Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,560 --> 00:01:10,240
Un petit pamplemousse pour ma petite
puce.
2
00:01:17,840 --> 00:01:18,840
Cherchez la suite.
3
00:01:19,420 --> 00:01:21,260
Tu sais, moi j 'y crois pas une seconde.
4
00:01:21,480 --> 00:01:24,360
Je suis sûre qu 'ils nous ont raconté n
'importe quoi. Tu crois vraiment que ma
5
00:01:24,360 --> 00:01:26,140
maman nous aura menti ? Mais c 'est
évident.
6
00:01:26,420 --> 00:01:27,940
Elle peut pas avoir été mutée comme ça.
7
00:01:28,240 --> 00:01:29,620
Elle est super douée dans son boulot.
8
00:01:29,980 --> 00:01:32,580
À Lyon, le colonel disait tout le temps
qu 'il pouvait pas se passer d 'elle. C
9
00:01:32,580 --> 00:01:35,820
'est forcément elle qui a demandé mon
billet. Mais pourquoi ? On était
10
00:01:35,820 --> 00:01:36,980
bien à Lyon. Pourquoi ?
11
00:01:38,700 --> 00:01:41,640
Elle est revenue pour lui. Attends,
Alice, t 'as craqué, là. On parle de
12
00:01:41,660 --> 00:01:44,140
quand même. Et si elle voulait le
reconquérir ? Dix ans après.
13
00:01:44,400 --> 00:01:46,960
Ça serait trop beau, non ? Non, ça
serait pas trop beau.
14
00:01:47,200 --> 00:01:48,440
Ça serait juste l 'enfer, ouais.
15
00:01:48,860 --> 00:01:50,940
Ça serait 100 % d 'accord pour nous
interdire des trucs.
16
00:01:51,480 --> 00:01:52,860
Encore heureux qu 'il puisse pas se
saquer, ouais.
17
00:01:53,260 --> 00:01:54,260
Tu penses qu 'à toi.
18
00:01:54,460 --> 00:01:55,560
Et bacon.
19
00:01:58,280 --> 00:01:59,280
Merci.
20
00:02:05,960 --> 00:02:06,960
Oh, merde.
21
00:02:07,300 --> 00:02:08,300
Oui, Léa !
22
00:02:12,310 --> 00:02:15,350
Justement, puisque je te tiens, le
dossier d 'évaluation. J 'ai déposé au
23
00:02:15,410 --> 00:02:16,410
tu l 'avais oublié chez moi.
24
00:02:16,450 --> 00:02:18,950
Super. Bon, Paul, je ne t 'appelle pas
pour ça.
25
00:02:19,450 --> 00:02:20,930
On a un corps, c 'est les mères.
26
00:02:21,970 --> 00:02:23,590
Il m 'a resté lent à côté des mortes.
27
00:02:24,450 --> 00:02:27,310
Tu vois ? Ok, à tout de suite.
28
00:02:34,270 --> 00:02:35,270
Bonjour.
29
00:02:35,550 --> 00:02:36,550
Bonjour.
30
00:02:46,399 --> 00:02:47,560
Bonjour. Bonjour, commandant.
31
00:02:47,780 --> 00:02:48,780
Bonjour, Erwann.
32
00:02:49,640 --> 00:02:50,640
Marc, Thomas.
33
00:02:52,160 --> 00:02:54,620
Un seul impact au niveau du thorax.
34
00:02:55,780 --> 00:02:59,440
Les petits pieds brûlés tout autour, les
rabots portants. Je dirais une arme de
35
00:02:59,440 --> 00:03:02,520
poing. Vous avez trouvé quelque chose ?
Non, on quadrille la zone.
36
00:03:03,540 --> 00:03:06,860
C 'était qui la femme avec qui vous
parliez tout à l 'heure ? La belle -sœur
37
00:03:06,860 --> 00:03:08,260
la victime, c 'est elle qui a découvert
le corps.
38
00:03:08,580 --> 00:03:10,420
Et elle et son frère sont les
propriétaires des salins.
39
00:03:14,030 --> 00:03:15,030
Couvrez le corps.
40
00:03:25,210 --> 00:03:26,210
Bonjour, monsieur.
41
00:03:35,230 --> 00:03:38,610
Votre femme, quand l 'avez -vous vue
pour la dernière fois ? Elle était là.
42
00:03:40,070 --> 00:03:42,150
Elle s 'est levée pour faire son
footing, comme tous les matins.
43
00:03:43,180 --> 00:03:47,200
Et vous ? Moi, je me suis endormi.
44
00:03:48,840 --> 00:03:52,640
Jusqu 'à quelle heure ? Je sais pas,
moi.
45
00:03:53,220 --> 00:03:54,360
Jusqu 'à sept heures, je crois.
46
00:03:54,660 --> 00:03:56,880
Nous avions rendez -vous avec notre
expert comptable à neuf heures.
47
00:03:58,300 --> 00:04:00,980
Et vous n 'avez pas trouvé bizarre que
votre femme ne soit pas rentrée à votre
48
00:04:00,980 --> 00:04:04,880
réveil ? Qu 'est -ce que vous insinuez ?
Rien, madame.
49
00:04:06,180 --> 00:04:09,920
C 'est vous qui avez découvert le corps
? Vous n 'avez pas pensé à prédire votre
50
00:04:09,920 --> 00:04:11,860
frère ? Je vous ai appelé d 'abord.
51
00:04:12,480 --> 00:04:14,040
Je pensais que c 'était la meilleure
chose à faire.
52
00:04:15,800 --> 00:04:20,140
Et vous, vous faisiez quoi pendant ce
temps ? Répondez s 'il vous plaît,
53
00:04:20,160 --> 00:04:21,160
monsieur Delattre.
54
00:04:21,300 --> 00:04:22,460
Mon frère est sous le choc.
55
00:04:23,080 --> 00:04:26,240
Pourriez -vous tout de même respecter sa
douleur ? Ou vous préférez que j
56
00:04:26,240 --> 00:04:28,660
'appelle notre avocat ? Non, ce ne sera
pas nécessaire.
57
00:04:30,160 --> 00:04:33,420
Vous savez, monsieur Delattre, les
premières 24 heures sont déterminantes.
58
00:04:34,680 --> 00:04:37,160
Alors je vous propose de reprendre cet
entretien à la gendarmerie tout à l
59
00:04:37,160 --> 00:04:38,160
'heure.
60
00:04:46,280 --> 00:04:47,280
Elle est au taquet, la belle sœur.
61
00:04:47,840 --> 00:04:50,220
On ne va pas la taquer de front.
62
00:04:50,640 --> 00:04:52,100
On va la laisser décanter un petit peu.
63
00:05:00,660 --> 00:05:03,500
Je suis désolé, Thomas avait oublié ses
affaires de sport. Du coup, j 'ai dû me
64
00:05:03,500 --> 00:05:06,520
taper un aller -retour au lycée. C 'est
incroyable que vous vous ressemblez tous
65
00:05:06,520 --> 00:05:07,079
les deux.
66
00:05:07,080 --> 00:05:09,520
C 'est vrai ? Toi, tu oublies le dossier
d 'évaluation.
67
00:05:09,860 --> 00:05:11,080
Lui, il oublie ses affaires de sport.
68
00:05:11,380 --> 00:05:13,880
C 'est bizarre quand même, parce qu 'à
la maison, ils n 'oublient jamais rien.
69
00:05:14,220 --> 00:05:15,220
Bravo.
70
00:05:15,680 --> 00:05:18,700
Bon, sinon, tu me briefes, là ? Sylvie
Delap, petite quarantaine, femme du
71
00:05:18,700 --> 00:05:19,900
propriétaire, tuée par balle.
72
00:05:20,200 --> 00:05:23,220
Bon, moi, je suis un peu à la bourre. Je
vous laisse avec Erwann, hein. Tu vas l
73
00:05:23,220 --> 00:05:24,220
'aider à retrouver l 'arme du crime.
74
00:05:25,120 --> 00:05:26,120
Amusez -vous bien.
75
00:05:26,340 --> 00:05:27,340
Ouais, merci, ouais.
76
00:05:38,160 --> 00:05:39,480
Alors, Camille, qu 'est -ce qu 'on a ?
77
00:05:39,870 --> 00:05:43,570
Il s 'appelle Sylvie Brochant, épouse de
Latre, 38 ans. Elle est née et a vécu à
78
00:05:43,570 --> 00:05:46,030
Paris où elle était pharmacienne. Il y a
trois ans, elle s 'installe dans la
79
00:05:46,030 --> 00:05:48,970
région et épouse Jacques de Latre l
'année suivante. De la famille ? Tout
80
00:05:48,970 --> 00:05:53,050
restait à Paris. C 'était côté boulot,
toujours pharmacienne ? Non, elle a
81
00:05:53,050 --> 00:05:53,949
arrêté d 'exercer.
82
00:05:53,950 --> 00:05:56,330
Mais elle avait l 'air très investie
dans les salons de son mari.
83
00:05:56,610 --> 00:06:00,250
Un café ? Si elle aimait, c 'est vrai
que c 'était une belle société.
84
00:06:01,330 --> 00:06:03,010
C 'est un peu radical, ce changement de
vie.
85
00:06:03,750 --> 00:06:06,310
La pharmacie parisienne au salon de
Camargue.
86
00:06:06,950 --> 00:06:07,950
C 'est l 'amour.
87
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Ah, l 'amour.
88
00:06:10,320 --> 00:06:11,320
Enfin, j 'y crois moyen.
89
00:06:11,900 --> 00:06:14,860
Cherchez tout ce que vous pouvez sur les
deux lâtres, le frère et la sœur. OK.
90
00:06:15,680 --> 00:06:19,960
Et Marshall, il est où, au fait ? Il
drague, du côté des salins.
91
00:06:20,540 --> 00:06:21,540
Ah.
92
00:06:32,300 --> 00:06:34,380
Alors ? J 'ai interrogé les sonniers.
93
00:06:34,700 --> 00:06:37,600
Ils commencent leur travail qu 'à 7h30,
personne n 'était sur place.
94
00:06:37,840 --> 00:06:38,769
Les larmes ?
95
00:06:38,770 --> 00:06:42,330
Les techniciens n 'ont rien vu, mais
bon, vu la surface... Ils sont partis.
96
00:06:42,470 --> 00:06:45,770
Pourquoi ? Qui c 'est qui va draguer le
bassin ? Le commandant Solaire n 'a pas
97
00:06:45,770 --> 00:06:46,770
eu l 'accord du préfet.
98
00:06:47,030 --> 00:06:49,250
Non, c 'est la récolte de fleurs de sel.
Ça a duré quelques semaines.
99
00:06:49,870 --> 00:06:52,270
Lancer une opération de dragage
maintenant, c 'est une catastrophe
100
00:06:52,610 --> 00:06:54,730
J 'adore bosser sous les ordres de mon
ex -femme.
101
00:06:56,290 --> 00:06:59,270
Il y a environ 100 000 tonnes de gros
sel et quelques milliers de tonnes de
102
00:06:59,270 --> 00:07:00,270
fleurs de sel chaque année.
103
00:07:00,550 --> 00:07:03,170
Plusieurs centaines de saisonniers au
moment de la récolte et 45 millions d
104
00:07:03,170 --> 00:07:04,109
'euros de chiffre d 'affaires.
