All language subtitles for Reborn.2025.EP17.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,460 --> 00:00:19,960 ♪During the dark night♪ 2 00:00:20,100 --> 00:00:22,750 ♪A guiding light♪ 3 00:00:23,260 --> 00:00:25,050 ♪Just like you♪ 4 00:00:25,460 --> 00:00:29,750 ♪Makes life turn bright♪ 5 00:00:30,330 --> 00:00:35,180 ♪Breaking free from darkness♪ 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,880 ♪You gave me strength♪ 7 00:00:39,230 --> 00:00:41,780 ♪Running for truth♪ 8 00:00:41,800 --> 00:00:45,850 ♪I find my path♪ 9 00:00:46,600 --> 00:00:50,580 ♪Drawing on the hope♪ 10 00:00:51,200 --> 00:00:54,580 ♪That you render me♪ 11 00:00:55,130 --> 00:00:58,010 ♪In this long journey♪ 12 00:00:58,260 --> 00:01:01,680 ♪I run on lightly♪ 13 00:01:19,180 --> 00:01:22,980 [Reborn] [Adapted from Qiang Yu's work, Reborn] 14 00:01:22,980 --> 00:01:25,180 [Condition under control] 15 00:01:25,180 --> 00:01:28,890 Qiao Beiyu passed away on the last Chinese New Year's Eve. 16 00:01:29,530 --> 00:01:32,140 But according to this record, 17 00:01:33,220 --> 00:01:35,300 her condition was stable in December 18 00:01:35,490 --> 00:01:38,250 of the year before. 19 00:01:39,330 --> 00:01:42,979 From stable to gone, 20 00:01:42,979 --> 00:01:45,050 it was less than two months. 21 00:01:45,140 --> 00:01:46,259 That's way too fast. 22 00:01:46,810 --> 00:01:49,140 Do you think 23 00:01:49,300 --> 00:01:50,940 her death wasn't inevitable, 24 00:01:51,170 --> 00:01:52,420 but rather a choice? 25 00:01:53,780 --> 00:01:56,500 What do you mean? 26 00:01:56,500 --> 00:01:58,130 Did Mom and Dad stop the treatment 27 00:01:58,130 --> 00:01:59,130 because they couldn't afford it? 28 00:02:00,130 --> 00:02:00,940 Hey. 29 00:02:00,940 --> 00:02:02,010 That's enough. 30 00:02:02,010 --> 00:02:03,770 Don't forget what you did to Jinrui. 31 00:02:03,770 --> 00:02:05,940 Stop stirring up more trouble. 32 00:02:08,930 --> 00:02:11,350 [Condition under control] 33 00:02:46,980 --> 00:02:50,770 Qiao Beiyu passed away on the last Chinese New Year's Eve. 34 00:02:51,690 --> 00:02:55,329 From stable to gone, 35 00:02:55,329 --> 00:02:57,490 it was less than two months. 36 00:02:57,540 --> 00:02:58,740 That's way too fast. 37 00:02:59,829 --> 00:03:04,780 [Episode 17] [Every Family Has Its Troubles] 38 00:03:24,490 --> 00:03:25,930 Mom, it's me. 39 00:03:25,930 --> 00:03:27,020 I'm in Huanzhou. 40 00:03:27,260 --> 00:03:27,690 It's cold. 41 00:03:27,690 --> 00:03:29,410 I brought you and Dad some thicker clothes. 42 00:03:29,820 --> 00:03:31,780 Qingyu, who told you to come back? 43 00:03:31,820 --> 00:03:33,540 I told you to wait it out a little longer. 44 00:03:33,540 --> 00:03:34,380 Go back. 45 00:03:34,780 --> 00:03:35,940 I'm in front of the hospital. 46 00:03:35,940 --> 00:03:37,220 I'll leave after giving you the clothes. 47 00:03:37,220 --> 00:03:38,820 It won't take long. 48 00:03:39,060 --> 00:03:40,060 Just go home. 49 00:03:40,060 --> 00:03:41,100 Do not come upstairs. 50 00:03:41,170 --> 00:03:42,220 Just go. 51 00:03:43,570 --> 00:03:44,610 Are you listening? 52 00:03:44,660 --> 00:03:45,450 Mom... 53 00:03:47,130 --> 00:03:47,780 Mom? 54 00:04:21,660 --> 00:04:22,500 Qiao Beiyu! 55 00:04:23,500 --> 00:04:24,380 Qiao Beiyu! 56 00:04:38,450 --> 00:04:39,659 Aren't you sick? 57 00:04:39,659 --> 00:04:41,260 What are you doing here by yourself? 58 00:04:43,060 --> 00:04:45,170 You should put on a jacket. It is cold. 59 00:04:45,220 --> 00:04:47,380 Do you want to get sick again before getting well? 60 00:04:51,940 --> 00:04:52,820 Do Mom and Dad know 61 00:04:52,820 --> 00:04:54,060 you're standing in the cold? 62 00:04:59,060 --> 00:05:00,730 What is wrong with you? 63 00:05:00,730 --> 00:05:02,060 Mom and Dad haven't come back to Shunyun for months 64 00:05:02,060 --> 00:05:03,820 because of your treatment. 65 00:05:03,940 --> 00:05:06,170 The shop's closed, so we're not making any money. 66 00:05:06,340 --> 00:05:08,500 No one bothered to help when Yu got into trouble at school. 67 00:05:08,540 --> 00:05:10,410 I had to be there for the parent-teacher meeting. 68 00:05:11,220 --> 00:05:12,540 You're a grown-up. 69 00:05:12,540 --> 00:05:13,570 Be more mature. 70 00:05:13,570 --> 00:05:14,820 We are all worried about you. 71 00:05:14,820 --> 00:05:15,890 Be more considerate. 72 00:05:27,890 --> 00:05:28,690 Qing. 73 00:05:30,100 --> 00:05:32,170 I am a burden to our family, 74 00:05:33,380 --> 00:05:35,220 and our parents. 75 00:05:36,690 --> 00:05:37,780 You're right. 76 00:05:41,730 --> 00:05:43,900 I'll give them back to you, okay? 77 00:05:47,780 --> 00:05:48,580 Not okay. 78 00:05:50,340 --> 00:05:51,780 Not okay at all. 79 00:06:09,340 --> 00:06:10,100 Money! 