Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:03,280
Amen.
2
00:01:36,490 --> 00:01:38,910
Qu 'est -ce qu 'il fait ton frère ? T
'es sûr qu 'il a pas soif ? Non.
3
00:01:39,530 --> 00:01:40,950
Et ça risque de le dire un bout de
temps.
4
00:01:41,610 --> 00:01:46,770
Tu connais la perte de poids moyenne en
cas de rupture sentimentale ? Ton frère
5
00:01:46,770 --> 00:01:49,910
s 'est fait larguer ? Deux kilos et
demi.
6
00:01:50,870 --> 00:01:52,510
Ah bon ? Ouais, je te jure.
7
00:01:53,130 --> 00:01:54,130
C 'est le meilleur régime.
8
00:01:54,390 --> 00:01:58,510
Ah non, je te parle pas de ça. Comment
tu sais que sa copine a largué ? Il a
9
00:01:58,510 --> 00:01:59,510
portable un peu trop traîné.
10
00:02:00,370 --> 00:02:01,430
Désolée, c 'est plus fort que moi.
11
00:02:02,330 --> 00:02:03,710
C 'est pas grave. Tu sais ce qu 'on dit.
12
00:02:04,510 --> 00:02:05,510
Une de perdue.
13
00:02:05,900 --> 00:02:06,960
Si maman t 'entendait.
14
00:02:08,100 --> 00:02:10,639
Mais quoi ? Mais elle flippera rien dès
que ça nous concerne.
15
00:02:10,900 --> 00:02:13,340
Quand elle va apprendre que son petit
Thomas a le cœur brisé, elle va l
16
00:02:13,340 --> 00:02:14,340
direct chez le psy.
17
00:02:16,440 --> 00:02:18,280
Ça... Ça remet le poing.
18
00:02:23,760 --> 00:02:30,620
Lulu, ça va ? Bien dormi ? Hein ? Le
19
00:02:30,620 --> 00:02:31,680
psy, c 'est pas mal, finalement.
20
00:02:48,659 --> 00:02:49,740
Bonjour, merci Erwan.
21
00:02:50,660 --> 00:02:54,140
Camille, commandant, bonjour messieurs.
Bonjour, elle a été poignardée à
22
00:02:54,140 --> 00:02:55,140
plusieurs reprises.
23
00:02:55,400 --> 00:02:57,160
Son état est stable mais très critique.
24
00:02:57,520 --> 00:02:58,520
Faut qu 'on fasse vite.
25
00:03:00,580 --> 00:03:01,640
C 'est son naturel.
26
00:03:02,000 --> 00:03:05,460
Élise Frémont, mariée, un enfant. Elle
est prof de français au lycée Gustave
27
00:03:05,460 --> 00:03:06,800
Eiffel. Celui de mes enfants.
28
00:03:07,740 --> 00:03:11,400
On l 'avait, c 'est moi ? Non, la femme
qui a ouvert le coffre courait sur la
29
00:03:11,400 --> 00:03:13,820
plage. La voiture était déjà garée là
quand elle est arrivée.
30
00:03:14,740 --> 00:03:15,740
Ok, très bien.
31
00:03:32,939 --> 00:03:35,140
L 'agresseur a dû attendre qu 'elle
sorte de la voiture pour lui braquer son
32
00:03:35,140 --> 00:03:37,040
sac. Elle s 'est défendue, il l 'a
poignardée.
33
00:03:38,160 --> 00:03:40,240
Non, y a pas de sac.
34
00:03:41,500 --> 00:03:44,340
Le voleur aurait pris le sac à main et
laissé une voiture qui vaut 100 fois
35
00:03:44,340 --> 00:03:45,540
plus. Ça tient pas.
36
00:03:45,860 --> 00:03:46,940
Mais il savait peut -être pas quoi en
faire.
37
00:03:47,780 --> 00:03:52,820
On se débarrasse pas d 'une voiture
volée comme d 'un sac à main, non ? Qu
38
00:03:52,820 --> 00:03:55,540
-ce que ça s 'appelle, là ? Bon, eh
bien, la victime n 'est pas venue se
39
00:03:55,540 --> 00:03:56,499
promener sur la plage.
40
00:03:56,500 --> 00:03:58,640
Je parie même qu 'elle était
inconsciente quand on l 'a mise dans le
41
00:03:59,140 --> 00:04:01,220
Par rapport à la quantité de sang, c
'est ça ? Non.
42
00:04:01,740 --> 00:04:04,320
Pas de traces de lutte. Rien qui prouve
qu 'elle a essayé de se débattre ou d
43
00:04:04,320 --> 00:04:05,059
'ouvrir de l 'intérieur.
44
00:04:05,060 --> 00:04:06,960
Donc on n 'est pas sur la scène de crime
primaire.
45
00:04:07,200 --> 00:04:08,200
Travaillez dans ce sens.
46
00:04:08,280 --> 00:04:11,040
Vérifiez les caméras de surveillance de
la ville dans un périmètre de 10 km.
47
00:04:11,100 --> 00:04:12,800
Avec un peu de chance, elles ont filmé
la voiture.
48
00:04:13,120 --> 00:04:15,680
Moi, je vais à l 'hôpital. J 'ai besoin
que le légiste examine les blessures.
49
00:04:16,800 --> 00:04:20,800
Et Paul ? Paul ? Marshall ? Je sais pas.
50
00:04:30,320 --> 00:04:31,860
Il y a le procureur et son fils qui t
'attendent.
51
00:04:33,360 --> 00:04:35,400
Ah non, non, mais occupe -toi, c 'est un
vol de scooter ça.
52
00:04:36,420 --> 00:04:38,220
Négatif, hors de la patronne.
53
00:04:39,580 --> 00:04:40,920
Sérieux ?
54
00:04:40,920 --> 00:04:51,340
Monsieur
55
00:04:51,340 --> 00:04:53,200
le procureur, bonjour.
56
00:04:53,840 --> 00:04:55,320
Qu 'est -ce que je peux faire pour vous
?
57
00:04:56,150 --> 00:04:59,190
Je sais que vous n 'avez pas que ça à
faire, mais mon fils s 'est fait
58
00:04:59,190 --> 00:05:00,430
et braquer son scooter hier soir.
59
00:05:00,750 --> 00:05:03,990
Ah, et vous voudriez que je le retrouve
? Non, enfin oui, bien sûr, dans la
60
00:05:03,990 --> 00:05:04,990
mesure du possible, non.
61
00:05:05,450 --> 00:05:10,190
C 'est surtout que je travaille
actuellement sur un dossier sensible,
62
00:05:10,190 --> 00:05:14,110
organisée, je me demande... Ah oui, si
les deux sont pas liés.
63
00:05:14,370 --> 00:05:16,810
Ça m 'inquiète un peu, pour tout vous
dire. Non, je sais que ma demande
64
00:05:16,810 --> 00:05:18,170
être prise pour un abus de pouvoir.
65
00:05:19,950 --> 00:05:22,570
C 'est marrant, parce que... Enfin, c
'est marrant, mais mon fils s 'est fait
66
00:05:22,570 --> 00:05:24,270
braquer son scooter ce matin aussi,
et...
67
00:05:24,780 --> 00:05:27,640
Ils étaient trois, c 'est ça ? Oui, c
'est ça.
68
00:05:28,400 --> 00:05:31,140
Il y avait un grand, très grand, avec
des cheveux longs.
69
00:05:32,880 --> 00:05:36,540
Oui. Et un gros, très gros, crâne rasé,
genre skinhead.
70
00:05:36,820 --> 00:05:38,000
Oui, avec les cheveux très courts.
71
00:05:38,220 --> 00:05:38,859
Voilà, c 'est ça.
72
00:05:38,860 --> 00:05:42,600
Et un petit, tout petit, mais vraiment
très petit, petit, petit, avec des
73
00:05:42,600 --> 00:05:43,640
grosses clés qui couraient partout.
74
00:05:47,500 --> 00:05:50,600
Et alors, tu vois, si c 'était pour
toucher l 'argent de l 'assurance, t
75
00:05:50,600 --> 00:05:52,320
mieux fait de mettre le feu à ton
scooter.
76
00:05:53,070 --> 00:05:55,030
Parce que ton histoire de pionnier clé
ne tient pas la route.
77
00:05:55,690 --> 00:05:56,690
C 'est pas vrai.
78
00:05:57,210 --> 00:06:00,070
Tu vas mentir ? Non, papa.
79
00:06:06,330 --> 00:06:08,630
Pardon de vous avoir fait perdre votre
temps, Quentin.
80
00:06:09,850 --> 00:06:11,490
Je compte sur votre discrétion.
81
00:06:12,630 --> 00:06:13,790
Soyez pas trop dur avec lui.
82
00:06:40,040 --> 00:06:41,040
Votre collègue a besoin de moi.
83
00:06:44,160 --> 00:06:45,940
De toi ? Oui, de moi.
84
00:06:46,200 --> 00:06:48,100
Elle veut que je fasse des constats sur
votre victime.
85
00:06:49,300 --> 00:06:54,680
Tu n 'as rien dit ? Vous communiquez
bien tous les deux. C 'est sympa de
86
00:06:54,680 --> 00:06:55,239
avec vous.
87
00:06:55,240 --> 00:06:56,280
C 'est elle qui complique tout.
88
00:06:56,960 --> 00:06:57,960
Parce que toi, tu n 'es pour rien.
89
00:06:59,460 --> 00:07:00,540
Non, ce n 'est pas ce qu 'il se dit.
90
00:07:01,640 --> 00:07:06,220
Ah bon ? Qu 'est -ce qu 'il se dit ? Il
s 'est fait combien ? 10 ans que vous
91
00:07:06,220 --> 00:07:07,220
êtes divorcés, c 'est ça ?
92
00:07:07,500 --> 00:07:10,860
Je te comprends. Moi aussi, j 'aurais du
mal à l 'oublier. C 'est autre chose.
93
00:07:11,440 --> 00:07:14,480
Elle est intelligente, percutante, sexy.
94
00:07:16,900 --> 00:07:19,100
Ça, j 'y crois pas. T 'as complètement
craqué, toi.
95
00:07:20,760 --> 00:07:24,900
Mais tu vois pas l 'inconvénient en ce
qu 'elle est à l 'inné ? Oui.
96
00:07:29,420 --> 00:07:31,880
C 'est vraiment...
97
00:07:36,680 --> 00:07:38,300
On l 'a retrouvé dans le coffre de ta
voiture ce matin.
98
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
OK.
99
00:07:45,700 --> 00:07:46,700
Bon.
100
00:07:47,040 --> 00:07:50,620
Aujourd 'hui, un scooter volé. Demain, c
'est quoi ? Un chien écrasé ? Je crois
101
00:07:50,620 --> 00:07:52,140
que tu comptes sur moi pour tes affaires
sensibles.
