All language subtitles for Once Upon a Witchs Death S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,773 --> 00:00:15,773 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:15,773 --> 00:00:20,773 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:20,773 --> 00:00:24,703 Please, God! Save this child! 4 00:00:24,703 --> 00:00:28,153 Please save Meg! 5 00:00:32,983 --> 00:00:35,833 What was that? A dream? 6 00:00:51,683 --> 00:01:01,023 {\an8}Once Upon a Witch's Death 7 00:02:13,263 --> 00:02:14,113 The People I Love The People I Love 8 00:02:14,113 --> 00:02:18,143 {\an8}Meg, you seem a bit down. Are you all right? 9 00:02:18,143 --> 00:02:21,143 I'm fine. A little sleep will fix it. 10 00:02:21,373 --> 00:02:22,593 If I can sleep. 11 00:02:24,803 --> 00:02:26,723 So tired. 12 00:02:29,393 --> 00:02:33,443 You're worried about me? You guys are so kind. 13 00:02:33,443 --> 00:02:38,753 In contrast, that mean old hag is working me like a dog even though I'm sleep-deprived. 14 00:02:38,753 --> 00:02:40,083 Uh-oh. 15 00:02:43,063 --> 00:02:47,293 I'm fine, I'm fine. I'm just gonna rest for a bit. 16 00:02:47,783 --> 00:02:51,303 Yeah, just for a bit. 17 00:02:52,353 --> 00:02:53,383 Please, God! 18 00:02:53,383 --> 00:02:56,973 Please... save this child… 19 00:03:02,543 --> 00:03:04,603 Uh, how long was I asleep? 20 00:03:08,953 --> 00:03:10,773 That witch... 21 00:03:15,243 --> 00:03:17,323 Eldora the witch? 22 00:03:17,323 --> 00:03:22,283 I happened to spot you while I was on my way to your home. 23 00:03:25,053 --> 00:03:27,503 Let's go home, Meg. 24 00:03:32,963 --> 00:03:35,343 Ah, Meg. Are you heading home? 25 00:03:35,613 --> 00:03:37,303 Huh? Oh, uh, yeah. 26 00:03:37,303 --> 00:03:38,653 Hey, it's Meg. 27 00:03:38,653 --> 00:03:40,013 Done with your errands? 28 00:03:40,013 --> 00:03:41,783 Y-Yeah. 29 00:03:43,473 --> 00:03:45,063 Ah, it's Meg. 30 00:03:45,063 --> 00:03:48,113 Hi, Anna. Hurry home now. 31 00:03:48,113 --> 00:03:50,033 Okay. See you later. 32 00:03:54,683 --> 00:03:58,453 Nobody's looking at her. No, no one can see her. 33 00:04:01,693 --> 00:04:04,893 Um, what are you doing in this town? 34 00:04:04,893 --> 00:04:08,793 I was invited here by Mother. Your mistress. 35 00:04:09,963 --> 00:04:11,143 "Mother"? 36 00:04:15,673 --> 00:04:17,883 I'm glad you came, El. 37 00:04:24,723 --> 00:04:29,083 Two of the world's top three mages are in our home! 38 00:04:29,083 --> 00:04:32,653 But why?! Why am I here?! 39 00:04:32,653 --> 00:04:37,233 I feel as uncomfortable as a snail that's wandered into a gathering of squirrels! 40 00:04:37,233 --> 00:04:39,823 That's it. I just have to convince myself I belong. 41 00:04:39,823 --> 00:04:44,283 You are a squirrel. You are a squirrel. You are a squirrel. 42 00:04:44,283 --> 00:04:46,013 {\an8}You are a squirrel. You are a squirrel. You are a squirrel. 43 00:04:46,013 --> 00:04:49,753 What are you muttering about? You can be such a creepy girl at times. 44 00:04:49,753 --> 00:04:52,103 I'm acting no different than normal. 45 00:04:52,103 --> 00:04:53,763 I suppose that's true. 46 00:04:53,763 --> 00:04:54,753 Don't agree. 47 00:04:58,293 --> 00:05:00,413 Meg, this is El. 48 00:05:00,413 --> 00:05:03,683 You probably know her as Eldora. She's one of the Seven Sages. 49 00:05:04,173 --> 00:05:06,143 Yes. Um... 50 00:05:06,143 --> 00:05:08,203 It's been since the magic ceremony. 