All language subtitles for Tandem S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:03,280 Amen. 2 00:01:36,490 --> 00:01:38,910 Qu 'est -ce qu 'il fait ton frère ? T 'es sûr qu 'il a pas soif ? Non. 3 00:01:39,530 --> 00:01:40,950 Et ça risque de le dire un bout de temps. 4 00:01:41,610 --> 00:01:46,770 Tu connais la perte de poids moyenne en cas de rupture sentimentale ? Ton frère 5 00:01:46,770 --> 00:01:49,910 s 'est fait larguer ? Deux kilos et demi. 6 00:01:50,870 --> 00:01:52,510 Ah bon ? Ouais, je te jure. 7 00:01:53,130 --> 00:01:54,130 C 'est le meilleur régime. 8 00:01:54,390 --> 00:01:58,510 Ah non, je te parle pas de ça. Comment tu sais que sa copine a largué ? Il a 9 00:01:58,510 --> 00:01:59,510 portable un peu trop traîné. 10 00:02:00,370 --> 00:02:01,430 Désolée, c 'est plus fort que moi. 11 00:02:02,330 --> 00:02:03,710 C 'est pas grave. Tu sais ce qu 'on dit. 12 00:02:04,510 --> 00:02:05,510 Une de perdue. 13 00:02:05,900 --> 00:02:06,960 Si maman t 'entendait. 14 00:02:08,100 --> 00:02:10,639 Mais quoi ? Mais elle flippera rien dès que ça nous concerne. 15 00:02:10,900 --> 00:02:13,340 Quand elle va apprendre que son petit Thomas a le cœur brisé, elle va l 16 00:02:13,340 --> 00:02:14,340 direct chez le psy. 17 00:02:16,440 --> 00:02:18,280 Ça... Ça remet le poing. 18 00:02:23,760 --> 00:02:30,620 Lulu, ça va ? Bien dormi ? Hein ? Le 19 00:02:30,620 --> 00:02:31,680 psy, c 'est pas mal, finalement. 20 00:02:48,659 --> 00:02:49,740 Bonjour, merci Erwan. 21 00:02:50,660 --> 00:02:54,140 Camille, commandant, bonjour messieurs. Bonjour, elle a été poignardée à 22 00:02:54,140 --> 00:02:55,140 plusieurs reprises. 23 00:02:55,400 --> 00:02:57,160 Son état est stable mais très critique. 24 00:02:57,520 --> 00:02:58,520 Faut qu 'on fasse vite. 25 00:03:00,580 --> 00:03:01,640 C 'est son naturel. 26 00:03:02,000 --> 00:03:05,460 Élise Frémont, mariée, un enfant. Elle est prof de français au lycée Gustave 27 00:03:05,460 --> 00:03:06,800 Eiffel. Celui de mes enfants. 28 00:03:07,740 --> 00:03:11,400 On l 'avait, c 'est moi ? Non, la femme qui a ouvert le coffre courait sur la 29 00:03:11,400 --> 00:03:13,820 plage. La voiture était déjà garée là quand elle est arrivée. 30 00:03:14,740 --> 00:03:15,740 Ok, très bien. 31 00:03:32,939 --> 00:03:35,140 L 'agresseur a dû attendre qu 'elle sorte de la voiture pour lui braquer son 32 00:03:35,140 --> 00:03:37,040 sac. Elle s 'est défendue, il l 'a poignardée. 33 00:03:38,160 --> 00:03:40,240 Non, y a pas de sac. 34 00:03:41,500 --> 00:03:44,340 Le voleur aurait pris le sac à main et laissé une voiture qui vaut 100 fois 35 00:03:44,340 --> 00:03:45,540 plus. Ça tient pas. 36 00:03:45,860 --> 00:03:46,940 Mais il savait peut -être pas quoi en faire. 37 00:03:47,780 --> 00:03:52,820 On se débarrasse pas d 'une voiture volée comme d 'un sac à main, non ? Qu 38 00:03:52,820 --> 00:03:55,540 -ce que ça s 'appelle, là ? Bon, eh bien, la victime n 'est pas venue se 39 00:03:55,540 --> 00:03:56,499 promener sur la plage. 40 00:03:56,500 --> 00:03:58,640 Je parie même qu 'elle était inconsciente quand on l 'a mise dans le 41 00:03:59,140 --> 00:04:01,220 Par rapport à la quantité de sang, c 'est ça ? Non. 42 00:04:01,740 --> 00:04:04,320 Pas de traces de lutte. Rien qui prouve qu 'elle a essayé de se débattre ou d 43 00:04:04,320 --> 00:04:05,059 'ouvrir de l 'intérieur. 44 00:04:05,060 --> 00:04:06,960 Donc on n 'est pas sur la scène de crime primaire. 45 00:04:07,200 --> 00:04:08,200 Travaillez dans ce sens. 46 00:04:08,280 --> 00:04:11,040 Vérifiez les caméras de surveillance de la ville dans un périmètre de 10 km. 47 00:04:11,100 --> 00:04:12,800 Avec un peu de chance, elles ont filmé la voiture. 48 00:04:13,120 --> 00:04:15,680 Moi, je vais à l 'hôpital. J 'ai besoin que le légiste examine les blessures. 49 00:04:16,800 --> 00:04:20,800 Et Paul ? Paul ? Marshall ? Je sais pas. 50 00:04:30,320 --> 00:04:31,860 Il y a le procureur et son fils qui t 'attendent. 51 00:04:33,360 --> 00:04:35,400 Ah non, non, mais occupe -toi, c 'est un vol de scooter ça. 52 00:04:36,420 --> 00:04:38,220 Négatif, hors de la patronne. 53 00:04:39,580 --> 00:04:40,920 Sérieux ? 54 00:04:40,920 --> 00:04:51,340 Monsieur 55 00:04:51,340 --> 00:04:53,200 le procureur, bonjour. 56 00:04:53,840 --> 00:04:55,320 Qu 'est -ce que je peux faire pour vous ? 57 00:04:56,150 --> 00:04:59,190 Je sais que vous n 'avez pas que ça à faire, mais mon fils s 'est fait 58 00:04:59,190 --> 00:05:00,430 et braquer son scooter hier soir. 59 00:05:00,750 --> 00:05:03,990 Ah, et vous voudriez que je le retrouve ? Non, enfin oui, bien sûr, dans la 60 00:05:03,990 --> 00:05:04,990 mesure du possible, non. 61 00:05:05,450 --> 00:05:10,190 C 'est surtout que je travaille actuellement sur un dossier sensible, 62 00:05:10,190 --> 00:05:14,110 organisée, je me demande... Ah oui, si les deux sont pas liés. 63 00:05:14,370 --> 00:05:16,810 Ça m 'inquiète un peu, pour tout vous dire. Non, je sais que ma demande 64 00:05:16,810 --> 00:05:18,170 être prise pour un abus de pouvoir. 65 00:05:19,950 --> 00:05:22,570 C 'est marrant, parce que... Enfin, c 'est marrant, mais mon fils s 'est fait 66 00:05:22,570 --> 00:05:24,270 braquer son scooter ce matin aussi, et... 67 00:05:24,780 --> 00:05:27,640 Ils étaient trois, c 'est ça ? Oui, c 'est ça. 68 00:05:28,400 --> 00:05:31,140 Il y avait un grand, très grand, avec des cheveux longs. 69 00:05:32,880 --> 00:05:36,540 Oui. Et un gros, très gros, crâne rasé, genre skinhead. 70 00:05:36,820 --> 00:05:38,000 Oui, avec les cheveux très courts. 71 00:05:38,220 --> 00:05:38,859 Voilà, c 'est ça. 72 00:05:38,860 --> 00:05:42,600 Et un petit, tout petit, mais vraiment très petit, petit, petit, avec des 73 00:05:42,600 --> 00:05:43,640 grosses clés qui couraient partout. 74 00:05:47,500 --> 00:05:50,600 Et alors, tu vois, si c 'était pour toucher l 'argent de l 'assurance, t 75 00:05:50,600 --> 00:05:52,320 mieux fait de mettre le feu à ton scooter. 76 00:05:53,070 --> 00:05:55,030 Parce que ton histoire de pionnier clé ne tient pas la route. 77 00:05:55,690 --> 00:05:56,690 C 'est pas vrai. 78 00:05:57,210 --> 00:06:00,070 Tu vas mentir ? Non, papa. 79 00:06:06,330 --> 00:06:08,630 Pardon de vous avoir fait perdre votre temps, Quentin. 80 00:06:09,850 --> 00:06:11,490 Je compte sur votre discrétion. 81 00:06:12,630 --> 00:06:13,790 Soyez pas trop dur avec lui. 82 00:06:40,040 --> 00:06:41,040 Votre collègue a besoin de moi. 83 00:06:44,160 --> 00:06:45,940 De toi ? Oui, de moi. 84 00:06:46,200 --> 00:06:48,100 Elle veut que je fasse des constats sur votre victime. 85 00:06:49,300 --> 00:06:54,680 Tu n 'as rien dit ? Vous communiquez bien tous les deux. C 'est sympa de 86 00:06:54,680 --> 00:06:55,239 avec vous. 87 00:06:55,240 --> 00:06:56,280 C 'est elle qui complique tout. 88 00:06:56,960 --> 00:06:57,960 Parce que toi, tu n 'es pour rien. 89 00:06:59,460 --> 00:07:00,540 Non, ce n 'est pas ce qu 'il se dit. 90 00:07:01,640 --> 00:07:06,220 Ah bon ? Qu 'est -ce qu 'il se dit ? Il s 'est fait combien ? 10 ans que vous 91 00:07:06,220 --> 00:07:07,220 êtes divorcés, c 'est ça ? 92 00:07:07,500 --> 00:07:10,860 Je te comprends. Moi aussi, j 'aurais du mal à l 'oublier. C 'est autre chose. 93 00:07:11,440 --> 00:07:14,480 Elle est intelligente, percutante, sexy. 94 00:07:16,900 --> 00:07:19,100 Ça, j 'y crois pas. T 'as complètement craqué, toi. 95 00:07:20,760 --> 00:07:24,900 Mais tu vois pas l 'inconvénient en ce qu 'elle est à l 'inné ? Oui. 96 00:07:29,420 --> 00:07:31,880 C 'est vraiment... 97 00:07:36,680 --> 00:07:38,300 On l 'a retrouvé dans le coffre de ta voiture ce matin. 98 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 OK. 99 00:07:45,700 --> 00:07:46,700 Bon. 100 00:07:47,040 --> 00:07:50,620 Aujourd 'hui, un scooter volé. Demain, c 'est quoi ? Un chien écrasé ? Je crois 101 00:07:50,620 --> 00:07:52,140 que tu comptes sur moi pour tes affaires sensibles. 