Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,179 --> 00:00:14,220
[theme music playing]
2
00:00:34,000 --> 00:00:37,149
[narrator] Christmas! The
most magical time of the year.
3
00:00:37,170 --> 00:00:39,090
Children playing in the snow,
4
00:00:39,109 --> 00:00:42,100
the sweet smell of cookies
baking in the oven,
5
00:00:42,119 --> 00:00:44,229
Christmas lights twinkling
in the windows...
6
00:00:45,009 --> 00:00:47,100
And, let's not forget,
7
00:00:47,119 --> 00:00:48,229
decorating the Christmas tree
8
00:00:49,009 --> 00:00:51,079
with all of those
delightful ornaments,
9
00:00:51,100 --> 00:00:53,060
each one a cherished reminder
10
00:00:53,079 --> 00:00:57,090
of all of the joyous holidays
of the past.
11
00:00:57,109 --> 00:01:00,030
[news anchor] Another
chilly day at the North Pole,
12
00:01:00,049 --> 00:01:01,109
but whats this?
13
00:01:01,130 --> 00:01:03,030
Trouble brewing
at Santas workshop?
14
00:01:03,049 --> 00:01:04,200
Santas elves are on strike
15
00:01:04,219 --> 00:01:07,120
and all toy production has
come to a screeching halt.
16
00:01:07,140 --> 00:01:09,150
Unable to work out a deal
with the elves,
17
00:01:09,170 --> 00:01:12,069
Santa Claus tries to
make the gifts himself.
18
00:01:12,090 --> 00:01:14,039
[dejectedly] Oh...
19
00:01:14,060 --> 00:01:17,210
It looks like
Christmas is
canceled this year.
20
00:01:17,230 --> 00:01:19,060
C-c-c-canceled?
21
00:01:19,079 --> 00:01:20,180
What?
22
00:01:20,200 --> 00:01:22,210
Think of all the poor children
without any presents!
23
00:01:22,230 --> 00:01:25,200
Think of all the poor me
without any presents!
24
00:01:25,219 --> 00:01:29,140
Those greedy elves
only think of themselves.
25
00:01:29,159 --> 00:01:33,030
Santas the nicest guy in
the whole ding dang world.
26
00:01:33,049 --> 00:01:35,129
Why every Christmas
he brings us the most special,
27
00:01:35,150 --> 00:01:37,039
delightful lumps of coal.
28
00:01:38,229 --> 00:01:41,210
Supplying warmth to our home
and our hearts.
29
00:01:41,229 --> 00:01:44,129
L-l-looks like we'll have
a c-c-cold winter unless
30
00:01:44,150 --> 00:01:46,140
Santa gets some n-new elves.
31
00:01:46,159 --> 00:01:49,159
That's it, Pork!
We'll be those new elves.
32
00:01:49,180 --> 00:01:51,060
Oh no,
33
00:01:51,079 --> 00:01:54,090
I don't wanna go to get in
the m-m-middle of a labor war.
34
00:01:54,109 --> 00:01:57,120
Aw c'mon, Porky!
Let's do it for Santa!
35
00:01:57,140 --> 00:01:59,009
[disapproving] N-n-n-n...
Mm-mm.
36
00:01:59,030 --> 00:02:01,150
Well, would you do it for me?
37
00:02:02,120 --> 00:02:03,159
[sighs]
38
00:02:03,180 --> 00:02:05,090
L-l-let's go save Christmas.
39
00:02:05,109 --> 00:02:07,170
Whoo-hoo!
You won't regret it, buddy!
40
00:02:10,210 --> 00:02:12,110
-[elevator dings]
-[horns honking]
41
00:02:12,129 --> 00:02:14,069
Last floor... the North Pole!
42
00:02:14,090 --> 00:02:15,210
[elves] Not our Santa,
not our Santa.
43
00:02:15,229 --> 00:02:17,090
[Daffy] Striking elves, eh?
44
00:02:17,110 --> 00:02:18,189
Well,
45
00:02:18,210 --> 00:02:20,210
we'll just have to show them
a strike of our own.
46
00:02:22,120 --> 00:02:24,189
[screaming]
47
00:02:24,210 --> 00:02:26,090
[babbling]
48
00:02:28,199 --> 00:02:30,030
Wow, Porky.
49
00:02:30,050 --> 00:02:32,009
Good thing you landed
on this-- Santa Claus?
50
00:02:32,030 --> 00:02:34,189
Ho ho, woe is me!
