Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:04:13,276 --> 00:04:17,160
"Dear son go to sleep, go to sleep"
2
00:04:17,186 --> 00:04:19,353
"Hear me out my son"
3
00:04:19,395 --> 00:04:21,395
Chellaiya, you have a baby boy!
4
00:04:21,437 --> 00:04:25,314
"The blessing of my
penance, go to sleep"
5
00:04:25,339 --> 00:04:27,965
My father "Pattamuthu" was born to me
"You are my blood dear"
6
00:04:28,048 --> 00:04:33,215
From now your name is "Patta" "Patta"
"I am your soul, my dear"
7
00:04:33,256 --> 00:04:36,381
"You are my emperor"
8
00:04:36,423 --> 00:04:40,132
"I am your mother with mustache"
9
00:04:40,215 --> 00:04:42,590
Everyone must speak in
Hindi during my class
10
00:04:43,174 --> 00:04:44,423
(In Hindi) Do you understand?
11
00:04:44,465 --> 00:04:47,048
(In Hindi) Hey Pattamuthu, Come here.
12
00:04:47,090 --> 00:04:48,298
(In Hindi) Now talk in English
13
00:04:48,339 --> 00:04:50,007
Sir, I don't understand
what you are saying
14
00:04:50,048 --> 00:04:50,798
What are you saying?
15
00:04:50,840 --> 00:04:51,965
My thamizh is an elixir
16
00:04:52,007 --> 00:04:53,256
and that Tamil is an
integral part of our lives
17
00:04:53,298 --> 00:04:55,298
Tamil teacher taught this to me sir
18
00:04:55,339 --> 00:04:57,090
Did you think it was your father's school?
19
00:04:57,132 --> 00:04:59,590
You must follow my instructions.
Do you understand? Run
20
00:04:59,631 --> 00:05:01,174
Hey Patta, Come here
21
00:05:01,215 --> 00:05:02,748
What dear
What happened?
22
00:05:02,773 --> 00:05:04,314
I have been beaten by Sir
23
00:05:04,339 --> 00:05:05,297
Sir?
24
00:05:08,016 --> 00:05:08,975
Why did you hit my son?
25
00:05:09,000 --> 00:05:10,917
How dare you complain
to your father?
26
00:05:10,942 --> 00:05:12,109
Be careful
27
00:05:12,134 --> 00:05:14,342
Is there a problem with speaking
Tamil in Tamil Nadu?
28
00:05:19,339 --> 00:05:21,396
Don't know how we are
going to tell this to his father?
29
00:05:21,421 --> 00:05:24,505
Hey, Patta and you all have been
bathing in well, where is Patta?
30
00:05:24,756 --> 00:05:27,298
Sir, Patta has sunk in well
31
00:05:27,339 --> 00:05:28,756
Oh my god..
32
00:05:28,798 --> 00:05:30,673
Sir, What happened?
Sir, What happened?
33
00:05:30,715 --> 00:05:32,798
What happened?
Someone please come
34
00:05:34,215 --> 00:05:35,215
Chellaiyya!
35
00:05:35,298 --> 00:05:37,381
Sir, Patta has arrived
36
00:05:37,423 --> 00:05:39,132
Chellaiyya, I have came back
37
00:05:39,174 --> 00:05:41,125
Nothing happened
Chellaiyya, I am alright.
38
00:05:41,150 --> 00:05:42,441
Look at me Chellaiyya
39
00:05:42,466 --> 00:05:43,508
Dear
40
00:05:44,673 --> 00:05:45,756
Are you okay?
41
00:05:45,798 --> 00:05:46,798
I am alright Chellaiyya
42
00:05:48,423 --> 00:05:49,215
Patta!
43
00:05:49,715 --> 00:05:51,132
In a world without you,
44
00:05:51,174 --> 00:05:53,048
I can't even live for a second dear!
45
00:05:58,339 --> 00:06:00,215
'1991, Ramanathapuram'
46
00:06:06,174 --> 00:06:07,590
Hey, Stay there!
47
00:06:11,007 --> 00:06:12,048
Hey, Stay there!
48
00:06:12,090 --> 00:06:14,090
I am not going to leave you.
49
00:06:14,590 --> 00:06:16,298
Hey, don't run,
Stay there!
50
00:06:16,339 --> 00:06:20,423
"Come on, Come on, Come
on, Stop, Stop, Stop, hey"
51
00:06:20,840 --> 00:06:22,798
How dare you tease my Chellaiyya!
52
00:06:32,132 --> 00:06:33,381
- Patta
- Chellaiyya
53
00:06:33,423 --> 00:06:34,381
Hey, Hey
54
00:06:34,423 --> 00:06:36,048
Why did you chased him?
55
00:06:36,090 --> 00:06:38,090
That is....
56
00:06:42,882 --> 00:06:45,215
How dare you call
my son for work
57
00:06:45,715 --> 00:06:48,423
I am not a king, but
my son is always prince
58
00:06:48,465 --> 00:06:50,007
Hereafter, will you
call him for job?
59
00:06:50,048 --> 00:06:51,631
Please leave me
and forgive me, sir
60
00:06:51,673 --> 00:06:53,756
If you keep hitting everyone up for giving
job offers for me like this, means...
61
00:06:53,798 --> 00:06:55,048
then where can I go for job?
62
00:06:55,090 --> 00:06:57,923
Look here, My son should
not have to work for anyone.
63
00:06:57,965 --> 00:07:00,174
But everyone should
work under him
64
00:07:00,215 --> 00:07:02,298
For that I could
have born in a palace
65
00:07:02,756 --> 00:07:05,548
Dear, even if you are
not born in a palace
66
00:07:06,048 --> 00:07:08,007
You are my prince
67
00:07:10,048 --> 00:07:11,756
Hey... Patta
68
00:07:11,798 --> 00:07:13,423
Why did you hit him?
69
00:07:15,590 --> 00:07:17,256
Why did you hit him
70
00:07:17,298 --> 00:07:22,756
Dad, for all others, their hero is
MGR, Shivaji, Rajini and kamal
71
00:07:23,756 --> 00:07:26,590
But for me, you are my hero.
72
00:07:27,756 --> 00:07:29,298
I can bear anything
73
00:07:29,339 --> 00:07:32,548
But If anyone scolds my
Chellaiyya, I will finish them
74
00:07:32,590 --> 00:07:33,590
Oh my dear!
75
00:07:33,631 --> 00:07:34,590
Patta
76
00:07:35,381 --> 00:07:38,339
He didn't scolded your father,
He scolded his father Chellaiyya
77
00:07:38,381 --> 00:07:40,090
Whose father it may
be, but wrong is wrong
78
00:07:40,132 --> 00:07:41,548
That's why he hit him
79
00:07:41,590 --> 00:07:42,465
Go away
80
00:07:42,506 --> 00:07:44,339
There's no possibilities
to correct you all
81
00:07:56,423 --> 00:08:00,423
'Rajaputhiran'
82
00:08:12,798 --> 00:08:15,590
When ever I ask, You are
talking about this bill job only
83
00:08:15,923 --> 00:08:17,465
What do you meant by Bill?
84
00:08:17,506 --> 00:08:19,215
Let me explain about Bill
85
00:08:19,256 --> 00:08:21,174
The Politicians and Businessmen
86
00:08:21,215 --> 00:08:22,465
They were converting
all of their black money
87
00:08:22,506 --> 00:08:24,298
into white money
without any accountability.
88
00:08:24,339 --> 00:08:27,048
The workers who were
working away from India
89
00:08:27,090 --> 00:08:28,256
were sending their money
90
00:08:28,298 --> 00:08:31,048
The entire money
is not coming into India
91
00:08:31,090 --> 00:08:33,423
But it reaches the
workers home safely
92
00:08:33,465 --> 00:08:34,715
Do you know how?
93
00:08:34,756 --> 00:08:37,132
All the illegal black money
they had were split
94
00:08:37,174 --> 00:08:38,506
and distributed to
the respective families
95
00:08:38,548 --> 00:08:40,298
Instead, they were collecting
foreign currencies from the workers.
96
00:08:40,339 --> 00:08:41,381
Apart from that
97
00:08:41,423 --> 00:08:44,756
They were converted into islands or resorts
and became their permanent property.
98
00:08:44,798 --> 00:08:49,007
or else they were secured
into the swiz bank safely
99
00:08:49,506 --> 00:08:51,923
Overall, we are cheating the
government. Is that correct, Uncle?
100
00:08:58,298 --> 00:08:59,090
Hey Hold on!
101
00:08:59,174 --> 00:09:00,298
Whose this? he seems new here
102
00:09:00,339 --> 00:09:02,007
He's my brother in law
103
00:09:02,048 --> 00:09:03,048
Is it?
104
00:09:03,090 --> 00:09:05,007
Even for climbing the mountain
you might need his help, get in
105
00:09:05,048 --> 00:09:06,256
Absolutely right
106
00:09:06,298 --> 00:09:07,298
Hey all
107
00:09:07,339 --> 00:09:08,798
Theni, Sivagangai
108
00:09:09,090 --> 00:09:10,256
How's your work going
109
00:09:10,298 --> 00:09:11,298
- It's great
- Uncle shall I sit on that chair?
110
00:09:11,339 --> 00:09:12,339
Sit here
111
00:09:12,381 --> 00:09:14,631
Everyone's eyes were
on that chair only
112
00:09:14,673 --> 00:09:16,840
Is that person is that much special?
113
00:09:16,882 --> 00:09:20,007
We are struggling to do
this work for just 3 years itself
114
00:09:20,048 --> 00:09:23,506
Linga is is ruling this industry
like a king for more than 20 years
115
00:09:33,381 --> 00:09:37,007
I am trying very hard
to grab his position only
116
00:09:37,423 --> 00:09:40,506
The main reason which is
making Linga as No 1 is
117
00:09:41,132 --> 00:09:43,465
His right hand Meesai
118
00:09:46,506 --> 00:09:48,506
He will be ready to
spare even his life for linga
119
00:10:04,923 --> 00:10:07,174
Linga does not even
trust his own shadow
120
00:10:07,548 --> 00:10:10,174
But he will wholeheartedly
trust that "Meesai."
121
00:10:18,090 --> 00:10:19,423
Greetings Brother
122
00:10:22,882 --> 00:10:24,048
Have your seat Brother
123
00:10:26,840 --> 00:10:27,756
Let's sit
124
00:10:38,215 --> 00:10:40,882
Hey, how did you get that chair?
125
00:10:40,923 --> 00:10:41,965
I told that I am the Bother in law
126
00:10:42,007 --> 00:10:44,215
Oh, You told that you
are my Bother in law?
127
00:10:44,256 --> 00:10:46,090
No, I told that I am
Linga's Bother in law
128
00:10:49,215 --> 00:10:50,506
Two for Dindigul
129
00:10:50,548 --> 00:10:51,798
Two for Theni
130
00:10:51,882 --> 00:10:53,215
Two for Madurai
131
00:10:54,798 --> 00:10:56,465
6 for Ramanathapuram
132
00:10:57,090 --> 00:10:58,590
Two for Sivagangai
133
00:10:59,048 --> 00:11:00,465
Two for Pudukottai
134
00:11:10,256 --> 00:11:11,423
Uncle What's this?
135
00:11:11,465 --> 00:11:13,590
They offered many sacks for
him, but we received only two sacks.
136
00:11:13,923 --> 00:11:15,798
That's Ramanathapuram district
137
00:11:15,840 --> 00:11:19,298
Most people from there
will only be working abroad
138
00:11:19,339 --> 00:11:21,007
That's the fort of Linga
139
00:11:21,506 --> 00:11:23,381
That's why Linga is No.1
140
00:11:34,090 --> 00:11:35,090
Greetings sir
141
00:11:35,381 --> 00:11:37,174
Greetings
Greetings
142
00:11:39,215 --> 00:11:41,132
Be seated
143
00:11:47,048 --> 00:11:49,090
Even we are doing the wrong business
144
00:11:49,132 --> 00:11:51,298
Trust and honesty is our priority
145
00:11:51,840 --> 00:11:55,339
We can continue this
business until the problem arises
146
00:11:55,381 --> 00:11:56,840
As soon as the problem arises
147
00:11:57,132 --> 00:11:59,381
You have to throw
everything and leave from this
148
00:11:59,423 --> 00:12:02,381
There should not be any identifiable
information about that person.
149
00:12:03,673 --> 00:12:06,590
If you approach this work with
trustworthiness and honesty
150
00:12:06,631 --> 00:12:09,590
You will get all
the support from my side
151
00:12:09,631 --> 00:12:11,215
Did you understand?
152
00:12:14,090 --> 00:12:15,215
Linga Brother!
153
00:12:15,298 --> 00:12:16,882
You are doing very good business
154
00:12:16,923 --> 00:12:17,882
Greetings sir!
155
00:12:17,923 --> 00:12:19,090
Look out there
156
00:12:19,132 --> 00:12:21,256
Great man who does
not fall for anything
157
00:12:21,298 --> 00:12:23,590
Has come down to
talk with Linga.
158
00:12:23,965 --> 00:12:25,882
That's the power of Linga
159
00:12:29,048 --> 00:12:31,174
Chellaiyya, this is the
house I told you about.
160
00:12:31,215 --> 00:12:33,381
You don't worry about anything
161
00:12:33,465 --> 00:12:35,923
He will provide us with the amount
of money we will be requesting
162
00:12:35,965 --> 00:12:39,298
"She walks in her saree,
majestic as a chariot"
163
00:12:39,548 --> 00:12:42,923
"It makes it difficult for me
to concentrate on my work"
164
00:12:42,965 --> 00:12:44,506
That's OK, Who were they
165
00:12:44,548 --> 00:12:46,715
- Oh are you asking about them?
- Yes
166
00:12:46,756 --> 00:12:48,298
The only problem with him is
167
00:12:48,339 --> 00:12:49,174
What's that?
168
00:12:49,215 --> 00:12:51,132
If we fail to pay the interest
169
00:12:51,174 --> 00:12:52,631
He will march into the
house and grab their girls.
170
00:12:52,673 --> 00:12:54,174
Disgusting, lets get out from here
171
00:12:54,215 --> 00:12:55,423
Hey, its just for work
172
00:12:55,465 --> 00:12:58,506
"I have came to your
doorstep to collect my Interest"
173
00:12:58,840 --> 00:13:02,465
Instead, you have come to
my house, oh my Brass Diya.
174
00:13:02,506 --> 00:13:06,007
That's OK, Why this
girl is in yellow chudi
175
00:13:06,048 --> 00:13:07,298
Because her name is Manjula
176
00:13:07,339 --> 00:13:08,256
Oh Majula!
177
00:13:08,298 --> 00:13:10,798
Moon of my bed!
178
00:13:11,048 --> 00:13:15,048
The silk dress and small hips will
be noticeable when wearing a saree.
179
00:13:15,090 --> 00:13:18,090
If you wear these dress,
everything will be hidden
180
00:13:18,132 --> 00:13:22,090
Why the hell are you wearing the
dresses of Punjabi's and Marathi's
181
00:13:22,132 --> 00:13:24,506
Saree is our culture
182
00:13:24,548 --> 00:13:25,423
Stomach pain!
183
00:13:25,465 --> 00:13:27,007
Brother, Brother,
will correct it now
184
00:13:27,048 --> 00:13:29,465
Hey, Don't you know that you have
to wear the saree while coming to work?
185
00:13:29,506 --> 00:13:32,215
Sir, I have came in a
hurry, it won't happen again
186
00:13:32,715 --> 00:13:35,339
Mistakes will only be avoided
if you approach it this way
187
00:13:35,381 --> 00:13:37,298
He's Chellaiyya, the
person I have told you
188
00:13:37,339 --> 00:13:38,048
Hmm
189
00:13:39,465 --> 00:13:41,756
He looks like a prince
190
00:13:41,798 --> 00:13:43,590
If he smiles, he looks like Chinnathambi
191
00:13:43,631 --> 00:13:46,381
Small Brother... But
he looks like big brother
192
00:13:49,298 --> 00:13:52,465
Don't think that I will give money
just because I am laughing
193
00:13:53,007 --> 00:13:55,840
I will not give in just
because I see your face.
194
00:13:55,882 --> 00:13:58,381
I will give only
when I see the place
195
00:13:58,423 --> 00:13:59,090
Now he came to the point
196
00:13:59,132 --> 00:14:00,673
Document's needed, document
197
00:14:00,715 --> 00:14:02,465
I think, it won't happen
198
00:14:04,132 --> 00:14:05,339
Chellaiyya!
199
00:14:05,381 --> 00:14:07,756
He need's the place it seems, let's leave
200
00:14:07,798 --> 00:14:10,007
Please don't misunderstand me, Prince
201
00:14:10,048 --> 00:14:12,631
I will offer Coffee
only after I gave money
202
00:14:12,673 --> 00:14:14,840
- Come with the document
- Sure will bring it
203
00:14:14,882 --> 00:14:15,882
Your's out
204
00:14:15,923 --> 00:14:17,631
You are going to lose
205
00:14:19,215 --> 00:14:22,423
Even if we had an abundance of gold, it
wouldn't last long without effort and work
206
00:14:23,215 --> 00:14:26,548
His father is borrowing
money using the document
207
00:14:26,590 --> 00:14:27,548
Fire old lady
208
00:14:27,590 --> 00:14:29,965
Instead of going to work and earning money
209
00:14:30,007 --> 00:14:31,174
He's playing with young girls
210
00:14:31,215 --> 00:14:32,715
Don't you shut your mouth grandma
211
00:14:32,756 --> 00:14:34,381
Always blabbering
212
00:14:34,423 --> 00:14:35,756
Your brother has changed the coin
213
00:14:35,798 --> 00:14:36,673
Why did you changed it
214
00:14:36,715 --> 00:14:37,548
I didn't
215
00:14:37,590 --> 00:14:39,506
Dice had only two, but
you changed it to twelve
216
00:14:39,548 --> 00:14:40,715
No, I got twelve only
217
00:14:40,756 --> 00:14:42,465
No, Your brother
changed two into twelve
218
00:14:42,506 --> 00:14:43,965
- Why are you cheating like this
- You are the one who changed it
219
00:14:44,007 --> 00:14:45,298
How dare you cheat me, let's not play
220
00:14:45,339 --> 00:14:47,132
Why did you dispersed it
221
00:14:47,756 --> 00:14:49,506
I am going to kill him now
222
00:14:49,548 --> 00:14:50,756
Stop there
223
00:14:50,923 --> 00:14:52,215
Your the cheater
224
00:14:53,048 --> 00:14:54,506
I won't leave you
without mock you on head
225
00:14:58,590 --> 00:14:59,548
Stop there
226
00:14:59,590 --> 00:15:01,007
Stay there
227
00:15:01,048 --> 00:15:02,548
Your going to die today
228
00:15:02,590 --> 00:15:03,756
Stay there
229
00:15:03,798 --> 00:15:05,174
Hey what happened
230
00:15:05,215 --> 00:15:06,590
Catch her, catch her...
231
00:15:06,631 --> 00:15:07,631
Stay there
232
00:15:08,882 --> 00:15:10,882
Hey it's enough, it's enough
233
00:15:11,215 --> 00:15:12,215
Dad...
234
00:15:12,506 --> 00:15:14,048
Why did you do this?
235
00:15:14,090 --> 00:15:15,215
What did I did?
236
00:15:16,174 --> 00:15:19,631
He has close the game just
because he's going to lose
237
00:15:19,673 --> 00:15:21,965
My son should not
lose to anyone
238
00:15:22,007 --> 00:15:23,631
That's why I grabbed you
239
00:15:23,673 --> 00:15:24,840
Go dad...
240
00:15:24,882 --> 00:15:27,590
"My lovely Mythili"
241
00:15:28,174 --> 00:15:31,132
"Come and love me"
242
00:15:31,174 --> 00:15:34,048
"My lovely Mythili"
243
00:15:34,423 --> 00:15:37,048
"Come and love me"
244
00:15:37,215 --> 00:15:39,756
It's pleasure watching the film with liquor
245
00:15:40,882 --> 00:15:44,465
Mixing it with soda giving us instant high
246
00:15:49,631 --> 00:15:51,132
Hey maapa
247
00:15:52,715 --> 00:15:54,381
Your respect has no limit
248
00:15:54,423 --> 00:15:57,631
No need to get permission
for that and all. Just go
249
00:16:12,090 --> 00:16:13,631
Awe, Hey, Hey
250
00:16:13,715 --> 00:16:14,465
Sorry mam, Sorry mam
251
00:16:14,506 --> 00:16:15,673
I have mistakenly entered
252
00:16:16,174 --> 00:16:18,132
I didn't noticed it, Sorry mam
253
00:16:18,174 --> 00:16:19,298
I swear it happened as I am drunk
254
00:16:19,339 --> 00:16:20,381
I didn't see any thing
255
00:16:20,423 --> 00:16:21,174
Please forgive me
256
00:16:21,215 --> 00:16:22,756
If anyone sees this, they
might misunderstand it.
257
00:16:22,798 --> 00:16:24,132
I accidentally entered
the ladies' bathroom
258
00:16:24,174 --> 00:16:26,423
Please don't shout, it
will become a big problem
259
00:16:27,548 --> 00:16:29,506
- Song was nice, isn't it?
- Yes
260
00:16:29,548 --> 00:16:31,174
What happened to her?,
why did she standing like this?
261
00:16:32,840 --> 00:16:34,965
Did she saw anything rare?
262
00:16:35,007 --> 00:16:36,882
What will be that
263
00:16:41,715 --> 00:16:43,882
He has only been here, hasn't he?
264
00:16:45,715 --> 00:16:47,339
Why did she standing still
265
00:16:47,381 --> 00:16:49,882
Are they projecting the film here?
Come fast
266
00:17:34,174 --> 00:17:35,298
Oh, the god of fire!
267
00:17:35,339 --> 00:17:36,882
May everything go well
268
00:17:36,923 --> 00:17:38,423
Everything goes well
269
00:17:40,090 --> 00:17:41,174
Everything go well
270
00:17:41,215 --> 00:17:43,174
Let's start, start it in
the name of goddess
271
00:17:43,215 --> 00:17:44,923
in the name of goddess
272
00:17:46,624 --> 00:17:47,582
Punch it
273
00:17:47,874 --> 00:17:49,707
Punch it hard
274
00:17:50,715 --> 00:17:51,631
Patta
275
00:17:52,174 --> 00:17:53,840
We have borrowed large
amount of money for interest
276
00:17:53,882 --> 00:17:56,527
Even though we have dug this
deep, we still can't find any water.
277
00:18:01,548 --> 00:18:02,548
Chellaiyya
278
00:18:03,298 --> 00:18:05,506
He lost all his property
due to failed farming efforts.
279
00:18:06,715 --> 00:18:08,548
We only have this
land and our house
280
00:18:09,048 --> 00:18:12,506
He borrowed from numerous unscrupulous
lenders by pledging the document.
281
00:18:13,631 --> 00:18:16,339
This is the first time I
see Chellaiyya with tears
282
00:18:17,631 --> 00:18:19,798
Have to find the job sooner
283
00:18:19,840 --> 00:18:22,048
Don't worry buddy,
We'll figure out something
284
00:18:22,090 --> 00:18:22,965
Hey buddy!
285
00:18:23,007 --> 00:18:24,840
Why don't you go abroad
like our Kumaresan
286
00:18:25,631 --> 00:18:28,756
Idiot, you have just got
kicked just because it was me.