105
00:07:04,110 --> 00:07:05,029
Ah oui, quand même.
106
00:07:05,030 --> 00:07:07,750
Et Gilles Delattre et sa soeur sont les
seuls actionnaires. Oui, ils l 'ont
107
00:07:07,750 --> 00:07:08,639
arrêté de leur père.
108
00:07:08,640 --> 00:07:11,520
Et Sylvie, dans tout ça ? Alors, ça, c
'est étonnant, parce que Sylvie
109
00:07:11,520 --> 00:07:13,360
travaillait comme simple salariée, même
pas en CDI.
110
00:07:13,660 --> 00:07:16,400
Elle était saisonnière et récoltait le
sel sur le terrain avec les sauniers.
111
00:07:16,940 --> 00:07:20,000
Avec les quoi ? Les sauniers. C 'est
comme ça qu 'on appelle les ouvriers des
112
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
salins. Les sauniers, c 'est joli, ça.
113
00:07:22,540 --> 00:07:26,200
Donc, si je récapitule, la femme du
patron ex -pharmacienne devient simple
114
00:07:26,200 --> 00:07:29,560
ouvrière dans les salins, alors que son
mari et sa belle -sœur en sont les
115
00:07:29,560 --> 00:07:31,120
propriétaires et gagnent certainement
des millions.
116
00:07:31,940 --> 00:07:34,080
J 'imagine que Jacques Delattre va
pouvoir nous expliquer tout ça.
117
00:07:34,420 --> 00:07:36,660
Vous me l 'avez convoqué ? Oui, oui, il
vient à 14h.
118
00:07:37,060 --> 00:07:38,060
Merci, Camille.
119
00:07:39,320 --> 00:07:40,320
Très jolie, votre coupe de cheveux.
120
00:07:41,160 --> 00:07:42,160
Merci.
121
00:07:50,940 --> 00:07:53,240
Théo ! Quoi ? Allez -y doucement.
122
00:07:53,520 --> 00:07:54,600
C 'est de la fleur de sel.
123
00:07:57,080 --> 00:07:59,640
Vite, ça devait pas être évident d
'avoir la femme du patron dans l
124
00:08:00,280 --> 00:08:05,300
Hein ? Vous deviez vous sentir
surveillé, non ? Vous rigolez ou quoi ?
125
00:08:05,300 --> 00:08:06,300
plutôt nous qui la surveillons.
126
00:08:06,980 --> 00:08:07,980
Comment ça ?
127
00:08:08,870 --> 00:08:12,810
Elle faisait des crises bizarres. C 'est
-à -dire ? Par exemple, un jour, on a
128
00:08:12,810 --> 00:08:14,910
dû s 'abriter dans la remorque d 'un
camion à cause d 'un orage.
129
00:08:15,310 --> 00:08:16,310
Elle s 'est mise à étoucher.
130
00:08:16,810 --> 00:08:19,430
On aurait dit qu 'elle faisait, comme
mon môme, une crise d 'asthme.
131
00:08:19,870 --> 00:08:21,070
Elle avait du mal à respirer.
132
00:08:21,710 --> 00:08:23,590
Oui, elle avait l 'air complètement
affolée.
133
00:08:24,150 --> 00:08:25,650
Bon, ça s 'est calmé quand son mari est
arrivé.
134
00:08:26,030 --> 00:08:27,430
Ça ressemble plus à une crise de
panique.
135
00:08:28,430 --> 00:08:32,250
Elle était comment ? Vous la trouviez
comment à cette période ? Je ne sais
136
00:08:32,530 --> 00:08:34,870
En tout cas, pas particulièrement
stressée.
137
00:08:36,040 --> 00:08:38,780
On nous a quand même dit de faire
attention, que ça pouvait arriver n
138
00:08:38,780 --> 00:08:39,780
quand.
139
00:08:41,860 --> 00:08:46,900
Erwan ? Tu peux m 'emplacer deux
minutes, s 'il te plaît ? Là, tout de
140
00:08:46,900 --> 00:08:48,680
? Oui, tout de suite, maintenant, pas
demain.
141
00:08:50,720 --> 00:08:52,200
Il est tout petit, ce bassin.
142
00:08:52,880 --> 00:08:58,840
Vous auriez une autre paire de bottes, s
'il vous plaît ? Alors, la fleur de
143
00:08:58,840 --> 00:08:59,840
sel, c 'est ça.
144
00:08:59,920 --> 00:09:00,920
Ah oui.
145
00:09:01,160 --> 00:09:03,940
Mais attention, on ne peut pas la
récolter tout le temps.
146
00:09:05,000 --> 00:09:07,500
Juste en été, quelques heures par jour.
147
00:09:10,020 --> 00:09:12,920
Vous travaillez ici depuis longtemps ?
Ça fait bien 40 ans.
148
00:09:15,060 --> 00:09:18,740
Au début, quand j 'ai commencé, c 'était
le père de Jacques, le patron.
149
00:09:19,040 --> 00:09:20,160
Jacques, lui, c 'était le gamin.
150
00:09:20,780 --> 00:09:22,820
Tout le temps dans nos pattes, il
courait partout.
151
00:09:23,460 --> 00:09:27,780
Il adorait ça, se lever à l 'aube, venir
récolter la fleur de sel avec nous. C
152
00:09:27,780 --> 00:09:28,780
'est une vraie passion, quoi.
153
00:09:30,080 --> 00:09:31,080
Regardez.
154
00:09:31,800 --> 00:09:32,800
C 'est beau, non ?
155
00:09:34,960 --> 00:09:36,080
Il dit aussi qu 'elle adorait ça.
156
00:09:37,880 --> 00:09:40,660
Elle pouvait nous parler pendant des
heures de la couleur de l 'eau qui
157
00:09:40,660 --> 00:09:41,660
en fonction des saisons.
158
00:09:42,220 --> 00:09:46,580
Alors que nous, depuis le temps, elle
travaillait bien.
159
00:09:47,720 --> 00:09:48,720
Et sans se plaindre.
160
00:09:49,320 --> 00:09:51,240
Qu 'il pleuve, qu 'il vente.
161
00:09:51,840 --> 00:09:52,880
Elle était toujours là.
162
00:09:53,520 --> 00:09:54,520
Elle était saunière.
163
00:09:55,540 --> 00:09:56,540
Comme nous.
164
00:09:58,300 --> 00:10:01,680
Et Jacques ? Enfin, je veux dire, elle
et Jacques.
165
00:10:03,620 --> 00:10:04,620
Je crois.
166
00:10:05,800 --> 00:10:06,800
Elle me regarde pas, ça.
167
00:10:10,220 --> 00:10:16,480
Alors, Sylvie, qu 'est -ce que vous avez
à nous raconter, hein ? Mais c 'est
168
00:10:16,480 --> 00:10:19,740
quoi, cette psychiatrice, là ? Cette
manie que vous avez de refaire l
169
00:10:20,260 --> 00:10:22,980
Je suis comme Saint -Thomas, je ne crois
que ce que je vois. Bonjour, Franck.
170
00:10:23,120 --> 00:10:24,120
Bonjour.
171
00:10:24,600 --> 00:10:26,880
Justement, j 'ai votre réponse
concernant le calibre.
172
00:10:27,540 --> 00:10:28,560
Un bon vieux 9 mm.
173
00:10:29,500 --> 00:10:31,060
La balle a touché la horte thoracique.
174
00:10:31,680 --> 00:10:34,040
Fatale. L 'heure ? Entre 6 et 7, matin.
175
00:10:35,670 --> 00:10:37,670
Et c 'est quoi ça d 'après vous ? Coup
de couteau.
176
00:10:38,250 --> 00:10:40,470
La lame s 'était arrêtée à quelques
millimètres de la jugulaire.
177
00:10:40,770 --> 00:10:41,910
Elle a eu de la chance cette fois -là.
178
00:10:42,510 --> 00:10:44,630
On peut le dater ? Il y aurait trois
dents.
179
00:10:44,930 --> 00:10:46,510
Puis le moment où elle vient s
'installer ici.
180
00:10:48,970 --> 00:10:55,370
Alors ?
181
00:10:55,370 --> 00:10:56,930
Des nouvelles ? Oui.
182
00:10:57,340 --> 00:10:59,900
J 'ai eu accès au dossier de la première
agression de Sylvie. La pharmacie où
183
00:10:59,900 --> 00:11:02,100
elle travaillait s 'est faite braquer,
elle a été blessée d 'un coup de couteau
184
00:11:02,100 --> 00:11:05,100
à l 'épaule et sa collègue a été tuée.
Ah ben ça explique ses crises de
185
00:11:05,740 --> 00:11:08,560
Elle supportait pas d 'être enfermée,
toujours en alerte, un mélange de
186
00:11:08,560 --> 00:11:10,420
claustrophobie et de paranoïa. Pas
étonnant.
187
00:11:10,960 --> 00:11:14,600
C 'est vachement long quand même, trois
ans pour un traumatisme.
188
00:11:14,840 --> 00:11:17,120
Non ? L 'agression c 'était il y a trois
ans, mais le procès c 'était il y a un
189
00:11:17,120 --> 00:11:17,999
mois seulement.
190
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Son mari était présent d 'ailleurs.
191
00:11:19,880 --> 00:11:22,660
Je lis dans le rapport de police que les
braqueurs sont entrés dans la
192
00:11:22,660 --> 00:11:25,620
pharmacie, que le premier a sorti un
couteau.
193
00:11:26,410 --> 00:11:27,770
Le deuxième un revolver.
194
00:11:28,850 --> 00:11:32,470
Qu 'ils étaient tous les deux sous l
'emprise de la drogue et que ça a
195
00:11:33,170 --> 00:11:34,390
Sylvie voulait protéger Florence.
196
00:11:36,550 --> 00:11:37,550
Sa collègue.
197
00:11:38,510 --> 00:11:40,350
Elle a reçu un coup de couteau en pleine
poitrine.
198
00:11:41,010 --> 00:11:42,110
Ça ne servait à rien.
199
00:11:45,150 --> 00:11:46,550
C 'est comme si elle était morte dans
ses bras.
200
00:11:47,890 --> 00:11:49,970
Vous avez assisté au procès ? Oui.
201
00:11:53,170 --> 00:11:54,330
Vous pouvez m 'en parler ?
202
00:11:56,240 --> 00:11:57,420
C 'était très dur pour Sylvie.
203
00:11:59,700 --> 00:12:01,340
Elle revit les choses à travers le
procès.
204
00:12:04,440 --> 00:12:05,760
Chaque jour, c 'était de plus en plus
difficile.
205
00:12:08,340 --> 00:12:10,720
Et le pire, c 'est qu 'un des braqueurs
l 'a accusé de faux témoignages.
206
00:12:11,680 --> 00:12:12,680
C 'était d 'une violence.
207
00:12:13,300 --> 00:12:14,300
Il criait dessus.
208
00:12:14,720 --> 00:12:17,820
Il disait qu 'elle mentait, qu 'il n
'avait pas de flingue ce soir -là.
209
00:12:18,680 --> 00:12:21,540
Et ce qu 'elle inventait tout ça, c
'était pour se poser en victime.