51
00:02:34,210 --> 00:02:37,170
Santa, wheres your
trademark jolliness?
52
00:02:37,189 --> 00:02:41,000
It died when my elves
went on strike.
53
00:02:41,020 --> 00:02:43,189
Well, don't you worry
your chubby head any longer
54
00:02:43,210 --> 00:02:47,180
because Porky and I are here
to be your new elf employees.
55
00:02:47,199 --> 00:02:49,150
What? [grunts]
56
00:02:51,060 --> 00:02:54,099
So you two characters are
going to singlehandedly
57
00:02:54,120 --> 00:02:56,099
make all the toys
for Christmas?
58
00:02:56,120 --> 00:02:58,170
You bet your chestnuts we can!
59
00:02:58,189 --> 00:03:00,099
Ho ho ho!
60
00:03:00,120 --> 00:03:02,210
Maybe you guys are
the Christmas miracle
61
00:03:02,229 --> 00:03:04,039
I was hoping for.
62
00:03:04,060 --> 00:03:07,000
Well, don't just stand there,
suit up!
63
00:03:07,020 --> 00:03:08,039
[grunts]
64
00:03:10,080 --> 00:03:13,139
Wow! W-w-we're gonna be
real t-toy making elves.
65
00:03:13,159 --> 00:03:15,110
Let's get to work!
66
00:03:18,050 --> 00:03:19,189
Ho ho ho ho!
67
00:03:19,210 --> 00:03:21,039
[laughing heartily]
68
00:03:21,060 --> 00:03:22,219
Um... whats so funny?
69
00:03:23,000 --> 00:03:24,090
Oh, ho ho ho!
70
00:03:24,110 --> 00:03:27,139
You think kids still want
boring old junk like that?
71
00:03:27,159 --> 00:03:29,210
These days we make...
72
00:03:29,229 --> 00:03:32,110
high tech video game systems.
73
00:03:32,129 --> 00:03:34,229
[computerized warbling]
74
00:03:35,009 --> 00:03:37,000
And this is where we make them.
75
00:03:41,129 --> 00:03:43,039
[hisses]
76
00:03:43,060 --> 00:03:46,199
Now, get in there and,
you know,
have fun with it.
77
00:03:46,219 --> 00:03:48,079
Or else...
78
00:03:48,099 --> 00:03:49,189
[Daffy and Porky
chuckle nervously]
79
00:03:52,199 --> 00:03:55,039
Daffy, whatre we gonna do?
80
00:03:55,060 --> 00:03:58,180
W-w-we don't know
how to make v-v-video games!
81
00:03:58,199 --> 00:04:01,219
Well n-never help Santa now.
82
00:04:02,000 --> 00:04:04,120
Oh, look what fell
from the sky, Pork man!
83
00:04:04,139 --> 00:04:07,120
"A Total Nincompoops Guide To
Building A Video Game System"!
84
00:04:07,139 --> 00:04:10,150
This oughta save both Christmas
and our butts!
85
00:04:10,169 --> 00:04:11,139
You'll read...
86
00:04:11,159 --> 00:04:13,000
H-h-h-huh?
87
00:04:13,020 --> 00:04:14,090
And I'll make.
88
00:04:14,110 --> 00:04:16,160
This video game stuff
can't be that complex.
89
00:04:16,180 --> 00:04:17,199
Okay.
90
00:04:17,220 --> 00:04:19,180
S-s-step one...
And that is
91
00:04:19,199 --> 00:04:22,170
g-g-g-grab hold of
the central processing unit.
92
00:04:22,189 --> 00:04:24,079
S-s-step four...
93
00:04:24,100 --> 00:04:27,029
-[clock ticking]
-S-s-step 67...
94
00:04:27,050 --> 00:04:30,199
S-s-s-step 842...
95
00:04:30,220 --> 00:04:36,159
And s-s-step 1,276...
96
00:04:36,180 --> 00:04:39,079
"Securely attach
the electro chassis
97
00:04:39,100 --> 00:04:41,180
with the appropriate
ad-ad-ad..." Sticky stuff.
98
00:04:43,220 --> 00:04:45,120
D-D-D-Daffy!
99
00:04:45,139 --> 00:04:47,000
What in the h-h-h--
100
00:04:47,019 --> 00:04:48,199
That looks nothing like
the picture!
101
00:04:48,220 --> 00:04:50,199
Relax, Pork daddy.
102
00:04:50,220 --> 00:04:53,170
I just gotta add
the coup de grace.