102
00:07:52,620 --> 00:07:53,780
C 'était le fils du procureur.
103
00:07:54,140 --> 00:07:56,380
C 'est toujours délicat. Je peux pas
mettre n 'importe qui sur l 'affaire.
104
00:07:56,840 --> 00:07:59,500
Je vous rappelle que vous êtes le plus
haut gradé après moi, Capitaine
105
00:07:59,920 --> 00:08:00,920
Ça t 'arrange bien, ça.
106
00:08:01,720 --> 00:08:04,160
J 'espère que tu parleras aussi bien de
moi dans ma demande de mutation.
107
00:08:05,550 --> 00:08:08,290
De quoi tu parles ? On m 'a proposé un
poste à Marseille.
108
00:08:10,450 --> 00:08:12,890
Et les enfants, tu y as pensé ? Tu crois
qu 'ils vont te laisser partir comme ça
109
00:08:12,890 --> 00:08:15,490
sans rien dire ? Ben, j 'ai pas de... Où
est ma femme ? Comment elle va ? Calmez
110
00:08:15,490 --> 00:08:18,030
-vous, M. Frémont. Calmez -vous, M.
Frémont s 'occupe de tout. Elle va s 'en
111
00:08:18,030 --> 00:08:20,970
sortir ? Elle se bat. Les médecins
viendront vous voir dès qu 'ils n 'en
112
00:08:20,970 --> 00:08:21,970
plus. C 'est pas vrai.
113
00:08:22,150 --> 00:08:23,150
C 'est pas possible.
114
00:08:24,830 --> 00:08:26,270
Il faut que j 'aille chercher ma fille
Lola à l 'école.
115
00:08:26,730 --> 00:08:29,470
Je m 'en occupe, elle est scolarisée. À
l 'école Lamoricière. Bon, j 'appelle le
116
00:08:29,470 --> 00:08:30,470
directeur.
117
00:08:30,850 --> 00:08:33,169
Venez, on va discuter tranquillement
tous les deux.
118
00:08:35,020 --> 00:08:36,799
Non, monsieur, vraiment. Faites
attention, c 'est chaud.
119
00:08:37,860 --> 00:08:44,700
Vous avez une idée de qui aurait pu
faire ça ? Non.
120
00:08:45,060 --> 00:08:46,440
Je croyais que c 'était un vol qui m
'avait mal tourné.
121
00:08:47,420 --> 00:08:48,420
Non.
122
00:08:50,640 --> 00:08:55,160
Vous n 'étiez pas chez vous hier soir ni
ce matin, c 'est bien ça ? Non, je suis
123
00:08:55,160 --> 00:08:57,980
visiteur médical. C 'est un secteur très
étendu. Je ne suis pas beaucoup à la
124
00:08:57,980 --> 00:08:58,980
maison.
125
00:09:09,260 --> 00:09:10,260
Je reviens.
126
00:09:19,600 --> 00:09:21,500
Bon, c 'est un vrai miracle qu 'elle
soit encore en vie.
127
00:09:21,800 --> 00:09:23,260
Mais elle est vraiment dans un état
critique.
128
00:09:23,640 --> 00:09:27,100
Elle a été poignardée à plusieurs
reprises au niveau de l 'abdomen et un
129
00:09:27,100 --> 00:09:28,100
poumons a été perforé.
130
00:09:29,980 --> 00:09:33,260
L 'arme utilisée ? Petite lame, genre
couteau de cuisine.
131
00:09:35,000 --> 00:09:38,100
Vous pouvez me situer l 'heure
approximative de l 'agression ? Oui.
132
00:09:38,510 --> 00:09:41,290
Moi, je dirais il y a douze heures, vu
la quantité de sang qu 'elle a perdu et
133
00:09:41,290 --> 00:09:42,290
la taille des plaies.
134
00:09:42,590 --> 00:09:43,590
Perfard, donc.
135
00:09:43,790 --> 00:09:44,790
Une merde, la petite.
136
00:09:45,710 --> 00:09:47,330
Excusez -moi, Lola n 'est pas à l
'école.
137
00:09:54,150 --> 00:09:55,150
Ok.
138
00:09:55,550 --> 00:09:56,550
Ouais, je m 'en charge.
139
00:09:58,070 --> 00:09:59,070
J 'ai un problème.
140
00:09:59,270 --> 00:10:00,930
Élise n 'a pas déposé sa fille ce matin
à l 'école.
141
00:10:01,970 --> 00:10:03,210
Merde. Elle a que dix ans.
142
00:10:03,670 --> 00:10:06,510
Et tu crois que la gamine est avec sa
mère quand elle s 'est faite agresser ?
143
00:10:06,510 --> 00:10:07,510
'espère pas.
144
00:10:07,620 --> 00:10:10,020
Et notamment lorsque l 'heure arrive, on
fait le tour de la famille et des amis
145
00:10:10,020 --> 00:10:11,460
d 'Elise au cas où elle leur aurait
confié la petite.
146
00:10:12,480 --> 00:10:13,940
Ça s 'appelle comment ? Lola.
147
00:10:14,360 --> 00:10:15,360
Lola Frémont.
148
00:10:18,060 --> 00:10:20,500
Tentative de meurtre sur la mère,
maintenant la fille qui disparaît.
149
00:10:21,140 --> 00:10:22,200
C 'est forcément lié.
150
00:10:22,600 --> 00:10:24,660
Je vais retourner à la brigade pour
coordonner les recherches.
151
00:10:25,080 --> 00:10:27,200
De ton côté, tu peux... Je file chez la
victime, la petite y est peut -être
152
00:10:27,200 --> 00:10:30,120
encore. Marshall ! Avec les clés, c 'est
plus pratique.
153
00:10:30,380 --> 00:10:31,480
Monsieur Frémont m 'a donné les siennes.
154
00:11:10,350 --> 00:11:17,050
Lola ? Lola ?
155
00:11:17,050 --> 00:11:22,590
Lola ?
156
00:12:08,160 --> 00:12:10,560
Ouais, c 'est moi. Aucune trace de l
'enfant, mais on a la sienne de crime.
157
00:12:10,880 --> 00:12:12,540
Je suis inquiet pour elle, je vais
chercher de mon côté.
158
00:12:12,880 --> 00:12:13,880
Bon, ok.
159
00:12:14,940 --> 00:12:17,760
Essaye de trouver quelqu 'un qui aurait
pu voir ou entendre quelque chose.
160
00:12:18,200 --> 00:12:19,200
Ouais.
161
00:12:24,100 --> 00:12:27,180
Allô ? Tu m 'entends ? Je te rappelle.
162
00:12:32,020 --> 00:12:33,800
Munir, quand tu fais ça, mon Dieu que
Munir.
163
00:12:34,840 --> 00:12:36,320
Marchand a trouvé du sang chez les
Frémonts.
164
00:12:36,700 --> 00:12:37,700
Aucune trace de Lola.
165
00:12:37,850 --> 00:12:40,410
On déclenche une alerte enlèvement ?
Non, on n 'a pas tous les critères
166
00:12:40,410 --> 00:12:43,030
obligatoires. Il faut que ce soit un
enlèvement avéré, non une simple
167
00:12:43,030 --> 00:12:46,130
disparition. Il faut que la vie de la
victime soit en danger, que des éléments
168
00:12:46,130 --> 00:12:49,090
'information permettent de localiser l
'enfant ou le suspect et que la victime
169
00:12:49,090 --> 00:12:50,090
soit mineure.
170
00:12:50,610 --> 00:12:51,610
C 'est ça.
171
00:12:52,090 --> 00:12:53,910
Écoutez, je veux tout savoir sur Élise
Frémont, c 'est la clé.
172
00:12:54,690 --> 00:12:57,530
La façon dont son agresseur l 'a
poignardé montre qu 'il y avait de la
173
00:12:57,530 --> 00:12:58,910
de la rage. Je suis sûre qu 'il se
connaissait.
174
00:12:59,350 --> 00:13:00,430
Il faut en prendre à elle, soit.
175
00:13:00,790 --> 00:13:04,210
Mais l 'enfant... On a peut -être
affaire à un drame familial.
176
00:13:04,510 --> 00:13:06,570
Le mari ? Il est là, il attend l
'accueil.
177
00:13:06,920 --> 00:13:10,000
Vous allez nous chercher ? De temps en
presse, on doit absolument retrouver
178
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
cette gamine.
179
00:13:33,640 --> 00:13:35,640
Je vais vous présenter un tout nouveau
modèle.
180
00:13:36,240 --> 00:13:40,020
Je viens de le recevoir, il est
magnifique. Il y a un petit peu de
181
00:13:40,020 --> 00:13:41,460
niveau du décolleté.
182
00:13:41,720 --> 00:13:44,220
Ça le met en valeur, c 'est très très
joli.
183
00:13:45,740 --> 00:13:49,780
Ah, mesdames, on n 'avait dit pas de
mari pendant nos réunions. Non, alors je
184
00:13:49,780 --> 00:13:51,100
vous rassure, je ne connais personne
ici.
185
00:13:51,560 --> 00:13:53,920
J 'appelle la police.
186
00:13:54,160 --> 00:13:57,160
Ah ouais, ouais, ouais, vous voyez
parfaitement bien chez vos voisins d
187
00:13:57,480 --> 00:14:01,400
Et alors ? Non mais, vous pouvez
raccrocher. J 'enquête sur la tentative
188
00:14:01,400 --> 00:14:02,800
meurtre dont a été victime Élise
Frémont.
189
00:14:03,900 --> 00:14:04,900
Élise ? Ouais.
190
00:14:05,930 --> 00:14:08,210
Et sur la disparition de sa fille, Lola.
191
00:14:10,810 --> 00:14:12,670
Je vous en supplie, expliquez -moi ce
qui se passe.
192
00:14:12,890 --> 00:14:15,530
Vous avez des nouvelles de Lola ? Non,
pas encore.
193
00:14:17,750 --> 00:14:20,230
Monsieur Frémont, vous vous entendez
bien avec votre femme ? Bien sûr, quelle
194
00:14:20,230 --> 00:14:24,430
question ? Pas d 'amant, pas de
maîtresse ? Mais non, Élise et moi, on s
195
00:14:25,550 --> 00:14:27,830
Pourquoi vous me soupçonnez ? Je fais
juste mon travail.
196
00:14:28,230 --> 00:14:29,470
J 'ai besoin de tout vérifier.
197
00:14:30,790 --> 00:14:33,830
Votre fille a disparu. Chaque seconde,
chaque minute est déterminante.
198
00:14:34,190 --> 00:14:34,989
Bah, allez -y.
199
00:14:34,990 --> 00:14:38,970
Vous avez vos questions ? Vous voulez
savoir quoi ? Il semblerait que votre
200
00:14:38,970 --> 00:14:40,670
femme ait été agressée chez vous hier
soir.
