All language subtitles for Heartbeat s12e23 Mackerel Sky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,620 --> 00:00:12,960 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,300 --> 00:00:25,180 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:46,990 --> 00:00:48,350 That would fit Mr. Very sure. 4 00:00:48,650 --> 00:00:49,650 Very, thank you. 5 00:00:50,670 --> 00:00:52,870 Have you ever been to London yourself, David? 6 00:00:53,110 --> 00:00:54,110 Really? 7 00:00:54,550 --> 00:00:55,790 No, no. 8 00:00:56,550 --> 00:01:00,050 I almost went to Tadcaster once, but, uh, fell through. 9 00:01:00,350 --> 00:01:01,069 Good Lord. 10 00:01:01,070 --> 00:01:04,470 Yeah, I know, I really wanted to go. I mean, good Lord, I'm just an idiot. 11 00:01:17,260 --> 00:01:18,920 I know people shouldn't drive like that. 12 00:01:19,140 --> 00:01:20,720 But it was my car. 13 00:01:24,200 --> 00:01:25,200 Take it. 14 00:01:26,840 --> 00:01:28,240 Take my hand, baby. 15 00:01:29,340 --> 00:01:31,860 I want to prove to you that I'm a road running man. 16 00:01:32,300 --> 00:01:34,280 Yeah. I want to tell you something. 17 00:01:36,680 --> 00:01:39,940 So there's an Aston Martin. A DB5. 18 00:01:40,480 --> 00:01:41,480 What'd they be then? 19 00:01:41,780 --> 00:01:43,020 The small fortune. 20 00:01:43,640 --> 00:01:47,720 I only bought it three months ago, and he has the nerve to pinch it in broad 21 00:01:47,720 --> 00:01:48,720 daylight. 22 00:01:50,220 --> 00:01:51,660 Did you get a look at the driver? 23 00:01:51,880 --> 00:01:53,520 Oh, dark hair, sunglasses. 24 00:01:53,980 --> 00:01:54,980 It was just a blur. 25 00:01:55,880 --> 00:01:56,880 How about you, David? 26 00:01:57,380 --> 00:01:58,460 Did you get a look at him? 27 00:01:59,060 --> 00:02:01,280 Oh, no, not really. He was driving like an idiot. 28 00:02:01,540 --> 00:02:03,300 Like most people have sports cars. 29 00:02:03,720 --> 00:02:04,940 I beg your pardon. 30 00:02:06,180 --> 00:02:07,400 Oh, not you, Mr. Renishaw. 31 00:02:07,880 --> 00:02:09,160 Vernon, where's Bernie? 32 00:02:10,889 --> 00:02:13,930 Doing a funeral. What's the panic? Well, my car won't start. 33 00:02:14,230 --> 00:02:17,430 I've been asking him to service it for weeks. There's nothing I can do about 34 00:02:17,550 --> 00:02:19,770 He'll get round to it when he can. I need it now. 35 00:02:20,170 --> 00:02:21,590 I've got a social engagement. 36 00:02:21,870 --> 00:02:22,870 Oh, and what's that? 37 00:02:23,610 --> 00:02:26,710 None of your business, Vernon. Well, there's nothing for it. You'll just have 38 00:02:26,710 --> 00:02:27,448 drive me. 39 00:02:27,450 --> 00:02:29,810 Well, I can't drive you anywhere if I don't know where I'm going. 40 00:02:30,630 --> 00:02:34,510 Well, it happens to be a charity function at the old folks' home. A three 41 00:02:34,510 --> 00:02:37,330 whip for anyone who is anyone in the area. 42 00:02:37,730 --> 00:02:38,950 Well, I haven't been invited. 43 00:02:40,000 --> 00:02:43,440 Well, you don't exactly move in Sir Nigel's social circles, do you? 44 00:02:43,740 --> 00:02:49,340 Sir Nigel? Sir Nigel. Sir Nigel Featherston, our MP. This function is 45 00:02:49,400 --> 00:02:50,620 so get your skates on. 46 00:02:50,880 --> 00:02:51,880 Oh, I see. 47 00:02:52,980 --> 00:02:55,740 No, no, I can't give you his home number. 48 00:02:56,660 --> 00:03:00,120 But if you want to make contact again, just give us a call here. 49 00:03:01,080 --> 00:03:03,380 Cheerio. Oh, what was the name again? 50 00:03:06,480 --> 00:03:09,980 Oh, Sarge. A colleague of yours from Leeds has just called. 51 00:03:10,240 --> 00:03:11,179 Really? Who? 52 00:03:11,180 --> 00:03:12,280 Well, he didn't say. 53 00:03:12,500 --> 00:03:15,180 He's trying to organise some kind of reunion. 54 00:03:15,740 --> 00:03:20,480 I see. He said he wanted to make sure of your whereabouts and he'll call later 55 00:03:20,480 --> 00:03:21,480 to give you the details. 56 00:03:21,800 --> 00:03:22,800 Fair enough. 57 00:03:24,760 --> 00:03:27,280 Right. What's the story of the Dolan sports car? 58 00:03:30,700 --> 00:03:32,640 I ought to charge you for this, Oscar. 59 00:03:32,980 --> 00:03:34,860 You can shake that up with Bernie. 60 00:03:35,890 --> 00:03:38,570 They're impressed by your arrival in style, Oscar. 61 00:03:39,250 --> 00:03:42,130 Yes, well, they will be when I tell them you're my chauffeur. 