80 00:06:10,580 --> 00:06:11,900 All you care about is money! 81 00:06:13,020 --> 00:06:15,340 I don't have any money! 82 00:06:15,490 --> 00:06:16,580 Take my life if you will! 83 00:06:17,580 --> 00:06:18,930 I'm not good enough for you? 84 00:06:19,540 --> 00:06:21,730 You were glad to spend the money I made! 85 00:06:22,140 --> 00:06:23,730 What more do you want from me? 86 00:06:23,930 --> 00:06:24,660 Let go! 87 00:06:24,980 --> 00:06:26,370 Come out! 88 00:06:26,370 --> 00:06:27,020 Let go! 89 00:06:27,020 --> 00:06:28,100 You left me with no choice! 90 00:06:28,100 --> 00:06:28,490 What are you doing? 91 00:06:28,490 --> 00:06:30,410 You're driving me to a dead end! 92 00:06:31,660 --> 00:06:31,980 Come here! 93 00:06:31,980 --> 00:06:32,780 How can I live with this? 94 00:06:32,780 --> 00:06:34,250 We might as well both die now! 95 00:06:34,659 --> 00:06:35,370 Die! 96 00:06:35,370 --> 00:06:36,370 No! 97 00:06:36,659 --> 00:06:36,980 Die! 98 00:06:36,980 --> 00:06:37,700 Help! 99 00:06:37,700 --> 00:06:39,170 Don't hurt my mom! 100 00:06:39,170 --> 00:06:39,980 Let go! 101 00:06:40,409 --> 00:06:47,250 Mumu! Mumu! 102 00:06:48,020 --> 00:06:50,490 Help her up! Quick! 103 00:06:50,490 --> 00:06:50,980 Mumu! 104 00:06:50,980 --> 00:06:52,140 Mumu! I'm sorry! 105 00:06:52,140 --> 00:06:52,900 I'm so sorry! 106 00:06:53,370 --> 00:06:54,780 I'm so sorry, Mumu! 107 00:07:06,540 --> 00:07:07,410 Thanks. 108 00:07:09,730 --> 00:07:10,810 Does your foot still hurt? 109 00:07:11,980 --> 00:07:12,780 Yeah. 110 00:07:13,410 --> 00:07:14,730 It was worth it. 111 00:07:15,020 --> 00:07:16,980 My dad got me injured, 112 00:07:17,340 --> 00:07:18,610 so my mom went all out 113 00:07:18,610 --> 00:07:20,250 to fight him. 114 00:07:20,540 --> 00:07:22,460 My dad actually got intimidated 115 00:07:22,460 --> 00:07:24,250 and promised to quit drinking. 116 00:07:26,370 --> 00:07:29,410 For the first time in a while, we had breakfast together. 117 00:07:29,980 --> 00:07:32,140 I guess that's the silver lining. 118 00:07:32,250 --> 00:07:33,460 Touch wood. 119 00:07:34,290 --> 00:07:35,020 Mumu. 120 00:07:35,900 --> 00:07:37,580 The disaster relief charity performance is tomorrow. 121 00:07:37,659 --> 00:07:39,900 Without the lead dancer, what do we do? 122 00:07:42,220 --> 00:07:43,170 Qingyu, 123 00:07:43,220 --> 00:07:45,370 you're good dancer and you're familiar with the move sets. 124 00:07:45,370 --> 00:07:47,100 Why don't you be our lead dancer? 125 00:07:47,460 --> 00:07:48,250 I'm not cut out for it. 126 00:07:48,250 --> 00:07:49,490 Give it a shot. 127 00:07:49,610 --> 00:07:50,930 The show tomorrow 128 00:07:50,930 --> 00:07:52,700 is the last performance Mumu and I will do 129 00:07:52,700 --> 00:07:54,220 before we graduate. 130 00:07:54,370 --> 00:07:56,340 It'd be a shame to perform badly. 131 00:07:56,340 --> 00:07:58,170 You wouldn't want Mumu's hard work 132 00:07:58,170 --> 00:07:59,700 to go down the drain, right? 133 00:08:04,220 --> 00:08:04,930 Come on. 134 00:08:04,980 --> 00:08:06,370 Don't pressure Qingyu. 135 00:08:15,410 --> 00:08:17,460 Fine, I get it. 136 00:08:17,490 --> 00:08:18,810 I'm heading out. 137 00:08:20,930 --> 00:08:22,340 Is the shop shorthanded? 138 00:08:23,660 --> 00:08:24,540 Good for you. 139 00:08:24,540 --> 00:08:25,900 You don't have to do a thing. 140 00:08:25,930 --> 00:08:27,850 I only come home twice a week, 141 00:08:27,900 --> 00:08:29,490 and I have to work for free. 142 00:08:41,809 --> 00:08:42,980 Hey, where are my keys? 143 00:08:43,460 --> 00:08:44,580 Check the sofa. 144 00:08:45,020 --> 00:08:46,700 No, I put it in the bag. 145 00:08:54,810 --> 00:08:56,460 Qingyu, did you see my keys? 146 00:08:56,460 --> 00:08:58,540 Move it, or Mom's going to rant again. 147 00:09:01,610 --> 00:09:03,020 I won't lock the door, then. 148 00:09:03,370 --> 00:09:04,490 Stay home and behave. 149 00:09:04,490 --> 00:09:05,290 Do not go out. 150 00:09:05,290 --> 00:09:06,660 Fine. Just go. 151 00:09:48,410 --> 00:09:49,370 Qingyu. 152 00:09:49,610 --> 00:09:51,700 The show tomorrow is the last performance 153 00:09:51,700 --> 00:09:54,220 Mumu and I will do before we graduate. 154 00:09:54,370 --> 00:09:56,250 You wouldn't want Mumu's hard work 155 00:09:56,250 --> 00:09:57,610 to go down the drain, right? 156 00:09:57,610 --> 00:10:01,730 - Pinky swear. No take-backs. - Pinky swear. No take-backs. 157 00:10:15,530 --> 00:10:16,490 Come on, Qing. 158 00:10:17,220 --> 00:10:18,420 Raise your arm. 159 00:10:19,980 --> 00:10:21,340 Raise it. 160 00:10:26,340 --> 00:10:28,300 So amazing! 161 00:10:30,130 --> 00:10:31,250 Beiyu. 