201
00:14:41,810 --> 00:14:43,470
Vous étiez bien à l 'hôtel, c 'est bien
ça ? Oui.
202
00:14:43,870 --> 00:14:47,390
Oui, je passe la semaine sur la route,
tous les soirs je me sens à l 'hôtel.
203
00:14:48,490 --> 00:14:50,490
Peut -être de moi un mauvais mari, un
mauvais père, mais pas Anna, c 'est ça.
204
00:14:51,030 --> 00:14:52,030
Personne n 'a dit ça.
205
00:14:52,710 --> 00:14:55,830
Vous n 'avez donc aucune idée de qui
aurait pu vouloir tuer votre femme ou
206
00:14:55,830 --> 00:14:57,510
kidnapper votre fille ? Oui, non.
207
00:14:58,470 --> 00:15:01,390
Non, Annie, elle est appréciée de tous,
elle n 'a pas d 'ennemis. On a une vie
208
00:15:01,390 --> 00:15:02,390
tranquille, vous savez.
209
00:15:04,450 --> 00:15:07,910
Elle vous a pas semblé inquiète,
stressée, angoissée ces derniers temps ?
210
00:15:07,910 --> 00:15:10,510
vous a pas parlé de quelqu 'un en
particulier ? Non, personne. Je vous le
211
00:15:10,510 --> 00:15:12,650
répète, elle m 'a rien dit. Je comprends
rien, cette histoire.
212
00:15:13,970 --> 00:15:16,010
J 'ai vu Élise partir en voiture vers
minuit.
213
00:15:16,930 --> 00:15:19,370
Et vous étiez où ? Dans ma chambre, à l
'étage.
214
00:15:19,690 --> 00:15:22,010
Mais j 'ai pas trouvé ça bizarre, j 'ai
pensé qu 'elle allait rejoindre David.
215
00:15:22,470 --> 00:15:23,650
En pleine nuit ? Oui.
216
00:15:24,710 --> 00:15:26,630
Faudrait qu 'ils n 'ont pas vraiment l
'avis de tout le monde, ces deux -là.
217
00:15:26,930 --> 00:15:31,050
Ah, c 'est -à -dire ? Essayez de vous
souvenir du moindre détail. C 'est ce
218
00:15:31,050 --> 00:15:31,789
je fais.
219
00:15:31,790 --> 00:15:34,810
Et Lola ? Il ne s 'est pas passé quelque
chose d 'inhabituel à l 'école, en
220
00:15:34,810 --> 00:15:35,810
dehors ? Non, rien.
221
00:15:41,090 --> 00:15:43,630
Quand est -ce que vous avez parlé à
votre femme pour la dernière fois ? Hier
222
00:15:43,630 --> 00:15:45,510
soir, vers 20h au téléphone, très
rapidement.
223
00:15:46,270 --> 00:15:47,310
Elle attendait la baby -sitter.
224
00:15:47,550 --> 00:15:50,410
Pour quoi faire ? Elle devait sortir ?
Certainement.
225
00:15:50,930 --> 00:15:52,650
Pour aller où ? Je sais pas, elle m 'a
rien dit.
226
00:15:53,170 --> 00:15:54,950
Je sais pas, elle voulait faire un ciné.
227
00:15:55,330 --> 00:15:57,110
Elle adore ça, elle adore y aller toute
seule.
228
00:15:57,370 --> 00:15:59,510
Le nom de la baby -sitter ? Je le
connais pas, je...
229
00:16:00,400 --> 00:16:03,200
C 'est une étudiante qu 'elle prend de
temps en temps. Je ne l 'ai même jamais
230
00:16:03,200 --> 00:16:04,200
vue.
231
00:16:04,600 --> 00:16:07,220
Et vous avez parlé à Lola ? Oui, elle
est très bien.
232
00:16:08,180 --> 00:16:09,180
Toutes les deux, elle est très bien.
233
00:16:12,260 --> 00:16:14,800
Disons qu 'Élise et David savent
improviser.
234
00:16:16,200 --> 00:16:17,760
Elle n 'a pas à se plaindre de la
routine, elle.
235
00:16:19,980 --> 00:16:23,980
Qu 'est -ce que je voulais dire par là ?
Rien de grave, Lola.
236
00:16:24,400 --> 00:16:27,120
C 'est juste que David travaille
beaucoup. Il est souvent sur les routes.
237
00:16:27,120 --> 00:16:28,220
quand il est là, il en profite.
238
00:16:28,620 --> 00:16:30,940
Ça leur arrive de partir en week -end au
dernier moment, par exemple.
239
00:16:31,480 --> 00:16:35,180
Est -ce que vous avez remarqué quelque
chose d 'anormal ces derniers temps ? D
240
00:16:35,180 --> 00:16:38,540
'anormal ? Si vous saviez.
241
00:16:38,940 --> 00:16:40,880
Tout le quartier regorge d 'histoires
anormales.
242
00:16:42,320 --> 00:16:45,640
Vous voyez celle qui fait le mannequin,
là -bas ? Son mari couche avec la brune
243
00:16:45,640 --> 00:16:46,840
aux cheveux courts, juste à côté.
244
00:16:48,000 --> 00:16:49,220
Elle va bientôt demander le divorce.
245
00:16:49,680 --> 00:16:52,080
Quant à la dernière, elle nous fait
croire que son mari est directeur
246
00:16:52,080 --> 00:16:54,600
commercial, alors qu 'en fait, il est au
chômage.
247
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
J 'en étais sûr.
248
00:16:57,340 --> 00:16:58,159
Quoi ?
249
00:16:58,160 --> 00:16:59,660
Faut pas vous pousser beaucoup pour dire
du mal.
250
00:17:01,040 --> 00:17:02,039
Non, pas du tout.
251
00:17:02,040 --> 00:17:03,040
Bah non.
252
00:17:03,700 --> 00:17:05,800
D 'ailleurs, Élise et David s 'aiment
énormément.
253
00:17:06,839 --> 00:17:07,980
J 'ai rien d 'autre à dire sur eux.
254
00:17:12,740 --> 00:17:17,960
Oui ? Le gérant de l 'hôtel confirme.
David Frémont était bien dans son
255
00:17:17,960 --> 00:17:19,319
établissement hier soir, c 'est pas lui.
256
00:17:21,740 --> 00:17:23,280
Je le garde quand même sur ma liste des
suspects.
257
00:17:23,740 --> 00:17:26,300
Il y a trop de choses qui se passent sur
sa femme. Vous pensez quoi ?
258
00:17:26,800 --> 00:17:30,120
Qu 'il aurait pu payer quelqu 'un pour
la tuer ? On peut l 'envisager, oui.
259
00:17:31,240 --> 00:17:35,640
J 'ai plus de secondes. On détaille ? On
propose ? Oui, on a identifié la baby
260
00:17:35,640 --> 00:17:36,720
-sitter à l 'attente de cette audition.
261
00:17:38,260 --> 00:17:39,260
On vous en occupe.
262
00:17:39,860 --> 00:17:40,860
Ok.
263
00:17:42,380 --> 00:17:47,600
Camille ? Oui ? Des nouvelles de
Marshall ? Aucune ? Aucune.
264
00:17:52,680 --> 00:17:53,680
Ah bah t 'es là.
265
00:17:54,780 --> 00:17:55,900
Eh, je te parle.
266
00:17:57,330 --> 00:17:59,770
Désolé. C 'est juste que les affaires
avec les gamins, j 'ai toujours du mal à
267
00:17:59,770 --> 00:18:00,709
gérer.
268
00:18:00,710 --> 00:18:01,750
Je sens qu 'il n 'y a rien de plus
glauque.
269
00:18:02,190 --> 00:18:05,210
Ouais. Ben, ressaisis -toi parce qu 'on
a besoin d 'être taqués sur t 'affaire.
270
00:18:06,050 --> 00:18:07,890
Ça va, arrête de nous aider le temps,
là. On est restaulaires.
271
00:18:08,490 --> 00:18:10,250
Quoi ? Pas du tout.
272
00:18:10,850 --> 00:18:12,910
Depuis que la nouvelle chef est là, t
'es plus la même. On dirait une bonne
273
00:18:12,910 --> 00:18:16,130
élève qui veut plaire à maman. Tu t 'es
vue avec l 'art d 'enlèvement ? Ça n 'a
274
00:18:16,130 --> 00:18:17,130
rien à voir.
275
00:18:17,330 --> 00:18:20,130
Tu sais quoi ? Je connaissais tous les
critères et ça, ça te fait chier.
276
00:18:21,190 --> 00:18:23,670
J 'ose te demander d 'entrer, ça va ? Ça
fait pas trop mes traits ?
277
00:18:30,030 --> 00:18:33,170
C 'est pas vrai, mais elle va s 'en
sortir ? On n 'en sait rien.
278
00:18:34,410 --> 00:18:37,810
Vous connaissez Alice depuis longtemps ?
Ah non, non. J 'ai travaillé pour elle
279
00:18:37,810 --> 00:18:39,130
de temps en temps. Je gardais sa fille,
Lola.
280
00:18:39,610 --> 00:18:43,910
Elle vous a prévenu quand pour le baby
-sitting ? Hier matin pour hier soir.
281
00:18:44,830 --> 00:18:46,850
Et vous avez une idée d 'où elle allait
? Ah non.
282
00:18:47,150 --> 00:18:48,750
Je peux poser la question, ça me regarde
pas.
283
00:18:49,210 --> 00:18:52,150
Et vous êtes arrivés à quelle heure ? À
20h.
284
00:18:52,830 --> 00:18:55,410
Jusqu 'à... Je sais pas, 22h.
285
00:18:56,350 --> 00:18:58,610
Madame Frémont est rentrée, elle m 'a
donné mes 30 euros, je suis repartie.
286
00:18:59,850 --> 00:19:05,050
Et vous n 'avez rien remarqué de
particulier ? C 'est vrai qu 'elle avait
287
00:19:05,050 --> 00:19:06,050
un peu nerveuse.
288
00:19:06,570 --> 00:19:07,790
Surtout après un coup de téléphone, en
fait.
289
00:19:08,530 --> 00:19:10,910
C 'était ton mari ? Non, non, je crois
pas.
290
00:19:11,770 --> 00:19:13,330
Ça avait l 'air d 'être une voix d
'homme jeune.
291
00:19:14,010 --> 00:19:15,970
De ce que j 'ai compris, il voulait être
sûr qu 'elle soit bien à leur rendez
292
00:19:15,970 --> 00:19:16,970
-vous.
293
00:19:17,010 --> 00:19:18,890
Après, elle avait l 'air vraiment plus
préoccupée.
294
00:19:22,110 --> 00:19:24,510
Donc, quand je suis là, ça va pas. Quand
je suis pas là, non plus.
295
00:19:25,010 --> 00:19:26,250
Ne me raccroche plus, j 'ai le bonnet,
papa.