103
00:04:53,189 --> 00:04:54,189
[buzzer sounds]
104
00:04:58,069 --> 00:05:00,160
And voila! We did it!
105
00:05:00,180 --> 00:05:03,050
A perfect video game system!
106
00:05:03,069 --> 00:05:05,069
I don't know, Daffy.
107
00:05:05,089 --> 00:05:07,230
It kinda looks like
a killer robot to me.
108
00:05:08,009 --> 00:05:10,209
[monotone]
Crush, kill, destroy!
109
00:05:16,189 --> 00:05:18,160
[panting] Huh?
110
00:05:18,180 --> 00:05:21,170
[sobbing]
111
00:05:22,199 --> 00:05:24,040
[muffled gasp]
112
00:05:25,189 --> 00:05:27,110
[both grunting]
113
00:05:30,139 --> 00:05:33,009
Looks like its game over...
114
00:05:33,029 --> 00:05:34,180
For the both of you.
115
00:05:34,199 --> 00:05:36,220
Oh p-please, Mr. Robot sir!
116
00:05:37,000 --> 00:05:41,189
[wailing]
S-sp-sp sp spare uh-uh-us!
117
00:05:42,149 --> 00:05:43,139
Say, Porky,
118
00:05:43,159 --> 00:05:45,230
why settle for a spare
119
00:05:46,009 --> 00:05:47,220
when we could go for a strike?
120
00:05:48,000 --> 00:05:50,180
Whoo-hoo, whoo-hoo,
whoo-hooooo!
121
00:05:53,220 --> 00:05:57,139
Mmm, bah humbug.
122
00:05:57,159 --> 00:05:59,159
-[snoring]
-[loud thud]
123
00:06:04,189 --> 00:06:05,160
Wow!
124
00:06:05,180 --> 00:06:07,180
A p-p-perfect game system.
125
00:06:07,199 --> 00:06:10,040
Oh, boys!
What was that racket?
126
00:06:10,060 --> 00:06:12,019
Oh, t'weren't nothin', Santa.
127
00:06:12,040 --> 00:06:13,160
We were just putting
the finishing touches
128
00:06:13,180 --> 00:06:15,170
on this video game system.
129
00:06:15,189 --> 00:06:16,170
Ho ho!
130
00:06:16,189 --> 00:06:18,000
Nice work, boys.
131
00:06:18,019 --> 00:06:20,009
Now let's try this sucker out.
132
00:06:24,089 --> 00:06:27,149
Grr! Why I oughta...
133
00:06:27,170 --> 00:06:29,149
Why I oughta...
134
00:06:29,170 --> 00:06:31,110
Why I oughta!
135
00:06:31,129 --> 00:06:33,129
I oughta get my elves back.
136
00:06:33,149 --> 00:06:35,000
Ho ho ho.
137
00:06:35,019 --> 00:06:37,149
Hiring those buffoons was
the worst mistake of my life.
138
00:06:37,170 --> 00:06:38,189
Ho ho!
139
00:06:38,209 --> 00:06:40,129
[nervous mumble]
140
00:06:40,149 --> 00:06:42,189
[sing-songy] Oh, elves!
141
00:06:42,209 --> 00:06:47,060
Now, I know Ive been
a naughty, naughty boss,
142
00:06:47,079 --> 00:06:49,029
but I was wondering if
143
00:06:49,050 --> 00:06:53,170
you guys would maybe,
possibly come back to work?
144
00:06:53,189 --> 00:06:56,069
I'll give you a 20% raise.
145
00:06:59,120 --> 00:07:00,230
Plus dental.
146
00:07:01,009 --> 00:07:03,040
Yay!
147
00:07:06,019 --> 00:07:09,110
Well, it looks like
Christmas is saved.
148
00:07:09,129 --> 00:07:13,170
So, Santy, since we did,
kinda, sorta save Christmas,
149
00:07:13,189 --> 00:07:16,089
don'tcha think we deserve
our own present?
150
00:07:16,110 --> 00:07:19,009
Ho ho ho! Why, of course!
151
00:07:19,029 --> 00:07:20,079
[Daffy and Porky gasp]
152
00:07:20,100 --> 00:07:22,040
[Santa] Here!
Merry Christmas, boys.
153
00:07:23,120 --> 00:07:25,009
Ooh!
154
00:07:25,029 --> 00:07:27,209
Ou-ou our very own
video game system.
155
00:07:28,230 --> 00:07:30,089
[monotone] Not quite.