162 00:10:31,250 --> 00:10:32,340 When can I dance 163 00:10:32,340 --> 00:10:34,820 as well as you? 164 00:10:35,340 --> 00:10:36,650 When you grow up, 165 00:10:36,650 --> 00:10:38,460 you'll be a far greater dancer than I am. 166 00:10:38,490 --> 00:10:40,980 Okay. Wait until I grow up. 167 00:10:40,980 --> 00:10:41,980 When I'm old enough, 168 00:10:41,980 --> 00:10:43,730 we'll dance together, okay? 169 00:10:43,820 --> 00:10:44,610 Okay! 170 00:10:44,890 --> 00:10:45,130 Come on. 171 00:10:45,130 --> 00:10:45,490 Let's go. 172 00:10:45,850 --> 00:10:49,850 - Pinky swear. No take-backs. - Pinky swear. No take-backs. 173 00:11:30,150 --> 00:11:34,100 [Disaster Relief Charity Performance of Binjiang District, Huanzhou City] 174 00:11:34,340 --> 00:11:35,730 Do we have to repeat 175 00:11:35,730 --> 00:11:36,980 the set before the lead solo 176 00:11:36,980 --> 00:11:38,180 since we don't have a lead dancer? 177 00:11:38,180 --> 00:11:39,650 It might be too boring for the audience. 178 00:11:39,820 --> 00:11:40,610 Yeah. 179 00:11:40,610 --> 00:11:41,580 We need the lead dancer 180 00:11:41,580 --> 00:11:43,300 to elevate the mood of the dance. 181 00:11:43,490 --> 00:11:44,250 Without a lead dancer, 182 00:11:44,250 --> 00:11:45,770 the whole performance will be so dull. 183 00:11:46,220 --> 00:11:48,530 Our priority is to finish the show. 184 00:11:48,530 --> 00:11:49,420 The audience 185 00:11:49,420 --> 00:11:50,610 can tolerate a few flaws. 186 00:11:50,890 --> 00:11:52,890 But that would be embarrassing. 187 00:11:53,250 --> 00:11:55,130 Mumu, let's forget it. 188 00:11:55,130 --> 00:11:56,180 We should quit now. 189 00:11:56,250 --> 00:11:57,820 Yeah. Let's forget about it. 190 00:11:59,890 --> 00:12:01,770 Is it too late to join the club? 191 00:12:13,890 --> 00:12:15,650 I thought we were playing basketball. 192 00:12:16,180 --> 00:12:17,770 Why are we watching a show? 193 00:12:18,300 --> 00:12:19,850 It's on the way to the court anyway. 194 00:12:20,180 --> 00:12:21,250 Let's take a break. 195 00:12:21,250 --> 00:12:22,100 Is there a problem? 196 00:12:22,490 --> 00:12:23,420 Nope. 197 00:12:23,980 --> 00:12:24,770 Nope. 198 00:12:32,770 --> 00:12:34,420 A big thanks to the ladies of Victory Street 199 00:12:34,420 --> 00:12:36,420 for the spectacular performance. 200 00:12:36,770 --> 00:12:38,100 Disasters are cruel, but we are not. 201 00:12:38,100 --> 00:12:38,940 Don't be nervous. 202 00:12:39,060 --> 00:12:40,220 From now on, 203 00:12:40,300 --> 00:12:42,420 you're not the caged bird. 204 00:12:42,420 --> 00:12:43,610 You're soaring in the sky. 205 00:12:44,100 --> 00:12:44,890 Take flight. 206 00:12:45,100 --> 00:12:47,700 Our students are concerned about world events 207 00:12:47,700 --> 00:12:48,850 and the affected areas. 208 00:12:48,940 --> 00:12:50,600 [Disaster Relief Charity Performance] Next, let's welcome 209 00:12:50,600 --> 00:12:52,020 [of Binjiang District, Huanzhou] the dance performance 210 00:12:52,020 --> 00:12:52,700 from Huanzhou High School. 211 00:12:52,770 --> 00:12:54,850 "The Song of Youth." Let's give them a big round of applause. 212 00:12:57,300 --> 00:12:58,340 So that's why you kept us waiting here. 213 00:12:58,340 --> 00:12:59,370 Can you please keep quiet? 214 00:12:59,370 --> 00:13:00,060 Fine. 215 00:13:26,150 --> 00:13:29,580 ♪Under the sunlight♪ 216 00:13:29,580 --> 00:13:33,400 ♪Birds take a fly♪ 217 00:13:33,400 --> 00:13:38,030 ♪Raise me up, hold me high♪ 218 00:13:38,030 --> 00:13:41,330 ♪Only you♪ 219 00:13:41,900 --> 00:13:46,380 ♪During the dark night♪ 220 00:13:46,380 --> 00:13:49,850 ♪A guiding light♪ 221 00:13:49,850 --> 00:13:51,480 ♪Just like you♪ 222 00:13:51,480 --> 00:13:56,430 ♪Makes life turn bright♪ 223 00:13:56,430 --> 00:14:01,540 ♪Breaking free from darkness♪ 224 00:14:01,540 --> 00:14:06,340 ♪You gave me strength♪ 225 00:14:06,340 --> 00:14:08,780 ♪Running for truth♪ 226 00:14:08,780 --> 00:14:13,830 ♪I find my path♪ 227 00:14:13,830 --> 00:14:18,050 ♪Drawing on the hope♪ 228 00:14:18,050 --> 00:14:21,650 ♪That you render me♪ 229 00:14:21,650 --> 00:14:25,000 ♪In this long journey♪ 230 00:14:25,000 --> 00:14:27,800 ♪I run lightly♪ 231 00:15:22,490 --> 00:15:23,530 If you turn around, 232 00:15:23,890 --> 00:15:24,980 I'll always be there. 233 00:15:51,460 --> 00:15:52,220 Mom, slow down. 234 00:15:52,460 --> 00:15:53,220 What is over there? 235 00:15:54,580 --> 00:15:59,820 Great! 236 00:16:04,700 --> 00:16:06,220 Is that Qingyu? 237 00:16:07,820 --> 00:16:08,490 Wait... 238 00:16:13,010 --> 00:16:13,980 Qiao Qingyu! 239 00:16:15,650 --> 00:16:16,130 Hey. 240 00:16:16,420 --> 00:16:16,890 What's wrong? 