62 00:03:44,990 --> 00:03:45,990 Hang on, Oscar. 63 00:03:46,510 --> 00:03:52,370 What? Perhaps, Oscar, in my new incarnation as a man of substance and 64 00:03:52,370 --> 00:03:53,630 may be able to make a contribution. 65 00:03:53,910 --> 00:03:57,310 No, this is not your scene, Vernon. You won't have a soul in there. Just come 66 00:03:57,310 --> 00:03:59,250 back here at four o 'clock. Pick me up. 67 00:04:02,300 --> 00:04:05,480 An MG taken two days ago from my house in Ashfordly. 68 00:04:05,760 --> 00:04:10,200 A Morgan last week from Dunsford. So, someone's targeting high -performance 69 00:04:10,200 --> 00:04:11,159 sports cars. 70 00:04:11,160 --> 00:04:12,160 Must be. 71 00:04:12,700 --> 00:04:15,980 Is there anyone locally with previous form for this kind of crime? 72 00:04:16,260 --> 00:04:20,579 Well, the only person I can think of was Graham Poulton. He was done a couple of 73 00:04:20,579 --> 00:04:22,480 years ago for dealing in stolen cars. 74 00:04:22,820 --> 00:04:25,700 But they weren't sports cars, they were posh cars. 75 00:04:25,980 --> 00:04:28,160 You know, Mercedes, Jaguars and the like. 76 00:04:28,480 --> 00:04:30,440 Yeah, he's back in business in Ashfordly, isn't he? 77 00:04:30,680 --> 00:04:32,010 Yeah. Right, then. 78 00:04:32,230 --> 00:04:34,210 Crane, Bellamy, check him out. 79 00:04:36,870 --> 00:04:37,970 Just excuse me. 80 00:04:38,550 --> 00:04:43,830 What are you doing in here? 81 00:04:45,390 --> 00:04:47,370 Who's the geezer with the dodgy moustache? 82 00:04:47,870 --> 00:04:51,610 The geezer? Mr Nigel Featherston himself, you should know that. 83 00:04:51,990 --> 00:04:54,610 His face is hardly off the front page of the Gazette. 84 00:04:55,150 --> 00:04:58,890 Yeah, well, I'm a busy man these days, Oscar. If I do read a paper, it's 85 00:04:58,890 --> 00:05:01,870 the Financial Times, not the local... Thank you. 86 00:05:04,190 --> 00:05:07,550 Now, I know what some of you are thinking. 87 00:05:07,970 --> 00:05:13,590 Ask an MP to make a speech and he'll drone on for ages, mostly to make 88 00:05:13,590 --> 00:05:15,810 sound... Well, 89 00:05:16,850 --> 00:05:19,070 you all know that's not my style. 90 00:05:20,050 --> 00:05:24,030 However, I must take this opportunity... 91 00:05:24,440 --> 00:05:30,920 to explain why I believe this is such an important cause. 92 00:05:31,800 --> 00:05:32,860 Mr Poulton? 93 00:05:34,380 --> 00:05:35,380 That's me. 94 00:05:35,820 --> 00:05:37,300 Mind if we have a quick word? 95 00:05:38,100 --> 00:05:39,100 About what? 96 00:05:39,260 --> 00:05:41,640 There's been a few car thefts in the area lately. 97 00:05:42,040 --> 00:05:45,340 Look, I served me time, I run a straight business now. 98 00:05:45,600 --> 00:05:46,600 We're not presuming otherwise. 99 00:05:47,340 --> 00:05:48,920 Then why come pestering me? 100 00:05:49,140 --> 00:05:51,440 We just want to eliminate you from our inquiries. 101 00:05:52,200 --> 00:05:54,140 Well, the cars in question were all sports cars. 102 00:05:54,400 --> 00:05:56,880 Aston Martin, an MG, a Morgan. 103 00:05:57,560 --> 00:05:59,520 Well, you can see I've got nothing like that here. 104 00:05:59,820 --> 00:06:01,780 Well, has anybody offered to sell you cars of that type? 105 00:06:02,100 --> 00:06:05,220 No. And if they did, I wouldn't touch them with a badge pole. 106 00:06:07,120 --> 00:06:08,120 Well, thanks for your time. 107 00:06:09,200 --> 00:06:10,600 You'll let us know if anyone does. 108 00:06:11,380 --> 00:06:17,940 And that's why I have always fought so hard 109 00:06:17,940 --> 00:06:20,540 for the elderly members. 110 00:06:21,310 --> 00:06:27,350 of this constituency, the sooner we raise the funds to purchase a minibus 111 00:06:27,350 --> 00:06:31,510 the residents here at St Anselm's, the better. 112 00:06:32,690 --> 00:06:33,690 Thank you. 113 00:06:34,630 --> 00:06:36,870 I mean, it does not go on a bit, does it? 114 00:06:37,370 --> 00:06:39,810 Councillor Blaketon, how are you? 115 00:06:40,170 --> 00:06:41,350 Very well, Sir Nigel, and you? 116 00:06:41,610 --> 00:06:43,530 Thirsty. Right, I'll get you a drink. 117 00:06:43,970 --> 00:06:44,970 Good man. 118 00:06:45,770 --> 00:06:48,900 I was just saying, Sir Nigel... Excellent speech. 119 00:06:49,240 --> 00:06:53,300 Oh, thank you. Well, I suppose as an MP one has to have a gift for oratory. 