51 00:05:09,393 --> 00:05:13,323 Oh, you already know each other? 52 00:05:13,323 --> 00:05:16,273 We spoke briefly at the ceremony. 53 00:05:16,793 --> 00:05:18,483 I'm glad we got to meet again. 54 00:05:18,993 --> 00:05:20,703 You've grown so much. 55 00:05:21,043 --> 00:05:26,603 Back then, you seemed so weak and delicate, like you'd shatter at a touch. 56 00:05:26,603 --> 00:05:28,663 How about now? 57 00:05:28,913 --> 00:05:32,293 I sense light, like the sun. 58 00:05:32,543 --> 00:05:33,423 What? 59 00:05:33,683 --> 00:05:35,793 There is hope within you. 60 00:05:36,593 --> 00:05:41,593 Yet again, she speaks like she can see right through me. 61 00:05:44,133 --> 00:05:47,263 You're cursed, aren't you? 62 00:05:47,523 --> 00:05:48,563 {\an8}Huh? H-How did you know? 63 00:05:48,563 --> 00:05:52,003 A cruel fate awaits you. 64 00:05:52,643 --> 00:05:57,193 When your curse is lifted, you'll lose something important. 65 00:05:57,473 --> 00:06:01,073 So, mistress, what's Ms. Eldora doing here? 66 00:06:01,073 --> 00:06:06,503 Oh, yes. Production on the core will soon be entering its final phases. 67 00:06:06,503 --> 00:06:10,303 Once that happens, Eldora will be busy for a while. 68 00:06:10,803 --> 00:06:14,133 For a decade or two. No, perhaps longer. 69 00:06:14,783 --> 00:06:19,633 She'll be the one to use the core to purify the planet. 70 00:06:19,633 --> 00:06:21,553 That long? 71 00:06:21,553 --> 00:06:27,723 So before that, I wanted her to see her former hometown. 72 00:06:27,723 --> 00:06:28,953 Her hometown? 73 00:06:29,333 --> 00:06:34,253 Like you, I was adopted by Mother and raised here. 74 00:06:34,253 --> 00:06:36,983 How many years has it been since you were last here? 75 00:06:37,333 --> 00:06:40,193 Eldora is your senior apprentice, Meg. 76 00:06:40,963 --> 00:06:43,573 Wait, doesn't that make Eldora my older sister? 77 00:06:44,433 --> 00:06:49,013 You're calling me "sister"? I am pleased. 78 00:06:53,573 --> 00:06:56,763 I feel so exhausted today. 79 00:07:00,243 --> 00:07:05,423 My sister, Eldora. When I talked to her, she seemed like a kind, quiet person. 80 00:07:14,433 --> 00:07:18,103 Please, God! Save this child! 81 00:07:18,583 --> 00:07:22,073 Please save Meg! 82 00:07:46,353 --> 00:07:47,673 Was that... 83 00:07:47,913 --> 00:07:51,453 A memory from when I was a baby? 84 00:07:58,013 --> 00:08:01,313 E-Eldora? What is it? 85 00:08:01,313 --> 00:08:06,033 A powerful feeling of fear was emanating from your room. 86 00:08:06,033 --> 00:08:07,813 K-Keep back. 87 00:08:08,553 --> 00:08:10,293 Meg, what's wrong? 88 00:08:10,983 --> 00:08:12,783 I had a dream. 89 00:08:12,783 --> 00:08:13,993 About what? 90 00:08:13,993 --> 00:08:19,623 A single witch suddenly appeared in the middle of a big city with lots of people, 91 00:08:19,623 --> 00:08:21,893 and the city was destroyed. 92 00:08:22,623 --> 00:08:24,843 That sounds like a scary dream. 93 00:08:25,513 --> 00:08:28,013 The witch destroying the city... 94 00:08:28,493 --> 00:08:30,553 was you, Eldora. 95 00:08:32,593 --> 00:08:34,393 Why would you do that? 96 00:08:34,633 --> 00:08:35,853 It was... 97 00:08:36,853 --> 00:08:38,143 revenge. 98 00:08:43,053 --> 00:08:45,113 This is revenge. 99 00:08:45,753 --> 00:08:47,073 Why? 100 00:08:47,333 --> 00:08:49,563 Because my family was killed. 101 00:08:49,563 --> 00:08:52,983 Your family? Isn't our mistress your family? 