210
00:12:23,480 --> 00:12:25,000
Sylvie était dans tous ses états.
211
00:12:25,840 --> 00:12:27,300
Le même objectif au verdict.
212
00:12:28,040 --> 00:12:30,580
Et vous, vous vous êtes raté ? Ouais.
213
00:12:31,360 --> 00:12:33,960
Le meurtrier en a pris pour 20 ans et
son complice 15.
214
00:12:36,320 --> 00:12:37,320
Mais il en fait appel.
215
00:12:40,740 --> 00:12:44,180
Monsieur Delattre, je peux vous demander
comment vous avez rencontré Sylvie ?
216
00:12:44,180 --> 00:12:46,800
Chez des amis.
217
00:12:48,800 --> 00:12:53,080
J 'ai tout étudié qu 'elle avait quelque
chose de différent.
218
00:12:55,920 --> 00:12:57,040
C 'est ça qui m 'a touché.
219
00:12:57,960 --> 00:13:01,960
Qu 'est -ce que vous entendez par
différent ? Il avait peur de tout.
220
00:13:03,800 --> 00:13:07,760
Avec ce qu 'il était arrivé, ça l 'a
poursuivé, ça lui a pourrissé la vie.
221
00:13:10,160 --> 00:13:15,260
Trouver du stress post -traumatique,
elle était suivie pour ça ? Elle voulait
222
00:13:15,260 --> 00:13:16,260
'aide de personne.
223
00:13:18,420 --> 00:13:19,960
Même moi, je lui servais de psy au
début.
224
00:13:21,540 --> 00:13:25,690
Et depuis l 'année dernière, elle...
participer à un groupe de parole dans
225
00:13:25,690 --> 00:13:26,690
association.
226
00:13:28,230 --> 00:13:29,650
Elle y allait même deux fois par
semaine.
227
00:13:32,510 --> 00:13:33,790
Et là, je vous jure qu 'elle allait
bien.
228
00:13:34,810 --> 00:13:36,050
Le nom de l 'association.
229
00:13:37,030 --> 00:13:38,030
Et la vie après.
230
00:13:58,250 --> 00:14:00,370
Vous n 'avez aucunement l 'autorisation
de faire ça.
231
00:14:00,890 --> 00:14:03,690
Ah bon ? Vous êtes en train de massacrer
ma production.
232
00:14:04,070 --> 00:14:06,050
Vous savez le temps qu 'il faut... Je
suis en train de chercher l 'arme qui a
233
00:14:06,050 --> 00:14:07,130
servi à truer votre belle -sœur.
234
00:14:07,330 --> 00:14:10,510
Vous pensez vraiment que quelques kilos
de fleurs de sel sont plus importants ?
235
00:14:10,510 --> 00:14:13,350
Vous faites votre travail, mais des
sommes colossales sont en jeu.
236
00:14:14,430 --> 00:14:15,750
Rien ne nous ramènera Sylvie.
237
00:14:17,350 --> 00:14:18,450
Écoutez, ça ne sert à rien.
238
00:14:18,830 --> 00:14:21,310
Alors qu 'il est, le sel a déjà rongé
toutes les traces ADN.
239
00:14:22,310 --> 00:14:23,390
Vous êtes bien informé.
240
00:14:23,670 --> 00:14:24,670
Comment vous savez ça ?
241
00:14:24,920 --> 00:14:27,780
Vous feriez mieux de chercher le type
qui est venu menacer Sylvie la semaine
242
00:14:27,780 --> 00:14:31,460
dernière. Elle n 'a rien voulu dire à
mon frère de peur de l 'inquiéter, mais
243
00:14:31,460 --> 00:14:33,100
crois que c 'était un des deux braqueurs
du procès.
244
00:14:33,380 --> 00:14:37,180
Et pourquoi vous ne nous avez rien dit
alors ? Quand ? Ce matin, quand j 'ai
245
00:14:37,180 --> 00:14:42,960
trouvé son corps ? Vous avez beau croire
que je suis infensible, figurez -vous
246
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
que j 'étais sous le choc.
247
00:14:46,460 --> 00:14:51,100
Nous avons une femme tuée par balle,
déjà victime d 'une tentative de meurtre
248
00:14:51,100 --> 00:14:54,120
y a trois ans. Et qui souffre de stress
post -traumatique, donc...
249
00:14:55,020 --> 00:14:58,260
Marié à un homme plus âgé et héritier
potentiel d 'un domaine de salin qui
250
00:14:58,260 --> 00:15:01,120
plusieurs dizaines de millions. Et sa
belle -sœur n 'a pas l 'air forcément
251
00:15:01,120 --> 00:15:02,120
de sa mort violente.
252
00:15:02,360 --> 00:15:04,940
On a des nouvelles pour l 'arme du crime
? Non, mais je cherche toujours.
253
00:15:05,160 --> 00:15:07,500
Vous avez pensé à le relayer, Marshall ?
Oui, bien sûr.
254
00:15:08,280 --> 00:15:09,980
Mais malheureusement, j 'ai rendez -vous
chez le psy, moi.
255
00:15:10,660 --> 00:15:13,160
Vous avez des soucis ? Non, non, non,
trois fois rien.
256
00:15:14,080 --> 00:15:17,260
En fait, j 'ai mon ex -femme qui est
revenue s 'installer dans la région et
257
00:15:17,260 --> 00:15:19,780
sais pas comment gérer le truc, donc j
'ai besoin d 'en parler.
258
00:15:20,339 --> 00:15:23,380
Monsieur a la chance d 'avoir ses
enfants une semaine sur deux. Il trouve
259
00:15:23,380 --> 00:15:26,780
le moyen de se plaindre. Tu vas quand
même me dire pourquoi t 'es revenu, non,
260
00:15:26,800 --> 00:15:29,680
Léa ? Je vais avoir une explication à un
moment donné, non ? Oui, enfin, je
261
00:15:29,680 --> 00:15:32,700
pense pas que ce soit ni le moment ni l
'endroit à Marshall, OK ? Alors, arrêtez
262
00:15:32,700 --> 00:15:35,680
de bouder, respectez la hiérarchie et
vous verrez, tout se passera beaucoup
263
00:15:35,680 --> 00:15:39,500
mieux. En fait, j 'ai rendez -vous avec
Myriam Lancelot, la psy de La Vie Après.
264
00:15:40,760 --> 00:15:42,880
J 'en ai marre de vos initiatives
personnelles.
265
00:15:43,860 --> 00:15:48,100
Les priorités, c 'est moi qui les
définis. Et les priorités, à cet instant
266
00:15:48,160 --> 00:15:52,720
dans cette enquête, ce sont les
braqueurs. Nicolas Pernet et Tom
267
00:15:53,040 --> 00:15:55,920
D 'autant que Pernet a clairement menacé
Sylvie pendant son procès.
268
00:15:56,160 --> 00:15:58,720
Alors, ils sont en col avec les
braqueurs. Je vois pas comment ils ont
269
00:15:58,720 --> 00:16:01,780
engager un tueur. Et Christiane Delattre
pourrait nous raconter n 'importe quoi
270
00:16:01,780 --> 00:16:02,780
pour nous balader.
271
00:16:02,880 --> 00:16:05,680
Désolée de vous contredire, capitaine,
mais Pernet a été mis en liberté de
272
00:16:05,680 --> 00:16:07,140
surveiller sous bracelet électronique.
273
00:16:07,440 --> 00:16:10,060
Tous ses déplacements sont tracés et c
'est rendu mardi dernier à Salémère.
274
00:16:10,940 --> 00:16:11,940
Ah, c 'est ballot !
275
00:16:12,540 --> 00:16:13,640
Très bon travail, Camille.
276
00:16:14,060 --> 00:16:16,100
Merci, commandant. On se concentre sur
Pernette.
277
00:16:17,860 --> 00:16:21,780
Il était au salon le matin du crime ?
Non, il n 'était pas au salon.
278
00:16:22,200 --> 00:16:23,580
Ça ne veut rien dire, Marshall.
279
00:16:23,820 --> 00:16:28,740
Il peut très bien avoir un complice.
Vous allez où, Marshall ? Me faire
280
00:16:30,720 --> 00:16:31,720
La porte.
281
00:16:31,940 --> 00:16:33,480
La porte.
282
00:16:34,260 --> 00:16:35,580
C 'est ce que je disais tout à l 'heure.
283
00:16:36,060 --> 00:16:39,160
C 'est depuis que mon ex -femme est
revenue dans ma vie que ça ne va pas.
284
00:16:39,580 --> 00:16:41,400
Je n 'y peux rien. Elle me stresse.
285
00:16:42,959 --> 00:16:43,959
Merci Jean -Louis.
286
00:16:44,340 --> 00:16:45,340
Et bravo.
287
00:16:45,400 --> 00:16:47,040
Tu nous as dit beaucoup de choses
aujourd 'hui.
288
00:16:47,260 --> 00:16:48,260
Merci.
289
00:16:48,500 --> 00:16:50,700
Bien. On se revoit tous demain matin.
290
00:16:52,080 --> 00:16:52,879
Allez, bon.
291
00:16:52,880 --> 00:16:53,819
Au revoir.
292
00:16:53,820 --> 00:16:54,820
Au revoir.
293
00:16:57,780 --> 00:17:00,520
Merci de votre aide, docteur.
294
00:17:00,740 --> 00:17:01,740
Je vous en prie.
295
00:17:02,180 --> 00:17:07,599
Et les circonstances ? Dites -moi, tous
vos patients souffrent de stress post
296
00:17:07,599 --> 00:17:09,700
-traumatique ? Oui, à différents degrés.
297
00:17:10,599 --> 00:17:14,349
Et c 'est quoi le profil type ? Ce sont
souvent des femmes qui ont été victimes
298
00:17:14,349 --> 00:17:15,730
de violences conjugales pendant des
années.
299
00:17:15,950 --> 00:17:18,930
Il y a aussi beaucoup d 'anciens
militaires. À demain, docteur.
300
00:17:19,390 --> 00:17:20,550
Au revoir, Luc. Au revoir.
301
00:17:22,790 --> 00:17:26,470
Pas de tension avec Sylvie au sein du
groupe ? Vous avez vu, l 'état d 'esprit
302
00:17:26,470 --> 00:17:29,350
est très positif. On partage, on libère
la parole.
303
00:17:30,410 --> 00:17:33,710
Sylvie était très réceptive à cette
méthode. On envisageait d 'arrêter son
304
00:17:33,710 --> 00:17:34,770
traitement médicamenteux.
305
00:17:35,370 --> 00:17:36,590
Elle a fait une rechute.
306
00:17:36,930 --> 00:17:37,930
Eh oui.
307
00:17:38,230 --> 00:17:41,410
Le procès a été tellement, tellement
violent.
308
00:17:42,510 --> 00:17:46,110
Les symptômes sont revenus. A peine
quelques jours après les audiences, elle
309
00:17:46,110 --> 00:17:50,590
avait à nouveau la sensation d 'être
suivie. Suivie par qui ? Elle ne savait
310
00:17:50,590 --> 00:17:51,590
pas.
311
00:17:51,670 --> 00:17:53,230
Elle n 'était même pas certaine.
312
00:17:53,710 --> 00:17:54,710
C 'était confus.