120 00:06:53,600 --> 00:06:54,600 I'm sure. 121 00:06:55,060 --> 00:06:56,460 Don't think we've met, have we? 122 00:06:57,040 --> 00:06:59,100 Vernon Scripps, art dealer. 123 00:06:59,720 --> 00:07:04,260 Art? What sort of art? Oh, my taste is very broad. 124 00:07:04,560 --> 00:07:06,980 Not modern art, I hope. I detest that stuff. 125 00:07:07,240 --> 00:07:08,720 Then you're missing out, Sir Nigel. 126 00:07:09,040 --> 00:07:11,640 There are some giants of the modern era. 127 00:07:12,060 --> 00:07:14,800 Picasso, Matisse, Kokoschka. 128 00:07:15,130 --> 00:07:17,290 Kokoschka. Sounds like somebody sneezing. 129 00:07:17,530 --> 00:07:18,690 Yes, very good. 130 00:07:19,730 --> 00:07:22,050 Well, you'll have to educate me sometime. 131 00:07:22,330 --> 00:07:24,910 It'll be a pleasure. Anyway, must circulate. 132 00:07:26,430 --> 00:07:30,010 If I didn't know you better, I'd accuse you of sucking up. 133 00:07:30,790 --> 00:07:34,130 And I'd call that the pot calling the kettle black. 134 00:07:37,350 --> 00:07:39,290 Oh, hello, love. Hello. 135 00:07:39,570 --> 00:07:40,710 What can I do for you? 136 00:07:40,970 --> 00:07:41,970 Is Dennis around? 137 00:07:42,170 --> 00:07:43,170 He certainly is. 138 00:07:44,920 --> 00:07:45,920 Hello. 139 00:07:46,860 --> 00:07:49,460 I wondered if you fancy going out for dinner tonight. 140 00:07:49,700 --> 00:07:52,580 Oh, I'd love to, but... Or perhaps I could cook us something. 141 00:07:53,100 --> 00:07:54,120 Great, make it my place. 142 00:07:54,360 --> 00:07:56,180 OK. Ah, Jenny. Hi. 143 00:07:56,780 --> 00:07:57,780 Any luck with Poulton? 144 00:07:58,280 --> 00:07:59,860 Well, no grounds for suspicion. 145 00:08:00,460 --> 00:08:01,460 I'll see you later. 146 00:08:02,700 --> 00:08:05,260 Well, you'd better do the rounds of all the other second -hand car dealers in 147 00:08:05,260 --> 00:08:05,679 the area. 148 00:08:05,680 --> 00:08:06,900 OK, Sarge, we'll go in the morning. 149 00:08:07,320 --> 00:08:08,279 No, you won't. 150 00:08:08,280 --> 00:08:09,280 You'll do it now. 151 00:08:11,900 --> 00:08:13,000 So then... 152 00:08:13,450 --> 00:08:15,450 I hear you made a big impression on our MP. 153 00:08:16,010 --> 00:08:17,650 Has someone been taking the mick? 154 00:08:17,890 --> 00:08:19,490 Would I do a thing like that, Vernon? 155 00:08:19,850 --> 00:08:22,170 You didn't even want me to meet Sir Nigel. 156 00:08:22,510 --> 00:08:23,510 Certainly not. 157 00:08:23,690 --> 00:08:24,690 Why? 158 00:08:25,230 --> 00:08:28,430 Do you know, if there's one thing I can't stand, it's snobbery. 159 00:08:29,030 --> 00:08:32,590 I believe in treating everyone the same, Prince or pauper. 160 00:08:33,289 --> 00:08:34,289 Don't I, David? 161 00:08:34,590 --> 00:08:35,750 Oh, yes, Miss Vernon. 162 00:08:36,250 --> 00:08:37,390 Hey, what, Vernon? 163 00:08:37,610 --> 00:08:40,090 Do you want to get on the right side of Sir Nigel? Do you want to try and help 164 00:08:40,090 --> 00:08:41,090 him out with his fundraising? 165 00:08:41,270 --> 00:08:42,650 Do you know, I might just do that. 166 00:08:43,130 --> 00:08:44,130 Excuse me. 167 00:08:44,650 --> 00:08:46,830 You aren't Vernon Scripps? 168 00:08:47,470 --> 00:08:48,470 Yes. 169 00:08:48,690 --> 00:08:51,710 The Vernon Scripps of the Tristan Mackle paintings? 170 00:08:52,570 --> 00:08:56,590 Indeed. I thought so. I recognise your photograph from the paper. 171 00:08:56,670 --> 00:08:58,370 Congratulations. Oh, thank you. 172 00:08:58,750 --> 00:09:00,290 Peters. Ralph Peters. 173 00:09:00,730 --> 00:09:01,790 I'm in the trade myself. 174 00:09:02,150 --> 00:09:04,950 Dealing old paintings, antiques, so on. Really? 175 00:09:05,490 --> 00:09:06,890 Can I get you a drink? 176 00:09:07,190 --> 00:09:08,190 Thank you. 177 00:09:08,670 --> 00:09:11,150 Gina, can Mr Peters have a drink, please? 178 00:09:34,320 --> 00:09:36,120 Nothing at all, as far as I can see. 179 00:09:36,640 --> 00:09:37,640 Strange. 180 00:09:39,100 --> 00:09:41,620 But at least Jerry's given us a decent description. 181 00:09:42,020 --> 00:09:43,260 Aye, and I want him caught. 182 00:09:43,460 --> 00:09:44,460 It's normally annoying. 183 00:09:44,940 --> 00:09:45,940 It's embarrassing. 184 00:09:47,700 --> 00:09:50,100 I'll have to give some thought to getting you a uniform. 185 00:09:50,740 --> 00:09:51,740 A uniform? 