102 00:07:52,620 --> 00:07:53,780 C 'était le fils du procureur. 103 00:07:54,140 --> 00:07:56,380 C 'est toujours délicat. Je peux pas mettre n 'importe qui sur l 'affaire. 104 00:07:56,840 --> 00:07:59,500 Je vous rappelle que vous êtes le plus haut gradé après moi, Capitaine 105 00:07:59,920 --> 00:08:00,920 Ça t 'arrange bien, ça. 106 00:08:01,720 --> 00:08:04,160 J 'espère que tu parleras aussi bien de moi dans ma demande de mutation. 107 00:08:05,550 --> 00:08:08,290 De quoi tu parles ? On m 'a proposé un poste à Marseille. 108 00:08:10,450 --> 00:08:12,890 Et les enfants, tu y as pensé ? Tu crois qu 'ils vont te laisser partir comme ça 109 00:08:12,890 --> 00:08:15,490 sans rien dire ? Ben, j 'ai pas de... Où est ma femme ? Comment elle va ? Calmez 110 00:08:15,490 --> 00:08:18,030 -vous, M. Frémont. Calmez -vous, M. Frémont s 'occupe de tout. Elle va s 'en 111 00:08:18,030 --> 00:08:20,970 sortir ? Elle se bat. Les médecins viendront vous voir dès qu 'ils n 'en 112 00:08:20,970 --> 00:08:21,970 plus. C 'est pas vrai. 113 00:08:22,150 --> 00:08:23,150 C 'est pas possible. 114 00:08:24,830 --> 00:08:26,270 Il faut que j 'aille chercher ma fille Lola à l 'école. 115 00:08:26,730 --> 00:08:29,470 Je m 'en occupe, elle est scolarisée. À l 'école Lamoricière. Bon, j 'appelle le 116 00:08:29,470 --> 00:08:30,470 directeur. 117 00:08:30,850 --> 00:08:33,169 Venez, on va discuter tranquillement tous les deux. 118 00:08:35,020 --> 00:08:36,799 Non, monsieur, vraiment. Faites attention, c 'est chaud. 119 00:08:37,860 --> 00:08:44,700 Vous avez une idée de qui aurait pu faire ça ? Non. 120 00:08:45,060 --> 00:08:46,440 Je croyais que c 'était un vol qui m 'avait mal tourné. 121 00:08:47,420 --> 00:08:48,420 Non. 122 00:08:50,640 --> 00:08:55,160 Vous n 'étiez pas chez vous hier soir ni ce matin, c 'est bien ça ? Non, je suis 123 00:08:55,160 --> 00:08:57,980 visiteur médical. C 'est un secteur très étendu. Je ne suis pas beaucoup à la 124 00:08:57,980 --> 00:08:58,980 maison. 125 00:09:09,260 --> 00:09:10,260 Je reviens. 126 00:09:19,600 --> 00:09:21,500 Bon, c 'est un vrai miracle qu 'elle soit encore en vie. 127 00:09:21,800 --> 00:09:23,260 Mais elle est vraiment dans un état critique. 128 00:09:23,640 --> 00:09:27,100 Elle a été poignardée à plusieurs reprises au niveau de l 'abdomen et un 129 00:09:27,100 --> 00:09:28,100 poumons a été perforé. 130 00:09:29,980 --> 00:09:33,260 L 'arme utilisée ? Petite lame, genre couteau de cuisine. 131 00:09:35,000 --> 00:09:38,100 Vous pouvez me situer l 'heure approximative de l 'agression ? Oui. 132 00:09:38,510 --> 00:09:41,290 Moi, je dirais il y a douze heures, vu la quantité de sang qu 'elle a perdu et 133 00:09:41,290 --> 00:09:42,290 la taille des plaies. 134 00:09:42,590 --> 00:09:43,590 Perfard, donc. 135 00:09:43,790 --> 00:09:44,790 Une merde, la petite. 136 00:09:45,710 --> 00:09:47,330 Excusez -moi, Lola n 'est pas à l 'école. 137 00:09:54,150 --> 00:09:55,150 Ok. 138 00:09:55,550 --> 00:09:56,550 Ouais, je m 'en charge. 139 00:09:58,070 --> 00:09:59,070 J 'ai un problème. 140 00:09:59,270 --> 00:10:00,930 Élise n 'a pas déposé sa fille ce matin à l 'école. 141 00:10:01,970 --> 00:10:03,210 Merde. Elle a que dix ans. 142 00:10:03,670 --> 00:10:06,510 Et tu crois que la gamine est avec sa mère quand elle s 'est faite agresser ? 143 00:10:06,510 --> 00:10:07,510 'espère pas. 144 00:10:07,620 --> 00:10:10,020 Et notamment lorsque l 'heure arrive, on fait le tour de la famille et des amis 145 00:10:10,020 --> 00:10:11,460 d 'Elise au cas où elle leur aurait confié la petite. 146 00:10:12,480 --> 00:10:13,940 Ça s 'appelle comment ? Lola. 147 00:10:14,360 --> 00:10:15,360 Lola Frémont. 148 00:10:18,060 --> 00:10:20,500 Tentative de meurtre sur la mère, maintenant la fille qui disparaît. 149 00:10:21,140 --> 00:10:22,200 C 'est forcément lié. 150 00:10:22,600 --> 00:10:24,660 Je vais retourner à la brigade pour coordonner les recherches. 151 00:10:25,080 --> 00:10:27,200 De ton côté, tu peux... Je file chez la victime, la petite y est peut -être 152 00:10:27,200 --> 00:10:30,120 encore. Marshall ! Avec les clés, c 'est plus pratique. 153 00:10:30,380 --> 00:10:31,480 Monsieur Frémont m 'a donné les siennes. 154 00:11:10,350 --> 00:11:17,050 Lola ? Lola ? 155 00:11:17,050 --> 00:11:22,590 Lola ? 156 00:12:08,160 --> 00:12:10,560 Ouais, c 'est moi. Aucune trace de l 'enfant, mais on a la sienne de crime. 157 00:12:10,880 --> 00:12:12,540 Je suis inquiet pour elle, je vais chercher de mon côté. 158 00:12:12,880 --> 00:12:13,880 Bon, ok. 159 00:12:14,940 --> 00:12:17,760 Essaye de trouver quelqu 'un qui aurait pu voir ou entendre quelque chose. 160 00:12:18,200 --> 00:12:19,200 Ouais. 161 00:12:24,100 --> 00:12:27,180 Allô ? Tu m 'entends ? Je te rappelle. 162 00:12:32,020 --> 00:12:33,800 Munir, quand tu fais ça, mon Dieu que Munir. 163 00:12:34,840 --> 00:12:36,320 Marchand a trouvé du sang chez les Frémonts. 164 00:12:36,700 --> 00:12:37,700 Aucune trace de Lola. 165 00:12:37,850 --> 00:12:40,410 On déclenche une alerte enlèvement ? Non, on n 'a pas tous les critères 166 00:12:40,410 --> 00:12:43,030 obligatoires. Il faut que ce soit un enlèvement avéré, non une simple 167 00:12:43,030 --> 00:12:46,130 disparition. Il faut que la vie de la victime soit en danger, que des éléments 168 00:12:46,130 --> 00:12:49,090 'information permettent de localiser l 'enfant ou le suspect et que la victime 169 00:12:49,090 --> 00:12:50,090 soit mineure. 170 00:12:50,610 --> 00:12:51,610 C 'est ça. 171 00:12:52,090 --> 00:12:53,910 Écoutez, je veux tout savoir sur Élise Frémont, c 'est la clé. 172 00:12:54,690 --> 00:12:57,530 La façon dont son agresseur l 'a poignardé montre qu 'il y avait de la 173 00:12:57,530 --> 00:12:58,910 de la rage. Je suis sûre qu 'il se connaissait. 174 00:12:59,350 --> 00:13:00,430 Il faut en prendre à elle, soit. 175 00:13:00,790 --> 00:13:04,210 Mais l 'enfant... On a peut -être affaire à un drame familial. 176 00:13:04,510 --> 00:13:06,570 Le mari ? Il est là, il attend l 'accueil. 177 00:13:06,920 --> 00:13:10,000 Vous allez nous chercher ? De temps en presse, on doit absolument retrouver 178 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 cette gamine. 179 00:13:33,640 --> 00:13:35,640 Je vais vous présenter un tout nouveau modèle. 180 00:13:36,240 --> 00:13:40,020 Je viens de le recevoir, il est magnifique. Il y a un petit peu de 181 00:13:40,020 --> 00:13:41,460 niveau du décolleté. 182 00:13:41,720 --> 00:13:44,220 Ça le met en valeur, c 'est très très joli. 183 00:13:45,740 --> 00:13:49,780 Ah, mesdames, on n 'avait dit pas de mari pendant nos réunions. Non, alors je 184 00:13:49,780 --> 00:13:51,100 vous rassure, je ne connais personne ici. 185 00:13:51,560 --> 00:13:53,920 J 'appelle la police. 186 00:13:54,160 --> 00:13:57,160 Ah ouais, ouais, ouais, vous voyez parfaitement bien chez vos voisins d 187 00:13:57,480 --> 00:14:01,400 Et alors ? Non mais, vous pouvez raccrocher. J 'enquête sur la tentative 188 00:14:01,400 --> 00:14:02,800 meurtre dont a été victime Élise Frémont. 189 00:14:03,900 --> 00:14:04,900 Élise ? Ouais. 190 00:14:05,930 --> 00:14:08,210 Et sur la disparition de sa fille, Lola. 191 00:14:10,810 --> 00:14:12,670 Je vous en supplie, expliquez -moi ce qui se passe. 192 00:14:12,890 --> 00:14:15,530 Vous avez des nouvelles de Lola ? Non, pas encore. 193 00:14:17,750 --> 00:14:20,230 Monsieur Frémont, vous vous entendez bien avec votre femme ? Bien sûr, quelle 194 00:14:20,230 --> 00:14:24,430 question ? Pas d 'amant, pas de maîtresse ? Mais non, Élise et moi, on s 195 00:14:25,550 --> 00:14:27,830 Pourquoi vous me soupçonnez ? Je fais juste mon travail. 196 00:14:28,230 --> 00:14:29,470 J 'ai besoin de tout vérifier. 197 00:14:30,790 --> 00:14:33,830 Votre fille a disparu. Chaque seconde, chaque minute est déterminante. 