313
00:17:56,130 --> 00:17:57,930
J 'ai mis ça sur la réactivation de son
stress.
314
00:18:00,110 --> 00:18:03,310
Mais vu ce qui s 'est passé, peut -être
que c 'était vrai.
315
00:18:04,590 --> 00:18:05,910
Merci, docteur.
316
00:18:08,810 --> 00:18:09,910
Non, si, une dernière chose.
317
00:18:10,430 --> 00:18:13,650
Est -ce qu 'il serait possible d 'avoir
la liste des membres du groupe ? Oui,
318
00:18:13,710 --> 00:18:14,710
bien sûr.
319
00:18:14,790 --> 00:18:15,790
Suivez -moi.
320
00:18:16,650 --> 00:18:17,650
Thomas.
321
00:18:20,250 --> 00:18:23,010
Thomas, t 'as vraiment changé depuis qu
'on a déménagé. T 'es plus le même.
322
00:18:24,150 --> 00:18:26,290
Tu restes là, jouant à ta console ou à
surfer sur Internet.
323
00:18:27,570 --> 00:18:29,410
Non, mais avant, t 'étais tout en dehors
en train de faire du sport.
324
00:18:29,950 --> 00:18:35,190
Et merde ! T 'es encore là, toi ? T 'es
pas en train d 'appeler ta super copine
325
00:18:35,190 --> 00:18:37,150
Aglaé ? Ouais, fous -moi la paix.
326
00:18:37,720 --> 00:18:40,520
En fait, t 'es jaloux parce que moi, je
me suis fait une amie et pas toi.
327
00:18:40,760 --> 00:18:42,920
Non, mais je mentais. J 'ai pas envie de
me faire des amis ici.
328
00:18:43,460 --> 00:18:45,960
Tout ce que je veux, c 'est passer mon
bac et rentrer à Lyon direct. Ça marche
329
00:18:45,960 --> 00:18:46,879
pas comme ça.
330
00:18:46,880 --> 00:18:50,060
On n 'a pas déménagé ici pour
redéménager dans l 'autre sens. Tu vas t
331
00:18:50,060 --> 00:18:51,080
à ton nouvel environnement, Thomas.
332
00:18:51,840 --> 00:18:55,780
Et puis alors, ton bac... De un, je
crois que j 'ai aucun conseil à recevoir
333
00:18:55,780 --> 00:18:58,340
'une gamine totalement immature qui
pense encore que sa mère va pouvoir se
334
00:18:58,340 --> 00:18:59,340
remettre avec son père.
335
00:18:59,580 --> 00:19:02,780
Puis de deux, tu peux sortir de ma
chambre, s 'il te plaît.
336
00:19:11,560 --> 00:19:12,560
Cette gosse.
337
00:19:14,020 --> 00:19:15,320
Surtout, m 'aidez pas pour les courses,
hein.
338
00:19:16,300 --> 00:19:20,260
Où est ton frère ? Toujours enfermé dans
sa chambre, à jouer à sa console.
339
00:19:21,460 --> 00:19:26,660
Maman, tu as entendu parler des
hikikomoris ? Des hikikois ? Ah non,
340
00:19:26,660 --> 00:19:27,860
dis pas que tu t 'es mis au japonais,
Alice.
341
00:19:28,340 --> 00:19:31,320
Des milliers d 'adolescents japonais
restent enfermés dans leur chambre.
342
00:19:31,840 --> 00:19:35,200
Ils y vivent reclus, des mois, voire des
années. Ah ouais, quand même.
343
00:19:36,380 --> 00:19:40,280
Ils ne font que jouer à leurs jeux
vidéo, surfaient sur Internet et
344
00:19:40,280 --> 00:19:41,280
parler à qui que ce soit.
345
00:19:41,370 --> 00:19:42,610
Tu te rends compte ? C 'est terrible.
346
00:19:42,830 --> 00:19:43,830
Tu vas t 'arranger les cours.
347
00:19:44,250 --> 00:19:45,610
Non mais maman, tu captes pas.
348
00:19:46,230 --> 00:19:49,290
Thomas, il est à deux doigts de l
'Ekikomori, là. Mais enfin bon, tu crois
349
00:19:49,290 --> 00:19:53,770
que c 'est exagéré un peu ? Thomas !
Maman, il est officiellement devenu un
350
00:19:53,770 --> 00:19:56,870
geek. Et du geek à l 'Ekikomori, il n 'y
a qu 'un pas.
351
00:19:57,170 --> 00:19:58,170
Bon, écoute -moi, chérie.
352
00:20:00,070 --> 00:20:03,130
Si tu arrêtais de t 'inquiéter pour ton
frère, et puis tu disais très bien que
353
00:20:03,130 --> 00:20:06,230
je refuse que vous mangez dans votre
chambre, donc non, Thomas ne finira pas
354
00:20:06,230 --> 00:20:07,230
comme ce jeune japonais.
355
00:20:07,650 --> 00:20:09,330
Tu devrais peut -être en parler aussi
avec papa.
356
00:20:09,660 --> 00:20:12,840
Parce que chez lui, on mange où et quand
on veut, du moment qu 'on passe
357
00:20:12,840 --> 00:20:13,840
respirateur après.
358
00:20:14,380 --> 00:20:15,380
Il m 'énerve.
359
00:20:16,220 --> 00:20:17,280
Mon Dieu qu 'il m 'énerve.
360
00:20:19,460 --> 00:20:21,040
On mange à quelle heure ?
361
00:20:21,040 --> 00:20:32,120
Bonsoir.
362
00:20:32,200 --> 00:20:33,360
Bonsoir. Bonsoir.
363
00:20:33,760 --> 00:20:34,760
Bonsoir.
364
00:20:39,370 --> 00:20:40,870
Ça, au revoir.
365
00:21:16,620 --> 00:21:18,940
Monsieur Pernette, Sylvie Delattre a été
assassinée hier matin.
366
00:21:19,560 --> 00:21:20,560
Non.
367
00:21:21,000 --> 00:21:22,080
Tu es à bout portant.
368
00:21:22,540 --> 00:21:23,540
Avec un verretard.
369
00:21:23,800 --> 00:21:26,600
La même arme qui vous a servi à braquer
sa pharmacie à Paris il y a trois ans.
370
00:21:27,200 --> 00:21:28,400
C 'est n 'importe quoi, je n 'avais pas
d 'armes.
371
00:21:29,080 --> 00:21:30,400
J 'en peux plus, mais ça ne va jamais s
'arrêter.
372
00:21:31,000 --> 00:21:34,160
Que faisiez -vous chez Salamère la
semaine dernière ? Vous êtes allé
373
00:21:34,160 --> 00:21:36,460
Sylvie une nouvelle fois ? Je ne l 'ai
jamais menacée. Vous ne l 'avez jamais
374
00:21:36,460 --> 00:21:41,060
menacée. Et au procès ? C 'est vrai qu
'au procès, j 'ai pété les plombs.
375
00:21:41,300 --> 00:21:44,360
Mais il faut comprendre, c 'est plus
nocente. C 'est ce que disent tous les
376
00:21:44,360 --> 00:21:45,259
copains, vous savez.
377
00:21:45,260 --> 00:21:46,260
Je me suis laissé entraîner.
378
00:21:46,660 --> 00:21:47,660
J 'ai suivi l 'autre gars.
379
00:21:47,880 --> 00:21:48,880
J 'ai été paumé à l 'époque.
380
00:21:49,340 --> 00:21:51,300
Vous vous êtes monté sur un braquage,
quand même. Oui, mais je ne pensais pas
381
00:21:51,300 --> 00:21:52,299
que ça allait tourner comme ça.
382
00:21:52,300 --> 00:21:53,300
Et surtout, je n 'avais pas d 'arme.
383
00:21:53,660 --> 00:21:54,920
L 'autre, il avait un couteau, mais moi,
je n 'avais rien.
384
00:21:55,540 --> 00:21:57,260
J 'étais tellement défoncé que j 'aurais
même pas pu tenir un gun.
385
00:21:58,220 --> 00:21:59,360
C 'est ce que je fais, tiens, dame de l
'autre.
386
00:22:00,200 --> 00:22:01,200
Continuez.
387
00:22:02,380 --> 00:22:03,600
C 'est pour ça que je l 'ai élaborée,
celle -là.
388
00:22:04,420 --> 00:22:05,420
Je ne voulais pas retourner en taule.
389
00:22:06,040 --> 00:22:08,240
Ma seule chance, c 'était qu 'en appel,
elle change son témoignage.
390
00:22:08,900 --> 00:22:10,180
Le revolver, en fait, elle a inventé.
391
00:22:10,420 --> 00:22:11,420
C 'est ça, l 'histoire.
392
00:22:11,480 --> 00:22:12,479
Elle a été en état de choc.
393
00:22:12,480 --> 00:22:13,620
Et quand on a la trouille, l 'imag
394
00:22:15,270 --> 00:22:17,650
Et donc vous êtes allé voir Sylvie pour
lui demander de revenir sur sa
395
00:22:17,650 --> 00:22:18,910
déclaration, c 'est ça ? Oui.
396
00:22:19,550 --> 00:22:20,610
Mais pour moi, ça pouvait tout changer.
397
00:22:21,430 --> 00:22:23,570
Si je n 'étais pas armé, je prenais que
5 ans max avec sursis au lieu de 15.
398
00:22:24,370 --> 00:22:25,370
Et je pouvais voir grandir mon vie.
399
00:22:25,650 --> 00:22:28,190
Et qu 'est -ce qu 'elle vous a dit ?
Elle m 'a écouté.
400
00:22:29,070 --> 00:22:31,070
Elle m 'a dit que oui, peut -être, qu
'elle ne savait plus vraiment.
401
00:22:32,190 --> 00:22:33,550
Elle m 'a dit qu 'elle allait en parler
avec son avocat.
402
00:22:35,070 --> 00:22:37,210
Vous comprenez, je n 'avais aucune
raison de la buter.
403
00:22:37,590 --> 00:22:39,530
C 'était la seule personne qui pouvait
me sauver de la merde dans laquelle je
404
00:22:39,530 --> 00:22:40,530
suis.
405
00:22:40,950 --> 00:22:42,270
Maintenant qu 'elle est morte, je fais
quoi, moi ?
406
00:22:43,250 --> 00:22:45,250
Très bien, nous allons vérifier tout ça,
M. Pernette.
407
00:22:46,110 --> 00:22:47,170
Juste une dernière question.
408
00:22:47,810 --> 00:22:52,110
Avez -vous suivi Sylvie avant d 'entrer
en contact avec elle ? Non.
409
00:22:52,930 --> 00:22:54,610
J 'ai vu un article dans le journal sur
les salaires.
410
00:22:55,130 --> 00:22:56,130
J 'ai ce qu 'elle habitait là.
411
00:22:56,770 --> 00:22:58,510
J 'y suis allé directement et je l 'ai
vu tout de suite.
412
00:22:59,270 --> 00:23:01,610
On a travaillé sur les bassins, avec
les... Les sonnets.
413
00:23:02,010 --> 00:23:03,010
C 'est pas que des sonnets.
414
00:23:04,510 --> 00:23:06,110
C 'est les arts du commandant Solaire.