241 00:16:16,890 --> 00:16:18,370 Mumu, my mom is here. What now? 242 00:16:18,370 --> 00:16:19,890 Your mom is here? Oh no. 243 00:16:22,940 --> 00:16:23,890 Did you see Qiao Qingyu? 244 00:16:23,890 --> 00:16:24,850 Madam, what are you doing here? 245 00:16:24,850 --> 00:16:25,700 Did you watch our performance? 246 00:16:25,700 --> 00:16:26,770 Where is Qiao Qingyu? 247 00:16:26,770 --> 00:16:28,770 Qingyu? Why would she be here? 248 00:16:29,730 --> 00:16:30,420 Mumu. 249 00:16:30,820 --> 00:16:32,130 Where is Qingyu? 250 00:16:32,820 --> 00:16:34,420 There's no way she can be here. 251 00:16:34,420 --> 00:16:35,730 You must be mistaken. 252 00:16:41,580 --> 00:16:42,700 Perhaps you're right. 253 00:18:28,860 --> 00:18:29,490 Qingyu. 254 00:18:31,290 --> 00:18:34,570 Was it you on the stage today? 255 00:18:37,090 --> 00:18:38,620 I knew it. 256 00:18:39,250 --> 00:18:40,050 Don't worry. 257 00:18:40,220 --> 00:18:42,380 I managed to convince Mom it wasn't you. 258 00:18:43,860 --> 00:18:44,660 Thanks. 259 00:18:50,380 --> 00:18:51,050 Qingyu. 260 00:18:52,530 --> 00:18:55,810 The dance was pretty nice. 261 00:18:56,900 --> 00:18:58,620 You were as good as Beiyu. 262 00:19:34,250 --> 00:19:35,140 Qingyu. 263 00:19:35,420 --> 00:19:36,250 Sit here. 264 00:19:44,810 --> 00:19:46,010 Just sit down. 265 00:19:46,700 --> 00:19:48,330 Meixi set aside a spot for you. 266 00:19:48,330 --> 00:19:49,810 I didn't. Don't be silly. 267 00:19:51,770 --> 00:19:52,860 There are only three of us. 268 00:19:52,860 --> 00:19:54,460 Let's eat lunch together from now on. 269 00:19:54,530 --> 00:19:56,090 Yeah, we can reserve the spot for you. 270 00:19:58,860 --> 00:19:59,660 Thanks. 271 00:20:02,050 --> 00:20:03,490 Let's put the past behind us. 272 00:20:03,980 --> 00:20:05,090 Do not bring it up again. 273 00:20:05,770 --> 00:20:06,620 Fine. We get it. 274 00:20:07,220 --> 00:20:07,860 Qingyu. 275 00:20:07,860 --> 00:20:08,660 Let's check out 276 00:20:08,660 --> 00:20:10,180 the corner shop later. 277 00:20:17,620 --> 00:20:18,490 Fatty meat. 278 00:20:34,330 --> 00:20:36,330 - "How are you?" - Very good. 279 00:20:36,620 --> 00:20:38,330 This is the practice exercise 280 00:20:38,460 --> 00:20:39,620 for 281 00:20:39,620 --> 00:20:40,620 the TEF and DELF. 282 00:20:40,860 --> 00:20:42,530 We still have some time left. 283 00:20:42,530 --> 00:20:43,860 You may use the time to see 284 00:20:43,860 --> 00:20:44,700 if there is anything 285 00:20:44,700 --> 00:20:47,570 you don't understand. 286 00:20:53,830 --> 00:20:55,380 [Wu] Mr. Ming's case 287 00:20:55,530 --> 00:20:56,940 seems to have escalated. 288 00:20:57,660 --> 00:20:59,530 You should check on your dad. 289 00:21:01,420 --> 00:21:04,830 [Notice of Suspension for Pending Investigation] 290 00:21:21,460 --> 00:21:21,980 Make sure patient on Bed 3 291 00:21:21,980 --> 00:21:24,460 doesn't eat 12 hours before surgery. 292 00:21:24,730 --> 00:21:25,770 And the one on Bed 27... 293 00:21:25,770 --> 00:21:26,490 Yanqiu. 294 00:21:27,810 --> 00:21:29,570 There's something I'd like to talk about. 295 00:21:32,940 --> 00:21:33,660 Yanqiu. 296 00:21:34,730 --> 00:21:36,660 Is what people say about my dad true? 297 00:21:37,290 --> 00:21:40,140 Did he get someone killed because of money? 298 00:21:46,330 --> 00:21:49,140 The patient was in the late stage of his sickness. 299 00:21:49,140 --> 00:21:50,770 It was hilar cholangiocarcinoma. 300 00:21:51,570 --> 00:21:53,180 The risk of surgery was too high. 301 00:21:53,290 --> 00:21:54,220 Before she came, 302 00:21:54,220 --> 00:21:55,460 she was rejected by several hospitals. 303 00:21:56,090 --> 00:21:58,730 The patient and her husband knelt on the floor 304 00:21:59,220 --> 00:22:00,980 and begged your dad to save her life. 305 00:22:01,700 --> 00:22:03,980 Your dad accepted them despite the objection. 306 00:22:04,810 --> 00:22:05,860 The surgery was a success, 307 00:22:06,330 --> 00:22:08,010 but complications arose afterward. 308 00:22:08,770 --> 00:22:10,250 To save the patient's life, 309 00:22:10,700 --> 00:22:12,860 your dad gave her a second surgery. 310 00:22:15,050 --> 00:22:15,730 Sadly, 311 00:22:16,290 --> 00:22:17,770 the patient didn't make it. 312 00:22:20,460 --> 00:22:21,090 And then, 313 00:22:21,290 --> 00:22:23,860 the patient's in-laws didn't want to pay the medical bill, 314 00:22:24,330 --> 00:22:25,980 so they blamed your dad for unnecessary health care. 315 00:22:26,940 --> 00:22:28,620 The hospital suspended him for further investigation. 