198 00:14:34,190 --> 00:14:34,989 Bah, allez -y. 199 00:14:34,990 --> 00:14:38,970 Vous avez vos questions ? Vous voulez savoir quoi ? Il semblerait que votre 200 00:14:38,970 --> 00:14:40,670 femme ait été agressée chez vous hier soir. 201 00:14:41,810 --> 00:14:43,470 Vous étiez bien à l 'hôtel, c 'est bien ça ? Oui. 202 00:14:43,870 --> 00:14:47,390 Oui, je passe la semaine sur la route, tous les soirs je me sens à l 'hôtel. 203 00:14:48,490 --> 00:14:50,490 Peut -être de moi un mauvais mari, un mauvais père, mais pas Anna, c 'est ça. 204 00:14:51,030 --> 00:14:52,030 Personne n 'a dit ça. 205 00:14:52,710 --> 00:14:55,830 Vous n 'avez donc aucune idée de qui aurait pu vouloir tuer votre femme ou 206 00:14:55,830 --> 00:14:57,510 kidnapper votre fille ? Oui, non. 207 00:14:58,470 --> 00:15:01,390 Non, Annie, elle est appréciée de tous, elle n 'a pas d 'ennemis. On a une vie 208 00:15:01,390 --> 00:15:02,390 tranquille, vous savez. 209 00:15:04,450 --> 00:15:07,910 Elle vous a pas semblé inquiète, stressée, angoissée ces derniers temps ? 210 00:15:07,910 --> 00:15:10,510 vous a pas parlé de quelqu 'un en particulier ? Non, personne. Je vous le 211 00:15:10,510 --> 00:15:12,650 répète, elle m 'a rien dit. Je comprends rien, cette histoire. 212 00:15:13,970 --> 00:15:16,010 J 'ai vu Élise partir en voiture vers minuit. 213 00:15:16,930 --> 00:15:19,370 Et vous étiez où ? Dans ma chambre, à l 'étage. 214 00:15:19,690 --> 00:15:22,010 Mais j 'ai pas trouvé ça bizarre, j 'ai pensé qu 'elle allait rejoindre David. 215 00:15:22,470 --> 00:15:23,650 En pleine nuit ? Oui. 216 00:15:24,710 --> 00:15:26,630 Faudrait qu 'ils n 'ont pas vraiment l 'avis de tout le monde, ces deux -là. 217 00:15:26,930 --> 00:15:31,050 Ah, c 'est -à -dire ? Essayez de vous souvenir du moindre détail. C 'est ce 218 00:15:31,050 --> 00:15:31,789 je fais. 219 00:15:31,790 --> 00:15:34,810 Et Lola ? Il ne s 'est pas passé quelque chose d 'inhabituel à l 'école, en 220 00:15:34,810 --> 00:15:35,810 dehors ? Non, rien. 221 00:15:41,090 --> 00:15:43,630 Quand est -ce que vous avez parlé à votre femme pour la dernière fois ? Hier 222 00:15:43,630 --> 00:15:45,510 soir, vers 20h au téléphone, très rapidement. 223 00:15:46,270 --> 00:15:47,310 Elle attendait la baby -sitter. 224 00:15:47,550 --> 00:15:50,410 Pour quoi faire ? Elle devait sortir ? Certainement. 225 00:15:50,930 --> 00:15:52,650 Pour aller où ? Je sais pas, elle m 'a rien dit. 226 00:15:53,170 --> 00:15:54,950 Je sais pas, elle voulait faire un ciné. 227 00:15:55,330 --> 00:15:57,110 Elle adore ça, elle adore y aller toute seule. 228 00:15:57,370 --> 00:15:59,510 Le nom de la baby -sitter ? Je le connais pas, je... 229 00:16:00,400 --> 00:16:03,200 C 'est une étudiante qu 'elle prend de temps en temps. Je ne l 'ai même jamais 230 00:16:03,200 --> 00:16:04,200 vue. 231 00:16:04,600 --> 00:16:07,220 Et vous avez parlé à Lola ? Oui, elle est très bien. 232 00:16:08,180 --> 00:16:09,180 Toutes les deux, elle est très bien. 233 00:16:12,260 --> 00:16:14,800 Disons qu 'Élise et David savent improviser. 234 00:16:16,200 --> 00:16:17,760 Elle n 'a pas à se plaindre de la routine, elle. 235 00:16:19,980 --> 00:16:23,980 Qu 'est -ce que je voulais dire par là ? Rien de grave, Lola. 236 00:16:24,400 --> 00:16:27,120 C 'est juste que David travaille beaucoup. Il est souvent sur les routes. 237 00:16:27,120 --> 00:16:28,220 quand il est là, il en profite. 238 00:16:28,620 --> 00:16:30,940 Ça leur arrive de partir en week -end au dernier moment, par exemple. 239 00:16:31,480 --> 00:16:35,180 Est -ce que vous avez remarqué quelque chose d 'anormal ces derniers temps ? D 240 00:16:35,180 --> 00:16:38,540 'anormal ? Si vous saviez. 241 00:16:38,940 --> 00:16:40,880 Tout le quartier regorge d 'histoires anormales. 242 00:16:42,320 --> 00:16:45,640 Vous voyez celle qui fait le mannequin, là -bas ? Son mari couche avec la brune 243 00:16:45,640 --> 00:16:46,840 aux cheveux courts, juste à côté. 244 00:16:48,000 --> 00:16:49,220 Elle va bientôt demander le divorce. 245 00:16:49,680 --> 00:16:52,080 Quant à la dernière, elle nous fait croire que son mari est directeur 246 00:16:52,080 --> 00:16:54,600 commercial, alors qu 'en fait, il est au chômage. 247 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 J 'en étais sûr. 248 00:16:57,340 --> 00:16:58,159 Quoi ? 249 00:16:58,160 --> 00:16:59,660 Faut pas vous pousser beaucoup pour dire du mal. 250 00:17:01,040 --> 00:17:02,039 Non, pas du tout. 251 00:17:02,040 --> 00:17:03,040 Bah non. 252 00:17:03,700 --> 00:17:05,800 D 'ailleurs, Élise et David s 'aiment énormément. 253 00:17:06,839 --> 00:17:07,980 J 'ai rien d 'autre à dire sur eux. 254 00:17:12,740 --> 00:17:17,960 Oui ? Le gérant de l 'hôtel confirme. David Frémont était bien dans son 255 00:17:17,960 --> 00:17:19,319 établissement hier soir, c 'est pas lui. 256 00:17:21,740 --> 00:17:23,280 Je le garde quand même sur ma liste des suspects. 257 00:17:23,740 --> 00:17:26,300 Il y a trop de choses qui se passent sur sa femme. Vous pensez quoi ? 258 00:17:26,800 --> 00:17:30,120 Qu 'il aurait pu payer quelqu 'un pour la tuer ? On peut l 'envisager, oui. 259 00:17:31,240 --> 00:17:35,640 J 'ai plus de secondes. On détaille ? On propose ? Oui, on a identifié la baby 260 00:17:35,640 --> 00:17:36,720 -sitter à l 'attente de cette audition. 261 00:17:38,260 --> 00:17:39,260 On vous en occupe. 262 00:17:39,860 --> 00:17:40,860 Ok. 263 00:17:42,380 --> 00:17:47,600 Camille ? Oui ? Des nouvelles de Marshall ? Aucune ? Aucune. 264 00:17:52,680 --> 00:17:53,680 Ah bah t 'es là. 265 00:17:54,780 --> 00:17:55,900 Eh, je te parle. 266 00:17:57,330 --> 00:17:59,770 Désolé. C 'est juste que les affaires avec les gamins, j 'ai toujours du mal à 267 00:17:59,770 --> 00:18:00,709 gérer. 268 00:18:00,710 --> 00:18:01,750 Je sens qu 'il n 'y a rien de plus glauque. 269 00:18:02,190 --> 00:18:05,210 Ouais. Ben, ressaisis -toi parce qu 'on a besoin d 'être taqués sur t 'affaire. 270 00:18:06,050 --> 00:18:07,890 Ça va, arrête de nous aider le temps, là. On est restaulaires. 271 00:18:08,490 --> 00:18:10,250 Quoi ? Pas du tout. 272 00:18:10,850 --> 00:18:12,910 Depuis que la nouvelle chef est là, t 'es plus la même. On dirait une bonne 273 00:18:12,910 --> 00:18:16,130 élève qui veut plaire à maman. Tu t 'es vue avec l 'art d 'enlèvement ? Ça n 'a 274 00:18:16,130 --> 00:18:17,130 rien à voir. 275 00:18:17,330 --> 00:18:20,130 Tu sais quoi ? Je connaissais tous les critères et ça, ça te fait chier. 276 00:18:21,190 --> 00:18:23,670 J 'ose te demander d 'entrer, ça va ? Ça fait pas trop mes traits ? 277 00:18:30,030 --> 00:18:33,170 C 'est pas vrai, mais elle va s 'en sortir ? On n 'en sait rien. 278 00:18:34,410 --> 00:18:37,810 Vous connaissez Alice depuis longtemps ? Ah non, non. J 'ai travaillé pour elle 279 00:18:37,810 --> 00:18:39,130 de temps en temps. Je gardais sa fille, Lola. 280 00:18:39,610 --> 00:18:43,910 Elle vous a prévenu quand pour le baby -sitting ? Hier matin pour hier soir. 281 00:18:44,830 --> 00:18:46,850 Et vous avez une idée d 'où elle allait ? Ah non. 282 00:18:47,150 --> 00:18:48,750 Je peux poser la question, ça me regarde pas. 283 00:18:49,210 --> 00:18:52,150 Et vous êtes arrivés à quelle heure ? À 20h. 284 00:18:52,830 --> 00:18:55,410 Jusqu 'à... Je sais pas, 22h. 285 00:18:56,350 --> 00:18:58,610 Madame Frémont est rentrée, elle m 'a donné mes 30 euros, je suis repartie. 286 00:18:59,850 --> 00:19:05,050 Et vous n 'avez rien remarqué de particulier ? C 'est vrai qu 'elle avait 287 00:19:05,050 --> 00:19:06,050 un peu nerveuse. 288 00:19:06,570 --> 00:19:07,790 Surtout après un coup de téléphone, en fait. 289 00:19:08,530 --> 00:19:10,910 C 'était ton mari ? Non, non, je crois pas. 290 00:19:11,770 --> 00:19:13,330 Ça avait l 'air d 'être une voix d 'homme jeune. 291 00:19:14,010 --> 00:19:15,970 De ce que j 'ai compris, il voulait être sûr qu 'elle soit bien à leur rendez 292 00:19:15,970 --> 00:19:16,970 -vous. 293 00:19:17,010 --> 00:19:18,890 Après, elle avait l 'air vraiment plus préoccupée. 