415
00:23:08,150 --> 00:23:09,150
Merci,
416
00:23:10,570 --> 00:23:11,570
Marshall.
417
00:23:12,330 --> 00:23:15,330
Ça va Erwan ? T 'as les mains gaulées,
tu vas rester à la gendarmerie aujourd
418
00:23:15,330 --> 00:23:16,330
'hui.
419
00:23:16,770 --> 00:23:18,010
Oui, c 'est Camille qui va y aller.
420
00:23:18,670 --> 00:23:19,670
Marche le truc.
421
00:23:23,230 --> 00:23:24,230
Là, ça bip là.
422
00:23:24,250 --> 00:23:25,250
Il y a un bruit.
423
00:23:25,290 --> 00:23:26,290
Attendez.
424
00:23:39,990 --> 00:23:43,160
Qu 'est -ce que tu fais là, ma puce ? T
'es pas en cours, toi ? Non, papa, il
425
00:23:43,160 --> 00:23:44,260
faut que je te parle. C 'est grave.
426
00:23:44,840 --> 00:23:45,840
Ouais, je t 'écoute.
427
00:23:46,220 --> 00:23:50,580
Tu connais les If -If -O -Mori ? Les qui
-qui -quoi ? Viens, je vais t
428
00:23:50,580 --> 00:23:53,980
'expliquer. C 'est quoi, ce truc ? J 'ai
tracé tous les trajets empruntés par
429
00:23:53,980 --> 00:23:56,160
Sylvie Delattre et je les ai croisés
avec le réseau de caméras de
430
00:23:56,760 --> 00:23:59,440
Là, il y a une partie d 'autoroute et
là, c 'est le parking de l 'hôpital.
431
00:23:59,920 --> 00:24:00,980
Maintenant, je vais récupérer les
archives.
432
00:24:01,580 --> 00:24:04,800
OK, et pour faire quoi ? Si elle était
suivie, je vais forcément trouver
433
00:24:04,800 --> 00:24:06,520
chose. Je vais avoir besoin d 'aide, d
'ailleurs.
434
00:24:06,780 --> 00:24:10,740
On va sûrement aller corver. J 'ai
donné. Il est où, Marshall ? Dans le...
435
00:24:10,740 --> 00:24:11,709
'est ça ?
436
00:24:11,710 --> 00:24:13,550
Erwan, je peux vous parler, capitaine ?
Bien sûr, Christian.
437
00:24:15,630 --> 00:24:18,750
Oui, c 'est bon, ma puce. Tu peux y
aller, je m 'en occupe.
438
00:24:19,210 --> 00:24:20,210
OK, merci.
439
00:24:20,590 --> 00:24:21,449
Bonjour, Erwan.
440
00:24:21,450 --> 00:24:23,250
Bonjour. Au revoir, Erwan.
441
00:24:23,470 --> 00:24:24,470
Au revoir, Ali.
442
00:24:25,150 --> 00:24:27,710
J 'arrive de la balistique et ils sont
formels. L 'arme que j 'ai trouvée est
443
00:24:27,710 --> 00:24:30,110
celle qui a tué Sylvie Delattre. T 'as
un nom ? Luc Reinhardt.
444
00:24:30,450 --> 00:24:31,450
Reinhardt ? Reinhardt, oui.
445
00:24:33,730 --> 00:24:35,850
Vous allez où, là ? Capitaine ?
446
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
On en est où sur cette histoire de
filature ? C 'est long.
447
00:24:44,380 --> 00:24:45,380
Et laborieux.
448
00:24:45,440 --> 00:24:46,440
Et ingrat.
449
00:24:46,720 --> 00:24:48,300
Bon, enfin, Rowan, j 'ai pas cette tête
-là, enfin.
450
00:24:48,620 --> 00:24:51,460
T 'as vu mes mains ? Mais ça m 'a rongé
la peau. C 'est hyper corrosif.
451
00:24:52,340 --> 00:24:55,460
Vous savez que 250 grammes de sel
suffisent pour se suicider ? Allons,
452
00:24:58,960 --> 00:25:01,680
Le don Marvier, j 'écoute. Ouais,
Camille, salut. Passe -moi Léa, s 'il te
453
00:25:01,680 --> 00:25:02,680
plaît. Oui, je vous la passe.
454
00:25:05,140 --> 00:25:07,180
Marcel, vous faites quoi au juste ? J
'ai une info.
455
00:25:08,920 --> 00:25:09,920
On vous écoute ?
456
00:25:11,070 --> 00:25:15,070
Luc Reinhardt est un des participants au
groupe de parole de Myriam Lancelot. La
457
00:25:15,070 --> 00:25:17,050
vie après, c 'est comme ça qu 'il a
connu sa victime.
458
00:25:17,470 --> 00:25:21,730
Le profil ? Ancien légionnaire. Il a un
casier pour fait de violence sur la voie
459
00:25:21,730 --> 00:25:24,870
publique. Et d 'après son adresse, celle
qu 'il a laissée ici en tout cas, il
460
00:25:24,870 --> 00:25:26,990
habite un lieu dit à la lisière des
marais salants.
461
00:25:27,750 --> 00:25:30,650
C 'est bon, il n 'y a plus qu 'à aller
le cueillir ? Non, non, non, il y a un
462
00:25:30,650 --> 00:25:31,650
truc qui ne va pas.
463
00:25:31,950 --> 00:25:32,950
Reinhardt est un militaire.
464
00:25:33,150 --> 00:25:35,390
Il aurait tiré à distance, gardé son
flingue sur lui.
465
00:25:36,940 --> 00:25:38,260
Le profil de notre tueur, c 'est
amateur.
466
00:25:38,680 --> 00:25:40,920
Il tire à bout portant, il jette son
flingue n 'importe où.
467
00:25:41,340 --> 00:25:44,220
Oui, mais il peut avoir dérapé sur le
coup d 'une émotion forte. Il a oublié
468
00:25:44,220 --> 00:25:45,220
'il était pro.
469
00:25:46,640 --> 00:25:48,400
Bon, OK. Camille et Erwann, vous allez
me chercher.
470
00:25:48,640 --> 00:25:49,640
OK.
471
00:25:50,020 --> 00:25:50,979
Merci, Marshall.
472
00:25:50,980 --> 00:25:51,719
De rien.
473
00:25:51,720 --> 00:25:52,720
Attends, Léa, Léa.
474
00:25:53,120 --> 00:25:55,880
Alice est venue me parler tout à l
'heure, tu sais, à propos des
475
00:25:56,140 --> 00:25:57,140
Oui, enfin, tu la connais.
476
00:25:57,280 --> 00:25:59,220
Dès qu 'on parle de son frère, elle a
tendance à exagérer un peu.
477
00:25:59,480 --> 00:26:01,580
Bon, allez, Paul, à plus tard. Non, mais
je crois qu 'elle a raison de s
478
00:26:01,580 --> 00:26:02,900
'inquiéter. Il est pas bien en ce
moment.
479
00:26:03,840 --> 00:26:04,840
Fais tes coups de Paul.
480
00:26:04,860 --> 00:26:06,080
Il est complètement dérafiné, là.
481
00:26:09,200 --> 00:26:11,800
Je te rappelle que s 'ils ont voulu
venir une semaine sur deux avec toi, c
482
00:26:11,800 --> 00:26:12,800
pour te voir, Paul.
483
00:26:12,920 --> 00:26:14,140
Si tu racontes, ils me voient.
484
00:26:14,460 --> 00:26:17,000
Passez pas en dînant chacun dans votre
chambre avec un plateau repas. Vous
485
00:26:17,000 --> 00:26:18,140
arriver à renouer le contact.
486
00:26:18,360 --> 00:26:21,940
Tu comprends ça ? Ça fait dix ans que je
les ai un week -end sur deux.
487
00:26:22,700 --> 00:26:25,340
Je les connais pas. Moi, je les ai pas
vus grandir, mes mômes. Toi, t 'arrives,
488
00:26:25,340 --> 00:26:26,540
tu débarques sans aucune explication.
489
00:26:27,000 --> 00:26:30,120
Attends, c 'est pas évident pour moi
pour trouver des repères. Merde ! De
490
00:26:30,120 --> 00:26:33,540
marque tu parles, Paul ? Un dîner en
famille, tous les trois autour d 'une
491
00:26:33,540 --> 00:26:36,200
table. C 'est là -bas, c 'est une
question de bon sens. Merde !
492
00:26:40,780 --> 00:26:42,780
Je pense qu 'il va falloir qu 'on ait
une petite explication.
493
00:26:43,600 --> 00:26:46,580
Vous, moi et le capitaine Marshall.
494
00:26:47,540 --> 00:26:49,780
Vous me suivez ? Tout de suite, mon
colonel.
495
00:26:50,980 --> 00:26:52,840
T 'as entendu ? Tu ramènes ta fraise.
496
00:26:55,300 --> 00:26:56,500
Qu 'est -ce qu 'on est bien chez vous.
497
00:26:57,540 --> 00:26:58,540
Eh oui.
498
00:26:59,900 --> 00:27:04,020
Depuis votre arrivée, commandant
Solaire, nous avons dû faire face à un
499
00:27:04,020 --> 00:27:06,600
nombre de couacs dans le fonctionnement
de l 'équipe.
500
00:27:07,780 --> 00:27:10,220
Dieu sait que ça n 'était pas simple
avant que vous preniez le commandement.
501
00:27:11,680 --> 00:27:12,760
Enfin, ça s 'est pas arrangé.
502
00:27:15,020 --> 00:27:17,180
La discussion est saine dans une équipe.
503
00:27:18,540 --> 00:27:20,880
Mais le débat n 'a pas sa place dans une
brigade.
504
00:27:22,580 --> 00:27:26,140
La hiérarchie, dois -je vous le
rappeler, est sacrée dans la
505
00:27:28,580 --> 00:27:33,500
En d 'autres termes, vous pouvez pas
continuer à vous bouffer le nez comme
506
00:27:33,500 --> 00:27:34,500
le faites.
507
00:27:34,540 --> 00:27:37,100
Vos disputes incessantes perturbent le
fonctionnement de la brigade et c 'est
508
00:27:37,100 --> 00:27:38,099
pas tolérable.
509
00:27:38,100 --> 00:27:43,180
Alors, je sais bien que vous avez été
marié, mais vous êtes prié de laisser
510
00:27:43,180 --> 00:27:46,660
histoires personnelles de côté quand
vous êtes en service. Je ne veux pas
511
00:27:46,660 --> 00:27:49,120
entendre parler d 'un seul conflit
supplémentaire.
512
00:27:50,600 --> 00:27:52,600
Marshal, vous obéissez aux ordres sans
discuter.
513
00:27:53,140 --> 00:27:56,060
Vos argusties font perdre du temps et de
l 'énergie à tout le monde.
514
00:27:57,140 --> 00:27:59,220
Quant à vous, Solaire, je vous invite à
faire la part des choses.
515
00:28:00,120 --> 00:28:01,260
Et à ne pas laisser...
516
00:28:01,630 --> 00:28:04,050
Vos ressentis personnels impactaient
votre gestion de l 'équipe.
517
00:28:04,510 --> 00:28:05,890
Ne m 'obligez pas à vous sanctionner.