287
00:18:28,882 --> 00:18:31,215
If it was Chellaiyya,
you might got killed
288
00:18:31,548 --> 00:18:32,965
Hey get lost
289
00:18:33,048 --> 00:18:35,590
There's a job offer available at
my workplace. Will you take it?
290
00:18:35,882 --> 00:18:37,548
My Chellaiyya must
not aware of this, that's it
291
00:18:37,590 --> 00:18:40,132
Hey, Chellaiyya is
not an ordinary person
292
00:18:40,174 --> 00:18:42,673
We can't cheat him
293
00:18:42,715 --> 00:18:44,923
Hey, No one will know about this
294
00:18:45,215 --> 00:18:46,715
What special work
is that, buddy?
295
00:18:48,548 --> 00:18:51,798
Hey, the work we are going
to do is totally illegal
296
00:18:52,174 --> 00:18:54,339
we will get the funds obtained through
diligent effort from overseas sources.
297
00:18:54,381 --> 00:18:56,132
We must deliver it to their
homes in a proper manner.
298
00:18:56,174 --> 00:18:57,840
If we lost it by any means
299
00:18:57,882 --> 00:18:59,339
They will kill us
300
00:18:59,381 --> 00:19:00,132
It has Snake den
301
00:19:00,174 --> 00:19:03,506
Snake's Den? If I spin and throw
you, there's a chance you could die
302
00:19:03,548 --> 00:19:05,174
Then how it seems?
303
00:19:05,383 --> 00:19:07,188
I am taking you to a
job for the very first time
304
00:19:07,215 --> 00:19:09,840
I am horrified to think
about Chellaiyya
305
00:19:09,882 --> 00:19:11,965
I will manage it, you
just take me there
306
00:19:12,007 --> 00:19:14,465
Hey, don't be afraid; I'll take
care of everything. Just come.
307
00:19:14,506 --> 00:19:16,423
Baby rat! Are you going
to manage that?
308
00:19:16,465 --> 00:19:18,215
Be careful, watch your steps
309
00:19:19,167 --> 00:19:20,504
Hey stay there!
310
00:19:20,529 --> 00:19:22,011
Shall I carry it
311
00:19:22,036 --> 00:19:23,286
No need, just go
312
00:19:23,877 --> 00:19:25,143
Why did he carrying the pumpkins?
313
00:19:25,168 --> 00:19:27,481
Why can't you control your words?
314
00:19:27,506 --> 00:19:29,673
They may provide money to others.
315
00:19:29,715 --> 00:19:32,673
However, if caught, their illicit activities
will become public knowledge.
316
00:19:32,715 --> 00:19:34,631
That's why we worked here
317
00:19:34,673 --> 00:19:35,798
Be alert
318
00:19:35,840 --> 00:19:38,007
Anyhow I need to do
something to my Chellaiya
319
00:19:38,048 --> 00:19:39,631
If you reveal our name, you will be killed
320
00:19:39,673 --> 00:19:41,965
We have reached, be polite
321
00:19:42,007 --> 00:19:43,174
You can leave
322
00:19:44,756 --> 00:19:45,965
Thattampuli!
323
00:19:46,007 --> 00:19:46,673
Hey come fast
324
00:19:46,715 --> 00:19:48,298
Come, Come, Come...
325
00:19:51,339 --> 00:19:53,506
Yes, have it
326
00:19:53,548 --> 00:19:54,631
Lets sit here
327
00:19:58,548 --> 00:19:59,548
Who is he?
328
00:19:59,590 --> 00:20:00,840
He's having lot's of money
329
00:20:00,882 --> 00:20:02,007
He's Meesai
330
00:20:02,048 --> 00:20:03,298
He's the in-charge here
331
00:20:03,339 --> 00:20:06,090
I haven't seen this
much of money in my life
332
00:20:06,132 --> 00:20:07,298
Hey, shut your mouth
333
00:20:07,339 --> 00:20:08,381
Anybody else?
334
00:20:09,882 --> 00:20:11,339
Come fast
335
00:20:11,381 --> 00:20:13,715
Why are they tying
the money like this?
336
00:20:13,756 --> 00:20:14,965
Just for safety
337
00:20:15,923 --> 00:20:17,590
Anjaampadai, Come here
338
00:20:18,882 --> 00:20:20,631
Why are you spilling it?
339
00:20:20,673 --> 00:20:22,048
Be careful with the money
340
00:20:24,798 --> 00:20:25,590
Brother!
341
00:20:25,631 --> 00:20:26,756
- Who's that?
- Greetings Brother
342
00:20:26,798 --> 00:20:28,923
- Did you bought them for job?
- Yes Brother
343
00:20:34,298 --> 00:20:35,506
Be careful guys
344
00:20:36,007 --> 00:20:37,339
- Yes Brother
- Bye Lets see
345
00:20:37,423 --> 00:20:38,215
Azhagar!
346
00:20:38,298 --> 00:20:39,715
- Where did you went?
- Did the brother came?
347
00:20:39,756 --> 00:20:41,007
Go and see him
348
00:20:41,923 --> 00:20:44,631
Meesai! you are always
playing with the money
349
00:20:44,673 --> 00:20:47,007
However, you
don't find it useful.
350
00:20:47,048 --> 00:20:49,174
Hey, you told that Meesai
is everything for Linga
351
00:20:49,215 --> 00:20:51,506
But Azhagar teases Meesai too
352
00:20:53,375 --> 00:20:55,126
Is Azhagar powerful than Meesai?
353
00:20:55,151 --> 00:20:57,099
Azhagar is being with
the boss or quit a long time
354
00:21:05,092 --> 00:21:05,675
Shit
355
00:21:05,700 --> 00:21:07,242
Lets go Patta
356
00:21:10,465 --> 00:21:11,506
Thavalakolam!
357
00:21:12,798 --> 00:21:14,174
Deliver this money
358
00:21:14,215 --> 00:21:16,673
Brother, that's a worst village,
please provide me some other place
359
00:21:16,715 --> 00:21:18,756
Do what I say
360
00:21:18,798 --> 00:21:20,048
They are even hitting them?
361
00:21:20,090 --> 00:21:22,007
What actions will they take to punish the disobedience?
362
00:21:22,048 --> 00:21:24,256
Everyone here is just torturing me
363
00:21:24,298 --> 00:21:25,465
Greetings Meesai
364
00:21:25,506 --> 00:21:26,381
They are my neighbours
365
00:21:26,423 --> 00:21:27,174
My buddies only
366
00:21:27,215 --> 00:21:29,007
That's I bought them for work
367
00:21:29,048 --> 00:21:30,923
Khader, I already warned you
368
00:21:30,965 --> 00:21:33,715
You must get permission from me
before bringing any new boys here
369
00:21:33,756 --> 00:21:35,715
Hey, we are doing risky work here
370
00:21:35,756 --> 00:21:37,256
Hey, get lost, go away from here
371
00:21:37,298 --> 00:21:40,423
Meesai, Khader is the
person who brought them here
372
00:21:40,465 --> 00:21:43,090
He's being here for
long time and trustworthy
373
00:21:43,132 --> 00:21:44,840
You are refusing his
recommendations too
374
00:21:44,882 --> 00:21:47,339
Hey, it's me who can
decide about giving job offer
375
00:21:47,381 --> 00:21:49,090
Brother, he's our guys brother
376
00:21:49,132 --> 00:21:50,423
Asking for the job
377
00:21:50,465 --> 00:21:51,506
Meesai is rejecting them
378
00:21:51,548 --> 00:21:52,756
Brother what I am saying is
379
00:21:52,798 --> 00:21:56,090
Meesai, they have been vouched
by our Azhagar, let them work here
380
00:21:56,465 --> 00:21:58,215
Thanks a lot brother
381
00:21:58,456 --> 00:22:00,472
I know this would
be the result is
382
00:22:01,482 --> 00:22:04,983
Hey, ask them to sign an empty
document and then give them the money.
383
00:22:05,048 --> 00:22:06,256
Why are they asking
for the sign buddy?
384
00:22:06,298 --> 00:22:07,798
Hey, everything here
will be just like this
385
00:22:07,840 --> 00:22:08,882
Just follow their instructions.
386
00:22:08,923 --> 00:22:10,174
- Go
- Sign here
387
00:22:10,215 --> 00:22:11,215
Go
388
00:22:15,965 --> 00:22:17,798
Mam, is this Murugesan's house?
389
00:22:17,840 --> 00:22:18,506
Yes, this is it
390
00:22:18,548 --> 00:22:20,174
Your son has sent money from abroad
391
00:22:20,215 --> 00:22:21,715
Your grandson sent you money
392
00:22:21,756 --> 00:22:23,048
- Have it
- Thanks a lot
393
00:22:35,090 --> 00:22:39,132
Hi, Hi, Mother grandma and
Father grandpa how are you?
394
00:22:39,174 --> 00:22:40,923
My sweet village fellows
395
00:22:40,965 --> 00:22:45,048
There's no change in our
village since I left our village
396
00:22:45,090 --> 00:22:46,007
Hi, bad teeth Boopathy
397
00:22:46,048 --> 00:22:47,048
Hey, Kumaresa
398
00:22:47,090 --> 00:22:47,756
How are you?
399
00:22:47,798 --> 00:22:49,339
Not Kumaresan, call
me Kuwait Kumaresan
400
00:22:49,381 --> 00:22:51,798
Don't talk to me,
I am madly in anger on you
401
00:22:51,840 --> 00:22:53,007
- Why da?
- What why da?
402
00:22:53,048 --> 00:22:55,048
As soon as I came to know that
you have came, happily I came here
403
00:22:55,090 --> 00:22:55,798
But you are beating me
404
00:22:55,840 --> 00:23:00,048
I have written large number of letters
to you more than I wrote to my home
405
00:23:00,090 --> 00:23:01,465
Did you wrote back for
even single letter?
406
00:23:01,506 --> 00:23:03,090
- Muttakathi
- Here it is
407
00:23:03,132 --> 00:23:06,339
Even in a single letter, I have
wrote "just reply me" as the content
408
00:23:06,381 --> 00:23:08,090
But you didn't replied for that too
409
00:23:08,132 --> 00:23:11,048
See, See, here's the
letter you have wrote for me
410
00:23:11,090 --> 00:23:12,548
Hey, Hey
411
00:23:12,590 --> 00:23:14,381
These are the letters
that I have wrote or you
412
00:23:14,423 --> 00:23:15,548
My question is
413
00:23:15,590 --> 00:23:17,381
Why you didn't wrote a return letter?
414
00:23:17,423 --> 00:23:19,007
You are just keep on
asking me to write letter
415
00:23:19,048 --> 00:23:21,423
For that, you should have included your
address on at least one of the letters you sent
416
00:23:24,048 --> 00:23:27,465
Is that the reason I didn't got
the reply even from my family too?
417
00:23:27,506 --> 00:23:30,215
Without realizing it, I have
yelled at you. I'm sorry, buddy.
418
00:23:31,132 --> 00:23:31,673
Hey
419
00:23:31,715 --> 00:23:34,007
It's not possible to be
without knowing Meesai?
420
00:23:34,048 --> 00:23:35,423
Look here Meesai
421
00:23:35,465 --> 00:23:39,048
What's your monthly
earning from Linga?
422
00:23:39,090 --> 00:23:39,882
That's none of your business
423
00:23:39,923 --> 00:23:42,174
If you join with me,
I will pay double of it
424
00:23:43,923 --> 00:23:44,965
What do you think?
425
00:23:45,007 --> 00:23:46,465
Are you ready to follow my instructions
426
00:23:46,506 --> 00:23:49,339
Perumal, I don't even
know the meaning of betrayal
427
00:23:49,381 --> 00:23:52,048
Loyalty means Meesai
and Meesai means loyalty
428
00:23:52,090 --> 00:23:53,215
First understand that
429
00:23:53,256 --> 00:23:57,298
Loyal workers like you
will always goes down
430
00:23:57,673 --> 00:24:01,673
If you join hands with me and do
Little wrong things. Then you will grow up
431
00:24:02,132 --> 00:24:04,840
If you want to grow
up, you can be with me
432
00:24:04,882 --> 00:24:07,298
But need to follow
my instructions
433
00:24:14,298 --> 00:24:15,756
Where you going dear?
434
00:24:15,882 --> 00:24:17,090
I am going to
Nainar koyil grand ma
435
00:24:17,132 --> 00:24:18,381
Nainar Koyil?
436
00:24:18,423 --> 00:24:19,923
Go carefully
437
00:24:19,965 --> 00:24:21,215
Why? What happened granny?
438
00:24:21,256 --> 00:24:24,381
Four days ago
a girl has been raped
439
00:24:24,423 --> 00:24:27,840
Can't identify the person as
he hides his face using his Lungi
440
00:24:28,132 --> 00:24:30,256
So, please go carefully
441
00:24:30,298 --> 00:24:31,840
- Alright grand ma
- Hold this knife
442
00:24:33,840 --> 00:24:35,715
I am not afraid of anyone
443
00:24:36,215 --> 00:24:39,007
If anyone comes,
I will rip them off
444
00:24:39,048 --> 00:24:41,715
Dear, you looks
like a brave girl. Go
445
00:24:55,423 --> 00:24:56,339
Mam
446
00:24:56,381 --> 00:24:58,215
How can I go to Nainar
Koyil Arumugasamy house?
447
00:24:58,256 --> 00:25:00,631
Look out there, that girl is
heading towards there only
448
00:25:00,673 --> 00:25:02,215
That girl, isn't it?
449
00:25:02,548 --> 00:25:03,715
Ok
450
00:25:06,715 --> 00:25:08,298
She's going very fast!
451
00:25:50,090 --> 00:25:53,798
Can't identify the person as
he hides his face using his Lungi
452
00:25:53,840 --> 00:25:55,882
So, Please go carefully
453
00:25:57,423 --> 00:25:59,423
Hi, Theater!
454
00:26:12,298 --> 00:26:14,715
Hello, Please wait
455
00:26:15,882 --> 00:26:18,840
I am not afraid of anyone If
anyone comes, I will rip you off
456
00:26:18,882 --> 00:26:20,048
Oh no!
457
00:26:42,132 --> 00:26:44,590
Thenila, he's the one
who is chasing that girl
458
00:26:44,631 --> 00:26:45,506
Don't leave him
459
00:26:45,548 --> 00:26:46,174
Beat him
460
00:26:46,215 --> 00:26:48,132
Mam, Mam, don't hit me, Mam, Mam,
461
00:26:48,174 --> 00:26:50,256
I have got money
from Arumugasamy
462
00:26:50,298 --> 00:26:52,673
Why didn't you tell me
this sooner, dear?
463
00:26:52,715 --> 00:26:54,506
So pity that we have beaten the kid
464
00:26:54,548 --> 00:26:57,048
Will you hit the person who has
got money for you in your town?
465
00:26:57,090 --> 00:26:59,673
That girl is the one
who misguided us
466
00:27:00,381 --> 00:27:02,215
that granny working in
the coal has guided me
467
00:27:02,256 --> 00:27:04,715
that if I follow that girl I can
reach Arumugasamy's town
468
00:27:04,756 --> 00:27:05,840
That's why I followed her
469
00:27:05,882 --> 00:27:08,298
It's ok, who's
Arumugasamy's wife?
470
00:27:08,381 --> 00:27:09,174
It's me
471
00:27:09,215 --> 00:27:10,215
Is it you?
472
00:27:10,256 --> 00:27:11,174
Do you have a daughter?
473
00:27:11,215 --> 00:27:12,339
Yes I have
474
00:27:12,506 --> 00:27:13,548
Is that she?
475
00:27:13,590 --> 00:27:14,965
We don't know who she is
476
00:27:15,007 --> 00:27:16,840
Even for a stranger,
you are going this far
477
00:27:18,048 --> 00:27:18,506
Have it
478
00:27:18,548 --> 00:27:19,506
Brother, please have a
coffee before you leave
479
00:27:19,548 --> 00:27:20,548
No, not needed
480
00:27:20,590 --> 00:27:21,715
He seems like a good guy
481
00:27:21,756 --> 00:27:24,174
Hmm, by trusting her
words we have beaten him
482
00:27:27,007 --> 00:27:30,256
Dear, he seems like a good
guy, you have misjudged him
483
00:27:30,673 --> 00:27:31,965
Who are you?
484
00:27:32,007 --> 00:27:34,339
Hmm, I have came to
take the voters list
485
00:27:34,381 --> 00:27:35,174
What's your name?
486
00:27:35,215 --> 00:27:36,840
My name is Mariyamma
487
00:27:57,048 --> 00:27:58,423
Hello, Theater!
488
00:27:59,298 --> 00:28:00,840
Doesn't he left yet?
489
00:28:00,882 --> 00:28:01,715
Hey
490
00:28:02,048 --> 00:28:04,715
That's nothing wrong
in complaining to them
491
00:28:04,798 --> 00:28:08,090
But they can't even match me
492
00:28:12,215 --> 00:28:13,923
Hello, What do you need now?
493
00:28:13,965 --> 00:28:14,965
Hello?
494
00:28:15,673 --> 00:28:16,673
Hey
495
00:28:17,007 --> 00:28:18,256
Am I look like that?
496
00:28:18,298 --> 00:28:20,423
If you close your face, I
can only think that way
497
00:28:20,882 --> 00:28:21,756
Oh!
498
00:28:22,215 --> 00:28:25,048
If someone's face is closed, does that mean
you'll judge them in that way?
499
00:28:25,174 --> 00:28:26,423
No like that
500
00:28:26,548 --> 00:28:29,798
I have heard about the past
incidents happened here, that's why
501
00:28:30,007 --> 00:28:31,007
Oh!
502
00:28:32,174 --> 00:28:33,965
Are you afraid then?
503
00:28:36,090 --> 00:28:37,215
What should I afraid of?
504
00:28:37,256 --> 00:28:39,174
I am not afraid of anything
505
00:28:40,506 --> 00:28:43,756
The way you run from
there shows your braveness
506
00:28:52,007 --> 00:28:52,923
Hello
507
00:28:53,506 --> 00:28:54,798
At least tell me your name
508
00:28:54,840 --> 00:28:56,174
Hmm, I don't know
509
00:28:57,215 --> 00:28:58,840
Don't you know your name?
510
00:28:58,965 --> 00:29:00,798
Then tell me your town
511
00:29:02,590 --> 00:29:03,840
I can't
512
00:29:05,673 --> 00:29:07,590
Can't tell that too, it seems
513
00:29:07,965 --> 00:29:10,090
It's ok
Are you married?
514
00:29:16,631 --> 00:29:22,048
Doesn't look much defective.
She seems like unmarried
515
00:29:27,215 --> 00:29:29,673
Don't dare to follow me further
516
00:29:34,506 --> 00:29:37,215
Go away, even if
you didn't tell anything!
517
00:29:37,715 --> 00:29:39,256
I will find out that
518
00:29:57,548 --> 00:29:59,174
I am feeling her everywhere buddy
519
00:29:59,215 --> 00:30:02,132
What happened buddy, both of
you seem murmuring something
520
00:30:02,339 --> 00:30:03,923
He had seen a girl brother
521
00:30:03,965 --> 00:30:05,090
Is it love?
522
00:30:05,215 --> 00:30:06,215
Just now started brother
523
00:30:06,298 --> 00:30:08,090
It will workout, don't worry
524
00:30:08,132 --> 00:30:09,381
How's your work
525
00:30:09,423 --> 00:30:11,298
It's going good brother
526
00:30:11,339 --> 00:30:12,840
Meesai is the only problem
527
00:30:12,882 --> 00:30:14,381
Hey, he's not that worthy after all
528
00:30:14,423 --> 00:30:15,923
He's also a labor like us
529
00:30:15,965 --> 00:30:17,090
Don't be afraid of him
530
00:30:17,132 --> 00:30:18,590
What happened Azhagar?
531
00:30:18,631 --> 00:30:20,423
You seems to talking on my back
532
00:30:20,465 --> 00:30:21,692
Welcome Meesai
533
00:30:23,000 --> 00:30:26,917
If you come, collect the money,
and leave; it will be good for everyone.
534
00:30:27,215 --> 00:30:28,174
Do you understand
535
00:30:28,215 --> 00:30:29,756
Leave it Meesai
536
00:30:29,798 --> 00:30:31,756
They are our boys,
don't make them scary.
537
00:30:36,215 --> 00:30:37,590
Anyhow we have to finish him
538
00:30:38,631 --> 00:30:40,174
Get me some hot
water to drink dear
539
00:30:40,215 --> 00:30:41,339
Yes dad
540
00:30:42,715 --> 00:30:43,715
Hey Patta
541
00:30:44,007 --> 00:30:45,423
What are you thinking
without having food?
542
00:30:45,465 --> 00:30:47,174
He's on another world
543
00:30:49,423 --> 00:30:51,756
Patta! Brother!
544
00:30:53,673 --> 00:30:54,798
- Hey Muttakathi
- Hmm
545
00:30:54,840 --> 00:30:56,548
- Come here
- Coming dad
546
00:30:58,048 --> 00:30:59,965
Oru thalai raagam?
547
00:31:02,798 --> 00:31:04,590
What happened to him?
548
00:31:04,631 --> 00:31:07,298
For the past two days that
Patta is just watching the sky
549
00:31:07,339 --> 00:31:08,256
What happened to him?
550
00:31:08,298 --> 00:31:10,715
You don't know about that
What happened is?
551
00:31:10,756 --> 00:31:13,007
That's what I am asking
What happened?
552
00:31:13,048 --> 00:31:14,631
He saw a girl
553
00:31:16,048 --> 00:31:17,090
What?
554
00:31:17,298 --> 00:31:18,631
- Girl!
- Yes
555
00:31:19,090 --> 00:31:20,465
Whose that girl?
556
00:31:20,506 --> 00:31:22,465
Do you think that he will see
the girl after informing us all?
557
00:31:22,506 --> 00:31:23,631
He went alone
558
00:31:23,673 --> 00:31:25,048
He left me alone
559
00:31:25,090 --> 00:31:27,048
It's ok, where did
he saw that girl?
560
00:31:27,090 --> 00:31:29,048
I can't tell where he saw her
561
00:31:29,090 --> 00:31:31,756
I would have also been happy if
he had taken me along with him.
562
00:31:31,798 --> 00:31:33,631
He's not my friend, he's a cheater
563
00:31:33,673 --> 00:31:36,465
How the hell call him as
cheater, I am going to slap you
564
00:31:36,506 --> 00:31:37,590
Don't call my son cheater
565
00:31:37,631 --> 00:31:39,756
Hey, hey, Who's that girl?
and where did he saw her?
566
00:31:39,798 --> 00:31:41,840
As you hit me I wont tell,
you go and find yourself
567
00:31:57,715 --> 00:31:58,798
Brother!
568
00:31:59,465 --> 00:32:01,174
- Hey Patta
- Dad
569
00:32:01,215 --> 00:32:03,339
I heard that you have
seen a girl, isn't it?
570
00:32:03,465 --> 00:32:05,174
How does she look like?
571
00:32:07,840 --> 00:32:10,965
Her eyes were
572
00:32:11,132 --> 00:32:13,548
Looks same like
my mom's eyes
573
00:32:15,048 --> 00:32:17,298
What about her face?
574
00:32:18,090 --> 00:32:22,423
That also were round and beautiful,
looks the same like my mom's face
575
00:32:24,215 --> 00:32:26,631
- Then that girls...
- Hair isn't it?
576
00:32:26,673 --> 00:32:30,090
Hair is also so dense, dark
and lengthy same as mom's hair
577
00:32:30,132 --> 00:32:31,132
Oh god!