294 00:19:22,110 --> 00:19:24,510 Donc, quand je suis là, ça va pas. Quand je suis pas là, non plus. 295 00:19:25,010 --> 00:19:26,250 Ne me raccroche plus, j 'ai le bonnet, papa. 296 00:19:26,490 --> 00:19:27,810 Si t 'es pas raccroché au nez, je te dis que je te rappelle. 297 00:19:29,470 --> 00:19:31,130 Élise avait rendez -vous avec un jeune homme hier soir. 298 00:19:31,410 --> 00:19:34,890 Et la baby -sitter a dit qu 'elle était très nerveuse. Ma maman ? On sait pas. 299 00:19:34,990 --> 00:19:38,010 Mais apparemment, elle avait l 'air plus préoccupée qu 'excitée. J 'ai récupéré 300 00:19:38,010 --> 00:19:38,649 son portable. 301 00:19:38,650 --> 00:19:40,030 Le dernier numéro à appeler est inconnu. 302 00:19:40,650 --> 00:19:43,070 Appelle l 'opérateur. Lance une commission obligatoire. Faut trouver le 303 00:19:43,070 --> 00:19:45,630 avec qui elle avait rendez -vous. Ça va prendre du temps, ça. Ouais, il a 304 00:19:45,630 --> 00:19:48,550 raison. Je crois que je sais comment faire pour gagner du temps. 305 00:19:48,950 --> 00:19:52,670 Et comment ? Grâce à vous, commandant, le procureur me doit un petit service. 306 00:19:54,050 --> 00:19:55,150 Vous allez faire l 'écouteur ? 307 00:20:07,180 --> 00:20:08,340 Laissez -moi un message et je vous rappelle. 308 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 C 'est bon, je l 'ai. 309 00:20:14,440 --> 00:20:17,880 La dernière personne à avoir appelé Elise s 'appelle Anthony Cassaro. C 'est 310 00:20:17,880 --> 00:20:18,880 de ses élèves. 311 00:20:18,920 --> 00:20:21,360 Cassaro avec un C ? Oui, avec un C. 312 00:20:21,720 --> 00:20:24,660 Et d 'après le relevé téléphonique, ils se sont appelés une dizaine de fois en 313 00:20:24,660 --> 00:20:25,579 un mois. 314 00:20:25,580 --> 00:20:28,280 Venez voir, Anthony a déjà un bon petit CV chez nous. 315 00:20:29,120 --> 00:20:33,020 Vol avec violence, dégradation, trafic de stupéfiants. Vous nous le logez au 316 00:20:33,020 --> 00:20:33,799 plus vite. 317 00:20:33,800 --> 00:20:36,580 Tu crois qu 'ils ont couché ensemble ? Oui, c 'est possible. 318 00:20:36,970 --> 00:20:37,970 On va le savoir tout de suite. 319 00:20:41,790 --> 00:20:44,490 Un prof avec son élève dans le litier de mes enfants, ça fait moyen quand même. 320 00:20:44,650 --> 00:20:47,690 De nos enfants ? Oui, si tu veux, de nos enfants, mais ça change pas le 321 00:20:47,690 --> 00:20:50,870 problème. Le gosse a à peine 18 ans et il ferait de mon autorité sur lui. 322 00:20:51,750 --> 00:20:54,250 C 'est comme si je te disais, Thomas est avec sa prof d 'anglais. 323 00:20:55,730 --> 00:20:58,510 Avec sa prof d 'anglais ? Non, j 'imagine pas du tout. 324 00:20:58,970 --> 00:21:01,510 Mais ça pourrait ressembler à un crime passionnel. Admettons qu 'ils aient eu 325 00:21:01,510 --> 00:21:02,510 une liaison, tous les deux. 326 00:21:03,090 --> 00:21:05,090 Anthony est jeune, intelligent, passif. 327 00:21:06,239 --> 00:21:08,820 Élise cesse cet amour interdit, veut rompre. 328 00:21:09,560 --> 00:21:13,240 Le soir, elle parle rejoindre sur le lieu de l 'agression. 329 00:21:13,780 --> 00:21:15,280 Le kit fout de rage. 330 00:21:15,740 --> 00:21:17,480 Il retourne chez elle et la poignarde. 331 00:21:18,080 --> 00:21:19,480 Tu devrais écrire des histoires. 332 00:21:19,820 --> 00:21:20,820 Non, ça tient. 333 00:21:21,060 --> 00:21:22,080 Monsieur et madame Marshall. 334 00:21:22,480 --> 00:21:25,760 Bonjour. Ce n 'était pas la peine de vous déplacer pour me dire que Thomas 335 00:21:25,760 --> 00:21:28,280 malade. Un simple mot dans son carnet à son retour aurait suffi. 336 00:21:28,960 --> 00:21:31,600 Thomas est malade ? Il n 'est pas en cours ? Non. 337 00:21:32,300 --> 00:21:34,360 Il est parti avec sa soeur au lycée comme tous les vingt ans. 338 00:21:36,379 --> 00:21:40,420 Alors, si vous ne venez pas pour Thomas... Élise Frémont a été agressée, 339 00:21:40,420 --> 00:21:42,580 est en soins intensifs. Et sa fille Lola a disparu. 340 00:21:43,400 --> 00:21:44,400 Ah non. 341 00:21:45,020 --> 00:21:46,280 Tout le monde l 'aime beaucoup ici. 342 00:21:46,560 --> 00:21:48,480 On a besoin d 'interroger Anthony Cassaron. 343 00:21:48,860 --> 00:21:49,860 Anthony n 'est pas là. 344 00:21:50,160 --> 00:21:52,600 Il a été renvoyé dix jours. Il a frappé un surveillant. 345 00:21:55,040 --> 00:21:56,040 Merci, monsieur. 346 00:22:06,700 --> 00:22:08,460 Vous êtes bien sûr répondeur de Thomas. Laissez un message. 347 00:22:10,500 --> 00:22:11,500 Allô Thomas, c 'est Maman. 348 00:22:12,260 --> 00:22:14,600 Tu peux me rappeler de ta message, s 'il te plaît ? Je suis inquiète. 349 00:22:15,820 --> 00:22:16,820 Je te fais des bisous. 350 00:22:22,000 --> 00:22:25,880 Je peux savoir ce qui s 'est passé hier soir ? Ouais, rien. 351 00:22:26,340 --> 00:22:28,960 Ton fils sèche les cours, il a peut -être fugué, mais il s 'est rien passé. 352 00:22:29,340 --> 00:22:30,800 Je te rappelle que c 'est aussi ton fils. 353 00:22:31,100 --> 00:22:34,040 Et puis ça va, je suis sûr qu 'il est juste tranquille avec des potes en train 354 00:22:34,040 --> 00:22:35,040 de glander quelque part. 355 00:22:35,800 --> 00:22:37,020 Attends, faut arrêter de paniquer comme ça. 356 00:22:37,620 --> 00:22:38,539 Je le savais. 357 00:22:38,540 --> 00:22:41,080 T 'es incapable de t 'occuper des enfants autrement que les vacances 358 00:22:41,080 --> 00:22:41,799 et les week -ends. 359 00:22:41,800 --> 00:22:43,060 Dès que ça devient sérieux, y 'a plus personne. 360 00:22:44,480 --> 00:22:47,080 Thomas s 'est fait larguer par Anna, si tu veux tout savoir, et tout ça à cause 361 00:22:47,080 --> 00:22:47,959 de la distance. 362 00:22:47,960 --> 00:22:50,480 J 'ai besoin de te rappeler qu 'il y a eu la bonne idée de venir déménager ici 363 00:22:50,480 --> 00:22:51,480 sans rien demander à personne. 364 00:22:58,560 --> 00:23:03,900 Paul ! Quoi ? Tu peux passer chez nous ? Enfin, chez moi, peut -être que Thomas 365 00:23:03,900 --> 00:23:04,900 est là -bas. 366 00:23:08,330 --> 00:23:09,330 Faut arrêter de t 'inquiéter comme ça. 367 00:23:11,050 --> 00:23:13,330 Je sais que je vous ai imposé beaucoup de choses ces derniers temps. Ton maman 368 00:23:13,330 --> 00:23:14,330 me fait payer le déménagement. 369 00:23:14,930 --> 00:23:16,370 Mais il a que 16 ans, c 'est pas ce qui peut se passer. 370 00:23:18,690 --> 00:23:19,750 Je vais faire un saut chez moi. 371 00:23:25,750 --> 00:23:26,990 Je vais retourner chez Madame Lambert. 372 00:23:38,760 --> 00:23:41,780 Ça a donné quoi, Anthony Cassaro ? Chou blanc, il s 'est fait virer du lycée. 373 00:23:42,960 --> 00:23:46,560 J 'ai étudié les relevés téléphoniques d 'Élise Frémont. Elle recevait pas mal d 374 00:23:46,560 --> 00:23:48,260 'appels anonymes et de SMS de menaces. 375 00:23:48,780 --> 00:23:51,340 Pour qui tu te prends salope, tu vas pas t 'en tirer comme ça. 376 00:23:51,660 --> 00:23:52,660 Tu vas bientôt payer. 377 00:23:53,220 --> 00:23:54,220 C 'est pas du Baudelaire. 378 00:23:55,820 --> 00:23:58,560 On peut remonter à la source ? Pas simple, ça vient d 'un téléphone avec 379 00:23:58,560 --> 00:23:59,560 carte prépayée. 380 00:24:03,540 --> 00:24:05,600 Ça fait des semaines que ça dure, son mari n 'en a pas parlé. 381 00:24:06,990 --> 00:24:08,890 Ça ressemble plus à du harcèlement qu 'à une histoire d 'amour. 382 00:24:09,830 --> 00:24:10,910 Pour trouver Kataro. 383 00:24:12,330 --> 00:24:13,330 Merci Camille. 384 00:24:18,290 --> 00:24:19,230 Thomas ? 385 00:24:19,230 --> 00:24:25,790 Thomas ? 386 00:24:38,050 --> 00:24:38,929 Ah, c 'est toi. 387 00:24:38,930 --> 00:24:39,930 Ah bah dis donc. 388 00:24:42,390 --> 00:24:43,390 Ça n 'a pas l 'air d 'aller. 389 00:24:45,870 --> 00:24:48,070 La dernière fois que je t 'ai vue avec cette tête, c 'est quand j 'ai perdu ton 390 00:24:48,070 --> 00:24:49,650 album collector de Queen, en 84. 391 00:24:50,050 --> 00:24:51,050 Oui. 392 00:24:51,410 --> 00:24:52,410 Bon. 393 00:24:53,790 --> 00:24:55,710 T 'as les nouvelles de Thomas ? Non, que dalle. 