296
00:19:26,490 --> 00:19:27,810
Si t 'es pas raccroché au nez, je te dis
que je te rappelle.
297
00:19:29,470 --> 00:19:31,130
Élise avait rendez -vous avec un jeune
homme hier soir.
298
00:19:31,410 --> 00:19:34,890
Et la baby -sitter a dit qu 'elle était
très nerveuse. Ma maman ? On sait pas.
299
00:19:34,990 --> 00:19:38,010
Mais apparemment, elle avait l 'air plus
préoccupée qu 'excitée. J 'ai récupéré
300
00:19:38,010 --> 00:19:38,649
son portable.
301
00:19:38,650 --> 00:19:40,030
Le dernier numéro à appeler est inconnu.
302
00:19:40,650 --> 00:19:43,070
Appelle l 'opérateur. Lance une
commission obligatoire. Faut trouver le
303
00:19:43,070 --> 00:19:45,630
avec qui elle avait rendez -vous. Ça va
prendre du temps, ça. Ouais, il a
304
00:19:45,630 --> 00:19:48,550
raison. Je crois que je sais comment
faire pour gagner du temps.
305
00:19:48,950 --> 00:19:52,670
Et comment ? Grâce à vous, commandant,
le procureur me doit un petit service.
306
00:19:54,050 --> 00:19:55,150
Vous allez faire l 'écouteur ?
307
00:20:07,180 --> 00:20:08,340
Laissez -moi un message et je vous
rappelle.
308
00:20:13,200 --> 00:20:14,200
C 'est bon, je l 'ai.
309
00:20:14,440 --> 00:20:17,880
La dernière personne à avoir appelé
Elise s 'appelle Anthony Cassaro. C 'est
310
00:20:17,880 --> 00:20:18,880
de ses élèves.
311
00:20:18,920 --> 00:20:21,360
Cassaro avec un C ? Oui, avec un C.
312
00:20:21,720 --> 00:20:24,660
Et d 'après le relevé téléphonique, ils
se sont appelés une dizaine de fois en
313
00:20:24,660 --> 00:20:25,579
un mois.
314
00:20:25,580 --> 00:20:28,280
Venez voir, Anthony a déjà un bon petit
CV chez nous.
315
00:20:29,120 --> 00:20:33,020
Vol avec violence, dégradation, trafic
de stupéfiants. Vous nous le logez au
316
00:20:33,020 --> 00:20:33,799
plus vite.
317
00:20:33,800 --> 00:20:36,580
Tu crois qu 'ils ont couché ensemble ?
Oui, c 'est possible.
318
00:20:36,970 --> 00:20:37,970
On va le savoir tout de suite.
319
00:20:41,790 --> 00:20:44,490
Un prof avec son élève dans le litier de
mes enfants, ça fait moyen quand même.
320
00:20:44,650 --> 00:20:47,690
De nos enfants ? Oui, si tu veux, de nos
enfants, mais ça change pas le
321
00:20:47,690 --> 00:20:50,870
problème. Le gosse a à peine 18 ans et
il ferait de mon autorité sur lui.
322
00:20:51,750 --> 00:20:54,250
C 'est comme si je te disais, Thomas est
avec sa prof d 'anglais.
323
00:20:55,730 --> 00:20:58,510
Avec sa prof d 'anglais ? Non, j
'imagine pas du tout.
324
00:20:58,970 --> 00:21:01,510
Mais ça pourrait ressembler à un crime
passionnel. Admettons qu 'ils aient eu
325
00:21:01,510 --> 00:21:02,510
une liaison, tous les deux.
326
00:21:03,090 --> 00:21:05,090
Anthony est jeune, intelligent, passif.
327
00:21:06,239 --> 00:21:08,820
Élise cesse cet amour interdit, veut
rompre.
328
00:21:09,560 --> 00:21:13,240
Le soir, elle parle rejoindre sur le
lieu de l 'agression.
329
00:21:13,780 --> 00:21:15,280
Le kit fout de rage.
330
00:21:15,740 --> 00:21:17,480
Il retourne chez elle et la poignarde.
331
00:21:18,080 --> 00:21:19,480
Tu devrais écrire des histoires.
332
00:21:19,820 --> 00:21:20,820
Non, ça tient.
333
00:21:21,060 --> 00:21:22,080
Monsieur et madame Marshall.
334
00:21:22,480 --> 00:21:25,760
Bonjour. Ce n 'était pas la peine de
vous déplacer pour me dire que Thomas
335
00:21:25,760 --> 00:21:28,280
malade. Un simple mot dans son carnet à
son retour aurait suffi.
336
00:21:28,960 --> 00:21:31,600
Thomas est malade ? Il n 'est pas en
cours ? Non.
337
00:21:32,300 --> 00:21:34,360
Il est parti avec sa soeur au lycée
comme tous les vingt ans.
338
00:21:36,379 --> 00:21:40,420
Alors, si vous ne venez pas pour
Thomas... Élise Frémont a été agressée,
339
00:21:40,420 --> 00:21:42,580
est en soins intensifs. Et sa fille Lola
a disparu.
340
00:21:43,400 --> 00:21:44,400
Ah non.
341
00:21:45,020 --> 00:21:46,280
Tout le monde l 'aime beaucoup ici.
342
00:21:46,560 --> 00:21:48,480
On a besoin d 'interroger Anthony
Cassaron.
343
00:21:48,860 --> 00:21:49,860
Anthony n 'est pas là.
344
00:21:50,160 --> 00:21:52,600
Il a été renvoyé dix jours. Il a frappé
un surveillant.
345
00:21:55,040 --> 00:21:56,040
Merci, monsieur.
346
00:22:06,700 --> 00:22:08,460
Vous êtes bien sûr répondeur de Thomas.
Laissez un message.
347
00:22:10,500 --> 00:22:11,500
Allô Thomas, c 'est Maman.
348
00:22:12,260 --> 00:22:14,600
Tu peux me rappeler de ta message, s 'il
te plaît ? Je suis inquiète.
349
00:22:15,820 --> 00:22:16,820
Je te fais des bisous.
350
00:22:22,000 --> 00:22:25,880
Je peux savoir ce qui s 'est passé hier
soir ? Ouais, rien.
351
00:22:26,340 --> 00:22:28,960
Ton fils sèche les cours, il a peut
-être fugué, mais il s 'est rien passé.
352
00:22:29,340 --> 00:22:30,800
Je te rappelle que c 'est aussi ton
fils.
353
00:22:31,100 --> 00:22:34,040
Et puis ça va, je suis sûr qu 'il est
juste tranquille avec des potes en train
354
00:22:34,040 --> 00:22:35,040
de glander quelque part.
355
00:22:35,800 --> 00:22:37,020
Attends, faut arrêter de paniquer comme
ça.
356
00:22:37,620 --> 00:22:38,539
Je le savais.
357
00:22:38,540 --> 00:22:41,080
T 'es incapable de t 'occuper des
enfants autrement que les vacances
358
00:22:41,080 --> 00:22:41,799
et les week -ends.
359
00:22:41,800 --> 00:22:43,060
Dès que ça devient sérieux, y 'a plus
personne.
360
00:22:44,480 --> 00:22:47,080
Thomas s 'est fait larguer par Anna, si
tu veux tout savoir, et tout ça à cause
361
00:22:47,080 --> 00:22:47,959
de la distance.
362
00:22:47,960 --> 00:22:50,480
J 'ai besoin de te rappeler qu 'il y a
eu la bonne idée de venir déménager ici
363
00:22:50,480 --> 00:22:51,480
sans rien demander à personne.
364
00:22:58,560 --> 00:23:03,900
Paul ! Quoi ? Tu peux passer chez nous ?
Enfin, chez moi, peut -être que Thomas
365
00:23:03,900 --> 00:23:04,900
est là -bas.
366
00:23:08,330 --> 00:23:09,330
Faut arrêter de t 'inquiéter comme ça.
367
00:23:11,050 --> 00:23:13,330
Je sais que je vous ai imposé beaucoup
de choses ces derniers temps. Ton maman
368
00:23:13,330 --> 00:23:14,330
me fait payer le déménagement.
369
00:23:14,930 --> 00:23:16,370
Mais il a que 16 ans, c 'est pas ce qui
peut se passer.
370
00:23:18,690 --> 00:23:19,750
Je vais faire un saut chez moi.
371
00:23:25,750 --> 00:23:26,990
Je vais retourner chez Madame Lambert.
372
00:23:38,760 --> 00:23:41,780
Ça a donné quoi, Anthony Cassaro ? Chou
blanc, il s 'est fait virer du lycée.
373
00:23:42,960 --> 00:23:46,560
J 'ai étudié les relevés téléphoniques d
'Élise Frémont. Elle recevait pas mal d
374
00:23:46,560 --> 00:23:48,260
'appels anonymes et de SMS de menaces.
375
00:23:48,780 --> 00:23:51,340
Pour qui tu te prends salope, tu vas pas
t 'en tirer comme ça.
376
00:23:51,660 --> 00:23:52,660
Tu vas bientôt payer.
377
00:23:53,220 --> 00:23:54,220
C 'est pas du Baudelaire.
378
00:23:55,820 --> 00:23:58,560
On peut remonter à la source ? Pas
simple, ça vient d 'un téléphone avec
379
00:23:58,560 --> 00:23:59,560
carte prépayée.
380
00:24:03,540 --> 00:24:05,600
Ça fait des semaines que ça dure, son
mari n 'en a pas parlé.
381
00:24:06,990 --> 00:24:08,890
Ça ressemble plus à du harcèlement qu 'à
une histoire d 'amour.
382
00:24:09,830 --> 00:24:10,910
Pour trouver Kataro.
383
00:24:12,330 --> 00:24:13,330
Merci Camille.
384
00:24:18,290 --> 00:24:19,230
Thomas ?
385
00:24:19,230 --> 00:24:25,790
Thomas ?
386
00:24:38,050 --> 00:24:38,929
Ah, c 'est toi.
387
00:24:38,930 --> 00:24:39,930
Ah bah dis donc.
388
00:24:42,390 --> 00:24:43,390
Ça n 'a pas l 'air d 'aller.
389
00:24:45,870 --> 00:24:48,070
La dernière fois que je t 'ai vue avec
cette tête, c 'est quand j 'ai perdu ton
390
00:24:48,070 --> 00:24:49,650
album collector de Queen, en 84.
391
00:24:50,050 --> 00:24:51,050
Oui.
392
00:24:51,410 --> 00:24:52,410
Bon.
393
00:24:53,790 --> 00:24:55,710
T 'as les nouvelles de Thomas ? Non, que
dalle.
394
00:24:56,690 --> 00:24:59,570
C 'est Léa qui a raison. Je suis qu 'un
papa pour les vacances, quoi. Tom avait
395
00:24:59,570 --> 00:25:01,850
besoin de moi, j 'ai pas su quoi dire,
quoi faire. Paul, Paul.