578
00:32:32,673 --> 00:32:34,465
Brother, you have to
marry that girl only
579
00:32:34,506 --> 00:32:36,715
Come, lets go and see her
580
00:32:36,756 --> 00:32:38,090
- Where are you going?
- To see that girl
581
00:32:38,132 --> 00:32:40,506
Look at the surroundings dad,
everyone had slept
582
00:32:40,548 --> 00:32:44,339
Oh no! I have forgotten myself
583
00:32:44,381 --> 00:32:46,548
Look here, tomorrow Morning
we are going to see her, okay
584
00:32:46,590 --> 00:32:47,423
Alright dad
585
00:32:47,465 --> 00:32:50,132
You have started
watching girl and all isn't it?
586
00:32:50,756 --> 00:32:54,090
What kind of relationship is this?
587
00:33:00,320 --> 00:33:03,104
What happened, oldie
seems to getting ready heavily
588
00:33:03,367 --> 00:33:04,992
Muttakathi let's go
589
00:33:05,017 --> 00:33:07,090
Hey, Hey Brother, Brother..
590
00:33:07,132 --> 00:33:08,590
- May I come with you
- Where
591
00:33:08,631 --> 00:33:10,174
To see the girl
592
00:33:10,215 --> 00:33:12,165
Dad I don't even know her name
593
00:33:12,190 --> 00:33:14,553
We can go to the town
and ask about her
594
00:33:14,578 --> 00:33:15,298
Let me come with you dear
595
00:33:15,339 --> 00:33:16,174
I don't know the town too
596
00:33:16,215 --> 00:33:18,298
You can search one side
and I will search other side
597
00:33:18,339 --> 00:33:19,991
- Allow me to come with you dear
- I will manage dad
598
00:33:20,016 --> 00:33:21,141
Chellaiyya!
599
00:33:27,074 --> 00:33:28,158
Go away
600
00:33:28,183 --> 00:33:30,391
Lets see, how you are going
to see the girl without me
601
00:33:30,416 --> 00:33:31,582
Rascal!
602
00:33:48,215 --> 00:33:51,381
"Girly Beauty! Who are you?"
603
00:33:52,590 --> 00:33:56,631
"Are you the Female Sun?"
604
00:33:57,007 --> 00:33:59,174
"Are you the jumping lotus?"
605
00:33:59,215 --> 00:34:01,339
"Are you the angel in half saree?"
606
00:34:01,381 --> 00:34:03,423
"What's the town of Oorvasi?"
607
00:34:03,465 --> 00:34:05,548
"What's the name of the painting?"
608
00:34:05,631 --> 00:34:09,882
"Is your killing eyes were
the lamp that wins me?"
609
00:34:09,923 --> 00:34:14,381
"Is your frontal and back beauty
were the hurdles that wins me?"
610
00:34:14,423 --> 00:34:18,506
"Are you the queen Lalithaangi?"
611
00:34:18,548 --> 00:34:22,840
"Or the descendents of Velunaachi?"
612
00:34:23,215 --> 00:34:27,256
"Are you the Queen Jhansi"
613
00:34:27,298 --> 00:34:31,840
"Or have you born to kill me?"
614
00:34:31,882 --> 00:34:34,756
"Is you are the deer with wings"
615
00:34:36,215 --> 00:34:38,965
"Or the sky that I can't reach"
616
00:34:40,548 --> 00:34:45,298
"Are you the Far away Honey
and I am the one to taste it?"
617
00:35:07,090 --> 00:35:09,465
"Don't have your address
618
00:35:09,506 --> 00:35:11,548
"Where can I search you?"
619
00:35:11,590 --> 00:35:16,048
"Which direction should
I run to find this beauty"
620
00:35:16,090 --> 00:35:20,423
"My heart became
made that I spill on rocks"
621
00:35:20,465 --> 00:35:24,798
"Which language should
I chose to ask the Birds"
622
00:35:24,840 --> 00:35:29,048
"I am roaming like
I have lost my mind"
623
00:35:29,090 --> 00:35:33,465
"I have seen ten towns,
now what I am going to do"
624
00:35:33,506 --> 00:35:37,798
"I am roaming like
I have lost my mind"
625
00:35:37,840 --> 00:35:42,215
"I have seen ten towns,
now what I am going to do"
626
00:35:55,132 --> 00:35:59,506
"I have finished searching the
mountains. Shall I ask the trees"
627
00:35:59,548 --> 00:36:03,882
"I have finished searching the
rivers. Shall I ask the reeds"
628
00:36:03,923 --> 00:36:08,256
"Where's my lovers clues?,
Shall I ask the foot prints?"
629
00:36:08,298 --> 00:36:12,715
"Darling, Where's your
breath?, Shall I ask the wind?"
630
00:36:12,756 --> 00:36:16,923
"If I find you I will
live for some days"
631
00:36:16,965 --> 00:36:21,381
"Or else will live
only for today"
632
00:36:21,423 --> 00:36:25,756
"If I find you I will
live for some days"
633
00:36:25,798 --> 00:36:29,548
"Or else will live only for today"
634
00:36:29,590 --> 00:36:32,631
"Is you are the deer with wings"
635
00:36:34,007 --> 00:36:37,132
"Or the sky that I can't reach"
636
00:36:38,215 --> 00:36:42,590
"Are you the Far away Honey
and I am the one to taste it?"
637
00:36:42,631 --> 00:36:47,007
"If I can't find you,
my life will go in vain"
638
00:36:47,048 --> 00:36:51,423
"My girl will you come
in font of me as the land"
639
00:36:51,465 --> 00:36:55,923
"My deity will you come
and show me the way"
640
00:36:55,965 --> 00:37:00,132
"Are you the queen Lalithaangi?"
641
00:37:00,174 --> 00:37:04,423
"Or the descendants of Velunaachi?"
642
00:37:04,465 --> 00:37:08,673
"Are you the Queen Jhansi"
643
00:37:08,715 --> 00:37:13,548
"Or have you born to kill me?"
644
00:37:18,882 --> 00:37:21,381
Do you know what will happen, if
linga brother came to know this?
645
00:37:21,423 --> 00:37:22,548
Leave me
646
00:37:22,590 --> 00:37:24,715
Brother He's our Azhagar
647
00:37:24,756 --> 00:37:27,132
Hey, shut your mouth.
It's common for everyone
648
00:37:27,174 --> 00:37:29,798
For the past ten years I am
being with brother, Meesai
649
00:37:31,465 --> 00:37:33,673
Once brother came,
Let me settle this with him
650
00:37:33,715 --> 00:37:34,631
Hey!
651
00:37:35,090 --> 00:37:38,756
I am asking you the solution for the lost
money, instead you are telling me the story
652
00:37:39,965 --> 00:37:42,132
Is this the way you treat me?
653
00:37:48,548 --> 00:37:50,381
I know that you taking
me revenge for something
654
00:37:50,423 --> 00:37:52,465
Brother!, Boss has
arrived, let's leave Azhagar
655
00:37:52,506 --> 00:37:55,882
Brother came, Brother came, Brother came
656
00:37:59,007 --> 00:38:01,965
Brother came, Brother came,
Brother came
657
00:38:15,465 --> 00:38:16,756
What happened?
658
00:38:18,622 --> 00:38:21,289
He lost the money, and when I asked
him about it, he responded disrespectfully.
659
00:38:21,314 --> 00:38:22,023
That's why
660
00:38:22,048 --> 00:38:24,173
Yes, he can't control his words
661
00:38:28,246 --> 00:38:30,121
They kept it opened just for me
662
00:38:31,682 --> 00:38:34,015
Here, ask it to her,
ask for the interest
663
00:38:36,840 --> 00:38:37,798
Ask her
664
00:38:38,132 --> 00:38:39,465
Grand ma, did you got the money
665
00:38:39,506 --> 00:38:40,465
Not yet, sir
666
00:38:40,506 --> 00:38:42,423
Will give you once I got it sir
667
00:38:42,465 --> 00:38:43,673
What we are going to do now?
668
00:38:43,715 --> 00:38:46,215
Usually I will come by 4th or 5th
669
00:38:46,506 --> 00:38:48,381
Now I have came by 7th or 8th
670
00:38:48,423 --> 00:38:49,631
Still you are asking for the excuse
671
00:38:49,715 --> 00:38:51,631
Come and work at brother's house
672
00:38:51,923 --> 00:38:54,756
Hey, how can she come
and work there?
673
00:38:54,798 --> 00:38:56,465
We have to work for her
674
00:38:56,489 --> 00:38:57,649
Is there anybody else inside
675
00:38:57,683 --> 00:38:59,350
- Check it out
- Who's that grandma?
676
00:39:01,246 --> 00:39:02,508
I will thrash you
677
00:39:02,976 --> 00:39:03,810
Come and give me the money
678
00:39:03,835 --> 00:39:05,477
Please sir leave her, I
will come and work for you
679
00:39:05,502 --> 00:39:07,502
We have to take you
to the hospital only
680
00:39:07,568 --> 00:39:08,902
You come with me
681
00:39:08,944 --> 00:39:09,833
Leave me
682
00:39:09,858 --> 00:39:12,484
If you fail to pay, you have
to come and work in my house
683
00:39:12,525 --> 00:39:13,941
That's our condition
684
00:39:13,983 --> 00:39:15,816
You have to repay the money on time
685
00:39:15,858 --> 00:39:18,025
Or else the interest
will get multiplied
686
00:39:18,066 --> 00:39:19,816
or else the girl will give birth
687
00:39:19,858 --> 00:39:21,983
Shut up, she becomes scary
688
00:39:22,025 --> 00:39:23,484
- Leave me
- You come with me
689
00:39:23,525 --> 00:39:25,525
Is this Dubai Murugesan's house?
690
00:39:25,550 --> 00:39:26,541
You can't escape from me
691
00:39:26,566 --> 00:39:27,317
Yes this is
692
00:39:27,358 --> 00:39:28,691
Who's that?
693
00:39:29,025 --> 00:39:31,192
He has sent you the
money, here you have it.
694
00:39:31,233 --> 00:39:32,941
Long live dear,
came in correct time
695
00:39:32,983 --> 00:39:34,358
Give us the money
696
00:39:37,464 --> 00:39:40,089
I thought that the
fruit will fall into milk
697
00:39:40,131 --> 00:39:41,588
I thought it will fall over the bed
698
00:39:41,630 --> 00:39:42,672
Get lost you small boy
699
00:39:42,714 --> 00:39:46,131
- OK, let's meet next time
- He came on correct time
700
00:39:46,172 --> 00:39:48,256
to save my grand child
701
00:39:49,172 --> 00:39:50,672
Is he a man?
702
00:39:52,131 --> 00:39:54,588
One person is grabbing my hand
703
00:39:55,547 --> 00:39:57,464
But he just left the place
without doing anything
704
00:39:59,214 --> 00:40:00,630
Money he gave
705
00:40:07,630 --> 00:40:09,381
Who is the one that hit us?
706
00:40:09,423 --> 00:40:12,131
Who is that?
Hey hey, who is that?
707
00:40:12,164 --> 00:40:13,956
Hey, come before me
708
00:40:14,005 --> 00:40:15,214
Who the hell is that?
709
00:40:15,256 --> 00:40:16,588
No one is there
710
00:40:16,630 --> 00:40:18,588
We can't find him brother
711
00:40:18,630 --> 00:40:19,630
Hey
712
00:40:25,588 --> 00:40:27,588
It's hurting, who's that?
713
00:40:28,588 --> 00:40:30,505
Search, search everywhere
714
00:40:31,656 --> 00:40:32,656
Hey, who's the one hit my brother?
715
00:40:32,681 --> 00:40:34,722
Who are you hitting from behind?
716
00:40:34,747 --> 00:40:37,373
My brother will collect interest from
interest itself, and you are beating him
717
00:40:37,398 --> 00:40:38,065
Hey Who is that
718
00:40:38,090 --> 00:40:39,522
Come front like a man
719
00:40:39,547 --> 00:40:42,630
Rascal come front
720
00:40:44,172 --> 00:40:46,547
Hey, why are you beating us?
721
00:40:46,588 --> 00:40:49,755
Who the hell is that?
722
00:40:49,797 --> 00:40:50,964
Hey, Who's that?
723
00:40:51,214 --> 00:40:53,423
Hey, I can't
724
00:40:53,464 --> 00:40:55,339
Someone is attacking
from the hideout.
725
00:40:55,797 --> 00:40:57,381
Who are you hitting from behind?
726
00:40:57,423 --> 00:40:58,714
Hey, I can't
727
00:41:02,714 --> 00:41:03,714
Hey
728
00:41:03,755 --> 00:41:04,381
It's hurting
729
00:41:04,423 --> 00:41:05,423
Hey, Who's that?
730
00:41:13,339 --> 00:41:16,047
Who is that?, hey hey, who is that?
731
00:41:16,089 --> 00:41:17,880
Hey, come before me
732
00:41:17,964 --> 00:41:19,714
Who the hell is that?
733
00:41:19,755 --> 00:41:22,005
- Hey, I can't
- Hey
734
00:41:22,047 --> 00:41:23,256
It's hurting
735
00:41:23,755 --> 00:41:25,047
Come front like a man
736
00:41:25,089 --> 00:41:27,464
I am not going to leave you
737
00:41:44,588 --> 00:41:46,423
Who the hell is that?
738
00:41:46,464 --> 00:41:48,131
No one is there
739
00:41:48,172 --> 00:41:49,880
It might be Velammal Husband
740
00:41:49,922 --> 00:41:51,547
Brother. He's in jail
741
00:41:51,588 --> 00:41:53,339
I got the information
that he came out
742
00:41:53,381 --> 00:41:54,964
- Really?
- If I got him
743
00:41:55,005 --> 00:41:56,214
Will it continue?
744
00:42:17,922 --> 00:42:19,464
Where is he?
745
00:42:25,005 --> 00:42:28,172
She's searching for us only
746
00:42:42,630 --> 00:42:43,547
Hey
747
00:42:43,755 --> 00:42:44,964
How did you came here?
748
00:42:45,047 --> 00:42:46,880
Leave it
Who's that?
749
00:42:47,630 --> 00:42:49,339
She's the girl I have told about
750
00:42:49,880 --> 00:42:52,755
The girl you seen in an
uncomfortable area, isn't she?
751
00:43:04,297 --> 00:43:06,089
What she's doing here?
752
00:43:06,131 --> 00:43:08,214
For quite a long time
she's searching for me only
753
00:43:08,256 --> 00:43:11,172
If a girl is searching for you,
it means she loves you.
754
00:43:11,922 --> 00:43:13,089
Come lets go and talk with her
755
00:43:13,131 --> 00:43:14,297
Hey come here
756
00:43:14,339 --> 00:43:15,464
Hey, what happened?
757
00:43:15,505 --> 00:43:17,839
If you go now, it will
be a short registration.
758
00:43:17,880 --> 00:43:21,089
If you go later, then it will
be a deep registration.
759
00:43:21,464 --> 00:43:25,423
She is so pitiful,
searching for a long time.
760
00:43:25,464 --> 00:43:28,381
This searching will
make your love stronger
761
00:43:31,381 --> 00:43:32,672
She's so sad buddy
762
00:43:32,714 --> 00:43:33,797
Let me have a
small talk with her
763
00:43:33,839 --> 00:43:35,339
Hey, do you want
to register or not?
764
00:43:39,922 --> 00:43:42,089
Need to register, need to
765
00:43:44,880 --> 00:43:46,547
Need to register deeply
766
00:43:46,588 --> 00:43:51,005
If they find the girl,
they will forgot everything
767
00:43:52,714 --> 00:43:56,131
You and your love
768
00:44:04,755 --> 00:44:07,714
Hey, hey, hold on
don't make him die
769
00:44:08,297 --> 00:44:10,714
Yes I have lost the money, for
that will you ask for my property?
770
00:44:10,755 --> 00:44:12,880
Hey, I need to know who I can
trust with the money I've given.
771
00:44:12,922 --> 00:44:13,797
Trusting me
772
00:44:13,839 --> 00:44:15,547
Then you are
responsible for that money
773
00:44:15,588 --> 00:44:17,672
Then sign here quietly
774
00:44:18,047 --> 00:44:19,297
What happened,
brother? He tore it off
775
00:44:19,339 --> 00:44:22,256
You are doing illegal business,
for that how dare you hit me
776
00:44:22,297 --> 00:44:25,005
Are you aware of the consequences
if I report this to the police?
777
00:44:29,464 --> 00:44:34,005
Wipe off the identity
of his existence
778
00:44:37,464 --> 00:44:40,089
I don't know his name and town
779
00:44:40,588 --> 00:44:42,089
How can I find him?
780
00:44:43,714 --> 00:44:47,005
Instead of talking so much today, you
could have just accepted him that day
781
00:44:47,630 --> 00:44:49,423
Then will he find me or not?
782
00:44:49,464 --> 00:44:50,922
That's the thing I cant understand
783
00:44:50,964 --> 00:44:54,297
So interested in you that day;
why hasn't he found you yet?
784
00:44:54,880 --> 00:44:56,588
What have you
told him like that?
785
00:44:56,922 --> 00:44:57,922
Pandiyur, padiyur get down
786
00:44:57,964 --> 00:44:58,880
Hey bus has came
787
00:45:00,547 --> 00:45:02,755
Hey, It's Poochendu
788
00:45:02,797 --> 00:45:04,423
Hey, do you want
to register or not?
789
00:45:04,464 --> 00:45:05,755
Need to register, need to
790
00:45:05,797 --> 00:45:07,089
Need to register deeply
791
00:45:08,797 --> 00:45:09,755
Hey, he's standing there
792
00:45:09,797 --> 00:45:10,755
Where's he
793
00:45:10,797 --> 00:45:12,381
Bus is moving
794
00:45:12,423 --> 00:45:15,423
Bus started to move, get in fast
795
00:45:19,047 --> 00:45:20,464
Hey, Chellaiyya
796
00:45:22,464 --> 00:45:25,089
Hey, what does Chellaiyya
is doing here?
797
00:45:25,131 --> 00:45:27,005
How do I know?
798
00:45:33,672 --> 00:45:35,297
He's the one standing and hiding
799
00:45:36,839 --> 00:45:39,423
If he came to know that we are
working for bill, then we are finished
800
00:45:39,464 --> 00:45:40,880
He will shoot me
801
00:45:40,922 --> 00:45:41,922
Dear
802
00:45:43,547 --> 00:45:44,505
Where are you going?
803
00:45:44,547 --> 00:45:47,089
Hey, We are thinking
about that only, shut up
804
00:45:47,131 --> 00:45:47,880
Such a nuisance!
805
00:45:47,922 --> 00:45:48,922
Old man
806
00:45:48,964 --> 00:45:50,005
Sir
807
00:45:50,047 --> 00:45:51,464
- Chellaiyya
- Who's that?
808
00:45:51,505 --> 00:45:52,381
Chellaiyya, that
girl is calling you
809
00:45:52,423 --> 00:45:52,922
Me?
810
00:45:52,964 --> 00:45:53,714
Hey
811
00:45:53,755 --> 00:45:56,131
- Why does she calling Chellaiyya?
- there's a person with stripped shirt
812
00:45:56,172 --> 00:45:58,547
- She's calling him to call you
- Please call him
813
00:45:58,588 --> 00:45:59,381
He's turning
814
00:45:59,423 --> 00:46:00,588
Yellow color shirt
815
00:46:00,630 --> 00:46:02,047
Will call him
816
00:46:02,089 --> 00:46:03,630
Is there anybody with
the yellow stripped shirt?
817
00:46:03,672 --> 00:46:05,630
Yellow color shirt
818
00:46:05,672 --> 00:46:07,505
- There's one like that
- There's one like that
819
00:46:07,547 --> 00:46:09,964
- We both are going to get caught
- He's there only, call him
820
00:46:10,005 --> 00:46:10,880
- Isn't it
- Yes
821
00:46:10,922 --> 00:46:12,005
Let's get down
822
00:46:12,297 --> 00:46:13,256
Call him
823
00:46:13,297 --> 00:46:14,922
Conductor, who's that
yellow color shirt?
824
00:46:14,964 --> 00:46:17,256
They have got into
the running bus
825
00:46:17,297 --> 00:46:19,339
They have got out from
the running bus
826
00:46:19,381 --> 00:46:20,423
They ran away
827
00:46:20,464 --> 00:46:22,423
When did you took of your shirt?
828
00:46:22,464 --> 00:46:24,922
That I have done as soon as she
mention about yellow stripped shirt
829
00:46:24,964 --> 00:46:26,214
There's no like you have asked for
830
00:46:26,256 --> 00:46:27,172
No one
831
00:46:27,297 --> 00:46:29,339
Have called you with at most respect
832
00:46:29,381 --> 00:46:31,588
With this much big body, you
have blocked the entire bus
833
00:46:31,630 --> 00:46:32,464
Hey!
834
00:46:32,547 --> 00:46:33,964
If you talk like this. I
will break your teeth
835
00:46:34,005 --> 00:46:35,423
You shut up, tamarind sack
836
00:46:35,464 --> 00:46:36,297
Tamarind sack?
837
00:46:36,339 --> 00:46:37,797
Yes, you tamarind seed
838
00:46:37,839 --> 00:46:38,630
Tamarind seed
839
00:46:38,672 --> 00:46:40,630
What is this?
She seems like a noisy girl
840
00:46:40,672 --> 00:46:42,755
How dare you call me as keep?
841
00:46:42,797 --> 00:46:44,922
Hey Chelaiyya., you have told as
Noisy girl but she understood as keep
842
00:46:44,964 --> 00:46:46,672
Hey, I haven't said the word keep
843
00:46:46,714 --> 00:46:49,005
Look here, will stop the bus
and give you both to the cops
844
00:46:49,047 --> 00:46:50,297
Police station?
845
00:46:50,339 --> 00:46:52,214
Hey, Where did he went?
846
00:46:52,256 --> 00:46:54,005
Conductor, stop
847
00:46:54,047 --> 00:46:55,672
How can I find him now?
848
00:46:55,714 --> 00:46:57,714
Hey Sundaram stop,
I can't run anymore
849
00:46:57,755 --> 00:46:58,672
Even I can't run either
850
00:46:58,714 --> 00:47:01,005
good thing is there is nobody
from our town is on that bus
851
00:47:01,047 --> 00:47:02,381
If there means, we might
lose our entire respect
852
00:47:02,423 --> 00:47:04,505
From now we should not
face that girl anymore
853
00:47:04,547 --> 00:47:05,880
Great decision buddy
854
00:47:05,922 --> 00:47:07,047
Why did you quarrel there?
855
00:47:07,089 --> 00:47:08,172
Let's leave it
856
00:47:08,880 --> 00:47:10,547
Why does he ran away?
857
00:47:10,588 --> 00:47:11,714
How do I know?
858
00:47:12,922 --> 00:47:14,964
Will he be still angry with me?
859
00:47:16,297 --> 00:47:17,381
Tell me?
860
00:47:17,423 --> 00:47:19,089
How do I know that?
861
00:47:23,047 --> 00:47:24,339
How many of them
are there in your house?
862
00:47:24,381 --> 00:47:25,505
She came to our town itself
863
00:47:25,547 --> 00:47:27,588
That's what I have told
864
00:47:29,047 --> 00:47:30,880
Totally four members, isn't it?
865
00:47:31,755 --> 00:47:32,755
Hide here
866
00:47:35,630 --> 00:47:36,547
What's his age?
867
00:47:36,588 --> 00:47:38,755
Hey, she's just near us, shall go
and have just two words with her?
868
00:47:38,797 --> 00:47:39,880
Hey, do you want
to register or not?