102 00:08:52,983 --> 00:08:55,783 My other family. 103 00:08:57,493 --> 00:08:58,673 Hey, wait! 104 00:09:01,033 --> 00:09:02,213 Eldora! Sister! 105 00:09:11,053 --> 00:09:12,093 El... 106 00:09:15,933 --> 00:09:17,183 Mother. 107 00:09:17,663 --> 00:09:20,143 You were listening, weren't you? 108 00:09:22,133 --> 00:09:26,693 You took in Meg to atone, didn't you? 109 00:09:27,623 --> 00:09:28,823 Mistress? 110 00:09:29,613 --> 00:09:33,363 Then, you shouldn't have allowed me to meet Meg. 111 00:09:34,923 --> 00:09:41,073 I just wanted my dear daughters to work together to support one another. 112 00:09:44,083 --> 00:09:49,803 If you really cared for Meg and intended to atone, 113 00:09:50,403 --> 00:09:54,263 you would abandon me and live with Meg. 114 00:09:54,523 --> 00:09:58,433 But El, then you'd have no one on your side. 115 00:09:58,433 --> 00:10:03,573 You'd be hated by the world, and have to live alone. 116 00:10:03,573 --> 00:10:04,963 I would've preferred that. 117 00:10:05,353 --> 00:10:08,693 Because that was my crime. 118 00:10:13,843 --> 00:10:15,113 U-Um... 119 00:10:15,553 --> 00:10:19,123 I don't know if I'm supposed to hate you. 120 00:10:19,123 --> 00:10:21,633 I don't think I'm meant to forgive you, either. 121 00:10:21,633 --> 00:10:27,043 But I have no attachment to my hometown nor memories of it, so I can't hate you. 122 00:10:27,543 --> 00:10:33,343 Like our mistress says, there are probably people all over the world who hate you. 123 00:10:33,343 --> 00:10:37,773 But I still want to talk to you, sister! 124 00:10:39,823 --> 00:10:42,843 You still call me "sister"? 125 00:10:48,713 --> 00:10:52,343 If I ever make another mistake... 126 00:10:54,673 --> 00:10:57,803 I want you to kill me. 127 00:11:00,763 --> 00:11:04,143 Only I needed to know the truth. 128 00:11:04,623 --> 00:11:07,203 I planned to take it to the grave. 129 00:11:08,863 --> 00:11:13,743 I guess one thumb wasn't enough to atone for what happened to you. 130 00:11:14,973 --> 00:11:16,903 Mistress... 131 00:11:18,713 --> 00:11:21,193 "Countries destroyed 17 years ago." 132 00:11:21,193 --> 00:11:23,973 When I searched for that online, I found it immediately. 133 00:11:24,213 --> 00:11:26,443 The nation was called Orlov. 134 00:11:29,163 --> 00:11:32,313 I have less than six months until my curse kills me. 135 00:11:32,313 --> 00:11:34,993 I can't waste a single day. 136 00:11:34,993 --> 00:11:35,403 I understand that, but... 137 00:11:35,403 --> 00:11:37,853 {\an8}Orlov, Orlov... 138 00:11:37,853 --> 00:11:42,453 I'm certain I won't be able to move forward until I've learned more about this. 139 00:11:42,453 --> 00:11:45,413 Orlov, Orlov... 140 00:11:45,413 --> 00:11:48,193 There are no books here on Orlov. 141 00:11:51,893 --> 00:11:54,363 "Country Not On The Map"? 142 00:11:56,203 --> 00:12:00,803 Orlov: As one of the world's oldest nations and a leading military state, 143 00:12:00,803 --> 00:12:05,223 it prospered due to its military industry. 144 00:12:05,223 --> 00:12:09,733 At the same time, anti-magic sentiment was strong in Orlov, 145 00:12:09,733 --> 00:12:14,183 because magic cast by mages could easily neutralize weapons. 146 00:12:14,583 --> 00:12:20,093 Orlov established itself as a developer of military weapons, 147 00:12:20,093 --> 00:12:22,293 but they say that behind the scenes, 148 00:12:22,293 --> 00:12:26,623 it was massacring mages and plotting the dissolution of the Council of Magic. 