396
00:25:02,590 --> 00:25:05,150
Si le manuel du parfait papa existait,
ça se saurait, non ?
397
00:25:05,470 --> 00:25:08,370
Ah, maintenant si tu veux, on peut
discuter des heures entières sur ce que
398
00:25:08,370 --> 00:25:11,970
'aurais pu lui dire, mais... Y 'a mieux
à faire, tu crois pas ? T 'as raison.
399
00:25:12,370 --> 00:25:13,370
Oui, moi j 'ai toujours raison.
400
00:25:15,550 --> 00:25:17,090
On est sur les dents à la brigade.
401
00:25:17,750 --> 00:25:19,910
Petite fille de 10 ans, introuvable
depuis hier soir.
402
00:25:22,710 --> 00:25:24,210
Bon, t 'inquiète, j 'ai compris.
403
00:25:24,610 --> 00:25:25,630
Tu peux compter sur moi.
404
00:25:26,310 --> 00:25:27,470
Je vais le retrouver, mon neveu.
405
00:25:40,290 --> 00:25:45,430
Tony Cassaro ? Vous êtes qui, vous ?
Comment vous connaissez mon nom ?
406
00:25:45,430 --> 00:25:46,430
Gendarmerie nationale.
407
00:25:49,330 --> 00:25:53,770
Vous voulez quoi ? Élise Frémont, ça te
dit quelque chose ? Ouais, et ? Elle a
408
00:25:53,770 --> 00:25:54,770
été poignardée hier soir.
409
00:25:55,050 --> 00:25:56,810
On l 'a retrouvée agonisant dans le
coffre de sa voiture.
410
00:25:57,630 --> 00:26:01,770
Il a fini par la voir, alors ? Qui ça ?
Le mec qui l 'a harcelée. C 'est vous
411
00:26:01,770 --> 00:26:04,430
les fics ou c 'est moi ? Attends, c 'est
ce qu 'elle t 'a dit, ça ? Quand une
412
00:26:04,430 --> 00:26:06,930
petite prof de français vient voir un
mec comme moi pour lui trouver un gun, c
413
00:26:06,930 --> 00:26:07,849
'est qu 'il y a un souci.
414
00:26:07,850 --> 00:26:08,850
Tu lui as donné ?
415
00:26:09,320 --> 00:26:10,720
Ça va, je suis pas Scarface non plus.
416
00:26:11,440 --> 00:26:13,200
Et j 'ai trouvé un taser, c 'est déjà
pas mal.
417
00:26:13,760 --> 00:26:16,120
Et c 'est pour ça que vous êtes venus
hier soir, alors ? Ouais, elle a pillé
418
00:26:16,120 --> 00:26:17,120
liquide, puis elle s 'est barrée.
419
00:26:17,380 --> 00:26:18,380
Moi, je rejoins mes potes.
420
00:26:18,760 --> 00:26:20,620
Mettez -la en boîte jusqu 'à 6h du
matin, en métropolit.
421
00:26:20,840 --> 00:26:21,960
C 'est bon ?
422
00:26:21,960 --> 00:26:31,400
Alors
423
00:26:31,400 --> 00:26:32,400
?
424
00:26:37,920 --> 00:26:39,920
Anthony Cassaro a un alibi. Il était en
boîte de nuit hier.
425
00:26:40,360 --> 00:26:42,980
On a noté moi ? Pas mieux que ça. On a
visionné les images des caméras de
426
00:26:42,980 --> 00:26:46,740
surveillance. On lui a dit d 'arriver à
22h52 et repartir à 16h48.
427
00:26:46,940 --> 00:26:49,280
Ça fait plus de 18h que Lola a disparu
et on n 'a toujours rien.
428
00:26:51,440 --> 00:26:54,740
On doit absolument retrouver celui qui a
harcelé Élise Frémont.
429
00:26:55,260 --> 00:26:58,220
On en est où, là, de la puce du
téléphone avec la carte prépayée ? Elle
430
00:26:58,220 --> 00:26:59,800
achetée dans une boutique, quartier
Figrol.
431
00:27:00,020 --> 00:27:01,020
Bon, allez y faire un tour.
432
00:27:08,620 --> 00:27:09,860
Je vais réinterroger le mari.
433
00:27:10,340 --> 00:27:11,340
Il nous cache des choses.
434
00:27:11,440 --> 00:27:12,580
Il ne m 'a même pas parlé du
harcèlement.
435
00:27:12,800 --> 00:27:14,540
Il n 'était peut -être pas au courant.
Dans les deux cas, ce n 'est pas normal.
436
00:27:16,200 --> 00:27:19,400
Pourquoi vous m 'avez fait revenir ?
Vous avez retrouvé Lola ? Monsieur
437
00:27:19,440 --> 00:27:21,840
savez -vous que dans les affaires de
meurtre, près de 8 fois sur 10, les
438
00:27:21,840 --> 00:27:23,920
victimes codissaient en assassin ? Vous
n 'allez pas me commencer.
439
00:27:24,220 --> 00:27:25,220
Asseyez -vous, Monsieur Frémont.
440
00:27:29,960 --> 00:27:32,180
Au cours de ces derniers mois, Élise a
reçu ses SMS.
441
00:27:34,050 --> 00:27:37,230
Elle était paniquée, effrayée. Elle a
même acheté une arme sous le manteau le
442
00:27:37,230 --> 00:27:38,230
soir de son agression.
443
00:27:38,450 --> 00:27:41,150
Pourquoi elle ne m 'a rien dit ? C 'est
aussi la question que je me pose.
444
00:27:42,530 --> 00:27:45,670
Monsieur Frémont, êtes -vous l 'auteur
de ces menaces ? Mais pas du tout.
445
00:27:47,210 --> 00:27:50,190
Élise avait -elle des raisons d 'avoir
peur de vous ? Non mais vous délirez
446
00:27:50,190 --> 00:27:51,930
complètement. Ça suffit.
447
00:27:53,490 --> 00:27:54,730
Dorénavant, adressez -vous à mon avocat.
448
00:28:01,250 --> 00:28:02,810
Solaire trouve que Frémont est fuyant.
449
00:28:03,100 --> 00:28:04,260
Elle est persuadée qu 'il nous ment.
450
00:28:04,620 --> 00:28:06,660
Elle veut tout savoir sur ce type dans
les moindres détails.
451
00:28:07,440 --> 00:28:09,820
Tu crois vraiment qu 'il pourrait être
lié à l 'endemain de sa fille, toi ?
452
00:28:09,820 --> 00:28:11,780
Malheureusement, ce n 'est pas la
première fois qu 'un père fait ça.
453
00:28:12,400 --> 00:28:14,300
Mais je pense qu 'on peut se fier à l
'instant de la patronne sur ce coup.
454
00:28:14,960 --> 00:28:17,260
En matière d 'instinct, je fais plus
confiance à Marshall, moi.
455
00:28:17,860 --> 00:28:19,600
Elle doit encore faire ses preuves, ton
commandant Solaire.
456
00:28:19,920 --> 00:28:21,800
T 'as toute raison. On verra ce que ça
donne.
457
00:28:37,780 --> 00:28:41,820
Attends, laisse -moi jouer. Je te dis,
soutien -gorge, arsenic et vieilles
458
00:28:41,820 --> 00:28:42,820
dentelles.
459
00:28:45,200 --> 00:28:45,560
Qu 'est
460
00:28:45,560 --> 00:28:56,300
-ce
461
00:28:56,300 --> 00:29:00,080
que vous faites là ? Un quartier
tranquille, des fleurs partout, des
462
00:29:00,080 --> 00:29:01,039
qui s 'adorent.
463
00:29:01,040 --> 00:29:03,880
C 'est quand même pas très sympa de
pourrir l 'ambiance avec toutes vos
464
00:29:10,850 --> 00:29:13,890
Pas de nouvelles de Thomas ? Non, ça se
serait pas fait larguer si vous étiez
465
00:29:13,890 --> 00:29:14,529
resté à Lyon.
466
00:29:14,530 --> 00:29:16,030
Qu 'est -ce que t 'es lourd, t 'en fais
rien.
467
00:29:16,350 --> 00:29:18,290
C 'est très dur la distance quand on
aime quelqu 'un.
468
00:29:19,310 --> 00:29:22,970
C 'est passé quoi à Lyon ? Pourquoi t
'as déménagé aussi vite ? Léa ?
469
00:29:22,970 --> 00:29:29,410
Tu commences ou je commence ?
470
00:29:29,410 --> 00:29:34,310
Ça t 'ennuie pas si je l 'interroge ? Je
l 'ai cerné, je suis sûr de pouvoir la
471
00:29:34,310 --> 00:29:35,310
faire craquer.
472
00:29:35,690 --> 00:29:36,690
C 'est parfait.
473
00:29:36,890 --> 00:29:38,790
Tu fais attention, t 'es filmé, j 'étais
à l 'œil.
474
00:29:41,980 --> 00:29:46,520
Ah, ça t 'ennuie pas si je prends
Camille avec moi ? Ça me rassure.
475
00:29:54,240 --> 00:29:58,060
Vous voyez là ? C 'est votre nom. C 'est
votre carte bleue qui a servi à acheter
476
00:29:58,060 --> 00:30:00,440
le téléphone et la ligne utilisée pour
harceler Elise Raymond.
477
00:30:00,840 --> 00:30:02,100
Quand vous n 'y êtes, ça ne sert plus à
rien.
478
00:30:02,820 --> 00:30:05,820
Quelqu 'un a usurpé mon identité, c 'est
tout. Une cliente mécontente, par
479
00:30:05,820 --> 00:30:07,020
exemple. Peut -être, oui.
480
00:30:08,140 --> 00:30:10,580
Ma... Ma mère n 'a jamais travaillé.
481
00:30:11,470 --> 00:30:13,770
Je ne pouvais pas imaginer comme elle s
'ennuyait toute la journée.
482
00:30:14,530 --> 00:30:18,090
Pire que tout, elle dépendait de mon
père pour le moindre truc.
483
00:30:18,670 --> 00:30:21,190
Je la revois encore, il lui donnait
toujours un petit peu d 'argent, comme
484
00:30:21,230 --> 00:30:22,230
comme à une petite fille.
485
00:30:23,290 --> 00:30:25,790
Et à chaque fois, il l 'engueulait parce
qu 'elle avait trop dépensé.
486
00:30:26,130 --> 00:30:28,030
Et alors ? Je vois pas le rapport.
487
00:30:28,810 --> 00:30:31,990
Ah non, non, vous vous manquez de rien.
Votre mari gagne très bien sa vie.
488
00:30:32,570 --> 00:30:34,990
La vente à domicile me permet de gagner
un peu d 'argent, c 'est vrai.