869
00:47:39,922 --> 00:47:40,423
Need to register, need to
870
00:47:40,464 --> 00:47:41,588
Need to register deeply
871
00:47:41,630 --> 00:47:43,797
Then you have to hide from her
872
00:47:46,047 --> 00:47:47,005
Where does she went?
873
00:47:47,047 --> 00:47:48,630
She went that side
874
00:47:50,464 --> 00:47:52,464
- It's Chellaiyya
- Yes
875
00:47:52,505 --> 00:47:55,047
Chellaiyya's walk itself
a manly walk, isn't it?
876
00:47:55,089 --> 00:47:55,797
Yes yes
877
00:47:55,839 --> 00:47:57,172
Here she's going
878
00:47:59,047 --> 00:48:01,547
The same girl!
879
00:48:03,588 --> 00:48:07,755
Not only does Chellaiyya walk, but his
manner of hiding also seems quite manly.
880
00:48:08,256 --> 00:48:10,172
Why are you hitting me, I
am just telling the truth only?
881
00:48:15,089 --> 00:48:16,922
I am lucky that I am escaped
882
00:48:19,672 --> 00:48:21,256
Hey, Sundaram
883
00:48:21,297 --> 00:48:22,381
Hey Chellaiyya, I am here
884
00:48:22,423 --> 00:48:24,672
She came to our town itself
885
00:48:24,714 --> 00:48:25,964
Which girl?
886
00:48:26,005 --> 00:48:27,797
That noisy girl
887
00:48:27,839 --> 00:48:28,547
Yes
888
00:48:28,588 --> 00:48:29,131
Yes, it's her
889
00:48:29,172 --> 00:48:30,755
Hey, Let's check it out first
890
00:48:30,797 --> 00:48:31,423
You just be quite
891
00:48:31,464 --> 00:48:33,172
I won't see her
892
00:48:33,755 --> 00:48:34,922
You just watch out
893
00:48:34,964 --> 00:48:36,131
He himself running like
this means, What's my fate is
894
00:48:36,172 --> 00:48:37,297
Good fortune that no one sees me
895
00:48:37,339 --> 00:48:37,922
Let's go with him
896
00:48:37,964 --> 00:48:39,131
I can't run
897
00:48:40,089 --> 00:48:41,880
It's stammering or me
898
00:48:41,922 --> 00:48:44,505
Doesn't she understand
the meaning of noisy girl?
899
00:48:44,547 --> 00:48:46,797
- Chellaiyya
- What do you want?
900
00:48:46,839 --> 00:48:48,047
Just look here
901
00:48:48,089 --> 00:48:50,005
What do you want me to see?
902
00:48:51,297 --> 00:48:52,922
- Sir,
- Being this much small
903
00:48:52,964 --> 00:48:54,797
You are chasing me everywhere
904
00:48:54,839 --> 00:48:56,839
Do you know that how
much respect I have here?
905
00:48:56,880 --> 00:48:57,922
Chellaiyya is very small name
906
00:48:57,964 --> 00:48:59,256
Hey you just shut up
907
00:48:59,297 --> 00:49:00,172
He's scolding me
908
00:49:00,214 --> 00:49:01,714
I am standing and you just sitting
909
00:49:01,755 --> 00:49:02,797
Sir, I am not following you
910
00:49:02,839 --> 00:49:05,214
Just came to get the voters list
911
00:49:05,994 --> 00:49:08,187
To vote, you have
made us run this much far?
912
00:49:09,464 --> 00:49:10,505
Is it vote?
913
00:49:10,547 --> 00:49:11,214
Yes
914
00:49:11,256 --> 00:49:15,381
Sir, I have drained my
anger of missing him on you
915
00:49:15,423 --> 00:49:17,547
Sorry sir
916
00:49:17,588 --> 00:49:20,714
Yes, he has forgiven you.
Now you can leave
917
00:49:20,755 --> 00:49:22,797
Yes sir, I am leaving now
918
00:49:22,839 --> 00:49:25,089
Hey girl, Stop there
919
00:49:25,131 --> 00:49:27,588
Chellaiyya, ask her
about that yellow shirt
920
00:49:28,214 --> 00:49:30,339
Hey what happened?
921
00:49:30,381 --> 00:49:33,588
We were searching for her every were,
but she's standing on my door
922
00:49:34,214 --> 00:49:36,047
Where are you going?
923
00:49:36,089 --> 00:49:37,423
Shes talking to Chellaiyya
924
00:49:37,464 --> 00:49:38,880
Hey, do you want
to register or not?
925
00:49:41,047 --> 00:49:42,672
You can go and find it for her
926
00:49:42,714 --> 00:49:44,381
Hey, Please be silent,
she might return back
927
00:49:44,423 --> 00:49:45,423
Isn't it?
928
00:49:56,005 --> 00:49:58,381
As soon as the love comes, you
were started raising your hands
929
00:50:03,672 --> 00:50:06,423
I have missed her even
when she comes to my home
930
00:50:07,131 --> 00:50:08,547
Hey
931
00:50:08,588 --> 00:50:11,131
At least today we
can talk to her buddy
932
00:50:11,672 --> 00:50:13,505
Hey, do you want
to register or not?
933
00:50:13,672 --> 00:50:15,005
Need to register, need to
934
00:50:15,047 --> 00:50:16,714
Need to register deeply
935
00:50:18,131 --> 00:50:19,922
Then close your face and sleep
936
00:50:29,560 --> 00:50:31,227
Should be like this, haa
937
00:50:41,714 --> 00:50:43,256
Hey, What happened?
938
00:50:44,047 --> 00:50:46,451
Someone tried to snatch the money
939
00:50:46,964 --> 00:50:48,705
That's why I am having it inside
940
00:50:49,505 --> 00:50:50,505
Inside means
941
00:50:50,741 --> 00:50:51,699
Inside
942
00:50:52,497 --> 00:50:53,415
Shit
943
00:50:54,091 --> 00:50:55,132
Be careful
944
00:50:55,157 --> 00:50:57,455
Someone might rip it off totally
945
00:50:57,480 --> 00:50:59,771
Now I am getting down
946
00:51:01,161 --> 00:51:02,869
Have to hire a cycle too
947
00:51:54,494 --> 00:51:55,661
Hey, where's he?
948
00:52:15,244 --> 00:52:16,411
Hey, leave my money
949
00:52:18,994 --> 00:52:20,619
I have to deliver it
950
00:52:26,119 --> 00:52:27,119
Catch it
951
00:52:31,411 --> 00:52:33,494
Why are you coming here at this time
952
00:52:35,535 --> 00:52:37,535
Brother, while I am
going with the money
953
00:52:37,577 --> 00:52:39,786
Have you lost it, have
you lost it totally?
954
00:52:39,827 --> 00:52:42,203
I already know that you
are not capable of anything
955
00:52:42,244 --> 00:52:43,161
Look here
956
00:52:43,203 --> 00:52:45,952
I need the total amount of
money, or else you will lose your life
957
00:52:45,994 --> 00:52:47,078
Just hear out brother
958
00:52:49,411 --> 00:52:51,119
Please hear me out,
give back my money
959
00:52:51,161 --> 00:52:53,161
Hey, give it to me
960
00:52:53,203 --> 00:52:54,952
Bother please give it back
961
00:52:55,702 --> 00:52:56,702
Bother please give it back
962
00:52:56,744 --> 00:52:59,494
Brother, I will lose
my entire life brother
963
00:53:01,078 --> 00:53:02,786
Bother please give it back
964
00:53:02,827 --> 00:53:03,952
Bother please give it back
965
00:53:03,994 --> 00:53:05,535
Brother, I will lose my entire life brother
966
00:53:10,203 --> 00:53:11,827
If I miss it, they will kill me
967
00:53:11,869 --> 00:53:12,869
Leave me
968
00:53:17,827 --> 00:53:19,411
But I didn't missed it
969
00:53:19,452 --> 00:53:21,827
If it was my money, then it's
not a problem, But its yours
970
00:53:21,869 --> 00:53:23,161
I have saved it with my life
971
00:53:23,203 --> 00:53:24,744
I have delivered it to
the correct location
972
00:53:24,786 --> 00:53:26,244
Are you the Yousuf,
Son of Basheer bhai?
973
00:53:26,286 --> 00:53:28,911
It's alright, your safety
is my at most priority
974
00:53:28,952 --> 00:53:30,494
your deity has saved you
975
00:53:30,535 --> 00:53:31,328
Hey Meesai!
976
00:53:31,370 --> 00:53:31,869
Here I am coming
977
00:53:31,911 --> 00:53:33,203
Send only him
978
00:53:36,203 --> 00:53:37,952
Brother is calling you, go
979
00:53:42,619 --> 00:53:43,744
Brother
980
00:53:44,078 --> 00:53:45,827
- What's your name?
- Patta
981
00:53:45,869 --> 00:53:47,244
You should always be like this
982
00:53:47,286 --> 00:53:49,244
Trust is very important
in this business
983
00:53:49,827 --> 00:53:51,702
You have it in abundant
984
00:53:52,244 --> 00:53:53,328
Yes Brother
985
00:53:53,744 --> 00:53:55,119
I like your braveness
986
00:53:55,161 --> 00:53:56,161
Go
987
00:54:00,702 --> 00:54:02,452
- I am leaving Meesai
- Meesai!
988
00:54:02,994 --> 00:54:05,702
Use him to deliver
large amount of money
989
00:54:06,744 --> 00:54:08,952
My brother does not
easily praise anyone
990
00:54:08,994 --> 00:54:10,119
From now on good
time starts for you
991
00:54:10,161 --> 00:54:12,203
You can go now, go, go..
992
00:54:14,744 --> 00:54:16,577
Leaving everything
everywhere, you buffalo
993
00:54:18,161 --> 00:54:19,119
Shit!
994
00:54:31,744 --> 00:54:32,661
Hey...
995
00:54:33,119 --> 00:54:34,661
Please don't shout
996
00:54:34,702 --> 00:54:36,452
Daddy!
997
00:54:45,911 --> 00:54:46,661
Cheers...
998
00:54:46,702 --> 00:54:47,244
Cheers...
999
00:54:47,286 --> 00:54:48,078
Cheers...
1000
00:54:48,119 --> 00:54:48,619
Cheers...
1001
00:54:52,078 --> 00:54:53,078
Buddies
1002
00:54:53,119 --> 00:54:54,911
It's costly Alcohol
1003
00:54:54,952 --> 00:54:56,411
I Bought it just for you guys
1004
00:54:56,452 --> 00:54:57,619
Buddy?
1005
00:54:57,661 --> 00:54:59,911
How does this get
the name alcohol?
1006
00:55:00,036 --> 00:55:01,244
Buddy!
1007
00:55:01,286 --> 00:55:03,411
Initially, it makes
a person happy.
1008
00:55:03,494 --> 00:55:06,036
Then, it makes him die
1009
00:55:06,078 --> 00:55:08,328
That's why it got the name alcohol
1010
00:55:09,328 --> 00:55:12,203
Whenever you tell me that you're happy,
I struggle to understand what that means.
1011
00:55:12,244 --> 00:55:16,911
But once I had this, I Understand
that how much you enjoyed in Kuwait
1012
00:55:20,661 --> 00:55:21,619
What Buddy?
1013
00:55:21,661 --> 00:55:22,661
Is that happy tears?
1014
00:55:23,577 --> 00:55:24,619
Buddy
1015
00:55:24,952 --> 00:55:27,161
I am not happy in Kuwait
1016
00:55:27,619 --> 00:55:31,619
Hey buddy! How can
he be happy without us?
1017
00:55:31,661 --> 00:55:32,619
Is it?
1018
00:55:32,827 --> 00:55:34,619
- This hand
- Right hand
1019
00:55:35,328 --> 00:55:36,411
Not that
1020
00:55:36,702 --> 00:55:39,286
This hand in Kuwait
1021
00:55:39,328 --> 00:55:40,952
Its hand every were, isn't it?
1022
00:55:40,994 --> 00:55:43,661
Promise me that you
won't tell to anybody
1023
00:55:44,494 --> 00:55:46,827
I swear that I won't
tell anybody about it.
1024
00:55:46,869 --> 00:55:47,661
What about others?
1025
00:55:47,702 --> 00:55:49,619
Hey everyone, come
together and make a promise.
1026
00:55:49,661 --> 00:55:51,328
Promise, Promise, Promise
1027
00:55:51,370 --> 00:55:52,286
Buddy
1028
00:55:52,328 --> 00:55:53,744
In Kuwait, for camel
1029
00:55:53,786 --> 00:55:55,119
For camel?
1030
00:55:55,161 --> 00:55:58,203
My job involves cleaning
the rear end of the camel
1031
00:55:58,244 --> 00:56:01,161
Damn it!
1032
00:56:01,203 --> 00:56:02,328
Hey, Hey
1033
00:56:02,370 --> 00:56:03,744
It's too much...
1034
00:56:03,786 --> 00:56:04,952
Have to cut this hand
and put it on the stove
1035
00:56:04,994 --> 00:56:07,161
Hey little demon!
You are going too much
1036
00:56:07,203 --> 00:56:08,161
Shit!
1037
00:56:08,203 --> 00:56:11,119
Buddy, you are the one
who totally understands me
1038
00:56:11,161 --> 00:56:12,119
Hey, don't touch me
1039
00:56:12,161 --> 00:56:13,744
- Stay away
- You too
1040
00:56:14,994 --> 00:56:18,078
Sekar uncle, why you are walking
like you got wounded on your armpit?
1041
00:56:18,119 --> 00:56:19,452
Here, have some perfume
1042
00:56:19,494 --> 00:56:20,370
Hi, Aunty,
1043
00:56:20,411 --> 00:56:22,119
Are you drying the washed cloths?
1044
00:56:22,161 --> 00:56:25,036
In Kuwait, we use
the cloths only once
1045
00:56:25,078 --> 00:56:27,328
- Hey Vallimayil, You have Grownup
- Here the Black girl comes
1046
00:56:27,370 --> 00:56:32,161
In your childhood you will
be crying for the sugar candy's
1047
00:56:32,203 --> 00:56:34,869
Scream Like, Candy, Candy...
1048
00:56:35,078 --> 00:56:36,494
Have some foreign candy
1049
00:56:37,244 --> 00:56:39,161
Its not foreign chocolate,
its ten paisa candy
1050
00:56:39,203 --> 00:56:42,119
Hey, Taste it and don't waste the time
1051
00:56:42,161 --> 00:56:43,786
Panjavarnam! when
can I come to kiss you
1052
00:56:43,827 --> 00:56:44,619
Will blast you with the slippers
1053
00:56:44,661 --> 00:56:45,370
Will stitch it
1054
00:56:45,411 --> 00:56:46,827
Hello aunty
1055
00:56:46,869 --> 00:56:47,911
Yes had to wash it
1056
00:56:47,952 --> 00:56:49,244
Does the baby poops
1057
00:56:49,286 --> 00:56:52,286
I will take care of it. Who else
but our baby can help with this?
1058
00:56:52,328 --> 00:56:54,119
Hey come on my dear?
1059
00:56:54,161 --> 00:56:55,577
Hey baby frog, come
and spray come perfume
1060
00:56:55,619 --> 00:56:57,619
On this hand, I will wash it neatly
1061
00:56:57,661 --> 00:56:58,744
Hey, Move away
1062
00:56:58,786 --> 00:57:02,744
Hey how dare you touch the baby with the
same hand that you used to touch the camel
1063
00:57:02,786 --> 00:57:05,370
Who told that I clean
the rear end of the camel?
1064
00:57:05,411 --> 00:57:06,869
Entire town is talking about this
1065
00:57:06,911 --> 00:57:08,827
I worked in hotel management
1066
00:57:08,869 --> 00:57:10,619
Who told that I clean
the rear end of the camel?
1067
00:57:10,661 --> 00:57:11,161
Hey
1068
00:57:11,203 --> 00:57:13,203
Who told that I clean
the rear end of the camel?
1069
00:57:13,244 --> 00:57:14,286
Who's that bloody person?
1070
00:57:14,328 --> 00:57:14,952
Who told that?
1071
00:57:14,994 --> 00:57:16,535
Who the hell told that?
1072
00:57:16,577 --> 00:57:17,786
Hey, Hey, Hey
1073
00:57:17,827 --> 00:57:19,494
Hey, Hybrid Squirrel kid?
1074
00:57:20,244 --> 00:57:23,786
You drank my liquor and ended
up vomiting on me, didn't you?
1075
00:57:23,827 --> 00:57:24,744
Go to die
1076
00:57:24,786 --> 00:57:26,161
Who told that?
1077
00:57:27,827 --> 00:57:29,702
Sir seems to be in love mood!
1078
00:57:31,869 --> 00:57:34,619
I am going to see Poochendu!
1079
00:57:34,786 --> 00:57:37,036
Do you want to register deep or not?
1080
00:57:37,078 --> 00:57:38,827
I have already registered?
1081
00:57:40,036 --> 00:57:40,952
Is it?
1082
00:58:20,661 --> 00:58:21,994
Grandma!
1083
00:58:22,661 --> 00:58:23,619
I brought money for you
1084
00:58:23,661 --> 00:58:25,452
Place it near god's photo
1085
00:58:26,994 --> 00:58:28,119
Where is she?
1086
00:58:29,661 --> 00:58:31,161
Shall I get some water to drink?
1087
00:58:31,203 --> 00:58:32,869
Get it from inside
1088
00:59:06,702 --> 00:59:08,494
What dear, you came early today?
1089
00:59:08,535 --> 00:59:11,619
Yes sister I have
already kept it tied?
1090
00:59:15,535 --> 00:59:17,494
- Grand ma
- What dear?
1091
00:59:17,535 --> 00:59:18,535
Did you came?
1092
00:59:18,577 --> 00:59:20,869
- Have you had food
- Yes I had
1093
00:59:21,619 --> 00:59:24,286
There's money near the god's
photo, Please keep it in a safe place
1094
00:59:25,078 --> 00:59:26,286
Who brought it?
1095
00:59:26,328 --> 00:59:28,411
The same boy, who
brought it on that day?
1096
00:59:58,952 --> 01:00:01,494
Amudha, please be seated here
1097
01:00:26,994 --> 01:00:28,244
Hey Theater!
1098
01:00:29,702 --> 01:00:30,702
Hey
1099
01:00:31,078 --> 01:00:31,952
Don't run
1100
01:00:31,994 --> 01:00:32,911
Stop there
1101
01:00:32,952 --> 01:00:34,370
Hey Theater!
1102
01:00:49,702 --> 01:00:51,244
Whistling sound!
1103
01:01:04,370 --> 01:01:08,994
"We have touched the sky
We gave up our shyness"
1104
01:01:09,036 --> 01:01:14,244
"We both joined together
Sky and sand joined together"
1105
01:01:14,286 --> 01:01:18,952
"I have came to
earth seeking you"
1106
01:01:18,994 --> 01:01:22,869
"I had requested god to see you"
1107
01:01:23,911 --> 01:01:28,735
"Hey swan, I would
have gone in vain"
1108
01:01:28,760 --> 01:01:33,469
"If I couldn't seen you"
1109
01:01:33,494 --> 01:01:38,303
"Hey my love I would have died"
1110
01:01:38,328 --> 01:01:42,744
"If it doesn't happened now"
1111
01:01:42,786 --> 01:01:47,370
"We have touched the sky
We gave up our shyness"
1112
01:01:47,411 --> 01:01:52,577
"We both joined together
Sky and sand joined together"
1113
01:02:16,702 --> 01:02:18,619
"I have stayed in the hut"
1114
01:02:18,994 --> 01:02:21,328
"You have entered into my heart"
1115
01:02:21,370 --> 01:02:26,244
"And you have changed
it into a palace"
1116
01:02:26,286 --> 01:02:28,494
"I have plucked the Star's"
1117
01:02:28,535 --> 01:02:30,952
"Placed it in your two eyes"
1118
01:02:30,994 --> 01:02:35,370
"You came in a decorated
palanquin decorated with pearls"
1119
01:02:35,411 --> 01:02:39,911
"We will give birth to two
kids like moon and sun"
1120
01:02:39,952 --> 01:02:45,452
"We will give birth to two
kids for thamizh and thamizhan's"
1121
01:02:45,494 --> 01:02:49,661
"Hey swan, I would
have gone in vain"
1122
01:02:50,328 --> 01:02:55,036
"If I couldn't seen you"
1123
01:02:55,078 --> 01:02:59,535
"Hey my love I would have died"
1124
01:02:59,911 --> 01:03:04,286
"If it doesn't happened now"
1125
01:03:04,328 --> 01:03:09,078
"We have touched the sky
We gave up our shyness"
1126
01:03:09,119 --> 01:03:14,119
"We both joined together
Sky and sand joined together"
1127
01:03:38,286 --> 01:03:42,827
"How long will this pleasure stays"
1128
01:03:42,911 --> 01:03:47,869
"It will not end even if
we touched 50 years"
1129
01:03:47,911 --> 01:03:52,535
"This pleasure stays till our
we get our mouth-watering"
1130
01:03:52,577 --> 01:03:56,702
"Hey swan, the sky never ends"
1131
01:03:56,744 --> 01:04:01,702
"We have got silver hair,
let's stay away at least now dear"
1132
01:04:01,744 --> 01:04:07,078
"Silver hair needs different
pleasure, come closer my dear"
1133
01:04:07,119 --> 01:04:11,661
"Hey swan, I would
have gone in vain"
1134
01:04:11,911 --> 01:04:16,661
"If I couldn't seen you"
1135
01:04:16,702 --> 01:04:21,161
"Hey my love I would have died"
1136
01:04:21,494 --> 01:04:25,911
"If it doesn't happened now"
1137
01:04:25,952 --> 01:04:30,661
"We have touched the sky
We gave up our shyness"
1138
01:04:30,702 --> 01:04:35,535
"We both joined together
Sky and sand joined together"
1139
01:04:58,161 --> 01:04:58,994
Give it
1140
01:04:59,036 --> 01:05:00,535
Will give it and comeback
1141
01:05:06,869 --> 01:05:09,036
- Where's the Samudhram's house?
- Here it is
1142
01:05:13,744 --> 01:05:16,161
Where's the money?
only papers were there
1143
01:05:17,411 --> 01:05:18,661
- What happened Patta?
- Move away
1144
01:05:18,702 --> 01:05:21,119
Hey, Hey, Where are you going?
1145
01:05:21,161 --> 01:05:22,119
Patta!
1146
01:05:22,702 --> 01:05:23,452
Hey
1147
01:05:23,494 --> 01:05:25,161
I am questioning you?
1148
01:05:26,370 --> 01:05:28,078
Where are you going?
Answer me
1149
01:05:43,244 --> 01:05:44,036
Hey Stop the bus
1150
01:05:46,869 --> 01:05:48,119
Stop the bus
1151
01:05:50,619 --> 01:05:51,411
Hey bus...
1152
01:06:00,661 --> 01:06:02,328
Hey, Hey What happened?
1153
01:06:04,702 --> 01:06:06,036
What he's searching for?
1154
01:07:12,577 --> 01:07:15,328
Hey, Why did you come at this time?
1155
01:07:15,370 --> 01:07:16,952
What's the matter?
1156
01:07:16,994 --> 01:07:17,994
Come
1157
01:07:18,370 --> 01:07:19,286
Come here
1158
01:07:19,328 --> 01:07:20,535
What happened?
1159
01:07:20,869 --> 01:07:22,328
Hey, switch it off!
1160
01:07:22,744 --> 01:07:24,078
What's the matter?
1161
01:07:25,370 --> 01:07:26,994
- I have lost the money brother
- What?