394 00:24:56,690 --> 00:24:59,570 C 'est Léa qui a raison. Je suis qu 'un papa pour les vacances, quoi. Tom avait 395 00:24:59,570 --> 00:25:01,850 besoin de moi, j 'ai pas su quoi dire, quoi faire. Paul, Paul. 396 00:25:02,590 --> 00:25:05,150 Si le manuel du parfait papa existait, ça se saurait, non ? 397 00:25:05,470 --> 00:25:08,370 Ah, maintenant si tu veux, on peut discuter des heures entières sur ce que 398 00:25:08,370 --> 00:25:11,970 'aurais pu lui dire, mais... Y 'a mieux à faire, tu crois pas ? T 'as raison. 399 00:25:12,370 --> 00:25:13,370 Oui, moi j 'ai toujours raison. 400 00:25:15,550 --> 00:25:17,090 On est sur les dents à la brigade. 401 00:25:17,750 --> 00:25:19,910 Petite fille de 10 ans, introuvable depuis hier soir. 402 00:25:22,710 --> 00:25:24,210 Bon, t 'inquiète, j 'ai compris. 403 00:25:24,610 --> 00:25:25,630 Tu peux compter sur moi. 404 00:25:26,310 --> 00:25:27,470 Je vais le retrouver, mon neveu. 405 00:25:40,290 --> 00:25:45,430 Tony Cassaro ? Vous êtes qui, vous ? Comment vous connaissez mon nom ? 406 00:25:45,430 --> 00:25:46,430 Gendarmerie nationale. 407 00:25:49,330 --> 00:25:53,770 Vous voulez quoi ? Élise Frémont, ça te dit quelque chose ? Ouais, et ? Elle a 408 00:25:53,770 --> 00:25:54,770 été poignardée hier soir. 409 00:25:55,050 --> 00:25:56,810 On l 'a retrouvée agonisant dans le coffre de sa voiture. 410 00:25:57,630 --> 00:26:01,770 Il a fini par la voir, alors ? Qui ça ? Le mec qui l 'a harcelée. C 'est vous 411 00:26:01,770 --> 00:26:04,430 les fics ou c 'est moi ? Attends, c 'est ce qu 'elle t 'a dit, ça ? Quand une 412 00:26:04,430 --> 00:26:06,930 petite prof de français vient voir un mec comme moi pour lui trouver un gun, c 413 00:26:06,930 --> 00:26:07,849 'est qu 'il y a un souci. 414 00:26:07,850 --> 00:26:08,850 Tu lui as donné ? 415 00:26:09,320 --> 00:26:10,720 Ça va, je suis pas Scarface non plus. 416 00:26:11,440 --> 00:26:13,200 Et j 'ai trouvé un taser, c 'est déjà pas mal. 417 00:26:13,760 --> 00:26:16,120 Et c 'est pour ça que vous êtes venus hier soir, alors ? Ouais, elle a pillé 418 00:26:16,120 --> 00:26:17,120 liquide, puis elle s 'est barrée. 419 00:26:17,380 --> 00:26:18,380 Moi, je rejoins mes potes. 420 00:26:18,760 --> 00:26:20,620 Mettez -la en boîte jusqu 'à 6h du matin, en métropolit. 421 00:26:20,840 --> 00:26:21,960 C 'est bon ? 422 00:26:21,960 --> 00:26:31,400 Alors 423 00:26:31,400 --> 00:26:32,400 ? 424 00:26:37,920 --> 00:26:39,920 Anthony Cassaro a un alibi. Il était en boîte de nuit hier. 425 00:26:40,360 --> 00:26:42,980 On a noté moi ? Pas mieux que ça. On a visionné les images des caméras de 426 00:26:42,980 --> 00:26:46,740 surveillance. On lui a dit d 'arriver à 22h52 et repartir à 16h48. 427 00:26:46,940 --> 00:26:49,280 Ça fait plus de 18h que Lola a disparu et on n 'a toujours rien. 428 00:26:51,440 --> 00:26:54,740 On doit absolument retrouver celui qui a harcelé Élise Frémont. 429 00:26:55,260 --> 00:26:58,220 On en est où, là, de la puce du téléphone avec la carte prépayée ? Elle 430 00:26:58,220 --> 00:26:59,800 achetée dans une boutique, quartier Figrol. 431 00:27:00,020 --> 00:27:01,020 Bon, allez y faire un tour. 432 00:27:08,620 --> 00:27:09,860 Je vais réinterroger le mari. 433 00:27:10,340 --> 00:27:11,340 Il nous cache des choses. 434 00:27:11,440 --> 00:27:12,580 Il ne m 'a même pas parlé du harcèlement. 435 00:27:12,800 --> 00:27:14,540 Il n 'était peut -être pas au courant. Dans les deux cas, ce n 'est pas normal. 436 00:27:16,200 --> 00:27:19,400 Pourquoi vous m 'avez fait revenir ? Vous avez retrouvé Lola ? Monsieur 437 00:27:19,440 --> 00:27:21,840 savez -vous que dans les affaires de meurtre, près de 8 fois sur 10, les 438 00:27:21,840 --> 00:27:23,920 victimes codissaient en assassin ? Vous n 'allez pas me commencer. 439 00:27:24,220 --> 00:27:25,220 Asseyez -vous, Monsieur Frémont. 440 00:27:29,960 --> 00:27:32,180 Au cours de ces derniers mois, Élise a reçu ses SMS. 441 00:27:34,050 --> 00:27:37,230 Elle était paniquée, effrayée. Elle a même acheté une arme sous le manteau le 442 00:27:37,230 --> 00:27:38,230 soir de son agression. 443 00:27:38,450 --> 00:27:41,150 Pourquoi elle ne m 'a rien dit ? C 'est aussi la question que je me pose. 444 00:27:42,530 --> 00:27:45,670 Monsieur Frémont, êtes -vous l 'auteur de ces menaces ? Mais pas du tout. 445 00:27:47,210 --> 00:27:50,190 Élise avait -elle des raisons d 'avoir peur de vous ? Non mais vous délirez 446 00:27:50,190 --> 00:27:51,930 complètement. Ça suffit. 447 00:27:53,490 --> 00:27:54,730 Dorénavant, adressez -vous à mon avocat. 448 00:28:01,250 --> 00:28:02,810 Solaire trouve que Frémont est fuyant. 449 00:28:03,100 --> 00:28:04,260 Elle est persuadée qu 'il nous ment. 450 00:28:04,620 --> 00:28:06,660 Elle veut tout savoir sur ce type dans les moindres détails. 451 00:28:07,440 --> 00:28:09,820 Tu crois vraiment qu 'il pourrait être lié à l 'endemain de sa fille, toi ? 452 00:28:09,820 --> 00:28:11,780 Malheureusement, ce n 'est pas la première fois qu 'un père fait ça. 453 00:28:12,400 --> 00:28:14,300 Mais je pense qu 'on peut se fier à l 'instant de la patronne sur ce coup. 454 00:28:14,960 --> 00:28:17,260 En matière d 'instinct, je fais plus confiance à Marshall, moi. 455 00:28:17,860 --> 00:28:19,600 Elle doit encore faire ses preuves, ton commandant Solaire. 456 00:28:19,920 --> 00:28:21,800 T 'as toute raison. On verra ce que ça donne. 457 00:28:37,780 --> 00:28:41,820 Attends, laisse -moi jouer. Je te dis, soutien -gorge, arsenic et vieilles 458 00:28:41,820 --> 00:28:42,820 dentelles. 459 00:28:45,200 --> 00:28:45,560 Qu 'est 460 00:28:45,560 --> 00:28:56,300 -ce 461 00:28:56,300 --> 00:29:00,080 que vous faites là ? Un quartier tranquille, des fleurs partout, des 462 00:29:00,080 --> 00:29:01,039 qui s 'adorent. 463 00:29:01,040 --> 00:29:03,880 C 'est quand même pas très sympa de pourrir l 'ambiance avec toutes vos 464 00:29:10,850 --> 00:29:13,890 Pas de nouvelles de Thomas ? Non, ça se serait pas fait larguer si vous étiez 465 00:29:13,890 --> 00:29:14,529 resté à Lyon. 466 00:29:14,530 --> 00:29:16,030 Qu 'est -ce que t 'es lourd, t 'en fais rien. 467 00:29:16,350 --> 00:29:18,290 C 'est très dur la distance quand on aime quelqu 'un. 468 00:29:19,310 --> 00:29:22,970 C 'est passé quoi à Lyon ? Pourquoi t 'as déménagé aussi vite ? Léa ? 469 00:29:22,970 --> 00:29:29,410 Tu commences ou je commence ? 470 00:29:29,410 --> 00:29:34,310 Ça t 'ennuie pas si je l 'interroge ? Je l 'ai cerné, je suis sûr de pouvoir la 471 00:29:34,310 --> 00:29:35,310 faire craquer. 472 00:29:35,690 --> 00:29:36,690 C 'est parfait. 473 00:29:36,890 --> 00:29:38,790 Tu fais attention, t 'es filmé, j 'étais à l 'œil. 474 00:29:41,980 --> 00:29:46,520 Ah, ça t 'ennuie pas si je prends Camille avec moi ? Ça me rassure. 475 00:29:54,240 --> 00:29:58,060 Vous voyez là ? C 'est votre nom. C 'est votre carte bleue qui a servi à acheter 476 00:29:58,060 --> 00:30:00,440 le téléphone et la ligne utilisée pour harceler Elise Raymond. 477 00:30:00,840 --> 00:30:02,100 Quand vous n 'y êtes, ça ne sert plus à rien. 478 00:30:02,820 --> 00:30:05,820 Quelqu 'un a usurpé mon identité, c 'est tout. Une cliente mécontente, par 479 00:30:05,820 --> 00:30:07,020 exemple. Peut -être, oui. 480 00:30:08,140 --> 00:30:10,580 Ma... Ma mère n 'a jamais travaillé. 481 00:30:11,470 --> 00:30:13,770 Je ne pouvais pas imaginer comme elle s 'ennuyait toute la journée. 482 00:30:14,530 --> 00:30:18,090 Pire que tout, elle dépendait de mon père pour le moindre truc. 483 00:30:18,670 --> 00:30:21,190 Je la revois encore, il lui donnait toujours un petit peu d 'argent, comme 484 00:30:21,230 --> 00:30:22,230 comme à une petite fille. 485 00:30:23,290 --> 00:30:25,790 Et à chaque fois, il l 'engueulait parce qu 'elle avait trop dépensé. 486 00:30:26,130 --> 00:30:28,030 Et alors ? Je vois pas le rapport. 