186 00:09:51,960 --> 00:09:55,180 Yeah, well, if you're going to drive me in the Bentley, you're going to have to 187 00:09:55,180 --> 00:09:56,240 look the part, aren't you? 188 00:09:57,180 --> 00:09:58,820 You mean you're going to let me drive it? 189 00:10:07,630 --> 00:10:08,630 Sir Nigel. 190 00:10:08,990 --> 00:10:10,350 Vernon Scripps. 191 00:10:10,570 --> 00:10:12,970 We met yesterday at the charity bash. 192 00:10:14,210 --> 00:10:19,090 No, I'm the... I was the well -built gentleman with the Oscar Bladeton 193 00:10:19,090 --> 00:10:20,170 counsellor. 194 00:10:21,470 --> 00:10:24,070 Yes, I've been giving some thought to your appeal. 195 00:10:24,450 --> 00:10:27,890 I've had a bit of a brainwave. I wondered if we could discuss it 196 00:10:29,890 --> 00:10:30,890 Webster's Hotel. 197 00:10:31,170 --> 00:10:32,170 Excellent. 198 00:10:32,470 --> 00:10:33,470 I'll be there. 199 00:10:34,130 --> 00:10:35,130 Cheerio now. 200 00:10:41,230 --> 00:10:42,890 Are you sure that's the right way up, David? 201 00:10:49,470 --> 00:10:50,510 Dennis must be upset. 202 00:10:50,870 --> 00:10:52,010 Oh, you can say that again. 203 00:10:52,710 --> 00:10:56,210 I mean, he takes a dim view of any kind of crime, but his own home being broken 204 00:10:56,210 --> 00:10:58,910 into. I meant you coming face to face with an intruder. 205 00:11:00,370 --> 00:11:01,390 Oh, I suppose he was. 206 00:11:02,110 --> 00:11:03,430 You don't sound very sure. 207 00:11:04,030 --> 00:11:05,030 Oh, you know Dennis. 208 00:11:05,710 --> 00:11:07,530 He isn't really one for showing his feelings. 209 00:11:07,950 --> 00:11:09,190 Not even towards you. 210 00:11:11,690 --> 00:11:13,930 He feels more than he lets on, I'm sure. 211 00:11:14,470 --> 00:11:16,690 But it'd be nice if he let it show now and again, eh? 212 00:11:24,450 --> 00:11:26,050 Ah, Sir Nigel. 213 00:11:26,270 --> 00:11:27,390 What will you have to drink? 214 00:11:29,110 --> 00:11:30,210 G &T, thanks. 215 00:11:31,310 --> 00:11:33,250 Large gin and tonic for Sir Nigel. 216 00:11:33,990 --> 00:11:35,590 Good of you to spare the time. 217 00:11:35,870 --> 00:11:38,050 Well, as I said, I don't have a lot of... I quite understand. 218 00:11:39,240 --> 00:11:40,740 Sorting constituent problems? 219 00:11:41,500 --> 00:11:42,560 Lobbying ministers? 220 00:11:43,000 --> 00:11:45,860 Actually, no. I've got an afternoon shooting arranged. 221 00:11:46,540 --> 00:11:47,540 Oh, I see. 222 00:11:48,080 --> 00:11:49,080 Oh, well. 223 00:11:49,260 --> 00:11:51,320 All work and no play, as they say. 224 00:11:53,260 --> 00:11:55,080 So, what's your brainwave? 225 00:11:55,380 --> 00:11:56,640 A grand auction. 226 00:11:57,160 --> 00:12:02,640 We invite the community to donate any unwanted antiques and bric -a -brac. We 227 00:12:02,640 --> 00:12:05,780 flog it all off and give the proceeds to the fund. 228 00:12:06,080 --> 00:12:07,080 What a good idea. 229 00:12:07,390 --> 00:12:09,650 And of course you could leave me to do the organisation. 230 00:12:10,390 --> 00:12:11,390 Even better. 231 00:12:16,110 --> 00:12:18,070 Any luck with the second -hand car, dealers? 232 00:12:18,350 --> 00:12:19,350 Not so far. 233 00:12:19,730 --> 00:12:20,830 Better tell Merton. 234 00:12:21,110 --> 00:12:23,210 No, let's stay here and have a cup. 235 00:12:23,450 --> 00:12:24,830 He'll only send us back out again. 236 00:12:25,050 --> 00:12:26,790 I'd keep out of his way if I were you. 237 00:12:27,010 --> 00:12:27,829 Why, how come? 238 00:12:27,830 --> 00:12:30,790 Because someone broke into his house last night and he's not in the best of 239 00:12:30,790 --> 00:12:31,790 mood. 240 00:12:32,010 --> 00:12:35,330 Oh, sorry, Fudge. Well, sorry he doesn't find stolen cars, Bellamy. 241 00:12:35,900 --> 00:12:36,900 Get back in the cave. 242 00:12:37,080 --> 00:12:38,080 I want results. 243 00:12:40,060 --> 00:12:46,640 Whereas the surrealists achieve their effect by depicting ordinary objects in 244 00:12:46,640 --> 00:12:48,020 unfamiliar surroundings. 245 00:12:48,840 --> 00:12:49,940 Yeah, give me an example. 246 00:12:50,600 --> 00:12:57,380 Let me see. If I were to paint an Eccles cake inside a budgerigar cage, then 247 00:12:57,380 --> 00:13:00,840 that would make you look at Eccles cakes in a completely different way. 248 00:13:01,340 --> 00:13:03,060 Would it? Oh, definitely. 249 00:13:03,440 --> 00:13:04,440 Yeah. 250 00:13:04,750 --> 00:13:08,310 I'm not sure I'm quite getting your drift, but you must know what you're 251 00:13:08,310 --> 00:13:09,710 about or you wouldn't have made a fortune. 