1162
01:07:27,535 --> 01:07:28,827
Have you lost the money?
1163
01:07:28,869 --> 01:07:30,535
What did you doing
till someone steals it?
1164
01:07:30,577 --> 01:07:32,661
Had you romancing
with any girl?
1165
01:07:32,702 --> 01:07:35,203
Look here, I have given you
money because I trust you.
1166
01:07:35,244 --> 01:07:37,203
You are the responsible
person for it, that's it
1167
01:07:37,244 --> 01:07:38,370
What the crap did he talking about?
1168
01:07:38,411 --> 01:07:41,286
Meesai! I give only two days
1169
01:07:42,203 --> 01:07:43,869
I need the money back
1170
01:07:43,911 --> 01:07:46,203
Hey, Play back the song
1171
01:07:46,244 --> 01:07:48,577
Please brother, sure
I will find it brother
1172
01:07:49,328 --> 01:07:51,286
Meesai, Meesai, Please tell him meesai
1173
01:07:51,328 --> 01:07:53,244
Look here, till now I gave you respect.
1174
01:07:53,286 --> 01:07:54,827
From now the treatment
will be different, get lost
1175
01:07:54,869 --> 01:07:56,535
Come back with the money
1176
01:07:59,535 --> 01:08:01,370
Get lost or I will kill you
1177
01:08:15,952 --> 01:08:17,952
How long will you be like this?
1178
01:08:18,869 --> 01:08:20,786
Will tell everything to Chellaiyya
1179
01:08:22,494 --> 01:08:24,619
Hey! Where you are taking Patta?
1180
01:08:59,619 --> 01:09:02,119
Hey! What did I told you?
1181
01:09:03,036 --> 01:09:06,161
I have warned you to return the
money within two days, Isn't it?
1182
01:09:06,203 --> 01:09:07,286
Where's the money?
1183
01:09:07,328 --> 01:09:09,786
Any how I will find your
money brother, Please Brother
1184
01:09:09,827 --> 01:09:11,744
Hey, What did he talking about?
1185
01:09:11,786 --> 01:09:13,244
Instead of money he's
cooking some stories
1186
01:09:13,286 --> 01:09:14,827
Is this your dad's money?
1187
01:09:15,577 --> 01:09:18,494
If you talk about
my dad, your finished
1188
01:09:19,119 --> 01:09:21,744
Look here, is your
father really that special?
1189
01:09:22,203 --> 01:09:23,370
Hey
1190
01:09:34,994 --> 01:09:36,535
Dear... Patta getup
1191
01:09:38,535 --> 01:09:39,702
Hey, who are you?
1192
01:09:39,744 --> 01:09:40,869
I am his father
1193
01:09:47,036 --> 01:09:48,203
Hey!
1194
01:09:53,452 --> 01:09:54,619
Are you Linga?
1195
01:09:56,452 --> 01:09:57,328
What's all this?
1196
01:09:57,370 --> 01:10:00,535
He lost the money
that we gave him
1197
01:10:01,577 --> 01:10:02,452
Wouldn't we ask?
1198
01:10:02,494 --> 01:10:04,827
If he lost, it means that you
had the audacity to beat him
1199
01:10:04,869 --> 01:10:05,994
Should I babysit him instead?
1200
01:10:06,036 --> 01:10:07,370
You should tell me instead
1201
01:10:07,411 --> 01:10:08,370
You crazy...
1202
01:10:08,411 --> 01:10:10,494
Look here, from now on, I am
the one responsible for that money
1203
01:10:10,535 --> 01:10:11,827
Hey! Give it
1204
01:10:16,619 --> 01:10:18,203
It's the document of my house
1205
01:10:19,036 --> 01:10:20,744
Why the hell are you starring
like that, beat him bloody
1206
01:10:34,577 --> 01:10:36,370
Will you beat everyone,
those beat your father?
1207
01:10:36,411 --> 01:10:37,786
I am hitting him now
1208
01:10:44,161 --> 01:10:45,203
Hey
1209
01:10:51,370 --> 01:10:53,286
You have already gave
the document, isn't it?
1210
01:10:53,869 --> 01:10:55,078
Take you son and leave from here
1211
01:10:55,119 --> 01:10:57,119
Hey Patta come with me
1212
01:10:57,161 --> 01:10:58,078
Come
1213
01:10:58,661 --> 01:10:59,869
Come, lets go
1214
01:11:16,619 --> 01:11:20,535
"Dear son go to sleep, go to sleep"
1215
01:11:20,577 --> 01:11:24,078
"You are my father my dear"
1216
01:11:24,577 --> 01:11:28,452
"The blessing of my penance,
go to sleep"
1217
01:11:28,494 --> 01:11:32,577
"You are my blood dear"
1218
01:11:32,661 --> 01:11:36,577
"I am your soul, my dear"
1219
01:11:36,619 --> 01:11:39,577
"You are my emperor"
1220
01:11:39,619 --> 01:11:44,078
"I am your mother with mustache"
1221
01:11:52,078 --> 01:11:53,535
Hey, I am with you buddy
1222
01:11:53,577 --> 01:11:54,494
Go away
1223
01:11:59,036 --> 01:12:00,370
I don't know, what I am
going to do with these guys?
1224
01:12:00,411 --> 01:12:02,661
Hey, Hey, Patta Hey Come here Patta
1225
01:12:02,702 --> 01:12:04,161
Chellaiyya is
standing with the rope
1226
01:12:04,203 --> 01:12:05,328
He's going to hang himself
1227
01:12:05,370 --> 01:12:06,744
Come here Patta
1228
01:12:06,786 --> 01:12:08,370
He's standing with the rope
1229
01:12:08,411 --> 01:12:09,370
He's going to hang himself
1230
01:12:09,411 --> 01:12:10,411
No Chellaiyya
1231
01:12:10,494 --> 01:12:12,535
I am going to save Chellaiyya
1232
01:12:17,786 --> 01:12:19,078
Please Chellaiyya, leave me
1233
01:12:19,119 --> 01:12:20,702
Why are you shouting?
1234
01:12:20,786 --> 01:12:21,911
I won't do it again Chellaiyya
1235
01:12:21,952 --> 01:12:24,370
How dare you take my son to
a job, over the top it's a Bill job
1236
01:12:24,411 --> 01:12:25,619
I am going to kill you
1237
01:12:25,661 --> 01:12:26,786
Leave him, Chellaiyya.
He's really pitiable
1238
01:12:26,827 --> 01:12:28,827
Hey, don't believe
him, he's so poisonous
1239
01:12:28,869 --> 01:12:30,036
Leave him, Chellaiyya.
1240
01:12:30,078 --> 01:12:30,702
I am insisting you isn't it?
1241
01:12:30,744 --> 01:12:33,619
Hey, you're asking him to leave me
but, I am hearing it like asking me to die
1242
01:12:33,661 --> 01:12:35,370
Please say it louder
1243
01:12:35,411 --> 01:12:36,577
I am insisting you isn't it?
1244
01:12:36,702 --> 01:12:38,286
Please Chellaiyya, leave me
1245
01:12:38,328 --> 01:12:41,036
If you take Patta for any job!
1246
01:12:41,078 --> 01:12:42,911
Will kill you, be careful
1247
01:12:46,786 --> 01:12:47,994
Hey, Hey Chellaiyya.
1248
01:12:48,078 --> 01:12:49,244
Where are you taking me in the morning?
1249
01:12:49,286 --> 01:12:50,494
To Samudhram's house
1250
01:12:50,535 --> 01:12:51,370
Why?
1251
01:12:51,411 --> 01:12:52,911
The money lost by Patta
is Samudhram's money
1252
01:12:52,952 --> 01:12:54,328
We are going to ask
him some more time
1253
01:12:54,370 --> 01:12:55,702
What are you going
to do with the time
1254
01:12:55,744 --> 01:12:58,661
If he gives us time, then we will
get back the document from Linga
1255
01:12:58,702 --> 01:13:00,869
It's risky to leave the
document with Linga
1256
01:13:02,119 --> 01:13:05,619
You thing its better to
grab the enemy's leg isn't it?
1257
01:13:06,078 --> 01:13:07,328
Look at my Chellaiyya
1258
01:13:07,911 --> 01:13:09,911
Lots of things have happened,
even though he never questioned us
1259
01:13:09,952 --> 01:13:11,494
Why should he ask?
1260
01:13:11,535 --> 01:13:13,203
Instead he hanged me upside down
1261
01:13:14,203 --> 01:13:16,370
Hey, what we did
was illegal work
1262
01:13:16,786 --> 01:13:18,702
There's 1000 ways to earn money
1263
01:13:19,702 --> 01:13:21,036
We made Chellaiyya feel ashamed
1264
01:13:21,911 --> 01:13:24,078
As per my inquiry,
this Samudhram's house
1265
01:13:24,119 --> 01:13:24,827
Stop, stop
1266
01:13:24,869 --> 01:13:26,827
Ok, please check
if he is available or not
1267
01:13:29,535 --> 01:13:30,203
Samudhram
1268
01:13:30,244 --> 01:13:31,577
- Who's that?
- Samudhram
1269
01:13:31,786 --> 01:13:33,411
- I am coming
- Please come
1270
01:13:34,869 --> 01:13:36,370
Are you Mr. Samudhram
1271
01:13:36,577 --> 01:13:37,328
Yes
1272
01:13:37,370 --> 01:13:38,744
I am Chellaiyya
1273
01:13:38,869 --> 01:13:40,161
Will you do me a favour?
1274
01:13:40,244 --> 01:13:40,952
What favor do you need?
1275
01:13:40,994 --> 01:13:43,494
My son accidentally
lost your money
1276
01:13:43,827 --> 01:13:45,452
Please give me little time
1277
01:13:45,494 --> 01:13:47,577
I will take the responsibility
and give it back
1278
01:13:47,619 --> 01:13:49,328
Chellaiyya's family is not an ordinary one
1279
01:13:49,370 --> 01:13:51,411
He helped lots of people
1280
01:13:51,494 --> 01:13:53,619
He even refused to get
back the money he lend
1281
01:13:53,661 --> 01:13:55,786
He will definitely give
back your money
1282
01:13:55,869 --> 01:13:56,744
Sir
1283
01:13:56,786 --> 01:13:58,203
I can't understand what
your talking about
1284
01:13:58,244 --> 01:13:59,370
How can I explain further?
1285
01:13:59,411 --> 01:14:01,370
I have already got the money
1286
01:14:01,411 --> 01:14:02,952
How's that possible?
1287
01:14:03,370 --> 01:14:05,119
But your saying that it was lost
1288
01:14:05,161 --> 01:14:07,119
- Have you got it
- Yes got it
1289
01:14:12,911 --> 01:14:15,370
How many more buses we
are going to search further?
1290
01:14:15,411 --> 01:14:17,370
But there no possibilities
for the results
1291
01:14:23,535 --> 01:14:25,328
How long we are going to search?
1292
01:14:25,411 --> 01:14:26,744
Should we get it back?
1293
01:14:26,786 --> 01:14:27,869
Sure it will
1294
01:14:29,286 --> 01:14:31,244
Hey, I feel so tired
1295
01:14:31,286 --> 01:14:33,203
Shall we have some drink
1296
01:14:37,827 --> 01:14:39,619
When did we had money?
1297
01:14:42,244 --> 01:14:43,036
Come on
1298
01:14:44,869 --> 01:14:46,161
Even for this?
1299
01:15:10,244 --> 01:15:11,328
Is that you?
1300
01:15:12,577 --> 01:15:13,619
Hey
1301
01:15:14,244 --> 01:15:15,370
Stay there
1302
01:15:17,244 --> 01:15:18,577
Where did he went?
1303
01:15:19,786 --> 01:15:20,911
He is missing
1304
01:15:29,535 --> 01:15:31,244
Hey, where's she went?
1305
01:15:35,494 --> 01:15:37,203
Hey, why are you standing here?
1306
01:15:37,244 --> 01:15:38,619
I have seen him here
1307
01:15:38,661 --> 01:15:40,078
Who?
1308
01:15:40,119 --> 01:15:41,119
I have seen him just here
1309
01:15:41,161 --> 01:15:42,452
The same person who
stole money in the bus
1310
01:15:42,494 --> 01:15:43,827
He's now bald headed
1311
01:15:43,869 --> 01:15:45,661
He's here
He's here
1312
01:15:45,702 --> 01:15:47,161
He ran away after seeing me
1313
01:15:47,203 --> 01:15:48,161
Sure he must be here
1314
01:15:48,203 --> 01:15:48,994
Is this bald?
1315
01:15:49,036 --> 01:15:50,119
Don't know
1316
01:15:50,161 --> 01:15:51,203
Is he?
1317
01:15:51,244 --> 01:15:52,078
Not him
1318
01:15:54,161 --> 01:15:55,036
Is he look properly?
1319
01:15:55,078 --> 01:15:56,078
No, not him
1320
01:15:58,952 --> 01:15:59,661
Is he?
1321
01:15:59,702 --> 01:16:00,535
Not him
1322
01:16:00,577 --> 01:16:02,577
Then who the hell is he?
1323
01:16:07,869 --> 01:16:09,036
It's all because of you
1324
01:16:09,078 --> 01:16:11,702
I lost my home, property,
name and everything
1325
01:16:12,744 --> 01:16:14,535
Where did you kept your eyes?
1326
01:16:14,911 --> 01:16:16,786
It's all my fate
1327
01:16:18,619 --> 01:16:20,328
Why are you crying, you idiot?
1328
01:16:20,370 --> 01:16:22,535
The moment I saw you,
my misfortunes began.
1329
01:16:24,203 --> 01:16:26,119
I am talking to you
Where are you going?
1330
01:16:26,911 --> 01:16:28,827
Very easily you said it isn't it?
1331
01:16:29,661 --> 01:16:31,702
You are not going
to see me anymore
1332
01:16:35,244 --> 01:16:36,577
Hey Poochendu
1333
01:16:40,036 --> 01:16:41,203
Poochendu
1334
01:16:41,535 --> 01:16:46,328
"The stars may change into coals"
1335
01:16:46,370 --> 01:16:50,619
"Moon might become white ash"
1336
01:16:51,161 --> 01:16:54,911
"You told that our
love never change"
1337
01:16:54,952 --> 01:17:00,203
"You vanished leaving
me behind on fire"
1338
01:17:00,661 --> 01:17:05,203
"The sun might get
the darkness in it"
1339
01:17:05,452 --> 01:17:10,203
"Entire ocean might
become as the shores"
1340
01:17:10,244 --> 01:17:14,328
"You told that our
relationship will never change"
1341
01:17:14,370 --> 01:17:19,661
"Oh my love today you thrown
a spear on my heart'
1342
01:17:21,036 --> 01:17:24,661
Patta, don't dwell on it too
much; we will figure it out.
1343
01:17:24,702 --> 01:17:26,078
It's my mistake
1344
01:17:27,577 --> 01:17:29,494
- Lets go
- You go
1345
01:17:29,535 --> 01:17:33,619
"If my dress caught up
with fire, I will extinguish it"
1346
01:17:33,661 --> 01:17:39,203
"I will adapt if my temple
has endured a thunder strike"
1347
01:17:39,244 --> 01:17:43,244
"If the climate is winter I can adjust"
1348
01:17:43,286 --> 01:17:49,244
"I can't bear the poison
in your words"
1349
01:17:53,286 --> 01:17:57,535
"The meaning of the word
is not in that word"
1350
01:17:58,328 --> 01:18:02,786
"The way we live will
give the meaning"
1351
01:18:03,161 --> 01:18:07,203
"I don't have intentions
to blame you"
1352
01:18:07,244 --> 01:18:12,370
"There's no meaning in
that dead word"
1353
01:18:12,411 --> 01:18:16,786
"There are some issues,
but there's no mistakes"
1354
01:18:16,827 --> 01:18:21,869
"This soft flower can't
bear the whip"
1355
01:18:22,702 --> 01:18:23,411
Tell me uncle
1356
01:18:23,452 --> 01:18:24,370
Poochendu
1357
01:18:24,411 --> 01:18:26,577
Your father has passed
away while he was abroad
1358
01:18:29,911 --> 01:18:31,494
Did Patta had dinner?
1359
01:18:33,078 --> 01:18:35,078
Not yet dad, you please have it
1360
01:18:40,411 --> 01:18:45,577
"Ohh I am singing
your name as Pallavi"
1361
01:18:46,411 --> 01:18:51,244
"I am searching for gold
in an empty air"
1362
01:18:51,286 --> 01:18:55,036
"I Feeling sad for what I said"
1363
01:18:55,078 --> 01:19:00,411
"I am going to lock
my tongue forever"
1364
01:19:10,370 --> 01:19:14,328
"We can send back
the milk into the cow"
1365
01:19:15,161 --> 01:19:19,869
"Wounds may heal, but not the scars"
1366
01:19:19,911 --> 01:19:23,911
"The dreams you told
are not going to happen"
1367
01:19:23,952 --> 01:19:29,161
"I cant lose your memories from me"
1368
01:19:29,203 --> 01:19:33,535
"There's love, but not peace"
1369
01:19:33,577 --> 01:19:39,535
"I am the child who burnt
the mother's lap"
1370
01:19:41,577 --> 01:19:42,577
Grandma!
1371
01:19:46,660 --> 01:19:47,660
Grandma!
1372
01:19:53,939 --> 01:19:54,772
Uncle
1373
01:19:55,204 --> 01:19:55,996
Welcome!
1374
01:19:56,037 --> 01:19:57,453
Further I have to come
inside your mouth only
1375
01:19:57,495 --> 01:19:58,162
Naughty!
1376
01:19:58,204 --> 01:19:59,829
Uncle, I just returned
from abroad this week
1377
01:19:59,870 --> 01:20:00,387
Alright
1378
01:20:00,412 --> 01:20:02,453
I have bought Perfume for
Parimalam, Will you give it to her?
1379
01:20:02,495 --> 01:20:03,679
You can give it yourself
1380
01:20:03,704 --> 01:20:04,704
Parimalam
1381
01:20:04,954 --> 01:20:07,620
Come here, Son-in-law
has got perfume for you
1382
01:20:07,901 --> 01:20:09,512
- Parimalam
- Uncle
1383
01:20:09,901 --> 01:20:12,151
Please wait we have
time for all this
1384
01:20:12,193 --> 01:20:13,943
How long should I wait?
1385
01:20:13,984 --> 01:20:15,859
Please arrange for our
marriage soon uncle
1386
01:20:15,901 --> 01:20:17,527
We will have it coming
auspicious day itself
1387
01:20:17,568 --> 01:20:19,109
- Oh aunt has came
- You stupid
1388
01:20:19,151 --> 01:20:20,943
We are living with respect
1389
01:20:20,984 --> 01:20:22,527
I won't give my daughter to
the man who washed camels
1390
01:20:22,568 --> 01:20:25,026
- Aunty
- I am going to beat you with groom stick
1391
01:20:25,068 --> 01:20:26,151
- You come in
- Aunty
1392
01:20:26,193 --> 01:20:28,193
How dare the man who washed
camel's back will ask for my girl?
1393
01:20:28,235 --> 01:20:29,151
Uncle
1394
01:20:29,193 --> 01:20:31,818
Son-in-law! I can't do anything
without your aunt's consent
1395
01:20:31,901 --> 01:20:34,151
Then why you are
standing here, get lost
1396
01:20:34,193 --> 01:20:35,943
Even after washing camel's back,
he's still experiencing this much anger.
1397
01:20:35,984 --> 01:20:36,568
Parimalam
1398
01:20:36,651 --> 01:20:38,026
Now, it's time for us to leave
1399
01:20:38,068 --> 01:20:39,651
Shut-up you idiot
1400
01:20:39,984 --> 01:20:41,026
Parimalam
1401
01:20:41,068 --> 01:20:42,151
Parimalam
1402
01:20:43,151 --> 01:20:45,026
Give me two cup of
tea with extra sugar
1403
01:20:48,347 --> 01:20:50,598
What Chellaiyya, what
are you thinking about?
1404
01:20:51,459 --> 01:20:53,626
I am feeling a lot for Patta
1405
01:20:53,651 --> 01:20:55,443
I can't sleep at night
1406
01:20:55,692 --> 01:20:57,527
Have to do something
1407
01:20:57,651 --> 01:20:59,527
What do you want to do? Tell me
1408
01:21:03,000 --> 01:21:04,302
Come closer
1409
01:21:06,905 --> 01:21:08,322
Will you get me a job?
1410
01:21:08,815 --> 01:21:09,774
Hey, Hey...
1411
01:21:09,799 --> 01:21:11,258
I am not doing anything for this
1412
01:21:11,283 --> 01:21:11,866
Why buddy?
1413
01:21:11,891 --> 01:21:12,959
Why buddy?
Why
1414
01:21:12,984 --> 01:21:15,859
Even if someone give job for
your son itself you will rip them off
1415
01:21:15,901 --> 01:21:16,651
Now you are asking job fr you
1416
01:21:16,692 --> 01:21:18,984
Hey Sundaram,
seriously I am asking
1417
01:21:19,026 --> 01:21:20,859
No one will give job for me isn't it?
1418
01:21:24,186 --> 01:21:25,604
You don't have anybody for you
1419
01:21:25,629 --> 01:21:27,753
At least now you go and see him
1420
01:21:27,778 --> 01:21:28,883
Leave it
1421
01:21:34,216 --> 01:21:36,200
Why did I get you here?
1422
01:21:36,534 --> 01:21:38,470
Why are you looking
for respect here?
1423
01:21:39,068 --> 01:21:41,446
They have huge respect on
me, how can I ask from them?
1424
01:21:41,471 --> 01:21:43,887
We can't do anything with
respect, we need money
1425
01:21:44,943 --> 01:21:47,068
With this respect how can
we borrow from others?
1426
01:21:47,093 --> 01:21:49,040
Why are behaving like this?
1427
01:21:49,065 --> 01:21:50,940
Shall we sell this
bullet for your son?
1428
01:21:56,764 --> 01:21:57,886
Buddy!
1429
01:21:57,911 --> 01:21:59,669
Shall I come to abroad
with you for work?
1430
01:22:00,005 --> 01:22:03,030
Hey, if your father Chellaiyya finds out
about this, it will cause a huge problem
1431
01:22:03,055 --> 01:22:03,847
Hey
1432
01:22:03,884 --> 01:22:06,175
I don't know any other solution
1433
01:22:06,200 --> 01:22:08,033
Why are you planning to go abroad?
1434
01:22:08,058 --> 01:22:09,683
Find some job here itself
1435
01:22:09,708 --> 01:22:10,834
I know that
1436
01:22:10,859 --> 01:22:12,276
Will you help me or not?
1437
01:22:12,357 --> 01:22:13,274
Yes I can
1438
01:22:13,316 --> 01:22:14,649
Only my sir can do this
1439
01:22:14,681 --> 01:22:15,848
Who's that sir?
1440
01:22:15,915 --> 01:22:17,541
He's the pillar of our company
1441
01:22:17,566 --> 01:22:19,065
Important agent
1442
01:22:19,099 --> 01:22:20,599
- Broker isn't it?
- Hey
1443
01:22:28,401 --> 01:22:29,984
Hey please be calm?
1444
01:22:32,692 --> 01:22:34,901
Hey, why are you laughing?
1445
01:22:34,943 --> 01:22:37,485
Both of them were looking
like an Elephant trapped in a hole
1446
01:22:37,527 --> 01:22:38,151
Hey
1447
01:22:38,193 --> 01:22:40,401
He's the person changed me from
Kumaresan to Kuwait Kumaresan
1448
01:22:40,443 --> 01:22:41,943
What are they talking about?