316 00:22:35,220 --> 00:22:36,290 Was it worth it 317 00:22:37,050 --> 00:22:38,180 to have done it? 318 00:22:41,420 --> 00:22:42,220 Save that question 319 00:22:42,330 --> 00:22:43,570 for your dad. 320 00:22:45,530 --> 00:22:46,940 The Ming Qiuxin I know 321 00:22:48,090 --> 00:22:50,940 has always silently done what he thinks is right 322 00:22:50,940 --> 00:22:52,490 with great determination. 323 00:22:53,570 --> 00:22:56,140 Even if he is misunderstood or wronged, 324 00:22:57,050 --> 00:22:58,730 he won't find excuses for himself. 325 00:22:59,220 --> 00:23:00,420 He's the same at work 326 00:23:00,810 --> 00:23:02,730 and in life. 327 00:23:25,250 --> 00:23:25,900 Sheng? 328 00:23:27,250 --> 00:23:28,090 What are you doing here? 329 00:23:29,140 --> 00:23:29,770 I live here. 330 00:23:29,770 --> 00:23:30,980 Why can't I be here? 331 00:23:31,050 --> 00:23:32,420 Of course you can. 332 00:23:33,330 --> 00:23:34,220 I'm only here 333 00:23:34,220 --> 00:23:35,140 to pick up some stuff. 334 00:23:35,660 --> 00:23:36,050 Oh. 335 00:23:38,460 --> 00:23:39,380 Your food is burned. 336 00:23:40,050 --> 00:23:40,570 Oh. 337 00:23:50,920 --> 00:23:54,510 [A Guide to Studying in France for Undergraduates] 338 00:24:22,860 --> 00:24:23,980 Since I've got some time 339 00:24:24,140 --> 00:24:25,380 the past few days, 340 00:24:26,090 --> 00:24:27,810 I gathered some info. 341 00:24:28,900 --> 00:24:29,730 Take a look. 342 00:24:29,770 --> 00:24:30,770 If you find it useful, 343 00:24:31,290 --> 00:24:32,090 feel free to take it. 344 00:24:40,010 --> 00:24:41,330 Have you eaten? 345 00:24:42,460 --> 00:24:43,570 Join me. 346 00:24:44,530 --> 00:24:45,900 I learned a few new recipes. 347 00:24:45,900 --> 00:24:46,660 Try my cooking. 348 00:24:50,380 --> 00:24:51,180 Fine. 349 00:24:52,420 --> 00:24:53,980 Great. Wait here. 350 00:25:05,250 --> 00:25:06,420 The shop isn't shorthanded. 351 00:25:06,660 --> 00:25:09,010 Your mom wants you to do your homework, 352 00:25:09,010 --> 00:25:10,620 so I'm here to deliver your meal. 353 00:25:13,570 --> 00:25:14,620 Finish it while it's warm. 354 00:25:14,980 --> 00:25:15,980 What about you? 355 00:25:16,090 --> 00:25:17,010 I've had mine. 356 00:25:24,010 --> 00:25:24,860 Qing. 357 00:25:25,010 --> 00:25:25,530 Hmm? 358 00:25:26,380 --> 00:25:28,530 Have you heard about Jinrui? 359 00:25:30,700 --> 00:25:32,420 People from his workplace heard 360 00:25:32,420 --> 00:25:33,730 about his scandal with Bei. 361 00:25:34,050 --> 00:25:36,620 He quit his job and went missing. 362 00:25:36,620 --> 00:25:38,380 His parents are worried about him. 363 00:25:38,380 --> 00:25:39,380 They've searched everywhere. 364 00:25:39,380 --> 00:25:40,220 So what? 365 00:25:40,220 --> 00:25:41,570 He had it coming. 366 00:25:45,250 --> 00:25:48,010 There's something your mom wouldn't let me tell you, 367 00:25:48,330 --> 00:25:50,420 but I think you should know. 368 00:25:51,570 --> 00:25:53,530 After you sabotaged Jinrui's wedding, 369 00:25:53,660 --> 00:25:55,180 his parents wasn't going 370 00:25:55,180 --> 00:25:56,490 to let you off. 371 00:25:56,570 --> 00:25:57,460 They were going 372 00:25:57,460 --> 00:25:58,460 to make a scene in your school 373 00:25:58,460 --> 00:25:59,940 so you would have to drop out. 374 00:26:00,940 --> 00:26:01,940 It was Jinrui 375 00:26:02,140 --> 00:26:03,900 who warned them not to cause you trouble. 376 00:26:03,900 --> 00:26:05,620 Only then did they give up. 377 00:26:07,620 --> 00:26:08,490 Qing. 378 00:26:09,570 --> 00:26:12,530 I do think Jinrui has made some mistakes, 379 00:26:13,570 --> 00:26:15,730 but he is not an unforgivable villain. 380 00:26:28,090 --> 00:26:28,900 Eat up. 381 00:26:49,570 --> 00:26:52,460 Wang! 382 00:26:56,730 --> 00:26:58,420 Can we go with him as his family? 383 00:26:58,700 --> 00:26:59,420 Is that okay? 384 00:26:59,660 --> 00:27:00,660 Wang! 385 00:27:32,660 --> 00:27:33,900 Is Mumu not here? 386 00:27:34,140 --> 00:27:35,090 She is away 387 00:27:35,090 --> 00:27:37,010 for some family issues. 388 00:27:55,420 --> 00:27:56,090 Mom. 389 00:27:59,770 --> 00:28:01,460 What took you so long to leave school? 390 00:28:01,730 --> 00:28:03,050 Was the class extended again? 391 00:28:04,900 --> 00:28:06,010 Grab a bite. 392 00:28:07,860 --> 00:28:08,660 Well... 393 00:28:08,810 --> 00:28:10,050 Mumu's dad got sick. 394 00:28:10,050 --> 00:28:11,380 I want to visit her. 395 00:28:15,690 --> 00:28:19,100 [Huanzhou People's Hospital] 396 00:28:27,380 --> 00:28:28,530 Cut it out. 397 00:28:37,810 --> 00:28:39,810 Madam, Qingyu, thanks for coming. 398 00:28:41,490 --> 00:28:42,140 Mumu, 399 00:28:42,770 --> 00:28:44,980 we're here to visit your dad. 400 00:28:46,180 --> 00:28:47,290 Have you eaten? 401 00:28:48,860 --> 00:28:49,570 Qingyu, 402 00:28:49,570 --> 00:28:51,330 go grab some food with Mumu. 403 00:28:52,250 --> 00:28:53,050 I'll be right here. 404 00:29:02,090 --> 00:29:03,730 Have some noodles. 