489
00:30:35,870 --> 00:30:38,870
Où est le problème ? Si ma mère avait
connu ça à son époque.
490
00:30:39,240 --> 00:30:41,040
Mais le Tupperware, ça démarrait à
peine.
491
00:30:41,780 --> 00:30:43,500
Non, mais évidemment, là, on est dans
autre chose.
492
00:30:44,320 --> 00:30:46,720
Là, c 'est de la dentelle, de la petite
culotte, du sextoy.
493
00:30:47,660 --> 00:30:48,660
C 'est vrai, ça.
494
00:30:51,060 --> 00:30:53,140
Élise était une de vos clientes ? Ah bah
non.
495
00:30:53,820 --> 00:30:54,820
Ah bah non, non.
496
00:30:55,260 --> 00:30:57,920
Elle avait mieux à faire, elle, que de
perdre son temps autour d 'une tasse de
497
00:30:57,920 --> 00:30:59,680
thé avec des despéritas, wife.
498
00:31:00,200 --> 00:31:01,200
C 'est une prof agrégée.
499
00:31:01,920 --> 00:31:04,520
Une femme indépendante face à une mère
au foyer qui s 'ennuie.
500
00:31:07,830 --> 00:31:09,730
T 'avais l 'impression de ne pas faire
le poids, je me trompe.
501
00:31:12,050 --> 00:31:13,930
Et c 'était comme j 'étais sans bonheur
à la figure.
502
00:31:18,210 --> 00:31:20,630
Son job génial, sa vie parfaite, son
merveilleux mari.
503
00:31:21,110 --> 00:31:24,130
J 'en pouvais plus moi de l 'avoir en
face de chez moi. De l 'avoir partir
504
00:31:24,130 --> 00:31:25,810
les matins au boulot alors que moi je...
Pas que vous.
505
00:31:26,670 --> 00:31:29,650
J 'imagine qu 'on doit se sentir
prisonnière.
506
00:31:29,890 --> 00:31:32,170
On a honte et pourtant on doit faire
semblant tous les jours.
507
00:31:33,570 --> 00:31:34,570
Exactement.
508
00:31:36,610 --> 00:31:40,810
J 'ai cru qu 'Elise pourrait me
comprendre et m 'aider. À quoi ? À vous
509
00:31:43,990 --> 00:31:45,270
Je voulais reprendre des études.
510
00:31:46,250 --> 00:31:48,810
Alors je suis allée voir Elise pour lui
en parler. Vous savez ce qu 'elle a fait
511
00:31:48,810 --> 00:31:51,910
? Elle m 'a seulement acheté des sous
-vêtements pensant que c 'était juste d
512
00:31:51,910 --> 00:31:52,910
'argent dont j 'avais besoin.
513
00:31:56,670 --> 00:31:57,770
Je lui ai ouvert mon cœur.
514
00:31:59,150 --> 00:32:01,370
Et la seule chose qu 'elle a fait, c
'est en parler à tout le quartier.
515
00:32:01,570 --> 00:32:04,170
Et c 'est pour ça que vous avez essayé
de la tuer ? Mais non !
516
00:32:05,640 --> 00:32:06,780
Non, jamais je n 'aurais fait ça.
517
00:32:08,220 --> 00:32:10,680
Moi, je voulais juste lui pourrir la vie
parce qu 'à cause d 'elle, tout le
518
00:32:10,680 --> 00:32:11,680
monde parle dans mon dos.
519
00:32:15,460 --> 00:32:16,940
La pauvre fille qui vend de la lingerie.
520
00:32:21,800 --> 00:32:25,220
Alors, oui, il est texto, c 'est moi. J
'ai rayé sa voiture et j 'ai piqué son
521
00:32:25,220 --> 00:32:26,220
courrier.
522
00:32:27,620 --> 00:32:29,580
Mais jamais j 'aurais essayé de la tuer
ou de m 'en prendre à Lola.
523
00:32:32,080 --> 00:32:33,540
Vous devez me croire, c 'est la vérité.
524
00:32:36,780 --> 00:32:38,980
Demandez plutôt à son mari s 'il savait
qu 'elle voulait divorcer.
525
00:32:41,300 --> 00:32:43,960
Elle a reçu une lettre de son avocat.
Allez vérifier, elle est encore chez
526
00:32:47,900 --> 00:32:48,900
Frémont nous mène en bateau.
527
00:32:49,200 --> 00:32:50,260
La femme demande le divorce.
528
00:32:50,520 --> 00:32:51,520
Il ne supporte pas.
529
00:32:52,060 --> 00:32:54,860
Il ne supporte pas non plus de perdre sa
fille, ni sa petite famille, son petit
530
00:32:54,860 --> 00:32:57,220
équilibre. Bref, il devient fou et il
essaie de la tuer.
531
00:32:57,980 --> 00:33:00,820
Mais il a un alibi. Il était à l 'hôtel
à 120 bornes de là.
532
00:33:01,220 --> 00:33:03,140
Il peut très bien avoir fait un aller
-retour sans prendre remarque.
533
00:33:04,120 --> 00:33:04,959
En fait...
534
00:33:04,960 --> 00:33:08,200
J 'ai étudié ses comptes, ceux de sa
société et ses déplacements. Pour un
535
00:33:08,240 --> 00:33:09,240
il n 'a pas beaucoup de notes d 'hôtel.
536
00:33:09,720 --> 00:33:13,060
Apparemment, il est souvent au même
endroit chez une certaine Marie Laroche
537
00:33:13,060 --> 00:33:14,060
Carnon.
538
00:33:14,980 --> 00:33:19,440
Marie Laroche, Carnon, qu 'est -ce que c
'est que ça ? Qu 'est -ce qu 'on a ? Le
539
00:33:19,440 --> 00:33:20,440
bornage de son téléphone.
540
00:33:20,920 --> 00:33:22,000
Il y est en ce moment même.
541
00:33:25,380 --> 00:33:26,380
Parti !
542
00:33:43,600 --> 00:33:47,920
Marie Laroche ? Oui ? Commandant
Solaire, brigade de refaire de
543
00:33:48,120 --> 00:33:51,480
Bonjour, c 'est pour quoi ? Est -ce que
vous connaissez un certain David Frémont
544
00:33:51,480 --> 00:33:53,340
? Bien sûr, c 'est mon conjoint.
545
00:33:55,540 --> 00:33:56,820
Attendez, je peux tout expliquer.
546
00:33:57,040 --> 00:33:58,900
Vous me l 'embarquez, s 'il vous plaît,
Camille, vous fouillez la maison. Qu
547
00:33:58,900 --> 00:34:04,460
'est -ce qui se passe ? David ? Qu 'est
-ce qui se passe ? Venez avec moi, je
548
00:34:04,460 --> 00:34:06,860
vais vous expliquer. Non mais pourquoi
vous l 'emmenez ? David ! Qu 'est -ce
549
00:34:06,860 --> 00:34:10,739
se passe ? Est -ce que vous êtes tous
seuls dans la maison, il n 'y a personne
550
00:34:10,739 --> 00:34:11,739
'autre ?
551
00:34:11,759 --> 00:34:13,980
Mais oui, mais dites -moi ce qui se
passe. Vous me faites peur, là.
552
00:34:15,360 --> 00:34:19,000
Nous soupçonnons votre mari d 'être en
lien avec l 'agression au couteau d 'une
553
00:34:19,000 --> 00:34:21,360
femme hier soir et la disparition de sa
fille.
554
00:34:22,120 --> 00:34:23,120
J 'ai des visions.
555
00:34:26,900 --> 00:34:28,620
C 'est pas possible.
556
00:34:29,739 --> 00:34:34,780
Qu 'est -ce que David a à voir là
-dedans ? Il semblerait que David ait
557
00:34:34,780 --> 00:34:35,920
double vie depuis plusieurs années.
558
00:34:39,719 --> 00:34:42,300
Il a pu mentir pendant toutes ces
années, c 'est pas possible.
559
00:34:47,120 --> 00:34:48,120
Aucune trace de Lola.
560
00:35:00,720 --> 00:35:03,620
Où est votre fille ? Écoutez, je sais ce
que vous pensez, mais c 'est pas moi.
561
00:35:04,080 --> 00:35:05,740
Comment vous croire, vous m 'entêtez
bien depuis tant d 'années.
562
00:35:09,480 --> 00:35:11,180
Élise, vous êtes divorcée. Vous quittez.
563
00:35:11,540 --> 00:35:14,220
Avec votre double vie, vous n 'auriez
jamais revu votre fille. Vous ne l 'avez
564
00:35:14,220 --> 00:35:16,540
pas supportée. Comment ça, divorcée ?
Mais qu 'est -ce que vous racontez ?
565
00:35:16,540 --> 00:35:17,540
ne le saviez pas ? Mais non.
566
00:35:18,040 --> 00:35:19,740
Vous mentez encore ? Je vous jure que
non.
567
00:35:19,980 --> 00:35:23,680
Où est Lola ? Mais j 'en sais rien !
Vous ne croyez pas qu 'il est temps d
568
00:35:23,680 --> 00:35:26,880
'assumer, M. Frémont ? Votre femme se
bat entre la vie et la mort.
569
00:35:27,400 --> 00:35:30,160
La place de Lola est aux côtés de sa
mère. Je vous en supplie, croyez -moi.
570
00:35:31,420 --> 00:35:32,560
C 'est vrai que je mens à tout le monde.
571
00:35:34,880 --> 00:35:36,460
Mais je vous jure que je n 'ai pas
essayé de tuer Élise.
572
00:35:37,250 --> 00:35:39,910
C 'est rien fait à Lola, c 'est ma
fille. Je vous en supplie, retrouvez
573
00:35:40,150 --> 00:35:43,330
Pourquoi vous n 'avez pas dit la vérité
depuis le départ ? Chaque seconde qui
574
00:35:43,330 --> 00:35:44,450
passe met votre fille en danger.
575
00:35:44,870 --> 00:35:45,870
J 'ai paniqué.
576
00:35:46,310 --> 00:35:48,510
J 'ai compris que tout allait s
'effondrer, qu 'il allait y avoir une
577
00:35:48,530 --> 00:35:49,530
Je savais plus quoi faire.
578
00:35:49,910 --> 00:35:52,870
Aucune de vos deux familles ne sait pour
l 'autre ? Non.
579
00:35:53,970 --> 00:35:55,210
Je borde tout depuis des années.
580
00:35:56,090 --> 00:35:57,090
C 'est ça, ma vie.
581
00:35:57,790 --> 00:35:59,910
Tout contrôler, tout maîtriser, tout
calculer.
582
00:36:00,350 --> 00:36:03,290
Comment vous avez fait pour tenir si
longtemps sans faire de faux pas ? C
583
00:36:03,290 --> 00:36:04,290
pas de ma faute.
584
00:36:04,670 --> 00:36:05,830
Je les aime, vous comprenez ?