156
00:07:30,110 --> 00:07:32,170
[both screaming]
157
00:07:34,159 --> 00:07:37,009
[continue screaming]
158
00:07:41,019 --> 00:07:42,090
[knocking on door]
159
00:07:44,170 --> 00:07:47,090
Taz sing carol now!
160
00:07:47,110 --> 00:07:48,110
[clears throat]
161
00:07:48,129 --> 00:07:50,090
[cat's pained yowl]
162
00:07:54,149 --> 00:07:58,000
Heh heh. Cat got tongue.
163
00:08:01,180 --> 00:08:03,000
[knocking on door]
164
00:08:06,230 --> 00:08:10,089
[off-key]
♪ Angels Taz
hear on high-- ♪
165
00:08:10,110 --> 00:08:12,100
-[police sirens wailing]
-Huh?
166
00:08:12,120 --> 00:08:14,199
Hmm.
167
00:08:14,220 --> 00:08:17,209
♪ Angels Taz
hear on-- ♪
168
00:08:17,230 --> 00:08:20,009
-[police sirens wailing]
-Hm. Hm.
169
00:08:20,199 --> 00:08:22,120
♪ Angels Taz-- ♪
170
00:08:22,139 --> 00:08:24,110
[grumbles]
171
00:08:30,209 --> 00:08:33,090
[growling]
172
00:08:36,190 --> 00:08:37,220
♪ Ang-- ♪
173
00:08:41,100 --> 00:08:43,100
[doorbell ringing repeatedly]
174
00:08:43,120 --> 00:08:46,159
-[Taz laughing gleefully]
-[man] Ahem!
175
00:08:46,179 --> 00:08:50,179
[screams loudly]
176
00:08:50,200 --> 00:08:54,059
[chuckling,
pressing bell repeatedly]
177
00:08:55,080 --> 00:08:56,149
[knocking on door]
178
00:08:58,029 --> 00:09:00,059
♪ Jingle bell
Jingle bell ♪
179
00:09:00,080 --> 00:09:03,090
Hmm...
♪ Jingle... Bell... ♪
180
00:09:04,169 --> 00:09:06,210
Bleh!
[blows raspberry]
181
00:09:10,009 --> 00:09:13,059
♪ Jingle bell
Jingle be-- ♪
182
00:09:15,110 --> 00:09:17,070
[knocking on door]
183
00:09:17,090 --> 00:09:23,009
♪ It came upon
A midnight clear ♪
184
00:09:23,029 --> 00:09:25,159
♪ That glorious song-- ♪
185
00:09:25,179 --> 00:09:27,029
-[Taz babbling]
-[children scream]
186
00:09:29,100 --> 00:09:30,190
[breathing heavily]
187
00:09:32,000 --> 00:09:33,009
[slurps]
188
00:09:33,029 --> 00:09:34,100
[gulps]
189
00:09:34,120 --> 00:09:35,159
[inhales deeply]
190
00:09:38,220 --> 00:09:41,139
Taz know
youre still in there.
191
00:09:44,139 --> 00:09:45,230
[knocks on door]
192
00:09:52,230 --> 00:09:54,100
[smacks lips]
193
00:09:55,100 --> 00:09:57,110
[chews]
194
00:09:58,009 --> 00:09:58,200
[blows note]
195
00:09:58,220 --> 00:10:02,029
♪ Mi mi miiii ♪
196
00:10:02,049 --> 00:10:03,049
Yeah, yeah, yeah.
197
00:10:03,070 --> 00:10:04,190
[clears throat]
198
00:10:04,210 --> 00:10:11,019
[in woman's voice]
♪ Sleep in heavenly peace ♪
199
00:10:11,039 --> 00:10:16,230
♪ Sleep in heavenly peace ♪
200
00:10:17,009 --> 00:10:18,190
[gasps]
201
00:10:18,210 --> 00:10:21,039
What? What was that, sonny?
202
00:10:21,059 --> 00:10:22,179
Could you speak up a little?
203
00:10:25,059 --> 00:10:27,210
[narrator] A song in your heart
is one way to spread
204
00:10:27,230 --> 00:10:29,100
that holiday cheer.
205
00:10:29,120 --> 00:10:33,019
Another way is with a present
under the tree.
206
00:10:34,000 --> 00:10:35,110
[clamoring]
207
00:10:35,129 --> 00:10:37,169
[glass smashing]
208
00:10:39,129 --> 00:10:42,009
Looks like we made it
just in time
209
00:10:42,029 --> 00:10:44,100
for the big holiday sale,
Tweety.