518
00:28:08,990 --> 00:28:11,650
Je suis content.
519
00:28:16,370 --> 00:28:19,310
Si je reprends la clope, c 'est à cause
de toi.
520
00:28:19,750 --> 00:28:21,710
C 'est toujours à cause de toi que je
reprends la clope.
521
00:28:24,530 --> 00:28:25,530
La porte !
522
00:28:42,410 --> 00:28:43,410
Ok, je fais comme d 'ailleurs, je finis
tout.
523
00:29:45,980 --> 00:29:48,440
Luc Renard, vous êtes en garde à vue à
compter de ce jour.
524
00:29:49,420 --> 00:29:51,880
14h48. Ah ouais ? Lâchez ça, monsieur.
525
00:29:52,120 --> 00:29:53,160
On n 'a plus le droit de prendre des
photos.
526
00:29:58,060 --> 00:30:00,100
Allez, suivez -nous pourront. C 'est
bon, lâchez -moi, je vous suis.
527
00:30:03,920 --> 00:30:07,660
Pour quelle raison fréquentiez -vous le
groupe de parole de Myriam Lancelot ?
528
00:30:07,660 --> 00:30:13,840
C 'est avril 2010.
529
00:30:16,230 --> 00:30:18,210
Explosion d 'une mine artisanale à l
'est de Kaboul.
530
00:30:19,370 --> 00:30:26,030
Ça vous marque aussi là -dedans ? Vous
reconnaissez cette arme ?
531
00:30:26,030 --> 00:30:27,370
J 'avais un pistolet de ce type.
532
00:30:27,870 --> 00:30:30,130
Où est -il ? On me l 'a volé il y a
quinze jours.
533
00:30:32,790 --> 00:30:35,810
C 'est incroyable, ça s 'attend bien,
non ? Parce que la balistique est
534
00:30:35,810 --> 00:30:38,090
formelle, c 'est bien l 'arme qui a tué
Sylvie Delattre.
535
00:30:39,670 --> 00:30:41,890
Je vous l 'ai déjà dit, j 'ai fait une
déclaration de vol il y a deux semaines
536
00:30:41,890 --> 00:30:42,889
pour ce flingue.
537
00:30:42,890 --> 00:30:45,050
Oui, enfin, vous avez pu faire une
déclaration pour vous protéger.
538
00:30:45,290 --> 00:30:46,290
Ben, c 'est pas le cas.
539
00:30:47,570 --> 00:30:52,370
Quelle était la nature de votre relation
avec Sylvie Delattre ?
540
00:30:52,370 --> 00:30:59,430
Modèle
541
00:30:59,430 --> 00:31:05,210
? Muse ? Maîtresse ? J 'ai pas à vous
répondre.
542
00:31:05,690 --> 00:31:06,730
C 'est ma vie privée.
543
00:31:10,150 --> 00:31:11,610
Et c 'est une enquête criminelle ?
544
00:31:11,840 --> 00:31:12,840
Et vous êtes en garde à vue.
545
00:31:13,040 --> 00:31:17,940
Alors, quelle était la nature de votre
relation avec Sylvie ? Juste une amitié
546
00:31:17,940 --> 00:31:20,400
entre traumatisés, rien qui ne pourrait
rendre jaloux son mari.
547
00:31:21,040 --> 00:31:23,960
Reconnaissez que ce serait ballon, hein
? Avec tout ce qu 'il a enduré, tout ce
548
00:31:23,960 --> 00:31:24,899
qu 'il a supporté.
549
00:31:24,900 --> 00:31:27,280
Les crises, les névroses, les peurs, les
angoisses.
550
00:31:29,340 --> 00:31:33,880
Tous les conjoints n 'ont pas le même
courage, hein ? Rappelez -moi, votre
551
00:31:33,880 --> 00:31:38,320
vous a quitté combien de temps après les
premiers symptômes ? J 'aurais pu aller
552
00:31:38,320 --> 00:31:39,320
de coups sans permis.
553
00:31:40,600 --> 00:31:41,600
Monsieur Reynard.
554
00:31:41,960 --> 00:31:43,540
La situation est la suivante.
555
00:31:43,900 --> 00:31:44,900
Vous n 'avez pas d 'alibi.
556
00:31:45,600 --> 00:31:47,580
Vous étiez secrètement proche de la
victime.
557
00:31:47,980 --> 00:31:51,620
L 'arme du crime vous appartenait et
Sylvie se sentait suivie.
558
00:31:52,340 --> 00:31:54,720
Nous avons là tous les ingrédients du
crime personnel.
559
00:31:56,400 --> 00:31:58,120
Alors si vous avez quelque chose à dire,
c 'est maintenant.
560
00:31:58,780 --> 00:32:02,780
Parce que si nous découvrons que c 'est
vous qui suivez Sylvie, alors je ne suis
561
00:32:02,780 --> 00:32:05,520
pas sûre que le procureur aura très
envie de discuter avec vous.
562
00:32:08,880 --> 00:32:09,880
Maman, j 'ai une bonne nouvelle.
563
00:32:10,360 --> 00:32:11,940
Thomas a enfin lâché sa console.
564
00:32:13,260 --> 00:32:14,260
Bisous, à ce soir.
565
00:32:17,580 --> 00:32:18,580
Et voilà.
566
00:32:18,920 --> 00:32:22,680
Ça rigole. Non, pas du tout. Pourquoi ?
Elle serait super contente pour toi.
567
00:32:26,820 --> 00:32:28,060
Allez, tu vas t 'acclimater.
568
00:32:28,760 --> 00:32:30,680
C 'est normal que ça prenne du temps.
569
00:32:31,120 --> 00:32:32,240
Tu vas t 'en faire des copains.
570
00:32:32,700 --> 00:32:35,620
C 'est en effet, pourtant c 'était pas
gagné.
571
00:32:35,840 --> 00:32:36,840
Ça c 'est sûr.
572
00:32:37,780 --> 00:32:39,080
En tout cas, je suis content que vous
soyez là.
573
00:32:40,100 --> 00:32:42,360
On m 'avait manqué pendant toutes ces
années, je compte bien en profiter.
574
00:32:43,180 --> 00:32:44,180
OK.
575
00:32:44,900 --> 00:32:46,780
Ça bosse, ma puce ? Toujours.
576
00:32:47,800 --> 00:32:52,200
Tu veux pas faire quelques paniers avec
moi ? Yvan, bonjour.
577
00:32:52,960 --> 00:32:53,960
Erwann, Camille.
578
00:32:54,300 --> 00:32:56,060
Alors, vous en êtes où ? Ça avance.
579
00:32:56,420 --> 00:32:58,660
Regardez, là, on a encore le break qui
suit Sylvie quand elle rentre sur le
580
00:32:58,660 --> 00:33:00,800
parking. Merde, les matriculations sont
toujours pas lisibles.
581
00:33:02,060 --> 00:33:03,140
Fouillez les rues adjacentes.
582
00:33:03,700 --> 00:33:06,700
Il y a toujours un parano qui installe
une caméra sur son portail histoire de
583
00:33:06,700 --> 00:33:08,180
surveiller ses nains de jardin. OK.
584
00:33:11,400 --> 00:33:13,380
Là, c 'est la rue empruntée par Sylvie
pour aller à l 'hôpital.
585
00:33:14,260 --> 00:33:15,260
J 'adore faire ça.
586
00:33:15,640 --> 00:33:18,000
Vous savez qu 'un jour, il y a un pote à
moi qui a découvert comme ça que ça n
587
00:33:18,000 --> 00:33:21,420
'en a le trompé ? Il a vu place de la
comédie dans les bras de son meilleur
588
00:33:22,240 --> 00:33:23,240
Wow.
589
00:33:23,320 --> 00:33:24,320
Salut.
590
00:33:24,780 --> 00:33:25,780
Ah, regardez là.
591
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Deux caméras pour le prix d 'une.
592
00:33:27,980 --> 00:33:29,040
Ok, vous francez Camille.
593
00:33:29,520 --> 00:33:30,520
Ok, ça marche.
594
00:33:33,800 --> 00:33:37,080
Erwann, vous avez trouvé quelque chose
pour faire parler Renard ? Alors n
595
00:33:37,080 --> 00:33:37,799
'évitez rien.
596
00:33:37,800 --> 00:33:38,960
Vous allez reprendre l 'interrogatoire.
597
00:33:39,940 --> 00:33:40,940
Ah bon ? Oui.
598
00:33:41,190 --> 00:33:42,190
Allez -y, je vous regarde.
599
00:33:44,210 --> 00:33:46,110
Vous méritez bien après tout ce que vous
avez dragué.
600
00:33:46,530 --> 00:33:47,530
Ok.
601
00:33:51,530 --> 00:33:58,490
Le commandant solaire est débordé, c
'est ça ? Ça, c 'est
602
00:33:58,490 --> 00:33:59,490
votre Beretta.
603
00:34:00,630 --> 00:34:03,470
J 'ai passé deux jours pliés en deux à
gratter dans la saumure pour le trouver.
604
00:34:04,650 --> 00:34:06,710
Alors je vous garantis que j 'ai pas du
tout, du tout envie de rigoler là.
605
00:34:09,250 --> 00:34:10,969
Vous êtes atteint de stress post
-traumatique.
606
00:34:11,469 --> 00:34:12,469
Une vraie saloperie, syndrome.
607
00:34:13,270 --> 00:34:14,270
Ça rend parano.
608
00:34:15,210 --> 00:34:16,710
On a l 'impression d 'être tout le temps
en danger.
609
00:34:17,389 --> 00:34:20,030
Et parfois, il paraît qu 'on peut même
devenir violent. C 'est pas vrai, je m
610
00:34:20,030 --> 00:34:20,848
'en suis sorti.
611
00:34:20,850 --> 00:34:22,170
Ça m 'a pris des années, mais je vais
mieux.
612
00:34:22,650 --> 00:34:23,650
Demandez ma psy.
613
00:34:29,570 --> 00:34:33,610
Un militaire qui se fait voler son
arme... Après, c 'est pas commun, quand
614
00:34:35,650 --> 00:34:38,270
J 'ai écrit une déclaration de vol au
nom de Luc Renard.
615
00:34:38,940 --> 00:34:39,940
C 'est bien vous.
616
00:34:42,300 --> 00:34:45,179
Vous déclarez ici vous être fait voler
votre Beretta qui se trouvait dans la
617
00:34:45,179 --> 00:34:47,980
boîte à gants de votre véhicule. Ce vol
aurait eu lieu alors que vous étiez en
618
00:34:47,980 --> 00:34:50,639
train de prendre de l 'essence dans une
station service près de Montpellier le 6
619
00:34:50,639 --> 00:34:52,400
septembre aux alentours des 8h30.
620
00:34:52,900 --> 00:34:57,840
Mais, à cette heure -ci, vous étiez en
train de photographier ceci, dans les
621
00:34:57,840 --> 00:34:58,840
marais.
622
00:34:59,320 --> 00:35:02,660
C 'est pratique les métadonnées, il y a
la date et l 'heure, et même les
623
00:35:02,660 --> 00:35:03,660
coordonnées GPS.
624
00:35:05,320 --> 00:35:07,440
Vous êtes en très mauvaise posture,
monsieur Reinhardt.