405 00:29:26,290 --> 00:29:28,250 My dad has terminal liver cancer. 406 00:29:29,570 --> 00:29:30,490 According to the doctor, 407 00:29:31,660 --> 00:29:32,940 going through chemo 408 00:29:33,140 --> 00:29:34,330 might buy him a few years. 409 00:29:35,050 --> 00:29:36,460 Without the chemo, 410 00:29:37,460 --> 00:29:38,460 he will be gone soon. 411 00:29:40,180 --> 00:29:43,250 When my dad got drunk, 412 00:29:44,250 --> 00:29:45,460 I had wished 413 00:29:45,660 --> 00:29:47,330 for him to die so many times. 414 00:29:48,290 --> 00:29:49,730 But when it's finally happening, 415 00:29:52,380 --> 00:29:54,050 I don't know how to face it. 416 00:29:59,770 --> 00:30:00,620 These days, 417 00:30:01,010 --> 00:30:02,380 he seems like a different person. 418 00:30:02,700 --> 00:30:03,490 He said 419 00:30:04,090 --> 00:30:05,860 he should have taken better care of himself. 420 00:30:07,420 --> 00:30:08,460 He's not afraid of pain. 421 00:30:08,730 --> 00:30:09,730 He wants the chemo. 422 00:30:13,490 --> 00:30:14,770 But Mom says... 423 00:30:17,010 --> 00:30:18,330 the chemo won't cure him, 424 00:30:19,330 --> 00:30:21,140 and it's too expensive. 425 00:30:21,530 --> 00:30:23,330 We are already deep in debt. 426 00:30:25,570 --> 00:30:27,530 How can we afford to pay the debts? 427 00:30:30,640 --> 00:30:31,440 Qingyu... 428 00:30:36,810 --> 00:30:38,330 I'm about to lose my dad. 429 00:30:54,180 --> 00:30:55,220 What do I do now? 430 00:31:04,220 --> 00:31:08,380 I visited Mumu's dad at the hospital. 431 00:31:09,940 --> 00:31:11,140 Terminal liver cancer. 432 00:31:11,980 --> 00:31:13,140 He can't even have surgery. 433 00:31:13,860 --> 00:31:15,700 He won't be around for much longer. 434 00:31:16,490 --> 00:31:19,220 What about the chemo? 435 00:31:21,220 --> 00:31:22,980 Each treatment costs over ten grand. 436 00:31:24,380 --> 00:31:25,700 They can't afford it. 437 00:31:27,330 --> 00:31:28,380 When you get this disease, 438 00:31:29,180 --> 00:31:30,090 your fate is sealed. 439 00:31:30,940 --> 00:31:32,660 Spending money is pointless. 440 00:31:33,730 --> 00:31:34,770 Indeed. 441 00:31:34,980 --> 00:31:35,860 In the end, 442 00:31:36,860 --> 00:31:38,530 you lose the money and the person. 443 00:31:38,730 --> 00:31:40,180 The whole family suffers. 444 00:31:40,570 --> 00:31:41,730 How miserable. 445 00:31:42,620 --> 00:31:44,180 If I ever get sick, 446 00:31:44,620 --> 00:31:46,050 don't get me treated. 447 00:31:49,460 --> 00:31:50,570 You'd better not get sick. 448 00:31:51,570 --> 00:31:54,490 Hey, use this for massage when you have the time. 449 00:31:55,980 --> 00:31:56,860 Come on. 450 00:31:57,770 --> 00:31:58,730 It's good for health. 451 00:31:58,770 --> 00:31:59,290 Forget it. 452 00:31:59,290 --> 00:32:00,730 It takes care of the vital organs. 453 00:32:00,730 --> 00:32:03,180 The spleen, the stomach, 454 00:32:03,620 --> 00:32:05,730 and anything of the sort. 455 00:32:06,290 --> 00:32:07,180 I'm busy. 456 00:32:33,790 --> 00:32:35,850 [Medical dispute mediation] 457 00:32:43,190 --> 00:32:44,170 [How to resolve medical dispute] 458 00:33:05,530 --> 00:33:06,620 You know what? 459 00:33:07,050 --> 00:33:08,570 It's Wang from Block 38. 460 00:33:09,770 --> 00:33:10,570 What is it? 461 00:33:10,660 --> 00:33:11,770 The drunkard. 462 00:33:11,770 --> 00:33:12,420 He is sick. 463 00:33:12,810 --> 00:33:13,490 Liver cancer. 464 00:33:13,730 --> 00:33:14,860 Seriously? 465 00:33:14,860 --> 00:33:15,380 Yeah. 466 00:33:15,380 --> 00:33:18,290 He doesn't look that old. 467 00:33:18,660 --> 00:33:20,250 How did he get sick? 468 00:33:20,660 --> 00:33:21,730 Guess what? 469 00:33:22,050 --> 00:33:24,460 The moment he was diagnosed, 470 00:33:24,460 --> 00:33:26,250 his wife made the statement. 471 00:33:26,940 --> 00:33:28,180 "We're not getting the treatment." 472 00:33:28,620 --> 00:33:29,900 But given the situation, 473 00:33:29,900 --> 00:33:31,460 she can't just leave him to die. 474 00:33:31,490 --> 00:33:33,220 She has her reasons. 475 00:33:34,380 --> 00:33:34,770 Madam. 476 00:33:34,770 --> 00:33:35,330 Welcome. 477 00:33:36,140 --> 00:33:36,490 She's here. 478 00:33:36,490 --> 00:33:38,220 I'll have a bowl of plain noodles to eat here. 479 00:33:38,250 --> 00:33:39,290 And a bowl of pork chop noodles 480 00:33:39,290 --> 00:33:40,490 to go, please. 481 00:33:40,490 --> 00:33:41,380 Sure thing. 482 00:33:41,380 --> 00:33:41,980 Thanks. 483 00:33:41,980 --> 00:33:43,730 Take a seat. 484 00:33:46,090 --> 00:33:46,980 It's quiet here. 485 00:33:47,980 --> 00:33:48,860 I'll be right back. 486 00:33:51,140 --> 00:33:52,460 Plain noodles and pork chop noodles. 