149 00:12:27,043 --> 00:12:32,293 People said it was only a matter of time until Orlov triggered World War III 150 00:12:32,293 --> 00:12:34,633 in an attempt to eradicate magic. 151 00:12:34,993 --> 00:12:39,263 Nearly all of the Orlov citizens affected by the magic disaster 152 00:12:39,263 --> 00:12:43,603 said to have been caused by Eldora, the Witch of Disaster, died. 153 00:12:43,603 --> 00:12:49,813 At present, only a handful are known to have survived. 154 00:12:50,583 --> 00:12:54,163 So Orlov was trying to wipe out mages? 155 00:12:56,953 --> 00:13:01,823 Did Eldora do that to protect everyone? 156 00:13:03,083 --> 00:13:05,863 A country not on the map, huh? 157 00:13:08,303 --> 00:13:11,253 Maybe I'd learn something by going there. 158 00:13:16,063 --> 00:13:18,593 Mistress, here's your morning tea. 159 00:13:18,593 --> 00:13:20,843 You're up rather early today. 160 00:13:20,843 --> 00:13:22,953 I couldn't sleep. 161 00:13:29,153 --> 00:13:31,183 Plane tickets are so expensive! 162 00:13:31,183 --> 00:13:34,703 I have nowhere near enough, not even with all my savings. 163 00:13:36,923 --> 00:13:42,663 Say, White-Owl, wanna take me on a transcontinental flight? 164 00:14:14,883 --> 00:14:17,483 How's this, mistress? 165 00:14:17,483 --> 00:14:20,343 Good. Keep up that pressure. 166 00:14:20,343 --> 00:14:22,783 Your shoulders sure are stiff. 167 00:14:22,783 --> 00:14:25,523 Don't you think you've been working too much lately? 168 00:14:25,523 --> 00:14:27,743 My work won't wait. 169 00:14:28,103 --> 00:14:33,123 It saddens me to think I only have six more months of you massaging my shoulders. 170 00:14:33,123 --> 00:14:36,633 Don't assume I'm gonna die! My tears of joy collection is going pretty... 171 00:14:37,923 --> 00:14:39,883 Actually, I might be cutting it close. 172 00:14:39,883 --> 00:14:41,573 Am I gonna die after all?! 173 00:14:41,573 --> 00:14:44,343 Ow. Too much pressure, Meg. 174 00:14:44,343 --> 00:14:45,803 Oh, sorry. 175 00:14:48,253 --> 00:14:49,433 Mistress. 176 00:14:49,433 --> 00:14:50,393 What is it? 177 00:14:50,933 --> 00:14:53,933 The other day, I read a book called Country Not On The Map. 178 00:14:55,253 --> 00:14:59,563 The country it was about— Orlov—was closed off 179 00:14:59,563 --> 00:15:03,963 because a magic disaster contaminated the soil. 180 00:15:03,963 --> 00:15:07,183 But over a decade later, purification has progressed, 181 00:15:07,183 --> 00:15:11,073 and it'll be possible to enter the area again soon. 182 00:15:11,073 --> 00:15:12,543 That's good enough, Meg. 183 00:15:13,053 --> 00:15:15,653 Okay, time to get back to work. 184 00:15:21,173 --> 00:15:23,923 Was I born in Orlov? 185 00:15:25,103 --> 00:15:27,223 What will you do with that knowledge? 186 00:15:27,223 --> 00:15:30,183 I want to know about myself. 187 00:15:38,143 --> 00:15:45,823 Yes, that's right. I saved you from the disaster in Orlov when you were still young. 188 00:15:45,823 --> 00:15:48,413 She was the only survivor Ms. Faust managed to save 189 00:15:48,413 --> 00:15:52,493 from an area that was struck by a magic disaster. 190 00:15:52,493 --> 00:15:55,063 That little girl was you, Meg. 191 00:15:55,523 --> 00:15:57,713 I knew it. 192 00:15:58,503 --> 00:16:00,333 Are you going to Orlov? 