252 00:13:10,210 --> 00:13:11,730 Well, it's very nice making money. 253 00:13:12,090 --> 00:13:16,090 But I must say, I've got to the stage where I'd like to put a bit back into 254 00:13:16,090 --> 00:13:17,970 community. As have we all. 255 00:13:18,230 --> 00:13:19,930 Which brings us back to the auction. 256 00:13:20,350 --> 00:13:21,990 I'll get it underway immediately. 257 00:13:22,710 --> 00:13:24,910 I'm sure the response will be tremendous. 258 00:13:25,590 --> 00:13:28,490 Excellent. Look, I should be blasting present. 259 00:13:28,690 --> 00:13:29,690 I really must go. 260 00:13:30,670 --> 00:13:31,670 Serious, Sir Nigel. 261 00:13:31,970 --> 00:13:32,970 Good shooting. 262 00:13:37,290 --> 00:13:40,430 It'll be Vernon Scripps MBE before you know it. 263 00:13:48,470 --> 00:13:50,790 Scripps MBE. 264 00:14:00,630 --> 00:14:05,230 Scripps MBE. 265 00:14:06,560 --> 00:14:07,740 Vernon Scripps. 266 00:14:08,480 --> 00:14:11,140 Not the Vernon Scripps. 267 00:14:11,500 --> 00:14:12,520 It is. 268 00:14:12,760 --> 00:14:14,240 How exciting. 269 00:14:14,840 --> 00:14:16,820 Ralph was saying he'd met you last night. 270 00:14:17,460 --> 00:14:19,620 Ah, hello there. What brings you here? 271 00:14:20,140 --> 00:14:22,020 I wanted to ask a favour. 272 00:14:22,600 --> 00:14:27,400 I'm working on a major charitable project with Sir Nigel Featherstone. 273 00:14:27,720 --> 00:14:32,680 Oh, I see. We're holding an auction, inviting the public to donate antiques 274 00:14:32,680 --> 00:14:33,359 so on. 275 00:14:33,360 --> 00:14:35,300 We thought you might be able to help. 276 00:14:36,350 --> 00:14:37,049 How exactly? 277 00:14:37,050 --> 00:14:41,690 Well, I thought in addition to the auction we could perhaps offer a 278 00:14:41,690 --> 00:14:42,690 service. 279 00:14:42,990 --> 00:14:46,690 You know, for people with an heirloom in the attic want to know the value of it. 280 00:14:46,890 --> 00:14:49,310 You want me to do the valuations? For a small charge. 281 00:14:50,770 --> 00:14:53,050 Which, of course, you could donate to the fund. 282 00:14:54,930 --> 00:14:56,450 I'm right up to my neck at the moment. 283 00:14:56,890 --> 00:14:59,910 Oh, I'm sure you can find time for such a worthy cause. 284 00:15:02,430 --> 00:15:03,430 Yes, of course. 285 00:15:04,030 --> 00:15:05,030 Excellent. 286 00:15:06,600 --> 00:15:09,500 You cheer her up. It's not like you lost your life saving her. 287 00:15:09,860 --> 00:15:11,260 No, it's not just a break -in. 288 00:15:12,340 --> 00:15:14,080 I've got an uncomfortable feeling about it. 289 00:15:15,560 --> 00:15:18,640 I've got the chief super breathing down my neck over these stolen cars. 290 00:15:19,580 --> 00:15:22,420 Sorry. Obviously the last thing you want to do is take me out for a drink. 291 00:15:23,280 --> 00:15:25,260 That's not what I mean, Jenny. Well, that's how it sounds. 292 00:15:26,600 --> 00:15:29,660 Look, why don't you just drop me off and anything to do with your work? 293 00:15:29,860 --> 00:15:31,020 Oh, there's no need for that. 294 00:15:33,980 --> 00:15:34,980 Jenny. 295 00:15:35,720 --> 00:15:36,720 on there, then? 296 00:15:37,320 --> 00:15:38,480 Communication problems? 297 00:15:38,900 --> 00:15:39,900 Who knows? 298 00:15:40,340 --> 00:15:42,740 Well, it's a relief, really, isn't it? 299 00:15:43,720 --> 00:15:44,720 What is? 300 00:15:45,060 --> 00:15:47,260 Well, not to be involved in anything like that. 301 00:15:48,040 --> 00:15:50,060 You know, to be free and single. 302 00:15:54,220 --> 00:15:56,680 Ah, just the people I was hoping to see. 303 00:15:56,940 --> 00:15:58,260 I'm organising... Oh, no. 304 00:16:12,050 --> 00:16:15,170 There's no need for this, you know. Look, your attention's miles away. 305 00:16:15,170 --> 00:16:16,170 the point? 306 00:16:34,590 --> 00:16:37,050 The response already has been fantastic. 307 00:16:37,690 --> 00:16:39,750 Now, when do people have rung up offering items? 308 00:16:40,110 --> 00:16:42,850 Well, I'll have to have a look around at home. I'm sure I've got something I can 309 00:16:42,850 --> 00:16:43,850 send in. 310 00:16:43,870 --> 00:16:44,870 What about you, Gina? 311 00:16:45,310 --> 00:16:47,490 I'm sure you've got an old antique you'd like to get rid of. 312 00:16:47,690 --> 00:16:49,050 Yeah, only Oscar. 