210
00:10:44,120 --> 00:10:47,019
Ooh! I wuv savings.
211
00:10:49,080 --> 00:10:50,169
Ptooey!
212
00:10:50,190 --> 00:10:54,200
All I want for Christmas
is a delicious yellow bird.
213
00:10:56,149 --> 00:10:58,090
[mob clamoring]
214
00:11:09,149 --> 00:11:10,139
Huh?
215
00:11:10,159 --> 00:11:12,129
[struggles]
216
00:11:12,149 --> 00:11:13,220
[yells]
217
00:11:24,100 --> 00:11:28,100
Keep your eyes peeled
for good deals, Tweety.
218
00:11:28,120 --> 00:11:31,070
How about these, Dwanny?
219
00:11:32,120 --> 00:11:35,100
[laughing menacingly]
220
00:11:35,120 --> 00:11:38,220
[mob clamoring]
221
00:11:41,080 --> 00:11:43,210
Eh, a widdle too big for me!
222
00:11:48,000 --> 00:11:52,059
Tweety, pick out a good
nutcracker for the mantle.
223
00:11:52,080 --> 00:11:54,120
Choices, choices.
224
00:11:57,169 --> 00:12:02,029
Ooh, Dwanny!
How about dis big ugwy one?
225
00:12:02,049 --> 00:12:04,029
Let's have a look-see.
226
00:12:04,049 --> 00:12:05,179
Hmm...
227
00:12:05,200 --> 00:12:07,110
He looks nice enough,
228
00:12:07,129 --> 00:12:11,129
but the real test is
how we'll he can crack a nut.
229
00:12:11,149 --> 00:12:12,129
Oomph!
230
00:12:17,070 --> 00:12:18,129
Hmm...
231
00:12:18,149 --> 00:12:22,059
This lever doesn't seem to be
working properly.
232
00:12:22,080 --> 00:12:25,039
I can make it work, Dwanny!
233
00:12:30,190 --> 00:12:32,049
Oh, dear... Um...
234
00:12:32,070 --> 00:12:34,019
This one must be broken.
235
00:12:34,039 --> 00:12:37,000
Let's just put him back
where we found him
236
00:12:37,019 --> 00:12:39,179
and look for a Christmas tree,
Tweety.
237
00:12:47,169 --> 00:12:49,070
Oh! Here they are!
238
00:12:49,090 --> 00:12:51,230
Why are they all so skinny,
Dwanny?
239
00:12:53,190 --> 00:12:55,169
Ooh! That's better!
240
00:12:56,100 --> 00:12:57,120
Hey wook!
241
00:12:57,139 --> 00:13:00,139
I'm a star on top of the twee!
242
00:13:01,190 --> 00:13:03,230
♪ On the first day
Of Christmas ♪
243
00:13:04,009 --> 00:13:05,220
♪ My true love gave to me... ♪
244
00:13:06,000 --> 00:13:10,179
A delicious yellow ca-ha-nar-y.
245
00:13:10,200 --> 00:13:11,220
Yah!
246
00:13:14,000 --> 00:13:16,220
Ooh, Dwanny! I wike this twee!
247
00:13:17,000 --> 00:13:18,059
Its funky!
248
00:13:18,080 --> 00:13:20,220
Well then,
let's give it a look!
249
00:13:23,000 --> 00:13:24,070
Eh... Hmm...
250
00:13:24,090 --> 00:13:27,090
Tweety, are you sure
you want this one?
251
00:13:27,110 --> 00:13:29,149
Looks a bit scraggely.
252
00:13:29,169 --> 00:13:32,159
Maybe it'll wook better
when we pwug it in!
253
00:13:32,179 --> 00:13:34,149
[electricity crackling]
254
00:14:01,220 --> 00:14:03,059
[Sylvester growls angrily]
255
00:14:10,159 --> 00:14:11,179
[rumbling]
256
00:14:11,200 --> 00:14:14,230
[mob clamoring]
257
00:14:15,009 --> 00:14:19,080
I guess it's
black and blue Friday.
258
00:14:33,210 --> 00:14:39,009
Well, eh well, it looks like
you're under the mistletoe,
259
00:14:39,029 --> 00:14:42,129
you cutie puhpuh-patootie!
260
00:14:42,149 --> 00:14:46,000
According to the laws
of Christmas...
261
00:14:46,019 --> 00:14:48,190
we gotta kiss!
262
00:14:48,210 --> 00:14:52,129
Gee... I wouldn't want to
bweak the waw!
