compte ? Alors je l 'ai attrapée. 836 00:49:14,690 --> 00:49:16,570 Sous -titrage ST' 837 00:49:22,330 --> 00:49:23,330 501 838 00:49:51,820 --> 00:49:56,680 Sous -titrage ST' 501 839 00:50:14,670 --> 00:50:19,810 Sous -titres par Jérémy 840 00:50:19,810 --> 00:50:22,810 Diaz 69060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.