313 00:16:49,290 --> 00:16:50,330 And who'd want him, eh? 314 00:16:52,310 --> 00:16:53,310 I heard that. 315 00:16:54,490 --> 00:16:56,730 I'm sure you'll be able to contribute something, Oscar. 316 00:16:57,250 --> 00:16:58,470 Well, I'll think about it. 317 00:16:58,930 --> 00:17:01,690 Only Sir Nigel and I are very keen to make it a success. 318 00:17:02,190 --> 00:17:06,980 Oh, Sir Nigel and I now. Do you know, it's as if we've known each other years. 319 00:17:07,720 --> 00:17:09,839 He's joining me for a drink in here tonight. 320 00:17:10,359 --> 00:17:11,359 Oh, aye. 321 00:17:12,579 --> 00:17:13,940 Don't scoff, Oscar. 322 00:17:16,220 --> 00:17:17,740 Ah, Sir Nigel. 323 00:17:18,220 --> 00:17:19,280 Vernon, good evening. 324 00:17:19,579 --> 00:17:20,579 What are you having? 325 00:17:20,640 --> 00:17:21,880 Oh, thanks. Usual, please. 326 00:17:22,180 --> 00:17:26,760 Large gin and tonic for Sir Nigel. And get everyone else a drink. 327 00:17:27,280 --> 00:17:31,520 Oh, Sir Nigel, this is Ralph Peters. He'll be doing our valuations. 328 00:17:31,760 --> 00:17:32,760 Good man. 329 00:17:32,910 --> 00:17:33,970 Pleased to meet you, Sir Nigel. 330 00:17:34,730 --> 00:17:38,690 I hear you've been roped in for this auction, Sir Nigel. Well, I wouldn't say 331 00:17:38,690 --> 00:17:39,689 roped in. 332 00:17:39,690 --> 00:17:44,710 When an eminent chap like Vernon comes up with a scheme, we all need to back it 333 00:17:44,710 --> 00:17:48,450 to the hilt. Well, we're still waiting to hear what contribution Vernon is 334 00:17:48,450 --> 00:17:49,450 making, aren't we? 335 00:17:50,250 --> 00:17:51,910 Sorry? You're right. 336 00:17:52,450 --> 00:17:55,090 Well, of course, you'll be putting something into the sale as well. 337 00:17:56,470 --> 00:17:58,110 Yes, of course. 338 00:17:58,310 --> 00:18:00,710 What about one of your mackerel paintings? 339 00:18:01,850 --> 00:18:02,850 Tower Bridge. 340 00:18:03,050 --> 00:18:04,670 I remember it well. 341 00:18:05,590 --> 00:18:10,870 Excellent. Now that would make a marvellous centrepiece to the event and 342 00:18:10,870 --> 00:18:12,930 some high -profile dealers to the sale. 343 00:18:14,350 --> 00:18:15,410 Yes, it would. 344 00:18:15,870 --> 00:18:18,170 What a generous chap. 345 00:18:18,530 --> 00:18:21,130 What an asset to the community. 346 00:18:23,750 --> 00:18:25,050 I feel guilty. 347 00:18:25,690 --> 00:18:27,070 You don't need to. 348 00:18:27,870 --> 00:18:30,630 You've got work to do and I do understand. 349 00:18:32,940 --> 00:18:33,940 I hope you do. 350 00:18:35,160 --> 00:18:37,940 What I'm not so sure about is where I fit in. 351 00:18:38,540 --> 00:18:39,540 What do you mean? 352 00:18:39,700 --> 00:18:40,700 Where's it going? 353 00:18:41,300 --> 00:18:42,300 You and me. 354 00:18:46,340 --> 00:18:49,480 I need to know whether you think there's any future in this. 355 00:18:50,040 --> 00:18:55,440 And I don't want an answer now, but I think we should talk about it soon. 356 00:19:09,070 --> 00:19:10,070 Aidensfield Police. 357 00:19:12,030 --> 00:19:13,030 Right. 358 00:19:14,250 --> 00:19:15,810 Can I take your address, please, sir? 359 00:19:18,150 --> 00:19:19,150 I'll be right there. 360 00:19:21,170 --> 00:19:22,170 In here. 361 00:19:22,650 --> 00:19:25,510 I went to get something out of the garage and noticed that the doors had 362 00:19:25,510 --> 00:19:26,510 forced. 363 00:19:26,650 --> 00:19:27,650 It's vanished. 364 00:19:27,830 --> 00:19:29,010 What for the car was it? 365 00:19:29,270 --> 00:19:30,229 A Morgan. 366 00:19:30,230 --> 00:19:32,650 Bought it only a couple of years ago. Just use it occasionally. 367 00:19:33,170 --> 00:19:34,210 It's my pride and joy. 368 00:19:34,570 --> 00:19:35,570 I could imagine. 369 00:19:41,430 --> 00:19:42,430 No? 370 00:19:42,650 --> 00:19:44,470 That's something for forensics to go on. 371 00:19:44,890 --> 00:19:48,370 We'll get them onto it first thing. There's been a few sports cars stolen in 372 00:19:48,370 --> 00:19:50,530 area. So you don't think I'll ever see it again? 373 00:19:50,790 --> 00:19:53,110 We think they're being targeted by a highly professional gang. 374 00:19:53,790 --> 00:19:55,070 We'll do what we can, Mr Peters. 375 00:19:55,790 --> 00:19:57,130 How could murder me? 376 00:19:58,010 --> 00:20:00,650 Murder who, Mr Vernon? Oscar Blooming Blaketon. 