487 00:34:00,900 --> 00:34:02,050 Plain noodles. 488 00:34:03,380 --> 00:34:03,860 Here you go. 489 00:34:03,860 --> 00:34:04,460 Thanks. 490 00:34:04,570 --> 00:34:05,490 And the pork chop noodles. 491 00:34:06,660 --> 00:34:07,620 I didn't order the meat. 492 00:34:07,620 --> 00:34:08,699 Eat up. It's okay. 493 00:34:12,810 --> 00:34:13,980 Take care of yourself. 494 00:34:41,469 --> 00:34:45,580 [Outpatient Department] 495 00:34:45,580 --> 00:34:54,179 [Join Us for the Red Ribbon Campus Tour.] 496 00:34:54,179 --> 00:34:54,980 Miss, 497 00:34:55,050 --> 00:34:56,219 let me give you a hand. 498 00:35:00,250 --> 00:35:01,330 Red Ribbon? 499 00:35:03,570 --> 00:35:04,570 Ms. Le Fan. 500 00:35:04,770 --> 00:35:06,050 Are you a volunteer? 501 00:35:07,220 --> 00:35:07,810 Yeah. 502 00:35:08,010 --> 00:35:09,090 I provide counseling 503 00:35:09,090 --> 00:35:10,460 to those who need it, 504 00:35:10,460 --> 00:35:12,860 helping them integrate into families and society. 505 00:35:12,860 --> 00:35:15,010 Are you interested? 506 00:35:17,940 --> 00:35:18,730 How about this? 507 00:35:19,420 --> 00:35:21,570 We have volunteer activities every Saturday. 508 00:35:21,570 --> 00:35:22,570 You are welcome to join. 509 00:35:23,370 --> 00:35:26,100 [Huanzhou Association of AIDS Prevention and Control] 510 00:35:28,010 --> 00:35:29,290 Have you seen Wang Mumu? 511 00:35:29,530 --> 00:35:30,290 Wang Mumu! 512 00:35:31,090 --> 00:35:32,010 What is it, miss? 513 00:35:32,130 --> 00:35:34,460 Your aunt just called. She wants you at the hospital. 514 00:35:40,940 --> 00:35:42,340 You know how difficult things are 515 00:35:42,340 --> 00:35:43,740 for this family. 516 00:35:44,740 --> 00:35:46,260 There's nothing I can do. 517 00:35:47,690 --> 00:35:48,650 We know 518 00:35:48,650 --> 00:35:50,340 you are in a tough situation. 519 00:35:50,340 --> 00:35:51,490 We discussed the matter 520 00:35:51,490 --> 00:35:53,010 on our way here. 521 00:35:53,010 --> 00:35:55,050 We will lend you 522 00:35:55,170 --> 00:35:56,820 the money you need 523 00:35:56,860 --> 00:35:57,980 for the treatment. 524 00:35:58,260 --> 00:36:00,570 Mumu's great grades 525 00:36:00,610 --> 00:36:01,900 are setting her up for an amazing future. 526 00:36:02,340 --> 00:36:02,940 No. 527 00:36:03,780 --> 00:36:04,940 Mumu is just a girl. 528 00:36:05,380 --> 00:36:07,050 You're making her carry her dad's debts. 529 00:36:07,170 --> 00:36:07,980 I won't agree with this. 530 00:36:07,980 --> 00:36:09,460 Nothing works for you! 531 00:36:09,460 --> 00:36:11,010 What is it that you want? 532 00:36:11,260 --> 00:36:13,260 Do you want my son to die? 533 00:36:13,300 --> 00:36:15,420 We are here to solve the problem. 534 00:36:15,420 --> 00:36:16,260 We are a family. 535 00:36:16,260 --> 00:36:18,050 I won't drag Mumu into this. 536 00:36:18,900 --> 00:36:20,690 We are not getting the treatment. 537 00:36:21,130 --> 00:36:22,780 If your son doesn't make it through, 538 00:36:22,780 --> 00:36:23,780 you can come after me. 539 00:36:23,980 --> 00:36:25,980 You heartless wretch! 540 00:36:26,300 --> 00:36:27,780 What's wrong with you? 541 00:36:29,490 --> 00:36:30,130 You've lost your mind! 542 00:36:30,340 --> 00:36:31,340 Stop it! 543 00:36:33,530 --> 00:36:34,420 You're in a hospital. 544 00:36:34,610 --> 00:36:35,610 Fight somewhere else. 545 00:36:37,260 --> 00:36:38,900 Sorry. We'll keep quiet. 546 00:36:39,090 --> 00:36:40,130 It's all right. 547 00:36:40,940 --> 00:36:42,530 We are here to solve the problem. 548 00:36:52,490 --> 00:36:53,170 Mumu. 549 00:36:55,340 --> 00:36:58,740 I've been thinking about the past. 550 00:37:01,090 --> 00:37:02,260 You were still little. 551 00:37:03,570 --> 00:37:05,490 Every year at the Chinese Lantern Festival, 552 00:37:06,210 --> 00:37:07,820 you, me, 553 00:37:08,610 --> 00:37:09,690 and your mom 554 00:37:10,820 --> 00:37:13,780 would go to the lantern fair together. 555 00:37:15,940 --> 00:37:17,610 You were always a smart kid. 556 00:37:19,340 --> 00:37:20,940 You'd say you were tired after a while. 557 00:37:21,980 --> 00:37:22,940 You reached out 558 00:37:23,380 --> 00:37:24,530 and grabbed me, 559 00:37:24,820 --> 00:37:26,050 wanting me to carry you 560 00:37:26,740 --> 00:37:28,340 so you could ride on my shoulders. 561 00:37:33,170 --> 00:37:33,980 Back then, 562 00:37:35,300 --> 00:37:37,610 we were a happy family 563 00:37:38,380 --> 00:37:39,650 and had a great time. 564 00:37:41,130 --> 00:37:42,210 Do you remember that? 565 00:37:45,780 --> 00:37:46,650 I do. 566 00:37:48,650 --> 00:37:49,460 I know 567 00:37:51,210 --> 00:37:53,210 I've made too many mistakes over the years. 