263
00:14:53,009 --> 00:14:55,029
[shudders]
264
00:14:56,000 --> 00:14:57,080
Chomp!
265
00:14:57,230 --> 00:14:59,129
[sizzling]
266
00:15:00,139 --> 00:15:02,210
[yells]
267
00:15:03,169 --> 00:15:06,139
Happy Hanukkah, puddy tat!
268
00:15:07,100 --> 00:15:08,110
Phtoo!
269
00:15:08,129 --> 00:15:10,070
-[humming]
-[Sylvester] Gotcha!
270
00:15:10,090 --> 00:15:11,110
Uh-oh!
271
00:15:11,129 --> 00:15:14,019
All right, my fine
feathered feast,
272
00:15:14,039 --> 00:15:17,149
you've sung your last
Christmas carol.
273
00:15:17,169 --> 00:15:18,200
But puddy!
274
00:15:18,220 --> 00:15:21,000
If you eat me I won't be
able to give you
275
00:15:21,019 --> 00:15:22,159
your Chwistmas pwesent!
276
00:15:22,179 --> 00:15:25,100
Eh? What're you goin on about?
277
00:15:25,120 --> 00:15:29,070
Its why I went Chwistmas
shopping in the first pwace!
278
00:15:29,090 --> 00:15:30,159
See?
279
00:15:31,149 --> 00:15:35,120
Ya mean... this... is for me?
280
00:15:35,139 --> 00:15:36,120
Mmm-hmm!
281
00:15:36,139 --> 00:15:39,029
Happy Howidays, puddy tat!
282
00:15:39,149 --> 00:15:40,169
Gosh!
283
00:15:40,190 --> 00:15:43,049
No one's ever given me
a present before
284
00:15:43,070 --> 00:15:46,000
in my whole miserable life!
285
00:15:47,070 --> 00:15:50,039
[blubbering]
286
00:15:50,059 --> 00:15:51,200
[sniffs]
287
00:15:51,220 --> 00:15:55,059
It's a Christmas miracle.
288
00:15:55,080 --> 00:15:57,070
Aren't you gonna open it?
289
00:15:57,090 --> 00:15:58,149
Oh, I couldn't!
290
00:15:58,169 --> 00:16:00,059
It's not Christmas yet!
291
00:16:00,080 --> 00:16:02,110
What would Santy Claus
think of me?
292
00:16:02,129 --> 00:16:04,230
I won't tell...
293
00:16:05,009 --> 00:16:06,200
Okay, okay, okay.
294
00:16:06,220 --> 00:16:08,019
[gasps]
295
00:16:08,039 --> 00:16:11,090
Oh boy,
just what I've always wanted!
296
00:16:11,110 --> 00:16:12,139
[squeaks]
297
00:16:19,230 --> 00:16:20,230
[whistles]
298
00:16:21,009 --> 00:16:22,049
[mob clamoring]
299
00:16:24,059 --> 00:16:25,169
[all] Fruitcake?
300
00:16:25,190 --> 00:16:27,120
[grunting in disgust]
301
00:16:27,139 --> 00:16:31,100
Aw, I guess
nobody wikes fruitcake
302
00:16:31,120 --> 00:16:33,090
or puddy tats.
303
00:17:10,190 --> 00:17:11,220
[Road Runner] Beep, beep!
304
00:17:18,160 --> 00:17:19,210
Beep, beep!
305
00:17:21,140 --> 00:17:22,190
Beep, beep!
306
00:17:51,190 --> 00:17:52,220
[rock crumbling]
307
00:17:58,089 --> 00:17:59,119
[road cracks]
308
00:18:09,230 --> 00:18:11,099
[metallic sound]
309
00:18:36,049 --> 00:18:37,180
[Road Runner] Beep, beep!
310
00:18:59,200 --> 00:19:02,109
[camera timer beeping]
311
00:19:05,099 --> 00:19:08,019
[camera timer beeping]
312
00:19:15,180 --> 00:19:17,099
[camera flashes]
313
00:19:17,119 --> 00:19:18,220
[whirring]
314
00:19:38,140 --> 00:19:39,220
[Road Runner] Beep, beep!
315
00:19:49,170 --> 00:19:51,000
Beep, beep!
316
00:19:53,059 --> 00:19:54,170
[clicks tongue]
317
00:20:15,210 --> 00:20:17,039
Ho! Ho!
318
00:20:17,059 --> 00:20:18,130
Beep, beep!
319
00:20:36,099 --> 00:20:38,150
[narrator] The holidays are
a time of sharing,
320
00:20:38,170 --> 00:20:40,170
and I don't just mean
presents.