377 00:20:01,010 --> 00:20:04,150 Can't get over the fact that I might take killing out of that painting of 378 00:20:04,650 --> 00:20:08,050 Only put me in a position where I've had to donate Tower Bridge. 379 00:20:09,550 --> 00:20:13,290 I mean, how can I call myself an art dealer when I haven't got a single 380 00:20:13,290 --> 00:20:14,290 left to sell? 381 00:20:20,010 --> 00:20:22,850 Well, I suppose I find my missing. I'm doing it. 382 00:20:23,470 --> 00:20:24,470 Ah. 383 00:20:25,430 --> 00:20:26,990 Raise the money for the old folks. 384 00:20:33,590 --> 00:20:34,890 Vernon Scripps. 385 00:20:35,790 --> 00:20:37,770 Member of the British Empire. 386 00:20:52,520 --> 00:20:54,340 You can pull one for me, too. 387 00:20:57,600 --> 00:20:58,660 What's wrong with old Dennis? 388 00:20:59,260 --> 00:21:00,580 Doesn't he fancy a cuddle tonight? 389 00:21:00,940 --> 00:21:01,940 Let me go. 390 00:21:01,980 --> 00:21:03,160 Sorry, love, no can do. 391 00:21:03,420 --> 00:21:05,340 No steam with me until I get what I want. 392 00:21:09,320 --> 00:21:12,680 Thank you very much, Mrs. Walser. Most generous of you. 393 00:21:23,240 --> 00:21:24,800 Mr Gardner, Holly Lane. 394 00:21:25,100 --> 00:21:28,320 Got an antique carriage clock. Reckons it's worth 50 quid. 395 00:21:28,660 --> 00:21:31,960 So we haven't a single worthwhile lead in any of these stolen cars and now 396 00:21:31,960 --> 00:21:32,960 another one's gone. 397 00:21:33,140 --> 00:21:34,780 This is a set -up, isn't it? 398 00:21:34,980 --> 00:21:35,719 I'm sorry. 399 00:21:35,720 --> 00:21:36,820 Who's in charge here? 400 00:21:37,040 --> 00:21:37,899 I am. 401 00:21:37,900 --> 00:21:39,740 You've got someone to make that call. 402 00:21:40,020 --> 00:21:40,979 What call? 403 00:21:40,980 --> 00:21:42,200 Earlier this morning. 404 00:21:42,660 --> 00:21:46,640 You've got someone to call me pretending to have a Morgan for sale. Prepare to 405 00:21:46,640 --> 00:21:49,740 accept a low price, no questions asked. A Morgan. 406 00:21:50,280 --> 00:21:52,600 Sarge, it's Dr Merrick for you. 407 00:21:52,960 --> 00:21:53,960 Tell her I'll call her back. 408 00:21:55,460 --> 00:21:56,460 Let's get this straight. 409 00:21:57,040 --> 00:22:00,080 Someone's offered to sell you what you believe to be a stolen Morgan. Yes. 410 00:22:01,540 --> 00:22:02,840 It wasn't us, Mr. Poulton. 411 00:22:04,360 --> 00:22:05,360 Please come through. 412 00:22:05,940 --> 00:22:07,920 This could be the breakthrough we are looking for. 413 00:22:09,060 --> 00:22:10,060 I don't understand. 414 00:22:10,320 --> 00:22:12,460 Did the caller give any clue to his identity? 415 00:22:13,260 --> 00:22:15,540 No, I just said get lost. I'm not interested. 416 00:22:15,900 --> 00:22:17,300 Did he offer you any other cars? 417 00:22:17,720 --> 00:22:18,720 Just the Morgan. 418 00:22:19,400 --> 00:22:21,820 Right. If he phones you again, it's vital you let us know. 419 00:22:22,280 --> 00:22:24,520 But first, let's get all the details off you. 420 00:22:25,420 --> 00:22:27,020 Do you know, David, it's amazing. 421 00:22:27,640 --> 00:22:31,700 When I was, how shall I put it, on my way up, people didn't want to give me 422 00:22:31,700 --> 00:22:32,700 time of day. 423 00:22:32,800 --> 00:22:35,220 Now I'm a celebrity, they're queuing up to help. 424 00:22:42,880 --> 00:22:43,880 What's up? 425 00:22:45,140 --> 00:22:46,140 It's gone. 426 00:22:46,420 --> 00:22:47,420 What has? 427 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Tower Bridge. 428 00:22:57,100 --> 00:22:58,940 Merton. Dennis, it's Liv. 429 00:23:00,000 --> 00:23:02,200 Oh, Liv, sorry. I was supposed to call you back, wasn't I? 430 00:23:02,500 --> 00:23:04,000 Oh, not to worry. You're obviously very busy. 431 00:23:04,840 --> 00:23:06,540 Well, I am, but what can I do for you? 432 00:23:07,220 --> 00:23:08,380 Dennis, have you seen Jenny? 433 00:23:09,460 --> 00:23:10,560 Not since last night. Why? 434 00:23:11,240 --> 00:23:12,640 She didn't turn up to work today. 435 00:23:13,660 --> 00:23:14,660 Really? 436 00:23:14,920 --> 00:23:17,540 Yeah, I phoned her flat a few times, but there's no answer. 437 00:23:18,300 --> 00:23:19,300 Maybe she's ill. 438 00:23:20,360 --> 00:23:21,440 I'd better pop over there. 439 00:23:21,720 --> 00:23:23,040 OK, thank you. I'll phone you back. 440 00:23:25,900 --> 00:23:26,900 Was it insured? 