487 00:30:28,810 --> 00:30:31,990 Ah non, non, vous vous manquez de rien. Votre mari gagne très bien sa vie. 488 00:30:32,570 --> 00:30:34,990 La vente à domicile me permet de gagner un peu d 'argent, c 'est vrai. 489 00:30:35,870 --> 00:30:38,870 Où est le problème ? Si ma mère avait connu ça à son époque. 490 00:30:39,240 --> 00:30:41,040 Mais le Tupperware, ça démarrait à peine. 491 00:30:41,780 --> 00:30:43,500 Non, mais évidemment, là, on est dans autre chose. 492 00:30:44,320 --> 00:30:46,720 Là, c 'est de la dentelle, de la petite culotte, du sextoy. 493 00:30:47,660 --> 00:30:48,660 C 'est vrai, ça. 494 00:30:51,060 --> 00:30:53,140 Élise était une de vos clientes ? Ah bah non. 495 00:30:53,820 --> 00:30:54,820 Ah bah non, non. 496 00:30:55,260 --> 00:30:57,920 Elle avait mieux à faire, elle, que de perdre son temps autour d 'une tasse de 497 00:30:57,920 --> 00:30:59,680 thé avec des despéritas, wife. 498 00:31:00,200 --> 00:31:01,200 C 'est une prof agrégée. 499 00:31:01,920 --> 00:31:04,520 Une femme indépendante face à une mère au foyer qui s 'ennuie. 500 00:31:07,830 --> 00:31:09,730 T 'avais l 'impression de ne pas faire le poids, je me trompe. 501 00:31:12,050 --> 00:31:13,930 Et c 'était comme j 'étais sans bonheur à la figure. 502 00:31:18,210 --> 00:31:20,630 Son job génial, sa vie parfaite, son merveilleux mari. 503 00:31:21,110 --> 00:31:24,130 J 'en pouvais plus moi de l 'avoir en face de chez moi. De l 'avoir partir 504 00:31:24,130 --> 00:31:25,810 les matins au boulot alors que moi je... Pas que vous. 505 00:31:26,670 --> 00:31:29,650 J 'imagine qu 'on doit se sentir prisonnière. 506 00:31:29,890 --> 00:31:32,170 On a honte et pourtant on doit faire semblant tous les jours. 507 00:31:33,570 --> 00:31:34,570 Exactement. 508 00:31:36,610 --> 00:31:40,810 J 'ai cru qu 'Elise pourrait me comprendre et m 'aider. À quoi ? À vous 509 00:31:43,990 --> 00:31:45,270 Je voulais reprendre des études. 510 00:31:46,250 --> 00:31:48,810 Alors je suis allée voir Elise pour lui en parler. Vous savez ce qu 'elle a fait 511 00:31:48,810 --> 00:31:51,910 ? Elle m 'a seulement acheté des sous -vêtements pensant que c 'était juste d 512 00:31:51,910 --> 00:31:52,910 'argent dont j 'avais besoin. 513 00:31:56,670 --> 00:31:57,770 Je lui ai ouvert mon cœur. 514 00:31:59,150 --> 00:32:01,370 Et la seule chose qu 'elle a fait, c 'est en parler à tout le quartier. 515 00:32:01,570 --> 00:32:04,170 Et c 'est pour ça que vous avez essayé de la tuer ? Mais non ! 516 00:32:05,640 --> 00:32:06,780 Non, jamais je n 'aurais fait ça. 517 00:32:08,220 --> 00:32:10,680 Moi, je voulais juste lui pourrir la vie parce qu 'à cause d 'elle, tout le 518 00:32:10,680 --> 00:32:11,680 monde parle dans mon dos. 519 00:32:15,460 --> 00:32:16,940 La pauvre fille qui vend de la lingerie. 520 00:32:21,800 --> 00:32:25,220 Alors, oui, il est texto, c 'est moi. J 'ai rayé sa voiture et j 'ai piqué son 521 00:32:25,220 --> 00:32:26,220 courrier. 522 00:32:27,620 --> 00:32:29,580 Mais jamais j 'aurais essayé de la tuer ou de m 'en prendre à Lola. 523 00:32:32,080 --> 00:32:33,540 Vous devez me croire, c 'est la vérité. 524 00:32:36,780 --> 00:32:38,980 Demandez plutôt à son mari s 'il savait qu 'elle voulait divorcer. 525 00:32:41,300 --> 00:32:43,960 Elle a reçu une lettre de son avocat. Allez vérifier, elle est encore chez 526 00:32:47,900 --> 00:32:48,900 Frémont nous mène en bateau. 527 00:32:49,200 --> 00:32:50,260 La femme demande le divorce. 528 00:32:50,520 --> 00:32:51,520 Il ne supporte pas. 529 00:32:52,060 --> 00:32:54,860 Il ne supporte pas non plus de perdre sa fille, ni sa petite famille, son petit 530 00:32:54,860 --> 00:32:57,220 équilibre. Bref, il devient fou et il essaie de la tuer. 531 00:32:57,980 --> 00:33:00,820 Mais il a un alibi. Il était à l 'hôtel à 120 bornes de là. 532 00:33:01,220 --> 00:33:03,140 Il peut très bien avoir fait un aller -retour sans prendre remarque. 533 00:33:04,120 --> 00:33:04,959 En fait... 534 00:33:04,960 --> 00:33:08,200 J 'ai étudié ses comptes, ceux de sa société et ses déplacements. Pour un 535 00:33:08,240 --> 00:33:09,240 il n 'a pas beaucoup de notes d 'hôtel. 536 00:33:09,720 --> 00:33:13,060 Apparemment, il est souvent au même endroit chez une certaine Marie Laroche 537 00:33:13,060 --> 00:33:14,060 Carnon. 538 00:33:14,980 --> 00:33:19,440 Marie Laroche, Carnon, qu 'est -ce que c 'est que ça ? Qu 'est -ce qu 'on a ? Le 539 00:33:19,440 --> 00:33:20,440 bornage de son téléphone. 540 00:33:20,920 --> 00:33:22,000 Il y est en ce moment même. 541 00:33:25,380 --> 00:33:26,380 Parti ! 542 00:33:43,600 --> 00:33:47,920 Marie Laroche ? Oui ? Commandant Solaire, brigade de refaire de 543 00:33:48,120 --> 00:33:51,480 Bonjour, c 'est pour quoi ? Est -ce que vous connaissez un certain David Frémont 544 00:33:51,480 --> 00:33:53,340 ? Bien sûr, c 'est mon conjoint. 545 00:33:55,540 --> 00:33:56,820 Attendez, je peux tout expliquer. 546 00:33:57,040 --> 00:33:58,900 Vous me l 'embarquez, s 'il vous plaît, Camille, vous fouillez la maison. Qu 547 00:33:58,900 --> 00:34:04,460 'est -ce qui se passe ? David ? Qu 'est -ce qui se passe ? Venez avec moi, je 548 00:34:04,460 --> 00:34:06,860 vais vous expliquer. Non mais pourquoi vous l 'emmenez ? David ! Qu 'est -ce 549 00:34:06,860 --> 00:34:10,739 se passe ? Est -ce que vous êtes tous seuls dans la maison, il n 'y a personne 550 00:34:10,739 --> 00:34:11,739 'autre ? 551 00:34:11,759 --> 00:34:13,980 Mais oui, mais dites -moi ce qui se passe. Vous me faites peur, là. 552 00:34:15,360 --> 00:34:19,000 Nous soupçonnons votre mari d 'être en lien avec l 'agression au couteau d 'une 553 00:34:19,000 --> 00:34:21,360 femme hier soir et la disparition de sa fille. 554 00:34:22,120 --> 00:34:23,120 J 'ai des visions. 555 00:34:26,900 --> 00:34:28,620 C 'est pas possible. 556 00:34:29,739 --> 00:34:34,780 Qu 'est -ce que David a à voir là -dedans ? Il semblerait que David ait 557 00:34:34,780 --> 00:34:35,920 double vie depuis plusieurs années. 558 00:34:39,719 --> 00:34:42,300 Il a pu mentir pendant toutes ces années, c 'est pas possible. 559 00:34:47,120 --> 00:34:48,120 Aucune trace de Lola. 560 00:35:00,720 --> 00:35:03,620 Où est votre fille ? Écoutez, je sais ce que vous pensez, mais c 'est pas moi. 561 00:35:04,080 --> 00:35:05,740 Comment vous croire, vous m 'entêtez bien depuis tant d 'années. 562 00:35:09,480 --> 00:35:11,180 Élise, vous êtes divorcée. Vous quittez. 563 00:35:11,540 --> 00:35:14,220 Avec votre double vie, vous n 'auriez jamais revu votre fille. Vous ne l 'avez 564 00:35:14,220 --> 00:35:16,540 pas supportée. Comment ça, divorcée ? Mais qu 'est -ce que vous racontez ? 565 00:35:16,540 --> 00:35:17,540 ne le saviez pas ? Mais non. 566 00:35:18,040 --> 00:35:19,740 Vous mentez encore ? Je vous jure que non. 567 00:35:19,980 --> 00:35:23,680 Où est Lola ? Mais j 'en sais rien ! Vous ne croyez pas qu 'il est temps d 568 00:35:23,680 --> 00:35:26,880 'assumer, M. Frémont ? Votre femme se bat entre la vie et la mort. 569 00:35:27,400 --> 00:35:30,160 La place de Lola est aux côtés de sa mère. Je vous en supplie, croyez -moi. 570 00:35:31,420 --> 00:35:32,560 C 'est vrai que je mens à tout le monde. 571 00:35:34,880 --> 00:35:36,460 Mais je vous jure que je n 'ai pas essayé de tuer Élise. 572 00:35:37,250 --> 00:35:39,910 C 'est rien fait à Lola, c 'est ma fille. Je vous en supplie, retrouvez 573 00:35:40,150 --> 00:35:43,330 Pourquoi vous n 'avez pas dit la vérité depuis le départ ? Chaque seconde qui 574 00:35:43,330 --> 00:35:44,450 passe met votre fille en danger. 575 00:35:44,870 --> 00:35:45,870 J 'ai paniqué. 576 00:35:46,310 --> 00:35:48,510 J 'ai compris que tout allait s 'effondrer, qu 'il allait y avoir une 577 00:35:48,530 --> 00:35:49,530 Je savais plus quoi faire. 578 00:35:49,910 --> 00:35:52,870 Aucune de vos deux familles ne sait pour l 'autre ? Non. 579 00:35:53,970 --> 00:35:55,210 Je borde tout depuis des années. 580 00:35:56,090 --> 00:35:57,090 C 'est ça, ma vie. 581 00:35:57,790 --> 00:35:59,910 Tout contrôler, tout maîtriser, tout calculer. 