1449
01:22:41,984 --> 01:22:45,235
You told as a pillar but
he looks like Pillaiyar
1450
01:22:45,943 --> 01:22:49,527
If he hear this then he
won't send you abroad at all
1451
01:22:49,568 --> 01:22:50,651
Silence
1452
01:22:51,651 --> 01:22:54,443
Sir he's my friend, please
help him to go abroad
1453
01:22:54,485 --> 01:22:59,443
After hearing your conversation,
I became very disturbed
1454
01:23:00,068 --> 01:23:02,235
I won't send you abroad
1455
01:23:02,276 --> 01:23:03,527
Yes we won't
1456
01:23:03,568 --> 01:23:05,026
Pappu!
1457
01:23:06,485 --> 01:23:08,984
Because of great people
like you, we are receiving rain
1458
01:23:10,443 --> 01:23:12,609
When did our town got rain?
1459
01:23:12,651 --> 01:23:15,109
Because of that only
he can't do farming
1460
01:23:15,151 --> 01:23:16,527
How can he do that?
1461
01:23:16,568 --> 01:23:18,734
That's why I am planning
to work abroad sir
1462
01:23:19,527 --> 01:23:23,360
You have to change
Pattamuthu to Kuwait Pattamuthu
1463
01:23:23,443 --> 01:23:24,776
I can, I can
1464
01:23:25,818 --> 01:23:27,068
Pappu
1465
01:23:27,318 --> 01:23:28,984
In Kuwait
1466
01:23:29,568 --> 01:23:30,568
Have to wash
1467
01:23:30,651 --> 01:23:34,109
With his qualification
he have to do that only
1468
01:23:34,151 --> 01:23:37,776
Instead of dealing with buffaloes
here its good to handle camels abroad
1469
01:23:37,818 --> 01:23:40,109
You understood very quickly
1470
01:23:41,151 --> 01:23:42,859
Have your advance
1471
01:23:46,068 --> 01:23:47,026
Where's Poochendu?
1472
01:23:47,109 --> 01:23:48,068
Brother
1473
01:23:48,401 --> 01:23:51,276
Vatti has kidnapped Poochendu
as she didn't paid the interest
1474
01:23:51,318 --> 01:23:52,401
What are you saying?
1475
01:23:52,734 --> 01:23:55,151
- When?
- Today morning brother
1476
01:24:04,401 --> 01:24:06,651
Sundaram, I can agree with you
1477
01:24:06,692 --> 01:24:10,068
But, I don't give money
without document
1478
01:24:10,109 --> 01:24:12,401
You can have trust in
Chellaiyya and lend him
1479
01:24:12,485 --> 01:24:16,984
I don't even have proper person to
collect money here, if I give you?
1480
01:24:17,026 --> 01:24:19,109
I will get heart attack
1481
01:24:19,151 --> 01:24:22,485
Money will not stay
forever, look at the person
1482
01:24:22,527 --> 01:24:26,568
Then you go and seek person,
why did you come for money?
1483
01:24:27,527 --> 01:24:33,193
OK, if I give you money without
document, What's the benefit I will get?
1484
01:24:33,235 --> 01:24:36,193
You are getting 3% interest
from everyone. I will give 5%
1485
01:24:38,235 --> 01:24:39,984
Go and get me the money
1486
01:24:42,401 --> 01:24:45,318
Till now I have gave money
only for the documents
1487
01:24:45,360 --> 01:24:47,193
This is the first time I
am giving for interest?
1488
01:24:47,235 --> 01:24:47,901
Hey
1489
01:24:47,943 --> 01:24:49,026
- Get me the money
- Here have it brother
1490
01:24:49,068 --> 01:24:51,235
You are going to witness the
way you are getting it back
1491
01:24:55,651 --> 01:24:57,818
Why our Patta is coming
with at most tension?
1492
01:25:07,360 --> 01:25:08,443
Poochendu
1493
01:25:08,776 --> 01:25:10,068
Poochendu
1494
01:25:14,109 --> 01:25:15,360
Poochendu
1495
01:25:23,318 --> 01:25:24,527
Poochendu
1496
01:25:26,151 --> 01:25:27,360
Poochendu
1497
01:25:31,651 --> 01:25:34,026
Will you harm those
who are vulnerable?
1498
01:25:35,568 --> 01:25:37,109
I am there for her
1499
01:25:43,527 --> 01:25:46,568
If she has been paying the interest
correctly, why should I bring her here?
1500
01:25:47,818 --> 01:25:49,235
Take your money
1501
01:25:50,692 --> 01:25:51,734
I will get you one day
1502
01:25:51,776 --> 01:25:53,401
Get up brother, get up, get up
1503
01:25:53,443 --> 01:25:56,527
Hey, What's just happened here?
1504
01:25:57,818 --> 01:26:00,527
Noisy girl
1505
01:26:00,568 --> 01:26:02,276
Patta, Patta
1506
01:26:11,943 --> 01:26:12,818
Hey Patta
1507
01:26:12,859 --> 01:26:14,984
How did you got this much money?
1508
01:26:15,026 --> 01:26:16,109
- My Friend
- Hey
1509
01:26:16,151 --> 01:26:17,901
Here he comes with a grace
1510
01:26:17,943 --> 01:26:19,818
- I came in flight but you left me in platform
- Who's that?
1511
01:26:19,859 --> 01:26:21,692
Walking like chappani in
16 Vayathiniley movie
1512
01:26:22,401 --> 01:26:24,109
Hey it's our Kumaresan
1513
01:26:24,151 --> 01:26:27,401
Uncle, I am Kuwait Kumaresan
uncle, Kuwait Kumaresan
1514
01:26:27,443 --> 01:26:28,276
Oh did you stole it from Kuwait?
1515
01:26:28,318 --> 01:26:29,109
Madurai uncle
1516
01:26:29,151 --> 01:26:32,193
Who paid for you this much
for cleaning camel dung?
1517
01:26:32,235 --> 01:26:33,109
Agent!
1518
01:26:33,151 --> 01:26:33,818
Which agent?
1519
01:26:33,859 --> 01:26:35,692
Foreign agent, foreign
1520
01:26:35,734 --> 01:26:37,193
- You!
- Mummy
1521
01:26:37,235 --> 01:26:38,527
Now you might pissed
1522
01:26:38,568 --> 01:26:41,527
If you go abroad to earn money,
who will take care of the farming?
1523
01:26:41,984 --> 01:26:46,026
If you misguide Patta by
saying this, I will slap you.
1524
01:26:46,109 --> 01:26:47,734
- Chellaiyya lets go
- Useless fellow
1525
01:26:48,568 --> 01:26:49,109
Go away from here
1526
01:26:49,151 --> 01:26:52,276
Hey, Don't you know that he will
slap you if you talk about abroad?
1527
01:26:53,568 --> 01:26:57,026
Hey, You started up with praising,
but ended up in breaking my tooth
1528
01:26:57,068 --> 01:26:57,818
Let's go
1529
01:26:57,859 --> 01:26:59,026
He slapped me just because I am going
1530
01:26:59,068 --> 01:27:00,859
If he knows that I am
taking him too means?
1531
01:27:02,068 --> 01:27:02,984
Dear, Poochendu!
1532
01:27:03,026 --> 01:27:04,026
- Uncle!
- Come here
1533
01:27:07,360 --> 01:27:08,360
Have it
1534
01:27:08,443 --> 01:27:09,901
Do you know whose saree is this?
1535
01:27:10,401 --> 01:27:12,776
It's your Aunt Poogothai's saree
1536
01:27:14,568 --> 01:27:16,651
It's nice
1537
01:27:18,235 --> 01:27:21,026
Hey, Every one look here!
She's my daughter in law
1538
01:27:21,109 --> 01:27:22,984
- Hey, Hey, Chellaiyya, Chellaiyya
- Everyone look at her
1539
01:27:23,026 --> 01:27:24,026
Hey Rosy Look here
1540
01:27:24,068 --> 01:27:26,318
Hey girl, Walk with little more grace
1541
01:27:26,360 --> 01:27:28,276
- Hey Chellaiyya
- Hey Chellaayi
1542
01:27:28,318 --> 01:27:29,734
Do you think that you are
the beautiful Lady in the town?
1543
01:27:29,776 --> 01:27:30,485
Yes
1544
01:27:30,527 --> 01:27:31,734
Look at this beauty
1545
01:27:31,776 --> 01:27:33,651
- Bloody Daughter in law
- Hey, cut your bad eye from her
1546
01:27:33,692 --> 01:27:35,068
Will pluck it out
1547
01:27:35,109 --> 01:27:37,318
Hey come with me dear
1548
01:27:37,360 --> 01:27:39,568
Hey everyone, she's
my future daughter in law
1549
01:27:39,651 --> 01:27:40,401
Come on, come on
1550
01:27:40,443 --> 01:27:41,734
- Hey kid, stay there, stay there
- Dad
1551
01:27:41,818 --> 01:27:43,235
What are you doing dad?
1552
01:27:43,318 --> 01:27:44,776
Hey Patta, come join with us
1553
01:27:44,859 --> 01:27:45,943
Why are you giving tender with her?
1554
01:27:45,984 --> 01:27:47,776
I am introducing my
daughter in law to this town
1555
01:27:47,859 --> 01:27:49,151
You come and stand closer to her
1556
01:27:49,193 --> 01:27:51,692
Look at their match
and tell me your opinion
1557
01:27:52,318 --> 01:27:53,443
That's my Patta
1558
01:27:53,485 --> 01:27:54,776
Please understand me dad, I feel shy
1559
01:27:54,818 --> 01:27:57,527
They look same like you and
Poongothai in your young age
1560
01:27:57,568 --> 01:27:58,485
That's it
1561
01:27:58,527 --> 01:28:00,692
If they had baby in there
hand means, it would be so nice
1562
01:28:00,734 --> 01:28:01,776
It will happen next year
1563
01:28:01,818 --> 01:28:02,943
Dad, Please dad, I feel shy
1564
01:28:02,984 --> 01:28:04,151
Let's go to our home dad
1565
01:28:04,193 --> 01:28:06,734
Let's go and do
the rituals to both of you
1566
01:28:06,776 --> 01:28:10,984
Even in this situation, once he got his
daughter-in-law, he became very happy
1567
01:28:12,984 --> 01:28:14,485
Hey
1568
01:28:14,776 --> 01:28:16,734
Hey sister in law, Is it mom's saree?
1569
01:28:17,859 --> 01:28:19,026
Grandma
1570
01:28:19,235 --> 01:28:20,360
Look at her
1571
01:28:20,401 --> 01:28:23,692
Only leaches and ponds
were related not the Buffaloes
1572
01:28:23,776 --> 01:28:24,485
Get lost
1573
01:28:24,527 --> 01:28:25,109
You shut up grand ma
1574
01:28:25,859 --> 01:28:28,318
She looks same
like my mom, Isn't it?
1575
01:28:29,318 --> 01:28:31,276
Dung vessels and cooking
were no longer the same.
1576
01:28:31,318 --> 01:28:32,151
You fool
1577
01:28:32,692 --> 01:28:34,151
Came here without any knowledge
1578
01:28:37,360 --> 01:28:38,443
Hey Grandma
1579
01:28:38,485 --> 01:28:40,068
Don't you know how
to behave to others
1580
01:28:42,193 --> 01:28:43,151
So pity
1581
01:28:43,235 --> 01:28:44,943
She don't have anyone for her
1582
01:28:47,360 --> 01:28:48,318
Hey
1583
01:28:48,943 --> 01:28:49,818
What happened?
1584
01:28:51,734 --> 01:28:52,776
What happened?
1585
01:28:53,818 --> 01:28:55,401
Grandma doesn't like me at all
1586
01:28:56,235 --> 01:28:57,068
Not like that
1587
01:28:57,151 --> 01:29:01,776
Before my sister's marriage, I
wanted to have you here. That's why.
1588
01:29:02,984 --> 01:29:04,026
It's ok, leave it
1589
01:29:04,068 --> 01:29:06,734
It's our Grandma, I will
manage it, you don't worry
1590
01:29:08,193 --> 01:29:10,984
Hey there's something out there
1591
01:29:11,984 --> 01:29:13,068
Here
1592
01:29:31,193 --> 01:29:33,360
You have broken it seems
1593
01:29:33,609 --> 01:29:35,692
I told about the pot
1594
01:29:35,776 --> 01:29:36,818
Hey
1595
01:29:36,859 --> 01:29:38,527
- You started to shy, Isn't it?
- Get lost you fatty
1596
01:29:38,568 --> 01:29:40,235
You get lost fatty
1597
01:29:42,276 --> 01:29:43,235
Sister in law!
1598
01:29:48,859 --> 01:29:50,859
What's this food dear
1599
01:29:51,360 --> 01:29:54,276
Patta is going to come anytime.
Please provide something tasty
1600
01:29:54,568 --> 01:29:55,859
Don't give this
1601
01:29:55,901 --> 01:29:58,026
It you don't have anything,
at least give him egg
1602
01:29:58,568 --> 01:30:01,068
- Why dad don't you like my cooking?
- Can't even taste it
1603
01:30:01,943 --> 01:30:04,527
Please cook something,
before Patta arrives
1604
01:30:05,276 --> 01:30:05,984
Dad
1605
01:30:06,068 --> 01:30:08,734
Did you got Patta for gold
and myself for cereal grains?
1606
01:30:08,818 --> 01:30:10,651
Hey, Please sit here
1607
01:30:10,692 --> 01:30:11,776
What happened now
1608
01:30:11,818 --> 01:30:12,568
Then what?
1609
01:30:12,651 --> 01:30:15,151
You always checking whether Patta
had food, taken bath, have he slept
1610
01:30:15,193 --> 01:30:16,401
and everything about him
1611
01:30:16,443 --> 01:30:18,360
Did you ever asked about me?
1612
01:30:18,401 --> 01:30:19,485
Look here dear
1613
01:30:19,527 --> 01:30:20,984
We both were staying here only
1614
01:30:21,026 --> 01:30:22,485
He' the one who
is roaming outside
1615
01:30:22,527 --> 01:30:24,026
We have to provide
some tasty food for him
1616
01:30:24,068 --> 01:30:25,943
HE might come so hungry,
That's why I have asked
1617
01:30:25,984 --> 01:30:27,527
I don't mean it in a wrong way
1618
01:30:27,568 --> 01:30:28,692
Look here, have you had your dinner?
1619
01:30:28,734 --> 01:30:30,818
Get lost dad, Better
you don't ask me
1620
01:30:30,859 --> 01:30:33,276
Valli, Valli, Please try to
understand what I am saying
1621
01:30:33,568 --> 01:30:34,527
Get lost
1622
01:30:34,568 --> 01:30:37,943
Anyhow, you love
Patta more than me
1623
01:30:38,859 --> 01:30:41,276
You know everything
about Patta
1624
01:30:41,318 --> 01:30:43,276
Valli, Valli not like that
1625
01:30:43,401 --> 01:30:45,276
Do you know anything about me?
1626
01:30:45,318 --> 01:30:46,568
Dear, Dear
1627
01:30:46,651 --> 01:30:47,360
You get lost dad
1628
01:30:47,401 --> 01:30:48,527
Valli, my dear
1629
01:30:54,193 --> 01:30:57,984
After all, kids should not be
bought up without a mother
1630
01:31:01,734 --> 01:31:03,734
Swamynathan Brother,
How's the plantations this year?
1631
01:31:03,776 --> 01:31:05,026
Without rain I am
somehow managing it
1632
01:31:05,068 --> 01:31:06,651
Greetings sir
How are you?
1633
01:31:07,609 --> 01:31:08,609
Greetings
1634
01:31:08,651 --> 01:31:10,109
I have seen you somewhere
1635
01:31:10,151 --> 01:31:11,943
I am your son's teacher
1636
01:31:11,984 --> 01:31:13,651
Yes sir, now I remember you
1637
01:31:13,692 --> 01:31:16,776
You can forget it as easily as you gave it,
but I can't forget it because I received it
1638
01:31:16,818 --> 01:31:19,609
Sir, please forget it as it was happened
because of the love I had on my son
1639
01:31:19,651 --> 01:31:20,984
It's ok sir
1640
01:31:21,026 --> 01:31:22,235
Dear, come here
1641
01:31:22,276 --> 01:31:26,527
He's my son, he's getting
monthly 30,000 from a big company
1642
01:31:26,568 --> 01:31:27,734
Oh is it?
1643
01:31:27,776 --> 01:31:30,609
He's Mr. Chellaiyya,
Very big person in this town
1644
01:31:30,651 --> 01:31:31,485
Get blessings from him
1645
01:31:31,527 --> 01:31:33,235
Blessings my dear
1646
01:31:33,276 --> 01:31:34,318
Chellaiyya
1647
01:31:35,026 --> 01:31:37,068
This Chappal was damaged Chellaiyya
1648
01:31:45,401 --> 01:31:47,734
It wont last even for two months
1649
01:31:49,276 --> 01:31:51,151
- Shall I leave sir
- Yes you can
1650
01:31:52,527 --> 01:31:54,692
I can't fix it every time
1651
01:31:54,734 --> 01:31:55,943
Have to buy a new one Chellaiyya
1652
01:31:55,984 --> 01:31:57,360
Look here it's always getting damaged
1653
01:31:58,776 --> 01:32:00,527
What are thinking about Chellaiyya?
1654
01:32:02,901 --> 01:32:04,692
Nothing dear
1655
01:32:04,984 --> 01:32:07,818
If I gave you education, you
would also become good, Isn't it?
1656
01:32:08,235 --> 01:32:08,901
Why?
1657
01:32:08,943 --> 01:32:10,109
Look at him
1658
01:32:10,151 --> 01:32:11,443
He look's like a goat with a blanket
1659
01:32:11,485 --> 01:32:13,485
Look at me, how stylish I am
1660
01:32:13,527 --> 01:32:17,193
You are always my king dear
1661
01:32:19,984 --> 01:32:22,193
We have reached Patta's house
1662
01:32:24,943 --> 01:32:27,235
I can't get down right now
because I have become old
1663
01:32:31,068 --> 01:32:32,692
How big the house is?
1664
01:32:33,068 --> 01:32:34,734
- How much it will cost
- Around 50
1665
01:32:34,776 --> 01:32:36,943
50? I am going to grab it
1666
01:32:36,984 --> 01:32:39,859
Hey, Three darlings were
there, Where's Chellaiyya?
1667
01:32:40,401 --> 01:32:42,193
Even the Grand ma looks nice
1668
01:32:42,235 --> 01:32:43,193
- Greetings
- Greetings Grandma
1669
01:32:45,485 --> 01:32:48,943
Hey, It's entirely teak wood,
they have painted it
1670
01:32:48,984 --> 01:32:49,901
1, 2, 3, 4
1671
01:32:49,943 --> 01:32:50,776
Look at this side brother
1672
01:32:50,818 --> 01:32:53,776
Move aside, hey, even the
main entrance is teak wood
1673
01:32:53,818 --> 01:32:54,443
Yes
1674
01:32:54,485 --> 01:32:55,692
What I am going to do now
1675
01:32:55,734 --> 01:32:58,609
Everything is teak, will
get good sleep if I think of it
1676
01:32:59,527 --> 01:33:02,151
- Hey
- Welcome my emperor
1677
01:33:02,193 --> 01:33:04,026
Where's the prince
1678
01:33:04,068 --> 01:33:05,360
Here he is
1679
01:33:05,401 --> 01:33:06,734
Dear, Dear, Please
1680
01:33:06,776 --> 01:33:07,485
Please wait
1681
01:33:07,527 --> 01:33:08,485
Please be quite
1682
01:33:09,151 --> 01:33:11,609
Look at the comedy
show by father as son
1683
01:33:11,651 --> 01:33:12,276
Look here
1684
01:33:12,318 --> 01:33:14,651
I am being quite just because
my son did the mistake
1685
01:33:15,109 --> 01:33:17,443
As I said earlier, the money
will reach your home soon
1686
01:33:17,485 --> 01:33:19,568
Till then, you have
to shut up
1687
01:33:20,026 --> 01:33:22,235
I need my money with in ten days
1688
01:33:22,276 --> 01:33:23,193
Or else this house is mine
1689
01:33:23,235 --> 01:33:25,068
Hey, do whatever you can
1690
01:33:25,109 --> 01:33:27,485
Leave it, If you give money,
you will get your house
1691
01:33:27,527 --> 01:33:30,026
Hey Meesai, If I see you
in my again, then I will...
1692
01:33:30,443 --> 01:33:31,443
Bloody waste land
1693
01:33:31,485 --> 01:33:32,193
Will shave the
mustache from your face
1694
01:33:32,235 --> 01:33:33,318
Lets go
1695
01:33:39,026 --> 01:33:39,984
Dear
1696
01:33:40,068 --> 01:33:43,443
Whenever I feel sad, I
will come to this temple
1697
01:33:44,235 --> 01:33:46,651
I have god with me
and you have me
1698
01:33:46,692 --> 01:33:47,859
Don't worry, let's go
1699
01:33:47,943 --> 01:33:48,901
Yes dad
1700
01:33:48,943 --> 01:33:50,527
What happened dear, its been a
log gap since I have seen you in town
1701
01:33:50,568 --> 01:33:51,734
I don't have any work
1702
01:33:51,776 --> 01:33:53,443
You are vanishing very suddenly
1703
01:33:53,485 --> 01:33:54,609
Why grow long hair?
1704
01:33:54,651 --> 01:33:56,360
- Hey Sundaram
- Hi Chellaiyya
1705
01:33:56,692 --> 01:33:58,818
- Did you come to pray?
- Have you come to get clothes?
1706
01:33:58,859 --> 01:34:00,026
Teasingt?
1707
01:34:00,901 --> 01:34:02,901
Go and cut your hair
1708
01:34:02,943 --> 01:34:04,401
- He looks like yousuf
- What happened dear?
1709
01:34:05,651 --> 01:34:07,527
Are you Yousuf,
the son of Basheer?
1710
01:34:07,568 --> 01:34:10,318
Dad, did you remember that
once I saved a money from theft?
1711
01:34:10,360 --> 01:34:10,943
Yes
1712
01:34:10,984 --> 01:34:12,109
He looks like that guy
1713
01:34:12,151 --> 01:34:13,568
What Yousuf is
doing in the temple?
1714
01:34:13,609 --> 01:34:14,901
I am also thinking about that only dad
1715
01:34:14,943 --> 01:34:16,943
Hey Yousuf
1716
01:34:17,818 --> 01:34:19,776
I am sure, he's Yousuf
1717
01:34:19,818 --> 01:34:20,859
Hey Yousuf
1718
01:34:21,109 --> 01:34:23,235
He's not Yousuf, he's Palani
1719
01:34:23,276 --> 01:34:25,193
No he's not Palani, He's yousuf
1720
01:34:25,235 --> 01:34:26,360
Patta, hey, Patta
1721
01:34:26,401 --> 01:34:26,984
Hey Yousuf
1722
01:34:27,026 --> 01:34:28,235
Dear Stay there
1723
01:34:31,527 --> 01:34:32,527
Dear
1724
01:34:42,235 --> 01:34:43,818
Hey, Hey What happened?
1725
01:34:43,859 --> 01:34:45,859
Hey, Get up
1726
01:34:45,901 --> 01:34:47,318
Get up... dear
1727
01:34:48,901 --> 01:34:50,235
Why are you chasing him now?
1728
01:34:50,276 --> 01:34:51,692
I know him from his childhood
1729
01:34:51,734 --> 01:34:54,151
- Do you know his town?