585
00:36:07,779 --> 00:36:08,820
Évidemment, vous ne pouvez pas
comprendre.
586
00:36:09,800 --> 00:36:10,800
Ça m 'est tombé dessus.
587
00:36:12,640 --> 00:36:15,380
Quand j 'ai rencontré Élise, je suis
tombé fou à moi d 'elle.
588
00:36:15,920 --> 00:36:17,140
C 'était incontrôlable.
589
00:36:18,500 --> 00:36:22,440
On n 'était pas mariés avec Marie. Alors
quand Élise est tombée enceinte, je l
590
00:36:22,440 --> 00:36:23,440
'ai épousée.
591
00:36:25,000 --> 00:36:28,440
Vous avez des enfants avec Marie ? Oui,
une autre fille.
592
00:36:30,080 --> 00:36:33,900
Je sais que c 'est dur, mais pourquoi
vous n 'avez pas quitté Marie ? Parce
593
00:36:33,900 --> 00:36:34,900
je l 'aime aussi.
594
00:36:35,460 --> 00:36:36,600
Je ne voulais pas qu 'elle souffre.
595
00:36:37,600 --> 00:36:39,700
J 'ai grandi seul avec ma mère quand mes
parents ont divorcé.
596
00:36:40,280 --> 00:36:42,180
J 'ai vu ma mère pleurer tous les jours.
Jamais je ferai ça.
597
00:36:43,780 --> 00:36:45,660
En fait, c 'est si difficile de faire
des choix.
598
00:36:56,380 --> 00:37:02,280
Mais... Il va comment ? Vous faites
encore du souci pour lui après ce qu 'il
599
00:37:02,280 --> 00:37:03,280
vous a fait ?
600
00:37:05,740 --> 00:37:07,120
Les gens qu 'on aime, on ne les juge
pas.
601
00:37:07,860 --> 00:37:14,720
Non ? Vous étiez où hier soir ? Je
croyais que vous soupçonniez
602
00:37:14,720 --> 00:37:15,720
David.
603
00:37:17,560 --> 00:37:20,380
Vous pourriez avoir découvert l
'existence de Lola et de sa mère et ne
604
00:37:20,380 --> 00:37:21,380
vouloir partager David.
605
00:37:23,320 --> 00:37:25,000
J 'ignorerai tout jusqu 'à ce que vous
veniez l 'arrêter.
606
00:37:26,620 --> 00:37:28,220
J 'ai rien fait à cette petite Lola.
607
00:37:31,620 --> 00:37:33,000
Hier soir, j 'étais chez moi seule.
608
00:37:34,360 --> 00:37:35,360
Ok.
609
00:37:36,470 --> 00:37:43,250
Qui de vous deux ment ? Marie Laroche.
610
00:37:43,410 --> 00:37:46,850
C 'était compté de s 'attendre à 19h08
officiellement en garde à vue.
611
00:37:48,950 --> 00:37:49,950
S 'il vous plaît.
612
00:37:52,830 --> 00:37:53,830
Madame, s 'il vous plaît.
613
00:38:00,170 --> 00:38:01,170
Merci.
614
00:38:02,190 --> 00:38:05,050
Commandant ? Oui, qu 'est -ce qu 'il se
passe ? Élise Frémont m 'a découvert la
615
00:38:05,050 --> 00:38:06,050
double vie de son mari.
616
00:38:06,190 --> 00:38:09,050
Et d 'après son avocat, elle aimerait
rencontrer sa rivale, Marie Larocque.
617
00:38:09,770 --> 00:38:12,490
Il faudrait mettre en garde à vue. C
'est fait, le capitaine Marshall et
618
00:38:12,490 --> 00:38:13,490
sont même en train de l 'interroger.
619
00:38:13,670 --> 00:38:17,330
Et j 'ai un message du capitaine, Thomas
est avec Magali, et tout va bien, mais
620
00:38:17,330 --> 00:38:18,330
je ne sais pas ce que ça veut dire.
621
00:38:45,450 --> 00:38:46,930
Ça arrive à tout le monde de se faire
plaquer.
622
00:38:50,910 --> 00:38:52,570
Moi, la première fois, il s 'appelait
Sébastien.
623
00:38:52,870 --> 00:38:53,870
Comme ça, sans préavis.
624
00:38:54,370 --> 00:38:55,450
Avec ma meilleure copine, en plus.
625
00:38:56,630 --> 00:38:57,810
Je peux te dire que ça n 'a pas été
facile.
626
00:38:58,730 --> 00:39:01,230
Mais tu sais quoi ? La bonne nouvelle, c
'est qu 'on s 'en remet.
627
00:39:02,170 --> 00:39:03,450
Non, je ne crois pas.
628
00:39:03,770 --> 00:39:05,850
Tu dis ça parce que c 'est tout frais, c
'est normal.
629
00:39:06,850 --> 00:39:08,250
Non, je dis ça parce que je le sais.
630
00:39:09,250 --> 00:39:12,330
Papa ne l 'a jamais dit, mais il ne s
'est jamais vraiment remis de sa
631
00:39:12,330 --> 00:39:13,330
séparation avec maman.
632
00:39:14,250 --> 00:39:16,630
Tu l 'as bien vu, il n 'a jamais essayé
de se remettre avec quelqu 'un d 'autre.
633
00:39:17,110 --> 00:39:18,970
Oui, mais ta mère, c 'est autre chose.
634
00:39:20,390 --> 00:39:22,430
C 'est avec elle qu 'il a eu les plus
beaux enfants du monde.
635
00:39:23,670 --> 00:39:25,330
D 'ailleurs, elle aussi, elle est super
inquiète.
636
00:39:26,370 --> 00:39:28,490
Elle n 'a rien à foutre de ce qu 'on
peut ressentir.
637
00:39:29,910 --> 00:39:32,630
Elle ne nous a même pas demandé si ça
nous fait chier de venir ici.
638
00:39:34,990 --> 00:39:40,050
Tu sais quoi ? Ta mère est peut -être
parfois une tête de mule, mais j 'en
639
00:39:40,050 --> 00:39:41,790
connais un qui est super content que
vous soyez revenus.
640
00:39:42,920 --> 00:39:45,700
Tu peux pas savoir comme ton père est
heureux que vous soyez auprès de lui,
641
00:39:45,700 --> 00:39:46,700
et ta sœur.
642
00:39:46,720 --> 00:39:47,720
Et moi aussi, d 'ailleurs.
643
00:39:53,220 --> 00:39:54,980
C 'est Elise qui est venue frapper à ma
porte.
644
00:39:55,420 --> 00:39:56,420
Moi, j 'avais rien demandé.
645
00:39:56,920 --> 00:39:58,260
On aurait pu continuer comme ça.
646
00:39:59,320 --> 00:40:00,600
Les enfants n 'auraient pas souffert.
647
00:40:01,720 --> 00:40:02,720
Elle voulait.
648
00:40:02,980 --> 00:40:03,980
Non, bien sûr que non.
649
00:40:05,260 --> 00:40:07,500
Ça m 'a coupé les jambes quand elle m 'a
dit qu 'elle voulait te révéler.
650
00:40:08,520 --> 00:40:09,520
J 'en ai même vomi.
651
00:40:10,200 --> 00:40:11,420
Vous n 'imaginez pas ce que c 'est.
652
00:40:11,920 --> 00:40:14,650
Deux. Savoir qu 'on est en train de
perdre l 'être aimé, si.
653
00:40:16,830 --> 00:40:20,330
Qu 'est -ce que vous avez fait, Lola ?
Rien, j 'ai rien fait, ni à elle, ni à
654
00:40:20,330 --> 00:40:21,330
mère. J 'en serais incapable.
655
00:40:24,350 --> 00:40:25,350
Ah, il faut qu 'on parle.
656
00:40:31,010 --> 00:40:32,030
Trouvez ça dans ton portefeuille.
657
00:40:32,910 --> 00:40:36,230
C 'est la fille qu 'elle a eue avec
David Frémont. Et ? Et c 'est aussi la
658
00:40:36,230 --> 00:40:37,550
babysitter qu 'on a interrogée ce matin.
659
00:40:40,330 --> 00:40:41,330
Marie ?
660
00:40:41,450 --> 00:40:42,790
Je vous crois, vous n 'êtes pas
coupable.
661
00:40:43,090 --> 00:40:48,390
Nous avons la preuve que votre fille
était faillite. Il se fait engager comme
662
00:40:48,390 --> 00:40:49,630
baby -sitter pour garder le lien.
663
00:40:52,230 --> 00:40:59,170
C 'est un piège ?
664
00:40:59,170 --> 00:41:04,130
Vous voulez me faire craquer en mêlant
ma fille à tout ça ? Non, non.
665
00:41:04,590 --> 00:41:07,210
Je ne vais plus vous parler, je vais
voir mon avocat. Marie, Marie, Marie.
666
00:41:07,490 --> 00:41:08,490
Lucie va mal.
667
00:41:08,810 --> 00:41:09,810
Elle se sent seule.
668
00:41:10,330 --> 00:41:11,330
Trahie, elle est perdue.
669
00:41:11,530 --> 00:41:12,830
Mais il n 'est pas trop tard pour
réparer.
670
00:41:15,510 --> 00:41:16,510
C 'est moi.
671
00:41:18,170 --> 00:41:19,210
J 'ai agressé Élise.
672
00:41:19,530 --> 00:41:20,530
J 'ai kidnappé Lola.
673
00:41:22,230 --> 00:41:23,930
Vous essayez de la protéger, mais vous
vous trompez.
674
00:41:25,710 --> 00:41:26,710
Élise est en vie.
675
00:41:27,610 --> 00:41:30,610
S 'il n 'arrive rien à Lola, votre fille
aura une peine beaucoup moins longue.
676
00:41:30,790 --> 00:41:31,790
Arrêtez.
677
00:41:33,170 --> 00:41:34,850
Où est -ce qu 'elle a pu se réfugier
avec Lola ?
678
00:41:46,730 --> 00:41:50,310
Entre une maison et la campagne, Lucie a
toujours adoré cet endroit.
679
00:41:51,890 --> 00:41:52,890
Merci.
680
00:41:59,950 --> 00:42:00,950
Salut, Lola.
681
00:42:01,390 --> 00:42:02,390
Bonjour.
682
00:42:03,770 --> 00:42:07,170
Je m 'appelle Erwan, je suis gendarme,
et je vais te ramener auprès de ta
683
00:42:07,210 --> 00:42:10,350
d 'accord ? Elle est où, Lucie ? Elle va
bien, Lucie, t 'inquiète pas. Et ta
684
00:42:10,350 --> 00:42:11,490
maman t 'attend à pas de fil, moi, par
contre.
685
00:42:11,750 --> 00:42:14,130
Super ! Tu viens avec moi ? Oui. Ouais ?
Allez.