193 00:16:01,023 --> 00:16:02,173 Yes. 194 00:16:02,793 --> 00:16:06,673 Meg, you have friends in Lapis. 195 00:16:06,673 --> 00:16:10,223 There are people who love you and will always await your return home. 196 00:16:10,513 --> 00:16:12,723 Your home is here. 197 00:16:13,053 --> 00:16:16,143 Do you still intend to chase after the place where you were born? 198 00:16:16,473 --> 00:16:17,603 Yes. 199 00:16:19,543 --> 00:16:20,313 But... 200 00:16:20,623 --> 00:16:23,263 This place—Lapis—is my home. 201 00:16:23,583 --> 00:16:26,263 It always has been and that will never change. 202 00:16:26,803 --> 00:16:30,323 But I don't want to live without knowing more. 203 00:16:30,543 --> 00:16:33,873 I want to know more about the place where I was born. 204 00:16:34,953 --> 00:16:39,373 I want to see for myself who used to be there, who they lived with, 205 00:16:39,723 --> 00:16:42,253 and what the place was like. 206 00:16:43,383 --> 00:16:49,223 I believed you didn't need a past that would only shackle you. 207 00:16:49,503 --> 00:16:52,263 This won't bind me to the past. 208 00:16:52,263 --> 00:16:56,683 I need to do this so that I can follow the path of my choosing. 209 00:16:57,033 --> 00:16:59,513 Besides, you already know, don't you? 210 00:16:59,513 --> 00:17:00,393 Know what? 211 00:17:01,883 --> 00:17:04,063 How greedy I am! 212 00:17:04,063 --> 00:17:04,903 What? 213 00:17:04,903 --> 00:17:10,903 Past Future I'm going to make the past I was born with and the future in front of me all mine. 214 00:17:11,173 --> 00:17:15,123 Know or don't know. Take or throw away. I'll do as I please. 215 00:17:15,393 --> 00:17:19,033 I'll also decide what I need and what I don't. 216 00:17:19,033 --> 00:17:21,713 After all, I'm greedy! 217 00:17:21,953 --> 00:17:23,293 All the beautiful boys! 218 00:17:23,573 --> 00:17:24,503 Wealth! 219 00:17:24,503 --> 00:17:25,963 Status and fame! 220 00:17:25,963 --> 00:17:28,343 Even my own memories! 221 00:17:28,593 --> 00:17:31,693 I want to make them all mine! 222 00:17:35,223 --> 00:17:40,113 What an utterly foolish girl you are. 223 00:17:44,333 --> 00:17:47,283 Your fate is being rewritten. 224 00:17:48,993 --> 00:17:49,653 Meg. 225 00:17:50,503 --> 00:17:54,003 You're prepared to accept your past? 226 00:17:54,633 --> 00:17:55,373 Yes. 227 00:17:56,443 --> 00:17:57,953 Then, go. 228 00:17:59,033 --> 00:18:02,663 Go see the place where you were born. 229 00:18:02,953 --> 00:18:05,383 A world that's still unknown to you. 230 00:18:05,383 --> 00:18:06,633 Mistress... 231 00:18:06,903 --> 00:18:08,843 But don't forget. 232 00:18:09,253 --> 00:18:13,593 Even if you were born somewhere else, Lapis is your home. 233 00:18:13,593 --> 00:18:16,983 This is a place for you to belong. 234 00:18:20,093 --> 00:18:22,043 I know that. 235 00:18:23,343 --> 00:18:26,003 This is where I belong. 236 00:18:29,663 --> 00:18:33,463 And so, it was decided that I'd visit my homeland. 237 00:18:33,903 --> 00:18:38,663 I still wasn't sure how this trip would change my fate. 238 00:18:39,283 --> 00:18:44,543 But the answer to what I'd been looking for lay at the end of it. 239 00:18:44,753 --> 00:18:47,603 At least, I had a feeling it would. 240 00:18:51,933 --> 00:18:52,713 Guys... 241 00:18:53,183 --> 00:18:55,183 You all came to see me off. 242 00:18:55,643 --> 00:18:57,613 I'll miss you, Meg. 243 00:18:57,613 --> 00:18:58,903 Thanks. 