321
00:20:40,190 --> 00:20:43,130
You can share the joy
with a phone call,
322
00:20:43,150 --> 00:20:47,049
a letter, or even a knock on
your neighbors door.
323
00:20:53,220 --> 00:20:57,039
Ah, nothin' like some
hot carrot tea
324
00:20:57,059 --> 00:20:59,029
in front of a warm fire.
325
00:21:01,099 --> 00:21:03,059
Hey!
326
00:21:05,099 --> 00:21:08,160
All right, whats going on
around here?
327
00:21:13,079 --> 00:21:15,210
[singing]
328
00:21:15,230 --> 00:21:19,200
♪ Oh, I've been shovewin'
the walk way ♪
329
00:21:19,220 --> 00:21:22,150
♪ All the cold, cold day ♪
330
00:21:22,170 --> 00:21:24,039
Hiya, neighbor!
331
00:21:24,059 --> 00:21:27,009
I was wonderin' if ya wouldn't
mind throwin' your snow
332
00:21:27,029 --> 00:21:28,069
away from my house.
333
00:21:28,089 --> 00:21:30,200
Its makin' my place
pretty chilly.
334
00:21:30,220 --> 00:21:33,119
Ams-kway, wabbit.
This is my pwoperty
335
00:21:33,140 --> 00:21:35,059
and I can do what I want.
336
00:21:35,079 --> 00:21:36,180
So weave!
337
00:21:36,200 --> 00:21:39,029
But Doc, don't you know
338
00:21:39,049 --> 00:21:42,029
you should love thy neighbor?
339
00:21:42,049 --> 00:21:45,220
And I lo-o-ove you!
340
00:21:46,000 --> 00:21:48,089
Well, I hate you!
341
00:21:48,109 --> 00:21:50,059
And I hate your house!
342
00:21:52,140 --> 00:21:53,230
[screaming] No!
343
00:21:54,009 --> 00:21:56,140
I'll throw my snow
wherever I want,
344
00:21:56,160 --> 00:21:58,130
so goodbye, pest!
345
00:21:59,200 --> 00:22:02,089
And stay down there!
346
00:22:02,109 --> 00:22:05,000
No one tells me what to do.
347
00:22:05,019 --> 00:22:06,180
Let's see, after I finish
348
00:22:06,200 --> 00:22:10,059
I'm gonna have
a nice cup of tea.
349
00:22:10,079 --> 00:22:14,049
Oh, and some pie,
yeah, rhubawb pie!
350
00:22:14,069 --> 00:22:17,170
And wasbewwy tea. [laughs]
351
00:22:29,039 --> 00:22:30,099
Him again?
352
00:22:32,009 --> 00:22:34,140
You okay, Doc? You seem upset.
353
00:22:34,160 --> 00:22:38,029
A dumb wabbit dumped snow
all over my walkway.
354
00:22:38,049 --> 00:22:40,140
Wabbits can be pretty tricky.
355
00:22:40,160 --> 00:22:42,079
Well, I can be twickier!
356
00:22:42,099 --> 00:22:45,000
Now go away
so I can concentwait.
357
00:22:45,019 --> 00:22:46,109
You got it, neighbor.
358
00:22:46,130 --> 00:22:49,059
Oh, uh... You know
you should be careful, Doc.
359
00:22:49,079 --> 00:22:52,079
These walkways get
mighty slippery when wet.
360
00:22:59,069 --> 00:23:02,150
Ooh! Doc, you okay?
361
00:23:02,170 --> 00:23:05,140
I think I bwoke something.
362
00:23:06,170 --> 00:23:09,009
Aw, you need some ice.
363
00:23:10,210 --> 00:23:12,079
Well, dat's dat!
364
00:23:12,099 --> 00:23:16,190
♪ Oh, I've been
Shovewing the walkway ♪
365
00:23:16,210 --> 00:23:19,170
♪ All the cold, cold day ♪
366
00:23:22,170 --> 00:23:24,150
How immature.
367
00:23:24,170 --> 00:23:26,140
don't do
somethin' you'll regret.
368
00:23:26,160 --> 00:23:31,019
Whoa! No! Aaah! Oooh!
Gasp! [grunts, groans]
369
00:23:31,039 --> 00:23:34,069
[Elmer grunts]
370
00:23:35,039 --> 00:23:37,210
[grunting in pain]
371
00:23:37,230 --> 00:23:41,029
Aah! Why?