- Even I know his house
1730
01:34:57,651 --> 01:34:59,485
Meesai
1731
01:34:59,943 --> 01:35:01,692
Why did you came here?
1732
01:35:01,734 --> 01:35:03,401
Patta saw me at the temple.
1733
01:35:03,443 --> 01:35:07,443
I have insisted you to stay
away from this town isn't it?
1734
01:35:07,485 --> 01:35:08,527
Why did you came here?
1735
01:35:08,568 --> 01:35:09,609
What should I do now brother?
1736
01:35:09,651 --> 01:35:12,109
If Linga knows about this,
he will slit your throttle
1737
01:35:12,151 --> 01:35:13,818
Even I can't save
you, get lost from here
1738
01:35:13,859 --> 01:35:16,984
- Why are talking like this brother
- Don't be a problem for your family
1739
01:35:17,026 --> 01:35:18,068
Get lost
1740
01:35:28,151 --> 01:35:28,818
Brother
1741
01:35:28,859 --> 01:35:29,901
Where's Palani's house
1742
01:35:29,943 --> 01:35:31,026
Last house in this street
1743
01:35:31,068 --> 01:35:32,776
- Is this street?
- Yes
1744
01:35:42,651 --> 01:35:44,318
Mam, Where's Palani?
1745
01:35:44,360 --> 01:35:45,485
That's his house
1746
01:35:45,527 --> 01:35:46,818
- Is this?
- Yes
1747
01:35:55,485 --> 01:35:56,193
Mam
1748
01:35:56,235 --> 01:35:57,235
What happened dear
1749
01:35:59,692 --> 01:36:00,651
Palani
1750
01:36:00,692 --> 01:36:01,609
Dear
1751
01:36:01,651 --> 01:36:03,109
What happened dear
1752
01:36:03,151 --> 01:36:05,651
I have seen you
talking to that bald
1753
01:36:15,401 --> 01:36:17,109
Why do you need
me to kill him, uncle?
1754
01:36:17,151 --> 01:36:18,901
If we leave him, it will end
with Meesai getting caught
1755
01:36:18,943 --> 01:36:20,568
Hey fool!
1756
01:36:21,193 --> 01:36:25,276
We need some favour
from that Meesai
1757
01:36:25,318 --> 01:36:29,026
I don't know anything, I
want you to sit in Linga's chair
1758
01:36:31,734 --> 01:36:34,151
What happened Chellaiyya,
His house is closed
1759
01:36:34,193 --> 01:36:36,318
There's nor Samudhram
neither Blanket
1760
01:36:36,568 --> 01:36:38,776
Sir, Is this Samudhram's house
1761
01:36:38,818 --> 01:36:41,276
No, It's not Samudhram's house now
1762
01:36:41,318 --> 01:36:43,609
Last week I met him here only
1763
01:36:43,651 --> 01:36:45,859
It is used to be his house
1764
01:36:45,901 --> 01:36:47,859
Due to debt issues
1765
01:36:47,901 --> 01:36:51,485
He sold the house to the people who
lent him money and left three months ago.
1766
01:36:51,568 --> 01:36:53,401
Did he gave it to Linga?
1767
01:36:53,443 --> 01:36:57,360
It's not Linga
It's Devaraj
1768
01:36:57,401 --> 01:36:59,943
Devaraj? Thanks a lot sir
1769
01:37:01,485 --> 01:37:04,859
What Chellaiyya, he's blabbering
as Selvaraj, Devaraj and so on.
1770
01:37:04,901 --> 01:37:06,943
Where can we find Samudhram now?
1771
01:37:08,818 --> 01:37:11,068
Both Samudhram and
Yousuf were not here now
1772
01:37:11,401 --> 01:37:15,026
There's not palani
either to witness this
1773
01:37:15,818 --> 01:37:18,276
Certainly, Linga
is involved in this.
1774
01:37:18,318 --> 01:37:21,318
Yes Patta, what you
are saying is right
1775
01:37:21,360 --> 01:37:23,901
But we can't conclude
this with only my scenario
1776
01:37:23,943 --> 01:37:25,318
What can we do now?
1777
01:37:25,360 --> 01:37:28,151
Five people have
already lost their money.
1778
01:37:28,193 --> 01:37:30,193
We can conclude after
inquiring about them
1779
01:37:31,859 --> 01:37:35,401
Patta I have inquired everything.
Do you know what happened?
1780
01:37:35,901 --> 01:37:38,026
They have stolen it
from the forest route
1781
01:37:38,401 --> 01:37:41,568
After that their son didn't
returned back, they can't find him
1782
01:37:42,360 --> 01:37:44,151
They grabbed their house from them
1783
01:37:44,193 --> 01:37:46,485
Lots of them were missing too
1784
01:37:46,527 --> 01:37:49,776
He thought delivering large amount
of money will yield large income
1785
01:37:49,818 --> 01:37:53,443
Went behind the money
finally ended with his death
1786
01:37:53,485 --> 01:37:56,235
If they chose to steal money,
they would create a fake recipient.
1787
01:37:56,651 --> 01:37:58,776
They were fixing the
issues with their men
1788
01:37:58,818 --> 01:38:02,026
He lost the money,
but I lost him
1789
01:38:02,068 --> 01:38:04,984
Same way the Yousuf has changed
to Palani and Samudhram has vanished
1790
01:38:05,485 --> 01:38:07,235
What's the solution for this?
1791
01:38:08,193 --> 01:38:09,276
I have another solution
1792
01:38:09,318 --> 01:38:10,943
He thought it will yield large income
1793
01:38:10,984 --> 01:38:11,734
They grabbed their house from them
1794
01:38:11,776 --> 01:38:12,859
They got sign on an empty document
1795
01:38:12,901 --> 01:38:15,318
Send him to the places where we
need to deliver large amount of money
1796
01:38:19,485 --> 01:38:22,401
Why are you making me
to stand on top sunlight
1797
01:38:22,443 --> 01:38:23,651
Stand quite
1798
01:38:33,235 --> 01:38:34,734
Look at that red shirt
1799
01:38:37,318 --> 01:38:38,984
He's their next target
1800
01:38:39,193 --> 01:38:40,984
How you are sure about that
1801
01:38:41,026 --> 01:38:43,485
There's one common thing
in all of us who lost the money
1802
01:38:44,276 --> 01:38:45,776
I cant get it
1803
01:38:45,818 --> 01:38:48,193
They are not stealing
money from everyone
1804
01:38:48,235 --> 01:38:50,485
Then Why did they left you?
1805
01:38:50,527 --> 01:38:52,943
They steal from those
who have own house
1806
01:38:52,984 --> 01:38:54,651
That's how I was selected
1807
01:38:56,734 --> 01:38:58,776
That red Shirt is also
having more property
1808
01:38:59,151 --> 01:39:02,193
That's how I am sure about
that he's the victim today
1809
01:39:07,692 --> 01:39:09,692
Hey Buddy, here the goat comes
1810
01:39:12,401 --> 01:39:15,276
Now you are going to witness
a person coming to steal that
1811
01:39:19,026 --> 01:39:21,568
He's the person that
Poochendu told about
1812
01:39:21,609 --> 01:39:23,360
Let's go and get him
1813
01:39:27,651 --> 01:39:29,193
Hey, Hey, Please leave me
1814
01:39:29,235 --> 01:39:30,068
Hey, Hey, Please leave me
1815
01:39:30,109 --> 01:39:31,109
Hey they are hitting him
1816
01:39:31,151 --> 01:39:33,151
Come let's help him
1817
01:39:33,193 --> 01:39:34,984
Hey, Hey, this money belongs
to my owner brother
1818
01:39:35,026 --> 01:39:37,109
I have to give it back brother please
1819
01:39:37,151 --> 01:39:38,568
I have to give it back brother please
1820
01:39:38,609 --> 01:39:40,943
To find him we have
to leave him as of now
1821
01:39:40,984 --> 01:39:48,527
Hey, Hey, I lost my
money, I lost my money
1822
01:40:13,568 --> 01:40:14,734
We have lost him
1823
01:40:14,776 --> 01:40:16,734
If we capture him, we
might at least get the money.
1824
01:40:16,776 --> 01:40:18,276
Now we can't do anything
1825
01:40:45,943 --> 01:40:48,151
Stop here
Stop here
1826
01:40:48,193 --> 01:40:50,485
You can leave now
Chellaiyya, I will manage it
1827
01:41:09,068 --> 01:41:09,984
Hey
1828
01:41:10,026 --> 01:41:13,026
Are you taking the money with
your men while claiming to give it?
1829
01:41:13,068 --> 01:41:14,692
And acting like you
don't know anything
1830
01:41:14,734 --> 01:41:16,443
What the hell you are
talking in our place
1831
01:41:16,485 --> 01:41:17,901
Just blabbering whatever you thought
1832
01:41:17,943 --> 01:41:20,318
We worked for you, believing in the
concept of honesty that you promoted.
1833
01:41:20,360 --> 01:41:21,651
Do you think it's right?
1834
01:41:21,692 --> 01:41:22,651
Hey
1835
01:41:22,692 --> 01:41:26,568
Linga is ruling this industry just
because of his honesty, Mind it
1836
01:41:41,692 --> 01:41:43,651
What's the problem here Meesai
1837
01:41:43,692 --> 01:41:48,984
He's accusing us taking the money
with our men while claiming to give it?
1838
01:41:49,026 --> 01:41:51,401
If you find that person
from this place?
1839
01:41:52,276 --> 01:41:53,443
It's not a problem
1840
01:41:56,276 --> 01:41:59,443
If it's not so, you can't
leave this place alive
1841
01:42:00,360 --> 01:42:02,235
Did he came here?
Please tell me
1842
01:42:03,527 --> 01:42:05,568
You know it for sure
Please tell me
1843
01:42:06,109 --> 01:42:09,109
Tomorrow, you will also end up
with the same situation, Please tell me
1844
01:42:37,209 --> 01:42:38,917
We had faith in you isn't it?
1845
01:42:40,485 --> 01:42:42,235
You have to die now
1846
01:42:44,401 --> 01:42:45,568
Look here
1847
01:42:45,609 --> 01:42:47,984
We don't want any relation
ship with these killers
1848
01:42:48,026 --> 01:42:50,734
Are you alright, If anything
happen's to you, I can't bear it
1849
01:42:50,776 --> 01:42:51,651
Hey Meesai
1850
01:42:51,692 --> 01:42:53,737
You gave two days time to my son
1851
01:42:53,762 --> 01:42:57,212
Now I am giving you two
days time, I need my documents
1852
01:42:59,822 --> 01:43:01,346
It's good that
I have killed him
1853
01:43:01,371 --> 01:43:03,376
Otherwise, we could have
fallen into the hands of Linga.
1854
01:43:03,417 --> 01:43:05,834
Here after I am not doing
any of your work
1855
01:43:05,859 --> 01:43:09,697
Hey Meesai, You are being with him
for a log period, why are you afraid of?
1856
01:43:09,722 --> 01:43:11,984
If we finish Patta,
Everything will be over
1857
01:43:12,193 --> 01:43:15,026
Next you are going
to sit in Linga's throne
1858
01:43:30,943 --> 01:43:31,943
Get in
1859
01:43:33,901 --> 01:43:35,360
Why did you came here?
1860
01:43:35,401 --> 01:43:37,485
Sir, You don't have to panic of anything
1861
01:43:37,527 --> 01:43:39,360
Just came to see you
1862
01:43:41,109 --> 01:43:41,651
Take your seat
1863
01:43:41,734 --> 01:43:43,651
No, you take your seat
1864
01:43:46,109 --> 01:43:47,651
It's enough for me
1865
01:43:47,692 --> 01:43:49,651
You proved that you are a big person
1866
01:43:49,692 --> 01:43:52,859
Even though we have riots,
you have offered me a seat
1867
01:43:52,901 --> 01:43:54,443
Please come to the point
1868
01:44:01,859 --> 01:44:03,859
May I know the reason of your visit?
1869
01:44:06,901 --> 01:44:07,776
What's that?
1870
01:44:07,818 --> 01:44:09,276
It's your document
1871
01:44:09,485 --> 01:44:13,776
Mistake is on our side.
So I decided to give it back
1872
01:44:13,818 --> 01:44:15,109
Please don't have
anything in your mind
1873
01:44:15,151 --> 01:44:16,318
Even I will do the same
1874
01:44:16,360 --> 01:44:17,692
Inform to brother too
1875
01:44:18,151 --> 01:44:19,651
He seems very hot
1876
01:44:20,068 --> 01:44:21,859
Compromise
1877
01:44:24,151 --> 01:44:25,235
May I leave?
1878
01:44:32,151 --> 01:44:34,527
I don't know how I am going to tell about my foreign job to Chellaiyya?
1879
01:44:34,568 --> 01:44:37,734
Before that first,
convey that to Poochendu
1880
01:44:37,776 --> 01:44:38,818
Will tell her
1881
01:44:42,943 --> 01:44:43,734
Hey Patta
1882
01:44:43,776 --> 01:44:45,527
Hey, Here she is
1883
01:44:47,818 --> 01:44:49,235
She herself came here,
come lets go and tell her
1884
01:44:49,276 --> 01:44:51,776
It's none of my business,
you handle it alone
1885
01:44:52,859 --> 01:44:53,943
Hey Patta
1886
01:44:54,568 --> 01:44:55,568
I have to tell you one thing
1887
01:44:55,609 --> 01:44:56,734
First hear me out
1888
01:44:56,776 --> 01:44:58,734
It's really an happy news
1889
01:45:10,609 --> 01:45:11,568
What are you doing?
1890
01:45:12,527 --> 01:45:13,692
I am
1891
01:45:14,109 --> 01:45:17,401
I am going to work abroad
1892
01:45:18,235 --> 01:45:19,276
What the hell are
you talking about
1893
01:45:19,318 --> 01:45:20,901
I came trusting you only
1894
01:45:20,943 --> 01:45:22,443
You are planning
to leaving me alone
1895
01:45:22,485 --> 01:45:23,859
Hey just for now
1896
01:45:32,901 --> 01:45:34,276
Leave me
1897
01:45:40,151 --> 01:45:41,568
Am I going for me?
1898
01:45:44,527 --> 01:45:45,527
Just for you
1899
01:45:50,026 --> 01:45:51,901
To extend our happy
life in this town
1900
01:46:32,235 --> 01:46:37,984
"Are you the Rani Lalithangi!"
1901
01:46:42,552 --> 01:46:47,385
"Or the a descendent of Velunaachi"
1902
01:47:12,734 --> 01:47:14,193
Look here sir
1903
01:47:14,235 --> 01:47:16,776
They are using them
exclusively to deliver money, sir.
1904
01:47:23,276 --> 01:47:24,859
- Hey theekera
- Sir
1905
01:47:24,901 --> 01:47:26,609
Send everyone from here
1906
01:47:26,651 --> 01:47:27,943
Who are you get out
1907
01:47:27,984 --> 01:47:31,360
Why are you standing here, get out
1908
01:47:47,485 --> 01:47:49,068
Sir Look here, its full of money
1909
01:47:49,109 --> 01:47:50,901
There's lot more sacks
were there inside sir
1910
01:47:54,401 --> 01:47:56,818
Meesai, It's Cotton
1911
01:47:56,859 --> 01:47:59,401
We already told that
there's nothing, isn't it?
1912
01:47:59,443 --> 01:48:01,692
Cotton was flying
1913
01:48:01,734 --> 01:48:02,443
You fool!
1914
01:48:07,151 --> 01:48:10,026
I have already warned
you about his, isn't it?
1915
01:48:15,984 --> 01:48:17,109
What Brother?
1916
01:48:17,151 --> 01:48:18,734
Did you saw your father
before reaching here?
1917
01:48:18,776 --> 01:48:21,068
I have already seen him,
Where did you kept your money?
1918
01:48:21,109 --> 01:48:22,568
Compromise
1919
01:48:24,734 --> 01:48:28,401
None of the officer's
were came here before
1920
01:48:29,026 --> 01:48:31,692
Did Sourav gupta
know about this?
1921
01:48:31,734 --> 01:48:33,943
He's my senior
1922
01:48:34,943 --> 01:48:38,692
We received a complaint from the boy, so we
had to complete the necessary formalities.
1923
01:48:39,692 --> 01:48:41,318
There's nothing inside sir
1924
01:48:41,943 --> 01:48:44,026
There's nothing here too.
It seems like he's lying sir
1925
01:48:44,068 --> 01:48:46,485
They have been conducting this business secretly
here for a considerable amount of time, sir.
1926
01:48:46,527 --> 01:48:47,401
Inquire him properly sir
1927
01:48:47,443 --> 01:48:49,692
Without knowing his status you
have complained, send him outside
1928
01:48:49,734 --> 01:48:51,235
Go, Get out, Go
1929
01:48:55,818 --> 01:48:57,651
Being a good person
is not easy here sir
1930
01:48:57,692 --> 01:48:58,651
Meesai, Follow the formalities
1931
01:48:58,692 --> 01:49:00,235
I will handle it
1932
01:49:14,235 --> 01:49:17,068
Hey stop here, Shall I help you
1933
01:49:17,109 --> 01:49:19,026
No need, get lost
1934
01:49:28,485 --> 01:49:30,943
Hey Stop there!
Where are you going?
1935
01:49:30,984 --> 01:49:33,443
You can's get in, get out, hey
1936
01:49:43,026 --> 01:49:44,026
Meesai
1937
01:49:45,026 --> 01:49:46,734
He's throwing away the money Meesai
1938
01:49:46,776 --> 01:49:48,943
Meesai, Money Meesai
1939
01:49:48,984 --> 01:49:51,734
Everything has gone
1940
01:49:57,527 --> 01:49:58,276
Everything has gone
1941
01:49:58,318 --> 01:50:00,026
What the hell you checked?
1942
01:50:00,068 --> 01:50:01,109
What have you done?
1943
01:50:01,151 --> 01:50:03,151
You can't escape from Linga
1944
01:50:05,734 --> 01:50:07,943
Meesai is responsible
for allotting the money sir
1945
01:50:07,984 --> 01:50:11,068
Linga is responsible for
hiding it from the government
1946
01:50:11,109 --> 01:50:15,485
Even after getting the document, you
both father and son stabbed my back
1947
01:50:27,984 --> 01:50:30,360
Hey, Theekerai drag him away
1948
01:50:44,235 --> 01:50:45,109
Hey Sundaram
1949
01:50:45,151 --> 01:50:48,026
I have stopped it long back.
Why did you bought me here?
1950
01:50:48,443 --> 01:50:52,026
You have emptied entire
mango tree for this pickle
1951
01:50:52,068 --> 01:50:53,193
It's nothing
1952
01:50:53,859 --> 01:50:55,651
Just now we got all
the problems resolved
1953
01:50:56,276 --> 01:50:57,776
To celebrate it
1954
01:50:58,818 --> 01:51:00,485
Hey, Hey, Wait
1955
01:51:00,527 --> 01:51:02,818
In few minutes
Reeta will come here
1956
01:51:02,859 --> 01:51:04,651
You told that we can convey
the abroad job info to dad
1957
01:51:04,692 --> 01:51:05,734
Instead you are taking about Reeta
1958
01:51:05,776 --> 01:51:07,943
I have made an arrangements for
that with the help of Mathan uncle
1959
01:51:07,984 --> 01:51:08,734
I have worked a lot for that
1960
01:51:08,776 --> 01:51:09,485
Hey Patta!
1961
01:51:10,276 --> 01:51:12,026
What are you doing here?
1962
01:51:12,776 --> 01:51:14,485
Please don't use my name
1963
01:51:15,443 --> 01:51:16,859
Wanted to see Rita Dad
1964
01:51:17,568 --> 01:51:18,568
Riiita
1965
01:51:19,026 --> 01:51:20,401
Little more sweeter
1966
01:51:20,443 --> 01:51:21,943
Even more brighter
1967
01:51:21,984 --> 01:51:22,818
What?
1968
01:51:22,859 --> 01:51:24,151
Here she comes
1969
01:51:25,485 --> 01:51:26,276
Look at there
1970
01:51:26,692 --> 01:51:29,026
Look at the Beauty queen
1971
01:51:30,692 --> 01:51:31,193
Super
1972
01:51:31,235 --> 01:51:32,818
Rita arrived
1973
01:51:32,859 --> 01:51:34,527
Milk drinking babies
1974
01:51:35,527 --> 01:51:36,901
Cringy boomer daddies
1975
01:51:37,818 --> 01:51:39,943
Culture saving ladies
1976
01:51:39,984 --> 01:51:41,734
Don't hear this song
1977
01:51:41,984 --> 01:51:43,568
Hey, they will hear
1978
01:51:52,109 --> 01:51:54,109
Patta
1979
01:52:13,609 --> 01:52:15,109
"Your beautiful eyes didn't got me"
1980
01:52:15,151 --> 01:52:16,651
"Your beautiful chest didn't admire me"
1981
01:52:16,692 --> 01:52:17,984
"Your beautiful hips didn't dragged me"
1982
01:52:18,026 --> 01:52:19,734
"Your beautiful thighs didn't blasted me"
1983
01:52:19,776 --> 01:52:21,151
"Your beautiful back
Can't be tolerated by me"
1984
01:52:21,235 --> 01:52:23,943
"But while seeing you I can't stay silent"
1985
01:52:23,984 --> 01:52:27,026
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
1986
01:52:29,818 --> 01:52:32,859
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
1987
01:52:35,734 --> 01:52:38,776
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
1988
01:52:41,651 --> 01:52:44,276
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
1989
01:53:01,984 --> 01:53:04,859
"You are asking me
a diamond hip chain"
1990
01:53:04,943 --> 01:53:07,734
"You are asking me
ten Kanchi silk sarees"
1991
01:53:07,818 --> 01:53:10,568
"You are asking me for more bangles"
1992
01:53:10,651 --> 01:53:13,485
"You are not stopping the list"
1993
01:53:13,527 --> 01:53:16,527
"Show me that and
don't have it closed"
1994
01:53:16,568 --> 01:53:19,568
"If you asked for a house with
multiple floors, what can I do"
1995
01:53:19,651 --> 01:53:24,151
"I am asking a again and again to give it to
you, the special thing I am having for you"
1996
01:53:24,193 --> 01:53:27,318
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
1997
01:53:29,692 --> 01:53:32,734
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
1998
01:53:36,193 --> 01:53:39,193
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
1999
01:53:41,401 --> 01:53:43,276
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
2000
01:53:43,318 --> 01:53:47,068
"You are sparkling like a
jewellery shop and doing tricks"
2001
01:53:49,193 --> 01:53:52,818
"You are sparkling like a
jewellery shop and doing tricks"
2002
01:54:25,943 --> 01:54:28,651
"I don't want the first night"
2003
01:54:28,859 --> 01:54:31,818
"I don't want you to vomit"
2004
01:54:31,859 --> 01:54:34,818
"I don't want you to eat mangoes"
2005
01:54:34,859 --> 01:54:37,651
"I don't want us to live as couple"
2006
01:54:37,692 --> 01:54:39,109
"I don't want the yellow rope"
2007
01:54:39,151 --> 01:54:40,651
"I just want to enjoy with you"
2008
01:54:40,692 --> 01:54:43,901
"No one can stop us"
2009
01:54:43,943 --> 01:54:45,109
"We don't have to struggle"
2010
01:54:45,151 --> 01:54:46,651
"We have to love it"
2011
01:54:46,734 --> 01:54:48,527
"Shall I come closer and"
2012
01:54:52,651 --> 01:54:55,943
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
2013
01:54:58,443 --> 01:55:01,485
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
2014
01:55:04,651 --> 01:55:07,401
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
2015
01:55:16,692 --> 01:55:19,734
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
2016
01:55:22,692 --> 01:55:25,692
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
2017
01:55:28,634 --> 01:55:31,675
"I will offer you a kiss,
will you be the mother"
2018
01:55:34,976 --> 01:55:36,059
Chelliayya, I want to tell you one thing
2019
01:55:36,101 --> 01:55:37,310
What are you going to tell me?