244 00:18:58,903 --> 00:19:04,123 I was also worried I wouldn't get to see you for a while, so thank you for coming to see me. 245 00:19:04,123 --> 00:19:05,193 Meg. 246 00:19:05,193 --> 00:19:07,553 I get it. I'd cry, too. 247 00:19:07,553 --> 00:19:10,103 After all, the symbol of hope, the star of this town, 248 00:19:10,103 --> 00:19:14,933 the subject of the whole world's admiration that is your best friend is leaving. 249 00:19:14,933 --> 00:19:16,663 Try not to die of loneliness. 250 00:19:16,663 --> 00:19:18,913 I'm suddenly not so sad anymore. 251 00:19:19,383 --> 00:19:21,623 It's okay. I'll be back. 252 00:19:21,833 --> 00:19:25,363 With lots of interesting stories to tell you. 253 00:19:25,823 --> 00:19:28,043 Okay. I look forward to it. 254 00:19:28,043 --> 00:19:31,133 Meg, you're going all around the world, right? 255 00:19:31,133 --> 00:19:32,423 Yup. That's right. 256 00:19:32,423 --> 00:19:33,483 {\an8}You're so lucky. I wish I could go, too. 257 00:19:33,483 --> 00:19:36,993 When I approached the Council of Magic about visiting Orlov, 258 00:19:36,993 --> 00:19:39,433 I received a surprising response. 259 00:19:39,763 --> 00:19:44,433 They asked me to support and study countries around the world affected by magic disasters, 260 00:19:44,433 --> 00:19:48,393 and to officially investigate the ruined nation of Orlov. 261 00:19:48,613 --> 00:19:53,273 Ms. Faust tells me the Council of Magic asked you to do this. 262 00:19:53,743 --> 00:19:56,533 Jack of the Seven Sages recommended me. 263 00:19:56,533 --> 00:20:00,813 So I won't be able to deliver any magic medicine for a while. 264 00:20:00,813 --> 00:20:03,493 We'll miss you while you're away. 265 00:20:03,843 --> 00:20:07,583 I got to see the cherry blossoms to think of you. 266 00:20:07,583 --> 00:20:10,043 Huh? Cherry blossoms? Oh! 267 00:20:10,043 --> 00:20:12,343 You mean the Lapis selena? 268 00:20:12,343 --> 00:20:17,083 Thanks to you, I got to show Anna real cherry blossoms. 269 00:20:17,083 --> 00:20:20,053 Yeah. You're already a great mage. 270 00:20:20,673 --> 00:20:24,563 Not yet. I'm just about to start becoming great. 271 00:20:24,563 --> 00:20:28,433 I'll grow plenty more, so look forward to that. 272 00:20:29,083 --> 00:20:29,313 Meg, stop by again once you're back. {\an8}Safe travels, Meg! We support you! 273 00:20:29,313 --> 00:20:32,153 {\an8}We'll be waiting for you to return! 274 00:20:34,573 --> 00:20:37,083 Meg, it's time to go. 275 00:20:37,083 --> 00:20:38,853 Yes, mistress. 276 00:20:39,463 --> 00:20:44,083 If everything goes well and ends without incident, 277 00:20:44,333 --> 00:20:47,263 please tell you all about you and my sister, Eldora. 278 00:20:47,643 --> 00:20:49,663 Okay. I promise I will. 279 00:21:01,593 --> 00:21:02,643 Come here. 280 00:21:04,903 --> 00:21:09,983 From today, we're family. All right, Meg Raspberry? 281 00:21:13,343 --> 00:21:17,003 Always keep hope in your heart, Meg Raspberry. 282 00:21:20,523 --> 00:21:21,533 I will. 283 00:21:37,223 --> 00:21:40,313 See you later! I'm off now! 284 00:21:57,153 --> 00:22:00,023 My journey begins now. 285 00:22:01,003 --> 00:22:07,913 My long journey to trace my roots and collect tears of joy in a strange land. 286 00:22:07,913 --> 00:22:12,913 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 287 00:22:07,913 --> 00:22:17,913 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.