625
00:35:13,729 --> 00:35:15,030
Le béretage les donnait Sylvie.
626
00:35:16,050 --> 00:35:18,450
Je sais, j 'aurais jamais dû, c 'était
une énorme connerie.
627
00:35:18,870 --> 00:35:23,790
Pourquoi vous avez fait une chose
pareille ? Depuis le procès, elle avait
628
00:35:23,790 --> 00:35:28,170
nouveau. Elle me disait qu 'avoir l 'âme
avec elle, ça la rassurait.
629
00:35:29,790 --> 00:35:30,850
J 'aurais pas dû l 'écouter.
630
00:35:32,190 --> 00:35:36,150
Je sais pas, je pouvais pas lui dire
non. Vous pouviez pas lui dire non parce
631
00:35:36,150 --> 00:35:37,610
que vous l 'aimiez ?
632
00:35:44,560 --> 00:35:46,700
Quand elle m 'a dit qu 'elle voulait
quitter son mari, j 'ai espéré.
633
00:35:48,800 --> 00:35:49,860
On était très proches.
634
00:35:52,460 --> 00:35:54,920
Mais finalement, elle voulait pas de
moi.
635
00:35:56,560 --> 00:36:00,480
Je lui ai juste servi de révélateur pour
quitter Jacques et Jacques lui a servi
636
00:36:00,480 --> 00:36:02,200
de médicament pour se remettre de son
agression.
637
00:36:04,180 --> 00:36:07,580
Au fond, elle nous utilisait autant l
'un que l 'autre.
638
00:36:10,680 --> 00:36:12,740
Un médicament, un révélateur ?
639
00:36:13,130 --> 00:36:14,130
Ça fait des ravages, les psys.
640
00:36:15,850 --> 00:36:20,490
D 'ailleurs, j 'étais quoi pour toi, moi
? Allez, on n 'en a jamais parlé, vas
641
00:36:20,490 --> 00:36:23,050
-y. Paul, c 'est clairement hors sujet,
là. Surtout après ce qu 'on s 'est pris
642
00:36:23,050 --> 00:36:24,050
hier.
643
00:36:24,710 --> 00:36:27,030
Après le dernier, hein. Dire qu 'on s
'engueule toujours alors qu 'on s
644
00:36:27,030 --> 00:36:28,030
'engueule jamais.
645
00:36:28,110 --> 00:36:29,110
Ouais, c 'est clair.
646
00:36:31,650 --> 00:36:35,270
Bon, notre suspect numéro un est
clairement innocent. Tu proposes quoi ?
647
00:36:35,270 --> 00:36:36,970
'ai bien envie d 'aller interroger de
nouveau le mari.
648
00:36:37,730 --> 00:36:39,690
Anne -Arte a dit que vous voulez la
quitter.
649
00:36:40,310 --> 00:36:43,450
De là, elle se fait passer pour le mari
parfait, aimant, protecteur, l 'épaule
650
00:36:43,450 --> 00:36:46,130
sur laquelle elle peut se reposer pour
se remettre de son trauma.
651
00:36:46,530 --> 00:36:48,370
Et pourtant, quand elle a peur d 'être
suivie, elle lui dit rien.
652
00:36:48,630 --> 00:36:49,790
C 'est vrai que c 'est bizarre, cette
histoire.
653
00:36:50,210 --> 00:36:52,890
Sauf si elle pensait que c 'est lui qui
la faisait suivre.
654
00:37:15,810 --> 00:37:17,790
On peut se parler ?
655
00:37:17,790 --> 00:37:30,410
Bonjour,
656
00:37:30,650 --> 00:37:31,650
c 'est Delatte.
657
00:37:32,110 --> 00:37:35,490
Depuis quelque temps, votre femme avait
l 'impression d 'être suivie. Vous le
658
00:37:35,490 --> 00:37:37,310
saviez ? Non.
659
00:37:37,950 --> 00:37:39,150
C 'est bizarre qu 'elle vous ait rien
dit.
660
00:37:39,370 --> 00:37:43,190
Comment vous l 'expliquez ? Elle avait
peut -être peur de t 'inquiéter.
661
00:37:43,720 --> 00:37:46,160
Et pourtant, elle vous disait tout. Vous
étiez son psy un temps. C 'est vous qui
662
00:37:46,160 --> 00:37:47,138
l 'avez dit.
663
00:37:47,140 --> 00:37:50,820
Vous comptez sur vous pour la protéger,
non ? Vous ne voulez peut -être pas
664
00:37:50,820 --> 00:37:51,820
décevoir mon frère.
665
00:37:51,980 --> 00:37:53,700
Jacques était tellement ravi de ses
progrès.
666
00:37:54,680 --> 00:37:59,620
Une rechute l 'aurait sûrement affecté.
Une rechute ? Madame Delattre, qu 'est
667
00:37:59,620 --> 00:38:02,020
-ce qui vous fait penser que sa
surveillance n 'était pas réelle ?
668
00:38:02,100 --> 00:38:05,200
Sylvie était très fragile, limite
paranoïaque.
669
00:38:06,980 --> 00:38:09,340
Monsieur Delattre, elle a été
assassinée. C 'est peut -être qu 'elle n
670
00:38:09,340 --> 00:38:10,340
pas si parano que ça.
671
00:38:12,160 --> 00:38:13,420
Vous saviez qu 'elle avait une arme ?
672
00:38:13,899 --> 00:38:15,720
Écoutez -moi... Non, alors, madame
Delattre, je sais que vous êtes l 'aînée
673
00:38:15,720 --> 00:38:18,580
la famille, mais je pense que votre
frère est assez grand pour répondre seul
674
00:38:18,580 --> 00:38:19,058
mes questions.
675
00:38:19,060 --> 00:38:20,060
Non ? Si.
676
00:38:21,460 --> 00:38:25,400
Donc, vous étiez au courant que Sylvie
avait une arme en sa possession ? Non.
677
00:38:26,140 --> 00:38:27,260
Et pourtant, elle vous disait tout.
678
00:38:30,760 --> 00:38:31,760
Tiens, Juan, viens voir.
679
00:38:32,160 --> 00:38:33,160
L 'œil de Moscou a parlé.
680
00:38:34,280 --> 00:38:37,800
Alors, voilà notre break et une belle
plaque d 'immatriculation.
681
00:38:39,120 --> 00:38:40,120
Fais voir.
682
00:38:41,100 --> 00:38:42,100
Alors...
683
00:38:46,830 --> 00:38:48,210
Et devine, il n 'y a qu 'à partir de
cette voiture.
684
00:38:48,490 --> 00:38:52,750
Allô, Crémart ? André Clément. Est -ce
que vous travaillez ? Non. C 'est les
685
00:38:52,750 --> 00:38:53,750
mères.
686
00:39:12,310 --> 00:39:14,710
Oui, ma chérie. Ça va ? On arrive.
687
00:39:15,740 --> 00:39:17,360
Thomas ne deviendra pas un épicomorie.
688
00:39:17,940 --> 00:39:19,420
Bon, c 'est bien, c 'est une bonne
nouvelle, ça.
689
00:39:20,440 --> 00:39:22,780
Écoute, ma puce, je suis obligé de te
laisser parce que je suis au boulot.
690
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
Bisous.
691
00:39:26,280 --> 00:39:28,940
André ! Faut qu 'on parle !
692
00:39:50,380 --> 00:39:51,238
Je ne sais pas.
693
00:39:51,240 --> 00:39:52,900
Vous avez suivi pendant plusieurs
semaines.
694
00:39:53,360 --> 00:39:54,360
Je sais.
695
00:39:54,460 --> 00:39:55,480
Je n 'ai rien contre elle.
696
00:39:55,800 --> 00:39:59,740
Je l 'aimais bien. Alors pourquoi vous l
'avez suivi ? Je ne peux pas vous le
697
00:39:59,740 --> 00:40:02,060
dire, sinon je vais être viré. Ah d
'accord. Vous préférez faire de la
698
00:40:02,060 --> 00:40:06,160
pour meurtre ? Qui vous payez ?
Christiane.
699
00:40:06,440 --> 00:40:07,440
La frangine.
700
00:40:07,520 --> 00:40:10,280
Pourquoi ? Elle voulait savoir s 'il lui
trompait Jacques.
701
00:40:10,700 --> 00:40:15,920
Et ? Il y avait bien quelque chose avec
un type qui vivait près des étangs, dans
702
00:40:15,920 --> 00:40:16,759
une cahute.
703
00:40:16,760 --> 00:40:17,760
Renard, tu vois. Oui.
704
00:40:18,190 --> 00:40:20,310
C 'était juste un ami. Je les ai vus qui
s 'engueulaient au moment où ils
705
00:40:20,310 --> 00:40:24,390
voulaient... Christiane vous demande d
'espionner sa belle -sœur et vous vous
706
00:40:24,390 --> 00:40:25,390
faites sans vous poser de questions.
707
00:40:26,210 --> 00:40:29,310
Ça fait bientôt 40 ans que je bosse ici.
Quand la patronne vous demande quelque
708
00:40:29,310 --> 00:40:31,690
chose, vous le faites. Quelles étaient
les relations entre Christiane et Sylvie
709
00:40:31,690 --> 00:40:33,990
? Je ne sais pas, moi.
710
00:40:34,270 --> 00:40:38,030
Ah bon ? Pourtant, vos collègues m 'ont
dit qu 'ils ont assisté à une grosse
711
00:40:38,030 --> 00:40:39,150
dispute entre les deux belles -sœurs.
712
00:40:39,790 --> 00:40:40,790
Et vous y étiez.
713
00:40:41,570 --> 00:40:42,790
Sylvie voulait changer les choses.
714
00:40:43,890 --> 00:40:45,210
Elle voulait qu 'on ait des pauses.
715
00:40:45,749 --> 00:40:47,950
des soins si on avait mal au dos, ces
trucs -là, quoi.
716
00:40:48,250 --> 00:40:49,690
Christian n 'était pas trop pour ce
genre d 'efforts.
717
00:40:50,890 --> 00:40:55,090
Et oui, avoir la femme du patron du côté
des employés, je sais, ça le fait pas.
718
00:40:57,330 --> 00:41:01,930
André, dites -moi, entre le frère et la
sœur de l 'âtre, le vrai boss, c 'est
719
00:41:01,930 --> 00:41:08,790
qui ? Vos filations,
720
00:41:08,890 --> 00:41:12,090
vous les avez notées quelque part ?
Ouais.
721
00:41:12,870 --> 00:41:13,870
Eh ben, je veux les notes.
722
00:41:20,930 --> 00:41:22,710
Jacques lui avait proposé de rentrer
dans le capital.
723
00:41:23,510 --> 00:41:26,650
Je voulais m 'assurer qu 'elle était
suffisamment stable et sincère avec mon
724
00:41:26,650 --> 00:41:29,930
frère. Ça ne devait pas vous plaire,
cette idée qu 'elle puisse vous
725
00:41:29,930 --> 00:41:30,930
dans vos affaires.
726
00:41:31,130 --> 00:41:33,950
C 'est les mères, une entreprise
familiale depuis des générations.
727
00:41:34,430 --> 00:41:37,850
Sylvie faisait partie de la famille.