372
00:23:41,049 --> 00:23:42,230
Ooh!
373
00:23:50,079 --> 00:23:51,190
Junior!
374
00:23:51,210 --> 00:23:55,119
Mother? Wh-wh-what are you
doing out of bed?
375
00:23:55,140 --> 00:23:59,150
Well, if I told you once,
I told you a thousand times,
376
00:23:59,170 --> 00:24:01,170
you have to layer up!
377
00:24:01,190 --> 00:24:05,019
Now, I want you
to finish the job.
378
00:24:05,039 --> 00:24:07,099
So take this and
bash that rabbit.
379
00:24:07,119 --> 00:24:09,119
And don't be late
for dinner.
380
00:24:23,009 --> 00:24:26,059
I'm gonna annihilate him!
[grunts]
381
00:24:27,059 --> 00:24:28,170
Gasp!
382
00:24:28,190 --> 00:24:32,009
Wha, wha, wha...
Oh, my gwacious.
383
00:24:32,029 --> 00:24:34,069
My home is all cleaned up!
384
00:24:34,089 --> 00:24:36,119
Who did this?
385
00:24:36,140 --> 00:24:37,220
It was me, Doc.
386
00:24:38,000 --> 00:24:40,220
Why don't we let
bygones be bygones?
387
00:24:41,000 --> 00:24:43,130
Well, I'm glad you see
I'm wight, Mr. Wabbit.
388
00:24:43,150 --> 00:24:45,220
Come inside for tea.
389
00:24:46,000 --> 00:24:47,170
What did you do
with all that snow?
390
00:24:47,190 --> 00:24:51,200
Oh, I just put it somewhere
we'll both be happy with.
391
00:24:58,049 --> 00:25:00,029
Aw, too bad.
392
00:25:01,039 --> 00:25:02,109
[engine revving]
393
00:25:05,150 --> 00:25:07,039
[tires screeching]
394
00:25:07,059 --> 00:25:08,190
Too far?
395
00:25:12,210 --> 00:25:15,009
[Elmer] Get plowed, wabbit.
396
00:25:16,059 --> 00:25:18,099
[screaming]
397
00:25:23,029 --> 00:25:24,089
[gasps]
398
00:25:24,109 --> 00:25:28,140
Oh wabbit, I'm gonna enjoy
hearing you fall,
399
00:25:28,160 --> 00:25:31,109
scweaming to your icy doom!
400
00:25:40,200 --> 00:25:43,079
Any second now.
401
00:25:43,099 --> 00:25:45,000
You almost got him, Doc.
402
00:25:45,019 --> 00:25:46,140
He's at the edge now.
403
00:25:46,160 --> 00:25:48,109
Just a teensy bit more.
404
00:25:48,130 --> 00:25:50,109
A few more centimeters.
405
00:25:50,130 --> 00:25:53,109
Okay, that should
just about do it.
406
00:25:53,130 --> 00:25:56,210
You should hear that scream...
Now.
407
00:25:56,230 --> 00:26:00,230
[Elmer screams]
408
00:26:04,049 --> 00:26:05,150
[birds chirping]
409
00:26:14,160 --> 00:26:18,000
Wake up, Sleeping Beauty.
Summers here!
410
00:26:18,019 --> 00:26:19,210
[mumbles drowsily] Oh...
411
00:26:19,230 --> 00:26:22,200
Summer? Oh! [gasps]
412
00:26:22,220 --> 00:26:25,160
Come on, Doc!
Let's hit the beach.
413
00:26:25,180 --> 00:26:27,079
Yahoo!
414
00:26:27,099 --> 00:26:29,069
No more snow.
415
00:26:38,059 --> 00:26:43,140
Ah, no more snow fights
with wabbits, I finally won.
416
00:26:49,089 --> 00:26:52,220
I guess his victory is
fah-rozen in time.
417
00:26:53,000 --> 00:26:55,029
[laughs]
418
00:26:55,049 --> 00:26:59,000
[narrator] And so, our time
together draws to a close,
419
00:26:59,019 --> 00:27:05,099
[in narrator's voice]
I bid you all a happy holiday
and a joyous... [coughs]
420
00:27:05,119 --> 00:27:08,009
[in Bug's voice]
Sorry, allergies are acting up.
421
00:27:08,029 --> 00:27:11,230
Thanks for stopping by
and Happy Holidays!
422
00:27:12,009 --> 00:27:13,130
[crunching]
423
00:27:20,130 --> 00:27:24,000
[theme music playing]
27928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.