686
00:42:17,990 --> 00:42:21,130
Erwan l 'a retrouvé. Lola va bien. Et ma
fille ? Elle va bien aussi.
687
00:42:21,650 --> 00:42:24,130
C 'est une bonne nouvelle, croyez -moi.
Le commandant Solaire est parti
688
00:42:24,130 --> 00:42:26,050
rejoindre Erwan à l 'hôpital. Elle va
interroger Lola.
689
00:42:27,230 --> 00:42:28,450
Camille, reviens avec Lucie.
690
00:42:28,730 --> 00:42:30,270
Solaire voudrait que tu t 'en charges.
691
00:42:30,490 --> 00:42:31,490
Ok.
692
00:42:33,370 --> 00:42:36,130
Qu 'est -ce qui va lui arriver à ma
fille ? Sa vie est fichue.
693
00:42:37,870 --> 00:42:39,650
Elle supportera pas la prison et moi non
plus.
694
00:42:39,890 --> 00:42:41,190
Il va falloir être forte pour vous deux.
695
00:42:41,850 --> 00:42:44,510
La Lucie est encore jeune. Quand elle
sortira de prison, elle pourra reprendre
696
00:42:44,510 --> 00:42:46,130
ses études. Elle a toute la vie devant
elle.
697
00:42:46,730 --> 00:42:47,730
Et puis vous êtes là.
698
00:42:48,620 --> 00:42:49,620
Je vais prendre soin d 'elle.
699
00:42:55,000 --> 00:42:58,500
C 'est pas de ma faute.
700
00:43:03,960 --> 00:43:04,960
Raconte -moi.
701
00:43:05,540 --> 00:43:12,060
Que je vous raconte quoi ? Mon père est
un connard ? C 'est cette femme qui m 'a
702
00:43:12,060 --> 00:43:13,060
volé mon père.
703
00:43:14,200 --> 00:43:15,700
Élise ne savait pas qu 'il était marié.
704
00:43:16,080 --> 00:43:17,320
Elle venait de l 'apprendre, comme toi.
705
00:43:19,120 --> 00:43:21,240
Comme vous tous, elle a été victime des
mensonges de son père.
706
00:43:27,960 --> 00:43:30,180
Mais moi, je croyais qu 'il avait juste
une maîtresse.
707
00:43:32,780 --> 00:43:35,680
Il avait une autre maison, une autre
femme, un autre gamin.
708
00:43:37,300 --> 00:43:39,600
Mais ma mère l 'aime tellement, elle
aurait jamais dû parler de ça.
709
00:43:41,480 --> 00:43:43,020
Fais confiance à ta mère pour se
relever.
710
00:43:43,260 --> 00:43:44,800
Elle n 'est pas si fragile que tu l
'imagines.
711
00:43:50,480 --> 00:43:51,480
C 'est pas comme ça.
712
00:43:54,180 --> 00:43:56,280
Mais j 'étais juste venue pour discuter
avec elle.
713
00:43:56,560 --> 00:43:59,780
Je voulais lui demander de partir de
notre vie, nous laisser droguer. Mais
714
00:43:59,780 --> 00:44:02,820
elle a su qui j 'étais, elle est venue m
'échouer avec moi. Mais je me suis pas
715
00:44:02,820 --> 00:44:03,820
réfléchie.
716
00:44:08,540 --> 00:44:09,640
J 'ai pas fait de mal à Lola.
717
00:44:10,300 --> 00:44:11,960
Je sais. Mais j 'étais gentille.
718
00:44:14,800 --> 00:44:15,800
Elle est pure, elle.
719
00:44:16,380 --> 00:44:17,840
Vous l 'avez vue ? Oui.
720
00:44:18,520 --> 00:44:19,520
Elle est jolie.
721
00:44:21,480 --> 00:44:22,520
Elle est venue de mon papa.
722
00:44:25,060 --> 00:44:25,060
C
723
00:44:25,060 --> 00:44:47,760
'est
724
00:44:47,760 --> 00:44:48,760
vrai ce bruit qui court ?
725
00:44:49,160 --> 00:44:51,600
Quel bruit ? Comme quoi Solaire et
Marshall ont été mariés.
726
00:44:52,620 --> 00:44:54,720
Comment te dire ? Ouais, c 'est vrai.
727
00:44:55,420 --> 00:44:56,680
Ils ont même eu deux enfants.
728
00:44:58,020 --> 00:45:01,040
Pourquoi le capitaine nous a rien dit ?
T 'imagines le nombre de blagues bien
729
00:45:01,040 --> 00:45:04,060
lourdes qu 'on aurait pu faire sans
savoir ? Tu peux toujours les faire,
730
00:45:04,060 --> 00:45:05,019
pas devant lui.
731
00:45:05,020 --> 00:45:06,300
C 'est complètement dingue.
732
00:45:07,460 --> 00:45:10,800
Espérez quoi ? Qu 'on soit jamais au
courant ? Regarde, Frémont a bien réussi
733
00:45:10,800 --> 00:45:11,880
cacher ses femmes pendant dix ans.
734
00:45:12,140 --> 00:45:13,560
Il suffit d 'être organisé, c 'est tout.
735
00:45:13,760 --> 00:45:17,160
Alors ça, c 'est bien vous, ça les mecs.
On dirait que vous avez deux cerveaux.
736
00:45:18,100 --> 00:45:20,380
Moi, je ne sais pas comment vous faites
pour gérer ce genre de trucs sans vous
737
00:45:20,380 --> 00:45:21,019
faire griller.
738
00:45:21,020 --> 00:45:22,120
Je te confirme, ça rend fou.
739
00:45:24,940 --> 00:45:26,440
N 'attendez, ce n 'est pas du tout ce
que vous croyez.
740
00:45:27,880 --> 00:45:30,860
Ah, Gage ! Il faut que je te voie pour
les réprimands.
741
00:45:40,500 --> 00:45:41,500
Merci pour votre appel.
742
00:45:42,060 --> 00:45:43,060
Bonne soirée.
743
00:45:45,379 --> 00:45:47,580
Les médecins sont confiants, l 'état des
vies s 'améliore rapidement.
744
00:45:47,840 --> 00:45:49,820
D 'après eux, elle n 'aura pas de
séquelles. Ah bah tant mieux.
745
00:45:50,080 --> 00:45:53,580
Et Lola ? Le juge a confié la garde
provisoire à sa tante. Je ne comprends
746
00:45:53,580 --> 00:45:54,580
très bien ce qui se passe.
747
00:45:57,940 --> 00:46:00,140
Je te dirais de venir manger ce soir à
la déjeuner.
748
00:46:00,980 --> 00:46:02,740
Les enfants seraient contents, surtout
Thomas d 'ailleurs.
749
00:46:04,260 --> 00:46:05,680
Je ne suis pas sûre que ce soit une
bonne idée.
750
00:46:07,520 --> 00:46:08,520
Elle va être déçue.
751
00:46:08,800 --> 00:46:11,960
Tu vas voir, être parent à plein temps,
passe une vie à la décevoir.
752
00:46:15,049 --> 00:46:16,770
Je crois qu 'il faut qu 'on parle
sérieusement.
753
00:46:18,110 --> 00:46:20,570
Qu 'est -ce qu 'on fait ? On va pas se
mentir, mais bosser ensemble tous les
754
00:46:20,570 --> 00:46:21,269
deux, c 'est pas ça.
755
00:46:21,270 --> 00:46:24,050
Si en plus je suis muté ailleurs, c 'est
minimum à 300 bornes d 'ici. On
756
00:46:24,050 --> 00:46:25,050
recommence comme avant.
757
00:46:25,210 --> 00:46:27,410
Les vacances, le train, c 'est bon, j
'ai plus envie.
758
00:46:28,490 --> 00:46:30,430
J 'y perdrai trop, même si tu me tapes
sur les nerfs.
759
00:46:32,370 --> 00:46:38,890
Et qu 'est -ce que tu proposes ? En quoi
? Je ne sais pas. Tu me proposes.
760
00:46:40,270 --> 00:46:41,290
Tu ne peux pas être venu ?
761
00:46:43,550 --> 00:46:46,650
Je suis libre comme l 'air. J 'enquête
comme je veux. Je suis mes pistes et mes
762
00:46:46,650 --> 00:46:48,370
intuitions sans jamais t 'avoir sur le
dos.
763
00:46:48,590 --> 00:46:51,750
En échange, moi, je te dis tout ce que
je sais. Je te balance toutes les infos
764
00:46:51,750 --> 00:46:54,770
dont tu as besoin pour tes enquêtes, à
toi et à Bonnie & Clyde.
765
00:46:55,310 --> 00:46:56,310
Et je te laisse, j 'ai l 'oreiller.
766
00:46:57,610 --> 00:46:59,230
Tu sais, j 'en ai pas vraiment besoin,
Paul.
767
00:46:59,530 --> 00:47:02,270
Léa, de quoi tu as besoin ? Tu débarques
ici sans prévenir en pleine année
768
00:47:02,270 --> 00:47:04,690
scolaire, c 'est forcément que tu as
besoin de quelque chose. C 'est quoi, là
769
00:47:18,380 --> 00:47:20,080
Tu me diras tout ce que tu veux au
moment où tu pleures.
770
00:47:29,460 --> 00:47:33,080
Tout. T 'arrêteras de me contredire
devant l 'équipe, de me raccrocher au
771
00:47:38,200 --> 00:47:39,360
D 'accord, d 'accord.
772
00:47:41,520 --> 00:47:44,460
Ok, ça me va, ça mérite qu 'on essaie,
mais je te promets rien.
773
00:47:53,270 --> 00:47:55,830
Pat à la ricotta, t 'as pas le droit de
dire non, c 'est moi qui cuisine,
774
00:47:55,890 --> 00:47:56,890
Thomas.
775
00:47:58,490 --> 00:47:59,650
T 'as commenté, c 'est ça ?
776
00:47:59,650 --> 00:48:06,130
Je
777
00:48:06,130 --> 00:48:08,370
vous attends dans la voiture ?
778
00:48:08,370 --> 00:48:15,270
Je suis désolée.
779
00:48:15,530 --> 00:48:16,770
Non, c 'est moi, maman.
780
00:48:17,130 --> 00:48:18,130
J 'aurais pas dû faire ça.
781
00:48:20,830 --> 00:48:23,440
Non. T 'aurais pas dû faire ça. Et je t
'ai un peu perdu de la refaire.
782
00:48:27,540 --> 00:48:30,300
Maman... Maman, je suis plein, gamin !
Oui, mais t 'as encore mon fils.
783
00:48:30,940 --> 00:48:32,940
Ah ! Là, il perd. Non, non, mais j 'ai
oublié mes clés.
784
00:48:34,140 --> 00:48:35,140
On y va ?
785
00:48:56,040 --> 00:48:57,560
C 'est quoi mon nom ? C 'est bien ?
65380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.