582 00:36:00,350 --> 00:36:03,290 Comment vous avez fait pour tenir si longtemps sans faire de faux pas ? C 583 00:36:03,290 --> 00:36:04,290 pas de ma faute. 584 00:36:04,670 --> 00:36:05,830 Je les aime, vous comprenez ? 585 00:36:07,779 --> 00:36:08,820 Évidemment, vous ne pouvez pas comprendre. 586 00:36:09,800 --> 00:36:10,800 Ça m 'est tombé dessus. 587 00:36:12,640 --> 00:36:15,380 Quand j 'ai rencontré Élise, je suis tombé fou à moi d 'elle. 588 00:36:15,920 --> 00:36:17,140 C 'était incontrôlable. 589 00:36:18,500 --> 00:36:22,440 On n 'était pas mariés avec Marie. Alors quand Élise est tombée enceinte, je l 590 00:36:22,440 --> 00:36:23,440 'ai épousée. 591 00:36:25,000 --> 00:36:28,440 Vous avez des enfants avec Marie ? Oui, une autre fille. 592 00:36:30,080 --> 00:36:33,900 Je sais que c 'est dur, mais pourquoi vous n 'avez pas quitté Marie ? Parce 593 00:36:33,900 --> 00:36:34,900 je l 'aime aussi. 594 00:36:35,460 --> 00:36:36,600 Je ne voulais pas qu 'elle souffre. 595 00:36:37,600 --> 00:36:39,700 J 'ai grandi seul avec ma mère quand mes parents ont divorcé. 596 00:36:40,280 --> 00:36:42,180 J 'ai vu ma mère pleurer tous les jours. Jamais je ferai ça. 597 00:36:43,780 --> 00:36:45,660 En fait, c 'est si difficile de faire des choix. 598 00:36:56,380 --> 00:37:02,280 Mais... Il va comment ? Vous faites encore du souci pour lui après ce qu 'il 599 00:37:02,280 --> 00:37:03,280 vous a fait ? 600 00:37:05,740 --> 00:37:07,120 Les gens qu 'on aime, on ne les juge pas. 601 00:37:07,860 --> 00:37:14,720 Non ? Vous étiez où hier soir ? Je croyais que vous soupçonniez 602 00:37:14,720 --> 00:37:15,720 David. 603 00:37:17,560 --> 00:37:20,380 Vous pourriez avoir découvert l 'existence de Lola et de sa mère et ne 604 00:37:20,380 --> 00:37:21,380 vouloir partager David. 605 00:37:23,320 --> 00:37:25,000 J 'ignorerai tout jusqu 'à ce que vous veniez l 'arrêter. 606 00:37:26,620 --> 00:37:28,220 J 'ai rien fait à cette petite Lola. 607 00:37:31,620 --> 00:37:33,000 Hier soir, j 'étais chez moi seule. 608 00:37:34,360 --> 00:37:35,360 Ok. 609 00:37:36,470 --> 00:37:43,250 Qui de vous deux ment ? Marie Laroche. 610 00:37:43,410 --> 00:37:46,850 C 'était compté de s 'attendre à 19h08 officiellement en garde à vue. 611 00:37:48,950 --> 00:37:49,950 S 'il vous plaît. 612 00:37:52,830 --> 00:37:53,830 Madame, s 'il vous plaît. 613 00:38:00,170 --> 00:38:01,170 Merci. 614 00:38:02,190 --> 00:38:05,050 Commandant ? Oui, qu 'est -ce qu 'il se passe ? Élise Frémont m 'a découvert la 615 00:38:05,050 --> 00:38:06,050 double vie de son mari. 616 00:38:06,190 --> 00:38:09,050 Et d 'après son avocat, elle aimerait rencontrer sa rivale, Marie Larocque. 617 00:38:09,770 --> 00:38:12,490 Il faudrait mettre en garde à vue. C 'est fait, le capitaine Marshall et 618 00:38:12,490 --> 00:38:13,490 sont même en train de l 'interroger. 619 00:38:13,670 --> 00:38:17,330 Et j 'ai un message du capitaine, Thomas est avec Magali, et tout va bien, mais 620 00:38:17,330 --> 00:38:18,330 je ne sais pas ce que ça veut dire. 621 00:38:45,450 --> 00:38:46,930 Ça arrive à tout le monde de se faire plaquer. 622 00:38:50,910 --> 00:38:52,570 Moi, la première fois, il s 'appelait Sébastien. 623 00:38:52,870 --> 00:38:53,870 Comme ça, sans préavis. 624 00:38:54,370 --> 00:38:55,450 Avec ma meilleure copine, en plus. 625 00:38:56,630 --> 00:38:57,810 Je peux te dire que ça n 'a pas été facile. 626 00:38:58,730 --> 00:39:01,230 Mais tu sais quoi ? La bonne nouvelle, c 'est qu 'on s 'en remet. 627 00:39:02,170 --> 00:39:03,450 Non, je ne crois pas. 628 00:39:03,770 --> 00:39:05,850 Tu dis ça parce que c 'est tout frais, c 'est normal. 629 00:39:06,850 --> 00:39:08,250 Non, je dis ça parce que je le sais. 630 00:39:09,250 --> 00:39:12,330 Papa ne l 'a jamais dit, mais il ne s 'est jamais vraiment remis de sa 631 00:39:12,330 --> 00:39:13,330 séparation avec maman. 632 00:39:14,250 --> 00:39:16,630 Tu l 'as bien vu, il n 'a jamais essayé de se remettre avec quelqu 'un d 'autre. 633 00:39:17,110 --> 00:39:18,970 Oui, mais ta mère, c 'est autre chose. 634 00:39:20,390 --> 00:39:22,430 C 'est avec elle qu 'il a eu les plus beaux enfants du monde. 635 00:39:23,670 --> 00:39:25,330 D 'ailleurs, elle aussi, elle est super inquiète. 636 00:39:26,370 --> 00:39:28,490 Elle n 'a rien à foutre de ce qu 'on peut ressentir. 637 00:39:29,910 --> 00:39:32,630 Elle ne nous a même pas demandé si ça nous fait chier de venir ici. 638 00:39:34,990 --> 00:39:40,050 Tu sais quoi ? Ta mère est peut -être parfois une tête de mule, mais j 'en 639 00:39:40,050 --> 00:39:41,790 connais un qui est super content que vous soyez revenus. 640 00:39:42,920 --> 00:39:45,700 Tu peux pas savoir comme ton père est heureux que vous soyez auprès de lui, 641 00:39:45,700 --> 00:39:46,700 et ta sœur. 642 00:39:46,720 --> 00:39:47,720 Et moi aussi, d 'ailleurs. 643 00:39:53,220 --> 00:39:54,980 C 'est Elise qui est venue frapper à ma porte. 644 00:39:55,420 --> 00:39:56,420 Moi, j 'avais rien demandé. 645 00:39:56,920 --> 00:39:58,260 On aurait pu continuer comme ça. 646 00:39:59,320 --> 00:40:00,600 Les enfants n 'auraient pas souffert. 647 00:40:01,720 --> 00:40:02,720 Elle voulait. 648 00:40:02,980 --> 00:40:03,980 Non, bien sûr que non. 649 00:40:05,260 --> 00:40:07,500 Ça m 'a coupé les jambes quand elle m 'a dit qu 'elle voulait te révéler. 650 00:40:08,520 --> 00:40:09,520 J 'en ai même vomi. 651 00:40:10,200 --> 00:40:11,420 Vous n 'imaginez pas ce que c 'est. 652 00:40:11,920 --> 00:40:14,650 Deux. Savoir qu 'on est en train de perdre l 'être aimé, si. 653 00:40:16,830 --> 00:40:20,330 Qu 'est -ce que vous avez fait, Lola ? Rien, j 'ai rien fait, ni à elle, ni à 654 00:40:20,330 --> 00:40:21,330 mère. J 'en serais incapable. 655 00:40:24,350 --> 00:40:25,350 Ah, il faut qu 'on parle. 656 00:40:31,010 --> 00:40:32,030 Trouvez ça dans ton portefeuille. 657 00:40:32,910 --> 00:40:36,230 C 'est la fille qu 'elle a eue avec David Frémont. Et ? Et c 'est aussi la 658 00:40:36,230 --> 00:40:37,550 babysitter qu 'on a interrogée ce matin. 659 00:40:40,330 --> 00:40:41,330 Marie ? 660 00:40:41,450 --> 00:40:42,790 Je vous crois, vous n 'êtes pas coupable. 661 00:40:43,090 --> 00:40:48,390 Nous avons la preuve que votre fille était faillite. Il se fait engager comme 662 00:40:48,390 --> 00:40:49,630 baby -sitter pour garder le lien. 663 00:40:52,230 --> 00:40:59,170 C 'est un piège ? 664 00:40:59,170 --> 00:41:04,130 Vous voulez me faire craquer en mêlant ma fille à tout ça ? Non, non. 665 00:41:04,590 --> 00:41:07,210 Je ne vais plus vous parler, je vais voir mon avocat. Marie, Marie, Marie. 666 00:41:07,490 --> 00:41:08,490 Lucie va mal. 667 00:41:08,810 --> 00:41:09,810 Elle se sent seule. 668 00:41:10,330 --> 00:41:11,330 Trahie, elle est perdue. 669 00:41:11,530 --> 00:41:12,830 Mais il n 'est pas trop tard pour réparer. 670 00:41:15,510 --> 00:41:16,510 C 'est moi. 671 00:41:18,170 --> 00:41:19,210 J 'ai agressé Élise. 672 00:41:19,530 --> 00:41:20,530 J 'ai kidnappé Lola. 673 00:41:22,230 --> 00:41:23,930 Vous essayez de la protéger, mais vous vous trompez. 674 00:41:25,710 --> 00:41:26,710 Élise est en vie. 675 00:41:27,610 --> 00:41:30,610 S 'il n 'arrive rien à Lola, votre fille aura une peine beaucoup moins longue. 676 00:41:30,790 --> 00:41:31,790 Arrêtez. 677 00:41:33,170 --> 00:41:34,850 Où est -ce qu 'elle a pu se réfugier avec Lola ? 678 00:41:46,730 --> 00:41:50,310 Entre une maison et la campagne, Lucie a toujours adoré cet endroit. 679 00:41:51,890 --> 00:41:52,890 Merci. 680 00:41:59,950 --> 00:42:00,950 Salut, Lola. 681 00:42:01,390 --> 00:42:02,390 Bonjour. 682 00:42:03,770 --> 00:42:07,170 Je m 'appelle Erwan, je suis gendarme, et je vais te ramener auprès de ta 683 00:42:07,210 --> 00:42:10,350 d 'accord ? Elle est où, Lucie ? Elle va bien, Lucie, t 'inquiète pas. Et ta 684 00:42:10,350 --> 00:42:11,490 maman t 'attend à pas de fil, moi, par contre. 685 00:42:11,750 --> 00:42:14,130 Super ! Tu viens avec moi ? Oui. Ouais ? Allez. 