2020
01:55:37,351 --> 01:55:39,901
Hey, catch me! It's been a
long time since I've been dancing.
2021
01:55:40,602 --> 01:55:41,393
I am planning to go for a job
2022
01:55:41,435 --> 01:55:43,602
Where are you planning to work?
2023
01:55:43,643 --> 01:55:45,393
Tomorrow Kumaresan
is going abroad
2024
01:55:45,734 --> 01:55:47,068
I am also going with him
2025
01:55:52,393 --> 01:55:54,560
Even I have some desires
to look after my father, isn't it?
2026
01:55:56,435 --> 01:55:57,767
Chellaiyya!
2027
01:56:02,226 --> 01:56:03,226
Chellaiyya!
2028
01:56:04,101 --> 01:56:05,310
Chellaiyya!
2029
01:56:08,310 --> 01:56:08,976
Chellaiyya!
2030
01:56:09,018 --> 01:56:10,268
Please here me out Chellaiyya!
2031
01:56:25,226 --> 01:56:27,435
Nod your head once
2032
01:56:27,476 --> 01:56:29,643
I will remove your
name from the list
2033
01:56:45,934 --> 01:56:49,351
You can't even prevent
me from getting beaten
2034
01:56:50,435 --> 01:56:53,393
How will you remove
my name from the list
2035
01:56:56,476 --> 01:56:59,435
Hey do you know what
business you are doing?
2036
01:57:00,059 --> 01:57:06,143
I am the postman who delivers the money sent
from the workers from abroad to their family
2037
01:57:06,351 --> 01:57:08,602
That's the post man
2038
01:57:08,851 --> 01:57:16,476
It is not ethical to question
the postman in this manner.
2039
01:57:16,518 --> 01:57:17,851
Shut up
2040
01:57:17,893 --> 01:57:19,767
You are doing an Illegal Business
2041
01:57:19,809 --> 01:57:22,351
You do not understanding
the seriousness of this case
2042
01:57:23,767 --> 01:57:24,976
Politicians
2043
01:57:25,518 --> 01:57:26,268
Officers
2044
01:57:26,310 --> 01:57:29,018
Black money they earn
by cheating the government
2045
01:57:30,643 --> 01:57:33,476
I am making it white
with the name of bill
2046
01:57:33,518 --> 01:57:35,851
Both of us knew
that this is wrong
2047
01:57:35,893 --> 01:57:38,643
But you can't do anything
2048
01:57:38,851 --> 01:57:40,809
You can't go out
2049
01:57:41,310 --> 01:57:44,393
I am not letting you go out
2050
01:57:44,435 --> 01:57:46,435
Look what I am going to do with you?
2051
01:57:55,101 --> 01:57:56,268
- Hello
- It's me
2052
01:57:56,310 --> 01:57:57,518
Yes sir
2053
01:57:58,643 --> 01:58:00,809
Did he said anything
2054
01:58:02,476 --> 01:58:08,351
We have beaten him for past three
days, even he didn't opened his mouth
2055
01:58:13,018 --> 01:58:16,560
Money can do anything
2056
01:58:47,976 --> 01:58:49,435
Hey stay there
2057
01:58:50,059 --> 01:58:52,560
Don't you know that if you get caught in this
work, then you have to work in a shop only?
2058
01:58:52,602 --> 01:58:53,809
Hey, I am Linga
2059
01:58:54,143 --> 01:58:55,851
Linga means, Is he so much powerful?
2060
01:58:55,893 --> 01:58:57,560
You can't use this name further
2061
01:58:57,602 --> 01:58:58,976
Didn't they told?
2062
01:58:59,518 --> 01:59:00,643
I want to see the boss
2063
01:59:00,684 --> 01:59:02,184
Don't you know?
2064
01:59:02,226 --> 01:59:04,184
Once he decided to
avoid someone means
2065
01:59:04,226 --> 01:59:08,143
He won't see nor allow them closer
to him, Please leave from here brother
2066
01:59:16,435 --> 01:59:18,518
Who's going to be in my place now
2067
01:59:18,976 --> 01:59:21,310
Someone called Devaraj I think
2068
01:59:21,351 --> 01:59:22,476
Yes its Devaraj
2069
01:59:22,518 --> 01:59:23,518
Devaraj
2070
01:59:23,934 --> 01:59:25,226
Start the car
2071
01:59:29,226 --> 01:59:30,226
Move away
2072
01:59:34,643 --> 01:59:35,851
One Small boy
2073
01:59:37,893 --> 01:59:39,143
One Small boy
2074
01:59:39,184 --> 01:59:41,767
Defeated my 25 years kingdom
2075
01:59:42,268 --> 01:59:46,602
I can't be peaceful until
I chop him into pieces
2076
01:59:46,643 --> 01:59:47,893
I can't be peaceful
2077
01:59:47,934 --> 01:59:50,268
He can't live even for
a minute from now on
2078
01:59:50,602 --> 01:59:52,976
Kill him with you hands
2079
01:59:53,018 --> 01:59:53,851
Yes
2080
01:59:53,893 --> 01:59:55,143
Yes
2081
01:59:55,184 --> 01:59:56,435
I have to kill him
2082
01:59:56,476 --> 01:59:57,893
I have to kill him
2083
01:59:57,976 --> 02:00:01,767
But before killing him I
have to kill you, Cheater
2084
02:00:03,435 --> 02:00:05,018
Devaraj
2085
02:00:05,059 --> 02:00:06,059
Die
2086
02:00:07,310 --> 02:00:08,893
Devaraj
2087
02:00:08,934 --> 02:00:10,435
Devaraj
2088
02:00:10,934 --> 02:00:15,560
Stayed with me, had my food
and stabbed on my back, isn't it?
2089
02:00:15,809 --> 02:00:20,268
How's that? You will give
and You will take it from them
2090
02:00:20,684 --> 02:00:26,602
Do you think that I am a
fool to see all this. I am Linga
2091
02:00:26,934 --> 02:00:31,268
I won't leave both
him and his father
2092
02:00:34,976 --> 02:00:36,268
Chellaiyya
2093
02:00:38,726 --> 02:00:39,726
Dad
2094
02:00:41,976 --> 02:00:42,934
Dad
2095
02:00:43,560 --> 02:00:45,101
Hey Patta!
2096
02:00:48,435 --> 02:00:50,101
Long live dear! Long live!
2097
02:00:50,143 --> 02:00:52,101
Have you taken what
ever you needed?
2098
02:00:52,518 --> 02:00:54,393
Then what about the
thing that come with photo?
2099
02:00:54,435 --> 02:00:55,143
Passport
2100
02:00:55,184 --> 02:00:57,310
Yes Passport, Have you taken it?
2101
02:00:57,351 --> 02:00:59,268
Valli, Valli, It's
already late come fast
2102
02:00:59,310 --> 02:01:00,851
Come fast
2103
02:01:01,310 --> 02:01:03,143
What are you looking at me?
2104
02:01:12,976 --> 02:01:14,226
Bring both father and son here
2105
02:01:14,268 --> 02:01:16,226
You don't worry, I will come
with them, You can kill them
2106
02:01:19,393 --> 02:01:21,226
Linga means, is he
so much powerful?
2107
02:01:21,268 --> 02:01:23,934
You can't use this name further
2108
02:01:28,767 --> 02:01:30,018
Hey Mottakathi, Come with me
2109
02:01:30,059 --> 02:01:31,602
What are you looking at me?
2110
02:01:31,643 --> 02:01:33,726
Are feeling for leaving
Chellaiyya alone?
2111
02:01:33,767 --> 02:01:36,518
I haven't lived in this
house without you
2112
02:01:37,893 --> 02:01:40,018
You are going to a
new place. Be brave
2113
02:01:40,059 --> 02:01:42,226
Don't fight with anyone there
2114
02:01:42,268 --> 02:01:46,476
You should return after
earning good name and money
2115
02:01:46,518 --> 02:01:50,101
Then you should live here as a king
2116
02:01:51,018 --> 02:01:51,684
Yes dad
2117
02:01:51,726 --> 02:01:53,851
I'm uncertain whether I will
be alive at that time or not.
2118
02:01:55,018 --> 02:01:58,184
You should do your sister
marriage in a grand manner
2119
02:01:59,809 --> 02:02:02,018
It's already late
you can leave now
2120
02:02:06,643 --> 02:02:07,851
Right Right
2121
02:02:09,226 --> 02:02:13,476
"Oh my King, You are my king"
2122
02:02:13,518 --> 02:02:17,143
"Where are you going now?"
2123
02:02:17,184 --> 02:02:22,310
"You are going too far to earn"
2124
02:02:22,518 --> 02:02:23,518
Chellaiyya!
2125
02:02:24,143 --> 02:02:26,934
You will be always
happy with your son
2126
02:02:26,976 --> 02:02:30,602
Even I can't bear
this thing, didn't you?
2127
02:02:31,934 --> 02:02:33,184
Don't know how you are going to manage?
2128
02:02:33,226 --> 02:02:36,643
"You are in my heart"
2129
02:02:36,684 --> 02:02:41,184
"All my thoughts were you"
2130
02:02:41,226 --> 02:02:44,643
"You are in my eyeballs"
2131
02:02:44,684 --> 02:02:49,184
"You are the world I am revolving around"
2132
02:02:49,226 --> 02:02:52,101
"Farewell to my love"
2133
02:02:52,143 --> 02:02:56,726
"Farewell to my life"
2134
02:02:57,560 --> 02:03:00,226
"Farewell to my love"
2135
02:03:00,726 --> 02:03:04,809
"Farewell to my life"
2136
02:03:04,976 --> 02:03:06,643
How I am going to live without you?
2137
02:03:06,809 --> 02:03:07,643
Hey
2138
02:03:07,809 --> 02:03:09,602
We have taken this
decision together, isn't it?
2139
02:03:15,893 --> 02:03:18,351
The house seems to be
empty, where did they went?
2140
02:03:18,393 --> 02:03:20,268
Patta is going abroad, that's why
2141
02:03:20,310 --> 02:03:22,268
Did he went to foreign?
2142
02:03:24,143 --> 02:03:25,435
Hey Buddy
2143
02:03:25,934 --> 02:03:28,226
I will stop the car, you just finish
your romance and comeback
2144
02:03:28,268 --> 02:03:29,101
Leave it
2145
02:03:29,184 --> 02:03:31,809
Linga is very angry
with you and Dad.
2146
02:03:31,851 --> 02:03:33,435
Did I did intentionally?
2147
02:03:35,893 --> 02:03:36,893
Brother
2148
02:03:36,934 --> 02:03:39,184
Brother, Patta is not
there, he went abroad
2149
02:03:39,226 --> 02:03:40,976
He will return only
after three years
2150
02:03:42,018 --> 02:03:43,018
Hey Stop the car for a while
2151
02:03:43,059 --> 02:03:45,268
Brother Linga is here. Let me
apologize to him, and then I will return.
2152
02:03:45,310 --> 02:03:47,101
Only then will Chelaiyya
be free from his problems.
2153
02:03:47,143 --> 02:03:48,101
Are become mad?
2154
02:03:48,143 --> 02:03:49,351
Do we need this now?
2155
02:03:56,143 --> 02:03:58,268
Did I sent you get this information?
2156
02:04:06,602 --> 02:04:10,226
Brother, Brother, Brother...
2157
02:04:17,059 --> 02:04:18,018
Brother
2158
02:04:23,393 --> 02:04:24,893
We can go now buddy
2159
02:05:00,018 --> 02:05:01,268
Hey, Hey Leave him
2160
02:05:01,310 --> 02:05:03,435
Please listen to what I am saying.
I have come to apologize to him.
2161
02:05:03,476 --> 02:05:04,059
Leave me
2162
02:05:04,101 --> 02:05:04,767
Come we can go now
2163
02:05:04,809 --> 02:05:05,809
You go away
2164
02:05:07,393 --> 02:05:08,393
You go away
2165
02:05:38,018 --> 02:05:39,018
Daddy!
2166
02:05:58,059 --> 02:05:59,393
Wait I will check what happened there?
2167
02:05:59,602 --> 02:06:00,310
Hey
2168
02:06:00,351 --> 02:06:01,851
Poochendu wait
2169
02:06:23,767 --> 02:06:25,226
Patta come back Patta come back
2170
02:06:25,268 --> 02:06:27,767
Please listen to what I am saying.
I have come to apologize to you.
2171
02:06:36,851 --> 02:06:37,851
Leave me
2172
02:06:41,893 --> 02:06:43,851
I don't know brother
2173
02:06:59,143 --> 02:07:00,518
It's all happened because
of that Meesai only Bother
2174
02:07:00,560 --> 02:07:02,851
He sent people to kill me brother,
That's why I have mistaken you
2175
02:07:02,893 --> 02:07:05,602
You have betrayed me,
and beaten me
2176
02:07:05,643 --> 02:07:07,393
And now you are acting
2177
02:07:10,518 --> 02:07:12,893
I will kill you and your dad
2178
02:07:13,435 --> 02:07:15,351
How dare you kill my dad?
2179
02:07:23,435 --> 02:07:24,809
Come on
2180
02:07:35,059 --> 02:07:39,643
Patta come back Patta come back
2181
02:07:45,101 --> 02:07:46,310
Hey Kumaresa
2182
02:07:46,351 --> 02:07:47,560
Hey Kumaresa
2183
02:07:48,518 --> 02:07:50,226
It's our Muttakathi's Sound
2184
02:08:01,726 --> 02:08:03,059
Patta
2185
02:08:08,726 --> 02:08:10,018
No Patta
2186
02:08:12,767 --> 02:08:16,351
Uncle is eagerly waiting for
you to work and earn more
2187
02:08:16,393 --> 02:08:17,934
Leave him Patta
2188
02:08:17,976 --> 02:08:20,184
Just for me, I am
asking you, Isn't it
2189
02:08:32,767 --> 02:08:35,393
That Linga will not give up easily
2190
02:08:35,435 --> 02:08:38,018
He can't harm
chellaiyya once we left
2191
02:09:27,518 --> 02:09:31,268
'After few months...'
2192
02:09:43,726 --> 02:09:46,934
No Issues, Everything
is going good
2193
02:09:47,893 --> 02:09:49,767
Hey Shanmugam, come fast
2194
02:09:50,976 --> 02:09:53,476
Deliver this money to
pandiyur Pattamuthu's house
2195
02:09:54,226 --> 02:09:55,602
Shall I also do with Sikkal
2196
02:09:55,643 --> 02:09:56,226
Hey
2197
02:09:56,268 --> 02:09:57,435
Do what I say, get lost
2198
02:09:57,476 --> 02:09:58,351
Hey
2199
02:09:58,393 --> 02:10:00,101
Allot the town he requesting for
2200
02:10:00,143 --> 02:10:01,351
Yes uncle
2201
02:10:01,976 --> 02:10:02,851
Here
2202
02:10:03,268 --> 02:10:05,310
We have given the Sikkal too
2203
02:10:16,351 --> 02:10:17,351
Devaraj
2204
02:10:42,101 --> 02:10:43,643
Is there anybody in the house?
2205
02:10:45,101 --> 02:10:46,310
Is there anybody in the house?
2206
02:10:47,435 --> 02:10:48,934
Is this Chellaiyya's house?
2207
02:10:49,226 --> 02:10:50,435
Yes, Who are you
2208
02:10:50,476 --> 02:10:52,767
His son Pattamuthu sent money from abroad
2209
02:10:52,851 --> 02:10:53,726
Dad
2210
02:10:53,767 --> 02:10:54,435
Dad
2211
02:10:54,476 --> 02:10:55,476
Come fast
2212
02:10:57,268 --> 02:10:58,059
What happened Valli?
2213
02:10:58,101 --> 02:10:59,976
Sir, are you Mr. Chellaiyya
2214
02:11:00,018 --> 02:11:01,934
Your son Pattamuthu sent
money from abroad
2215
02:11:02,643 --> 02:11:03,684
Is it Patta?
2216
02:11:04,018 --> 02:11:05,518
It's not Patta, Pattamuthu
2217
02:11:05,560 --> 02:11:08,393
Hey Both are same, he's my son
2218
02:11:08,435 --> 02:11:09,726
Give me, give me, Lord Muruga
2219
02:11:10,435 --> 02:11:12,059
Valli, Valli
2220
02:11:12,101 --> 02:11:14,643
Patta has sent his first
month salary from abroad
2221
02:11:14,684 --> 02:11:18,018
Poochendu, hey Muttakathi,
come here, come here
2222
02:11:18,059 --> 02:11:19,976
Patta has sent his
first month salary
2223
02:11:20,435 --> 02:11:21,643
Dear Poochendu
2224
02:11:21,851 --> 02:11:22,976
It's your Patta
2225
02:11:23,143 --> 02:11:24,602
Sent money for us
2226
02:11:28,143 --> 02:11:29,351
Patta
2227
02:11:33,684 --> 02:11:34,851
Patta
2228
02:11:37,143 --> 02:11:38,143
Hey
2229
02:11:39,643 --> 02:11:40,643
No
2230
02:11:43,726 --> 02:11:45,018
Patta
2231
02:11:50,018 --> 02:11:51,101
Patta
2232
02:11:53,268 --> 02:11:54,393
Patta
2233
02:11:55,767 --> 02:11:57,101
Hey Patta
2234
02:11:58,809 --> 02:12:00,059
What is this?
2235
02:12:03,518 --> 02:12:05,976
He just came to apologize to you
2236
02:12:06,018 --> 02:12:07,101
To me isn't it?
2237
02:12:09,851 --> 02:12:13,602
I am not a god to forgive, I am Linga
2238
02:12:17,643 --> 02:12:18,560
Patta
2239
02:12:18,602 --> 02:12:19,518
Hey Patta
2240
02:12:19,560 --> 02:12:20,268
Patta
2241
02:12:20,310 --> 02:12:21,059
What happened?
2242
02:12:21,101 --> 02:12:22,310
Hey who did this to you?
2243
02:12:22,351 --> 02:12:24,268
Patta, Look at me
2244
02:12:24,310 --> 02:12:26,101
Hey let's take
him to the hospital
2245
02:12:26,143 --> 02:12:27,684
Patta, take him
2246
02:12:27,726 --> 02:12:28,726
Hey
2247
02:12:29,226 --> 02:12:29,893
Patta
2248
02:12:29,934 --> 02:12:33,143
I can't live even for a minute
without you in this world
2249
02:12:36,143 --> 02:12:39,143
I won't survive
2250
02:12:40,435 --> 02:12:43,393
Please don't tell
Chellaiyya that I am dead
2251
02:12:43,934 --> 02:12:47,059
If he were to find out about
that, he would also perish.
2252
02:12:47,851 --> 02:12:49,184
He can't lose
2253
02:12:49,726 --> 02:12:51,560
Please look after him
2254
02:12:51,602 --> 02:12:56,310
Hey we are not earning for two
family, we are earning for your family too
2255
02:12:56,393 --> 02:12:58,184
You don't worry about that
2256
02:12:58,226 --> 02:13:00,310
You can leave now, its already late
2257
02:13:00,351 --> 02:13:03,143
Until my last breath I will send
money to chellaiyya with your name
2258
02:13:03,184 --> 02:13:04,059
Go away
2259
02:13:04,101 --> 02:13:06,518
Patta, how can
we leave now Patta
2260
02:13:07,351 --> 02:13:10,893
Oh my gosh, we're abandoning Patta
in this predicament and heading off.
2261
02:13:10,934 --> 02:13:12,809
Patta, how can
we leave now Patta
2262
02:13:12,893 --> 02:13:13,893
Patta
2263
02:13:13,934 --> 02:13:15,184
Patta
2264
02:13:15,476 --> 02:13:16,310
Patta
2265
02:13:16,351 --> 02:13:17,143
Patta
2266
02:13:17,809 --> 02:13:19,518
Don't leave me, Patta.
2267
02:13:19,560 --> 02:13:21,976
I don't have anybody Patta
2268
02:13:22,518 --> 02:13:23,476
Hey!
2269
02:14:37,643 --> 02:14:38,643
Valli
2270
02:14:38,684 --> 02:14:41,059
Your marriage is going to
happen in a grand manner
2271
02:14:41,101 --> 02:14:42,351
Hey, Hey
2272
02:14:42,934 --> 02:14:43,809
Hey Mayilu
2273
02:14:43,976 --> 02:14:45,018
Hey Parimalam sister
2274
02:14:45,059 --> 02:14:46,226
Everyone come here
2275
02:14:46,268 --> 02:14:47,226
Look here
2276
02:14:47,268 --> 02:14:50,184
My son has sent
money for us from abroad
2277
02:14:50,226 --> 02:14:53,101
He's in abroad and
started earning a lot
2278
02:14:53,767 --> 02:14:55,643
No one can blame my son now
2279
02:14:55,726 --> 02:14:57,268
My Patta has sent money for us
2280
02:14:58,809 --> 02:15:00,893
My daughter's marriage is going to
happen in a grand manner
2281
02:15:00,934 --> 02:15:03,351
Everyone must come
2282
02:15:03,893 --> 02:15:06,476
My son Patta has sent
lot of money for us
2283
02:15:07,560 --> 02:15:08,726
Hey Granny
2284
02:15:08,767 --> 02:15:13,393
See the grin on his face, one he
received after his son gave him money
2285
02:15:13,435 --> 02:15:16,976
Look how proudly
my son is living
2286
02:15:17,018 --> 02:15:18,018
Hey
2287
02:15:18,767 --> 02:15:20,893
Hey Meena dear
2288
02:15:20,934 --> 02:15:24,893
My Patta has sent money for us,
Why are you staring me like this
2289
02:15:24,934 --> 02:15:27,268
If he approaches,
what will you do?
2290
02:15:33,310 --> 02:15:34,602
Daddy!
2291
02:15:36,476 --> 02:15:37,476
Patta
2292
02:15:38,310 --> 02:15:39,310
My dear
2293
02:15:40,851 --> 02:15:41,726
Dear
2294
02:15:41,767 --> 02:15:42,393
Chellaiyya
2295
02:15:42,435 --> 02:15:44,726
You have accomplished
what I hoped for.
2296
02:15:44,767 --> 02:15:46,351
I am very happy dear
2297
02:15:48,226 --> 02:15:49,351
Dear
2298
02:15:49,851 --> 02:15:57,726
"The earth is rotating
just to witness this smile"
2299
02:16:00,143 --> 02:16:03,560
Anyhow he's going to know
the truth, shall we tell it now
2300
02:16:03,602 --> 02:16:10,268
He's very happy now
we can't spoil it now
2301
02:16:10,351 --> 02:16:12,476
You will find joy no
matter your location.
2302
02:16:12,518 --> 02:16:13,518
Long live
2303
02:16:14,101 --> 02:16:22,059
"There's crore's of fathers
living in this land for son"
2304
02:16:22,101 --> 02:16:29,976
"I am the one in crore's
who's dwelling for my father"
2305
02:16:30,018 --> 02:16:38,018
"When will you comeback, my
dear When will you comeback"
2306
02:16:38,059 --> 02:16:45,767
"When will you comeback, my
dear When will you comeback"
164197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.