Oui, surtout que le notaire nous a dit
728
00:41:37,850 --> 00:41:41,590
'elle était bénéficiaire sur le
testament de Jacques et qu 'en cas de
729
00:41:41,590 --> 00:41:44,070
votre frère, vous vous retrouviez toutes
les deux à 50 -50.
730
00:41:44,930 --> 00:41:47,490
J 'imagine que cette perspective ne vous
en comptait pas.
731
00:41:48,919 --> 00:41:50,340
Vos insinuations sont vaines.
732
00:41:51,160 --> 00:41:53,840
La marche de l 'entreprise n
'intéressait pas du tout Sylvie.
733
00:41:54,460 --> 00:41:56,980
Et d 'ailleurs, elle avait refusé de
prendre des parts dans la société.
734
00:41:58,180 --> 00:42:01,600
C 'est pour cette raison que j 'ai
décidé de cesser de la faire suivre.
735
00:42:02,340 --> 00:42:07,600
Comment ça, la refuser ? Mais qui peut
refuser ça, madame Delattre ? Jacques
736
00:42:07,600 --> 00:42:10,200
était au courant de cette filature ?
Non, absolument pas.
737
00:42:10,400 --> 00:42:12,100
Et ça le blesserait énormément de le
savoir.
738
00:42:12,320 --> 00:42:13,400
S 'il vous plaît, ne lui dites rien.
739
00:42:16,880 --> 00:42:17,839
Elle ment !
740
00:42:17,840 --> 00:42:18,900
Christiane Delattre ment.
741
00:42:19,140 --> 00:42:21,440
Elle couvre son frère depuis le départ
et je n 'arrive pas à comprendre
742
00:42:21,440 --> 00:42:25,500
pourquoi. Dans le carnet où le sauvetier
notait ses filatures, je suis tombé sur
743
00:42:25,500 --> 00:42:27,780
un truc bizarre. Sylvie avait souvent
des rendez -vous dans les agences
744
00:42:27,780 --> 00:42:28,780
immobilières.
745
00:42:30,900 --> 00:42:32,340
Ça veut dire qu 'elle cherchait un
appartement.
746
00:42:33,120 --> 00:42:35,580
Donc Christiane savait que Sylvie
voulait quitter son frère.
747
00:42:36,520 --> 00:42:38,540
Et elle aurait prévenu Delattre ? Oui.
748
00:42:39,220 --> 00:42:42,320
Il tient sa femme sous sa coupe depuis
leur rencontre. Il ne supporte pas de
749
00:42:42,320 --> 00:42:44,620
voir sa petite chose, sa créature voler
ses propres ailes.
750
00:42:45,840 --> 00:42:46,840
Sylvie...
751
00:42:49,450 --> 00:42:50,810
Il ne faut aucune erreur l 'un que l
'autre en fait.
752
00:43:56,240 --> 00:44:00,580
Je l 'ai pris.
753
00:44:02,880 --> 00:44:04,320
Je voulais mourir.
754
00:44:05,180 --> 00:44:07,520
Je voulais me tirer une balle dans la
tête juste devant elle pour qu 'elle
755
00:44:07,520 --> 00:44:08,520
comprenne ce qu 'elle m 'avait fait.
756
00:44:11,970 --> 00:44:13,090
Alors je l 'ai attendu sur le chemin.
757
00:44:14,770 --> 00:44:15,770
J 'ai pris l 'arme.
758
00:44:17,910 --> 00:44:20,250
Je l 'ai mis sur ma tempe et j 'ai armé.
759
00:44:21,270 --> 00:44:24,950
Et elle vous en a empêché ? On s 'est
battus.
760
00:44:26,050 --> 00:44:27,310
Mais le coup est parti tout seul.
761
00:44:30,050 --> 00:44:33,830
Mais je l 'aimais, moi ! Je voulais pas
la tuer !
762
00:44:40,490 --> 00:44:45,910
Vous avez mis là -dedans ? Vous savez qu
'au Japon,
763
00:44:46,090 --> 00:44:49,730
le sel est un élément purificateur.
764
00:44:52,210 --> 00:44:54,690
Les gens s 'en aspergent pour éloigner
le mauvais esprit.
765
00:44:57,350 --> 00:44:58,350
Je vais le mettre.
766
00:44:58,750 --> 00:45:01,630
Commandant Solaire, unité de
réanimation, s 'il vous plaît. Sel et
767
00:45:02,390 --> 00:45:03,390
Empoisonnement au sel.
768
00:45:03,650 --> 00:45:05,270
Vite. Je vais le mettre.
769
00:45:05,870 --> 00:45:06,870
Accrochez -vous.
770
00:45:08,270 --> 00:45:09,270
Je ne voulais pas.
771
00:45:10,220 --> 00:45:11,220
Le tuer, oui.
772
00:45:17,080 --> 00:45:18,960
Ça va, mon ange ? Ça va.
773
00:45:19,240 --> 00:45:20,800
T 'as passé une bonne journée ? Oui.
774
00:45:22,440 --> 00:45:24,200
Alors, t 'étais où, toi ? J 'ai fait un
basket.
775
00:45:24,940 --> 00:45:25,940
Je pouvais prévenir.
776
00:45:27,200 --> 00:45:30,000
T 'as enfin réussi à quitter ta chambre
? C 'est bien, bravo.
777
00:45:30,900 --> 00:45:32,040
Ça va, je suis pas taré non plus.
778
00:45:32,800 --> 00:45:34,400
Ne stigmatise pas l 'ikikomori.
779
00:45:35,020 --> 00:45:37,000
Ça arrive à des adolescents japonais
très bien.
780
00:45:38,100 --> 00:45:39,240
Voir même aux plus intelligents.
781
00:45:40,680 --> 00:45:41,900
C 'est pour ça que ça t 'est passé à
côté.
782
00:45:42,180 --> 00:45:43,200
Oh, allez, c 'est bon, là.
783
00:45:43,740 --> 00:45:47,420
Vous mettez la table, faites attention
que ça brûle pas, là. J 'ai une petite
784
00:45:47,420 --> 00:45:48,420
course à faire.
785
00:45:56,200 --> 00:45:57,500
Tu vois ? C 'est ce que je t 'avais dit.
786
00:45:57,760 --> 00:45:58,760
Ils vont se remettre ensemble.
787
00:45:59,740 --> 00:46:00,780
Je la connais, cette tête.
788
00:46:01,340 --> 00:46:04,440
Quoi ? Quelle tête ? Là même que le jour
de la finale de la Coupe d 'Europe,
789
00:46:04,500 --> 00:46:07,000
quand j 'avais invité Chris et Manu à la
maison, on avait défoncé le bar. Ouais,
790
00:46:07,020 --> 00:46:08,140
ouais, c 'est bon, c 'est bon. C 'est
bon, abrège.
791
00:46:08,570 --> 00:46:10,250
Qu 'est -ce qu 'il y a de plus urgent,
Paul ? Pourquoi t 'es revenue, Léa ?
792
00:46:10,250 --> 00:46:13,290
Pourquoi tu m 'as rien dit ? Pourquoi j
'ai eu aucune explication ? Ça aurait
793
00:46:13,290 --> 00:46:15,830
été la moindre des choses, non ? T
'arrives, tu débarques avec ton suit de
794
00:46:15,830 --> 00:46:16,830
thème, il faudrait qu 'on fasse avec.
795
00:46:17,270 --> 00:46:21,130
C 'est lourd, hein ? Franchement, bonne
soirée, Paul.
796
00:46:22,450 --> 00:46:27,010
T 'as honte, peut -être ? J 'ai entendu
dire que t 'étais pas forcément une
797
00:46:27,010 --> 00:46:28,010
récompense, cette mutation.
798
00:46:30,450 --> 00:46:33,290
Parce que tu t 'es renseignée sur moi.
Mais bien obligée, Léa, tu me dis rien !
799
00:46:49,819 --> 00:46:52,180
La vérité, c 'est que j 'ai un peu merdé
à Lyon.
800
00:46:52,540 --> 00:46:57,060
Un peu ? Écoute, j 'avais pas
spécialement envie d 'y penser, j 'avais
801
00:46:57,060 --> 00:46:59,160
d 'en parler, et surtout pas avec toi.
802
00:46:59,400 --> 00:47:06,340
Pourquoi ? J 'étais sur une
803
00:47:06,340 --> 00:47:07,340
affaire.
804
00:47:07,620 --> 00:47:09,300
Une femme victime de violences
conjugales.
805
00:47:10,680 --> 00:47:12,380
Elle était fracassée, j 'étais
bouleversée.
806
00:47:12,920 --> 00:47:15,240
J 'ai voulu la défendre, je suis allée
un peu trop loin avec le mari.
807
00:47:16,120 --> 00:47:17,120
Je te l 'ai payée, quoi.
808
00:47:18,300 --> 00:47:19,300
Disons que...
809
00:47:19,700 --> 00:47:21,480
Je l 'ai un peu bousculé verbalement,
voilà.
810
00:47:22,260 --> 00:47:26,720
Un peu ou... Ça s 'est passé devant des
témoins.
811
00:47:27,980 --> 00:47:31,080
Le type était un manipulateur, pervers
jusqu 'au bout. Il a porté plainte.
812
00:47:31,820 --> 00:47:34,380
Il a convaincu tout le monde qu 'il
était victime de violences policières.
813
00:47:36,040 --> 00:47:39,300
Voilà, le colonel a dû me sanctionner. J
'avais clairement dépassé la ligne
814
00:47:39,300 --> 00:47:41,080
jaune. Motif, perte de contrôle.
815
00:47:42,660 --> 00:47:44,320
La mutation, c 'était la suite logique.
816
00:47:44,660 --> 00:47:47,340
En même temps, il devait t 'avoir à la
bonne, le colonel, non ? Tu aurais pu
817
00:47:47,340 --> 00:47:48,340
être muté à Vesoul.
818
00:47:48,460 --> 00:47:51,340
Ah non, non, non, c 'est moi qui lui ai
suggéré. Je me suis dit que ça pouvait
819
00:47:51,340 --> 00:47:53,440
être bien, tu pourrais voir les enfants
plus souvent, mais alors je ne pouvais
820
00:47:53,440 --> 00:47:56,280
pas imaginer une seconde qu 'on allait
travailler dans la même brigade, puisque
821
00:47:56,280 --> 00:47:57,460
j 'ai demandé Castelnau.
822
00:47:58,440 --> 00:47:59,460
Castelnau ? Castelnau.
823
00:48:00,160 --> 00:48:04,720
Ça te dit quelque chose ? C 'est là où
exerce maintenant le commandant Pavard,
824
00:48:04,900 --> 00:48:08,420
mon prédécesseur. Tu sais, ton ex
-supérieur hiérarchique.
825
00:48:09,900 --> 00:48:13,300
Ah, tu ne comprends toujours pas. Parce
que le commandant Pavard, il en a eu
826
00:48:13,300 --> 00:48:17,940
tellement marre de l 'ingérable
capitaine Marshall, qu 'il m 'a piqué
827
00:48:18,940 --> 00:48:19,940
Mais non.
828
00:48:19,960 --> 00:48:22,400
C 'est pas vrai.
829
00:48:48,780 --> 00:48:50,180
Réalisé par Neo035
68584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.