686 00:42:17,990 --> 00:42:21,130 Erwan l 'a retrouvé. Lola va bien. Et ma fille ? Elle va bien aussi. 687 00:42:21,650 --> 00:42:24,130 C 'est une bonne nouvelle, croyez -moi. Le commandant Solaire est parti 688 00:42:24,130 --> 00:42:26,050 rejoindre Erwan à l 'hôpital. Elle va interroger Lola. 689 00:42:27,230 --> 00:42:28,450 Camille, reviens avec Lucie. 690 00:42:28,730 --> 00:42:30,270 Solaire voudrait que tu t 'en charges. 691 00:42:30,490 --> 00:42:31,490 Ok. 692 00:42:33,370 --> 00:42:36,130 Qu 'est -ce qui va lui arriver à ma fille ? Sa vie est fichue. 693 00:42:37,870 --> 00:42:39,650 Elle supportera pas la prison et moi non plus. 694 00:42:39,890 --> 00:42:41,190 Il va falloir être forte pour vous deux. 695 00:42:41,850 --> 00:42:44,510 La Lucie est encore jeune. Quand elle sortira de prison, elle pourra reprendre 696 00:42:44,510 --> 00:42:46,130 ses études. Elle a toute la vie devant elle. 697 00:42:46,730 --> 00:42:47,730 Et puis vous êtes là. 698 00:42:48,620 --> 00:42:49,620 Je vais prendre soin d 'elle. 699 00:42:55,000 --> 00:42:58,500 C 'est pas de ma faute. 700 00:43:03,960 --> 00:43:04,960 Raconte -moi. 701 00:43:05,540 --> 00:43:12,060 Que je vous raconte quoi ? Mon père est un connard ? C 'est cette femme qui m 'a 702 00:43:12,060 --> 00:43:13,060 volé mon père. 703 00:43:14,200 --> 00:43:15,700 Élise ne savait pas qu 'il était marié. 704 00:43:16,080 --> 00:43:17,320 Elle venait de l 'apprendre, comme toi. 705 00:43:19,120 --> 00:43:21,240 Comme vous tous, elle a été victime des mensonges de son père. 706 00:43:27,960 --> 00:43:30,180 Mais moi, je croyais qu 'il avait juste une maîtresse. 707 00:43:32,780 --> 00:43:35,680 Il avait une autre maison, une autre femme, un autre gamin. 708 00:43:37,300 --> 00:43:39,600 Mais ma mère l 'aime tellement, elle aurait jamais dû parler de ça. 709 00:43:41,480 --> 00:43:43,020 Fais confiance à ta mère pour se relever. 710 00:43:43,260 --> 00:43:44,800 Elle n 'est pas si fragile que tu l 'imagines. 711 00:43:50,480 --> 00:43:51,480 C 'est pas comme ça. 712 00:43:54,180 --> 00:43:56,280 Mais j 'étais juste venue pour discuter avec elle. 713 00:43:56,560 --> 00:43:59,780 Je voulais lui demander de partir de notre vie, nous laisser droguer. Mais 714 00:43:59,780 --> 00:44:02,820 elle a su qui j 'étais, elle est venue m 'échouer avec moi. Mais je me suis pas 715 00:44:02,820 --> 00:44:03,820 réfléchie. 716 00:44:08,540 --> 00:44:09,640 J 'ai pas fait de mal à Lola. 717 00:44:10,300 --> 00:44:11,960 Je sais. Mais j 'étais gentille. 718 00:44:14,800 --> 00:44:15,800 Elle est pure, elle. 719 00:44:16,380 --> 00:44:17,840 Vous l 'avez vue ? Oui. 720 00:44:18,520 --> 00:44:19,520 Elle est jolie. 721 00:44:21,480 --> 00:44:22,520 Elle est venue de mon papa. 722 00:44:25,060 --> 00:44:25,060 C 723 00:44:25,060 --> 00:44:47,760 'est 724 00:44:47,760 --> 00:44:48,760 vrai ce bruit qui court ? 725 00:44:49,160 --> 00:44:51,600 Quel bruit ? Comme quoi Solaire et Marshall ont été mariés. 726 00:44:52,620 --> 00:44:54,720 Comment te dire ? Ouais, c 'est vrai. 727 00:44:55,420 --> 00:44:56,680 Ils ont même eu deux enfants. 728 00:44:58,020 --> 00:45:01,040 Pourquoi le capitaine nous a rien dit ? T 'imagines le nombre de blagues bien 729 00:45:01,040 --> 00:45:04,060 lourdes qu 'on aurait pu faire sans savoir ? Tu peux toujours les faire, 730 00:45:04,060 --> 00:45:05,019 pas devant lui. 731 00:45:05,020 --> 00:45:06,300 C 'est complètement dingue. 732 00:45:07,460 --> 00:45:10,800 Espérez quoi ? Qu 'on soit jamais au courant ? Regarde, Frémont a bien réussi 733 00:45:10,800 --> 00:45:11,880 cacher ses femmes pendant dix ans. 734 00:45:12,140 --> 00:45:13,560 Il suffit d 'être organisé, c 'est tout. 735 00:45:13,760 --> 00:45:17,160 Alors ça, c 'est bien vous, ça les mecs. On dirait que vous avez deux cerveaux. 736 00:45:18,100 --> 00:45:20,380 Moi, je ne sais pas comment vous faites pour gérer ce genre de trucs sans vous 737 00:45:20,380 --> 00:45:21,019 faire griller. 738 00:45:21,020 --> 00:45:22,120 Je te confirme, ça rend fou. 739 00:45:24,940 --> 00:45:26,440 N 'attendez, ce n 'est pas du tout ce que vous croyez. 740 00:45:27,880 --> 00:45:30,860 Ah, Gage ! Il faut que je te voie pour les réprimands. 741 00:45:40,500 --> 00:45:41,500 Merci pour votre appel. 742 00:45:42,060 --> 00:45:43,060 Bonne soirée. 743 00:45:45,379 --> 00:45:47,580 Les médecins sont confiants, l 'état des vies s 'améliore rapidement. 744 00:45:47,840 --> 00:45:49,820 D 'après eux, elle n 'aura pas de séquelles. Ah bah tant mieux. 745 00:45:50,080 --> 00:45:53,580 Et Lola ? Le juge a confié la garde provisoire à sa tante. Je ne comprends 746 00:45:53,580 --> 00:45:54,580 très bien ce qui se passe. 747 00:45:57,940 --> 00:46:00,140 Je te dirais de venir manger ce soir à la déjeuner. 748 00:46:00,980 --> 00:46:02,740 Les enfants seraient contents, surtout Thomas d 'ailleurs. 749 00:46:04,260 --> 00:46:05,680 Je ne suis pas sûre que ce soit une bonne idée. 750 00:46:07,520 --> 00:46:08,520 Elle va être déçue. 751 00:46:08,800 --> 00:46:11,960 Tu vas voir, être parent à plein temps, passe une vie à la décevoir. 752 00:46:15,049 --> 00:46:16,770 Je crois qu 'il faut qu 'on parle sérieusement. 753 00:46:18,110 --> 00:46:20,570 Qu 'est -ce qu 'on fait ? On va pas se mentir, mais bosser ensemble tous les 754 00:46:20,570 --> 00:46:21,269 deux, c 'est pas ça. 755 00:46:21,270 --> 00:46:24,050 Si en plus je suis muté ailleurs, c 'est minimum à 300 bornes d 'ici. On 756 00:46:24,050 --> 00:46:25,050 recommence comme avant. 757 00:46:25,210 --> 00:46:27,410 Les vacances, le train, c 'est bon, j 'ai plus envie. 758 00:46:28,490 --> 00:46:30,430 J 'y perdrai trop, même si tu me tapes sur les nerfs. 759 00:46:32,370 --> 00:46:38,890 Et qu 'est -ce que tu proposes ? En quoi ? Je ne sais pas. Tu me proposes. 760 00:46:40,270 --> 00:46:41,290 Tu ne peux pas être venu ? 761 00:46:43,550 --> 00:46:46,650 Je suis libre comme l 'air. J 'enquête comme je veux. Je suis mes pistes et mes 762 00:46:46,650 --> 00:46:48,370 intuitions sans jamais t 'avoir sur le dos. 763 00:46:48,590 --> 00:46:51,750 En échange, moi, je te dis tout ce que je sais. Je te balance toutes les infos 764 00:46:51,750 --> 00:46:54,770 dont tu as besoin pour tes enquêtes, à toi et à Bonnie & Clyde. 765 00:46:55,310 --> 00:46:56,310 Et je te laisse, j 'ai l 'oreiller. 766 00:46:57,610 --> 00:46:59,230 Tu sais, j 'en ai pas vraiment besoin, Paul. 767 00:46:59,530 --> 00:47:02,270 Léa, de quoi tu as besoin ? Tu débarques ici sans prévenir en pleine année 768 00:47:02,270 --> 00:47:04,690 scolaire, c 'est forcément que tu as besoin de quelque chose. C 'est quoi, là 769 00:47:18,380 --> 00:47:20,080 Tu me diras tout ce que tu veux au moment où tu pleures. 770 00:47:29,460 --> 00:47:33,080 Tout. T 'arrêteras de me contredire devant l 'équipe, de me raccrocher au 771 00:47:38,200 --> 00:47:39,360 D 'accord, d 'accord. 772 00:47:41,520 --> 00:47:44,460 Ok, ça me va, ça mérite qu 'on essaie, mais je te promets rien. 773 00:47:53,270 --> 00:47:55,830 Pat à la ricotta, t 'as pas le droit de dire non, c 'est moi qui cuisine, 774 00:47:55,890 --> 00:47:56,890 Thomas. 775 00:47:58,490 --> 00:47:59,650 T 'as commenté, c 'est ça ? 776 00:47:59,650 --> 00:48:06,130 Je 777 00:48:06,130 --> 00:48:08,370 vous attends dans la voiture ? 778 00:48:08,370 --> 00:48:15,270 Je suis désolée. 779 00:48:15,530 --> 00:48:16,770 Non, c 'est moi, maman. 780 00:48:17,130 --> 00:48:18,130 J 'aurais pas dû faire ça. 781 00:48:20,830 --> 00:48:23,440 Non. T 'aurais pas dû faire ça. Et je t 'ai un peu perdu de la refaire. 782 00:48:27,540 --> 00:48:30,300 Maman... Maman, je suis plein, gamin ! Oui, mais t 'as encore mon fils. 783 00:48:30,940 --> 00:48:32,940 Ah ! Là, il perd. Non, non, mais j 'ai oublié mes clés. 784 00:48:34,140 --> 00:48:35,140 On y va ? 785 00:48:56,040 --> 00:48:57,560 C 'est quoi mon nom ? C 'est bien ? 65380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.