568 00:37:54,860 --> 00:37:56,050 I've let you 569 00:37:57,050 --> 00:37:58,210 and your mom down. 570 00:38:00,010 --> 00:38:01,050 I deserve 571 00:38:03,260 --> 00:38:04,460 to get sick. 572 00:38:09,090 --> 00:38:11,050 But I am dying. 573 00:38:16,260 --> 00:38:17,690 I don't want to leave you. 574 00:38:20,340 --> 00:38:21,050 Mumu. 575 00:38:23,530 --> 00:38:25,820 I want to see you go to college, 576 00:38:27,780 --> 00:38:29,210 get your first job, 577 00:38:30,420 --> 00:38:32,420 get married, and start a family. 578 00:38:43,530 --> 00:38:45,460 We can't afford the treatment. 579 00:38:47,380 --> 00:38:49,820 I can't trouble you and your mom anymore. 580 00:38:49,900 --> 00:38:51,940 Mumu, I'm sorry for everything. 581 00:38:52,820 --> 00:38:54,530 I was so wrong. 582 00:38:54,740 --> 00:38:55,460 If... 583 00:38:55,460 --> 00:38:57,300 If I could get another chance, 584 00:38:57,300 --> 00:38:59,650 I'd treat you and your mom well. 585 00:39:00,090 --> 00:39:00,820 Okay? 586 00:39:01,610 --> 00:39:02,420 Mumu... 587 00:39:06,340 --> 00:39:07,130 Mumu... 588 00:39:57,380 --> 00:39:57,940 Here you are. 589 00:39:58,170 --> 00:39:59,010 Thank you. 590 00:40:01,860 --> 00:40:03,690 Do you know that family? 591 00:40:04,740 --> 00:40:08,260 Oh. They've been my neighbors my entire life. 592 00:40:08,460 --> 00:40:09,940 They live across Grandpa's place. 593 00:40:13,300 --> 00:40:15,740 Was it the same with the patient who begged my dad 594 00:40:17,130 --> 00:40:18,010 to treat her? 595 00:40:25,780 --> 00:40:27,780 When a person's life reaches the end, 596 00:40:29,260 --> 00:40:30,380 their fate 597 00:40:30,380 --> 00:40:32,490 is in the hands of their family and doctors. 598 00:40:34,170 --> 00:40:36,340 Hope or despair, it's all determined 599 00:40:37,300 --> 00:40:39,210 by either one of them. 600 00:40:41,420 --> 00:40:42,210 By the way, 601 00:40:42,740 --> 00:40:44,460 the mediation panel decided on a time. 602 00:40:44,530 --> 00:40:45,890 The investigation of your dad's medical dispute 603 00:40:45,900 --> 00:40:46,980 is next week. 604 00:40:47,380 --> 00:40:47,980 Okay. 605 00:40:49,420 --> 00:40:52,210 Yanqiu, could you look something up for me? 606 00:40:53,380 --> 00:40:54,570 After Tan Qianqian's passing, 607 00:40:54,570 --> 00:40:56,130 her husband never showed up again. 608 00:40:56,170 --> 00:40:56,690 He won't answer 609 00:40:56,690 --> 00:40:57,300 our phone calls. 610 00:40:57,820 --> 00:40:59,650 But her great-aunt came and caused some trouble a few times. 611 00:41:00,260 --> 00:41:01,740 They refuse to pay the medical bill 612 00:41:01,740 --> 00:41:03,090 while asking for compensation. 613 00:41:03,740 --> 00:41:05,170 Your dad's medical dispute mediation 614 00:41:05,300 --> 00:41:06,490 was their request. 615 00:41:07,260 --> 00:41:08,490 Did you try searching 616 00:41:08,490 --> 00:41:09,610 for Tan Qianqian's husband? 617 00:41:09,610 --> 00:41:10,210 We did, 618 00:41:10,210 --> 00:41:11,380 but to no avail. 619 00:41:12,610 --> 00:41:13,490 There's something 620 00:41:14,420 --> 00:41:15,650 that was quite peculiar. 621 00:41:16,780 --> 00:41:18,900 Our department received a pack of cash. 622 00:41:18,980 --> 00:41:21,300 It was designated as payment for Tan Qianqian's bill. 623 00:41:21,900 --> 00:41:23,170 Yet we don't know who sent it. 624 00:41:58,880 --> 00:42:02,570 ♪Perhaps♪ 625 00:42:03,080 --> 00:42:08,780 ♪The more we care, the more careful we become♪ 626 00:42:09,920 --> 00:42:15,320 ♪Counting the distance that separates us♪ 627 00:42:16,320 --> 00:42:21,880 ♪A single step, and we'd be closer still♪ 628 00:42:27,550 --> 00:42:31,220 ♪In the future♪ 629 00:42:31,680 --> 00:42:37,400 ♪Time will reveal this secret♪ 630 00:42:38,900 --> 00:42:43,970 ♪Waiting is a silent promise♪ 631 00:42:45,220 --> 00:42:50,380 ♪That never expires♪ 632 00:42:53,980 --> 00:42:58,450 ♪Turns out that what's on my mind♪ 633 00:42:59,450 --> 00:43:03,120 ♪Is your name♪ 634 00:43:03,620 --> 00:43:08,720 ♪The only stubbornness in my heart♪ 635 00:43:09,800 --> 00:43:13,020 ♪At first sight♪ 636 00:43:13,450 --> 00:43:16,730 ♪The future has been determined♪ 637 00:43:17,420 --> 00:43:22,980 ♪Dreams began to feel real♪ 638 00:43:24,080 --> 00:43:27,620 ♪Turns out that what's on your mind♪ 639 00:43:28,080 --> 00:43:32,020 ♪Is a place♪ 640 00:43:32,320 --> 00:43:37,880 ♪Where the same story is held dear♪ 641 00:43:38,550 --> 00:43:41,920 ♪Fortunately, I'm not sensible enough♪ 642 00:43:42,250 --> 00:43:45,720 ♪Courage wasn't late too♪ 643 00:43:46,250 --> 00:43:52,320 ♪Only then does time not betray our acquaintance♪ 40939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.