441 00:23:27,200 --> 00:23:31,160 I intended to get it insured. I just never got round to it. 442 00:23:33,480 --> 00:23:34,840 What am I going to do? 443 00:23:35,360 --> 00:23:36,680 Well, tell the police. 444 00:23:37,660 --> 00:23:42,160 I can't tell the police. The whole world will get to know, including Sir Nigel. 445 00:23:42,540 --> 00:23:45,080 Well, it's not your fault. That's not the point. 446 00:23:47,520 --> 00:23:50,300 I promised I'd donate him that painting. 447 00:23:50,920 --> 00:23:54,000 He's got dealers coming from all over to bid for it. 448 00:23:57,740 --> 00:24:00,080 Oh, well, that's it, isn't it? 449 00:24:00,280 --> 00:24:02,040 I mean, that is it. 450 00:24:03,320 --> 00:24:05,080 Bang goes the MBE. 451 00:24:06,480 --> 00:24:07,760 Bang goes your what? 452 00:24:08,640 --> 00:24:09,780 Oh, never mind. 453 00:24:11,500 --> 00:24:13,540 What am I going to tell Sir Nigel? 454 00:24:21,460 --> 00:24:24,980 Unless... Unless what? 455 00:24:27,390 --> 00:24:28,390 Wait here. 456 00:24:28,870 --> 00:24:29,930 I won't be long. 457 00:24:32,130 --> 00:24:33,130 Jenny? 458 00:24:34,510 --> 00:24:35,510 Jenny? 459 00:25:12,810 --> 00:25:14,470 So, Dennis, she's not at home. 460 00:25:14,750 --> 00:25:16,250 I wouldn't turn around if I were you. 461 00:25:16,950 --> 00:25:17,950 Who is her? 462 00:25:18,110 --> 00:25:19,490 You'll find out soon enough. 463 00:25:20,110 --> 00:25:21,110 Just drive. 464 00:25:34,430 --> 00:25:35,430 Where's Jenny? 465 00:25:35,670 --> 00:25:36,730 Don't worry about her. 466 00:25:36,950 --> 00:25:37,950 It's fine. 467 00:25:38,710 --> 00:25:40,090 Just tell me what this is all about. 468 00:25:40,920 --> 00:25:42,420 Did you get a message about a reunion? 469 00:25:43,420 --> 00:25:45,380 Yes. Well, who did? 470 00:25:46,060 --> 00:25:47,060 Who are you? 471 00:25:48,120 --> 00:25:49,420 I've left you a memory. 472 00:25:50,280 --> 00:25:51,300 Eight years ago. 473 00:25:52,420 --> 00:25:54,160 Leeds. Bank job. 474 00:25:54,840 --> 00:25:57,740 Acting on information received from a police informant. 475 00:25:58,300 --> 00:25:59,420 Two men arrested. 476 00:26:00,620 --> 00:26:03,940 Joffini and... Eddie Harvey. 477 00:26:04,540 --> 00:26:05,540 Very good. 478 00:26:06,400 --> 00:26:07,520 How come you're out? 479 00:26:08,220 --> 00:26:09,220 Turn round. 480 00:26:17,710 --> 00:26:18,710 Six months to live. 481 00:26:19,970 --> 00:26:22,450 I reckon I'm not fit to do anyone any harm now. 482 00:26:23,070 --> 00:26:24,070 What do you want, Eddie? 483 00:26:24,690 --> 00:26:26,170 Just a name and an address. 484 00:26:27,130 --> 00:26:28,130 What name? 485 00:26:29,130 --> 00:26:31,030 There's only one name I want from you, isn't there? 486 00:26:31,930 --> 00:26:33,570 I want to know who grafted us up. 487 00:26:35,130 --> 00:26:36,670 I don't know. Poor the other one. 488 00:26:37,170 --> 00:26:38,450 That was just a lonely DC. 489 00:26:38,930 --> 00:26:40,390 Who happened to be the arresting officer? 490 00:26:41,230 --> 00:26:43,370 Key witness at the trial? Of course you know. 491 00:26:44,520 --> 00:26:47,580 Well, even if I did know, it would be more than my job's worth to tell you. 492 00:26:47,580 --> 00:26:48,580 than your job's worth? 493 00:26:49,360 --> 00:26:50,860 What about the life of your girlfriend? 494 00:26:51,440 --> 00:26:55,180 If any harm comes to her... No point making threats against a dying man, 495 00:26:57,340 --> 00:26:58,340 You know it was. 496 00:26:59,400 --> 00:27:00,920 And I want to know where they are now. 497 00:27:03,400 --> 00:27:04,400 Get out. 498 00:27:09,900 --> 00:27:12,020 You've got 24 hours to come up with that information. 499 00:27:12,760 --> 00:27:13,760 If you don't... 500 00:27:13,960 --> 00:27:15,620 I should start looking for a new girlfriend. 501 00:27:30,740 --> 00:27:35,920 Are you ready? 502 00:27:40,820 --> 00:27:42,760 I can't do this. 503 00:27:43,070 --> 00:27:47,990 Look, David, I know it's a long shot. All I'm asking is that you try and give 504 00:27:47,990 --> 00:27:48,990 a go. 505 00:27:50,110 --> 00:27:51,110 Well, go on. 506 00:27:57,750 --> 00:27:58,750 Oh! 507 00:27:59,770 --> 00:28:00,770 Keep going. 508 00:28:09,070 --> 00:28:11,290 So, I wondered where you got to. 509 00:28:22,710 --> 00:28:24,210 near Shyrokes Farm. 510 00:28:24,650 --> 00:28:26,370 Who knows where he could be holding a prisoner. 511 00:28:27,770 --> 00:28:29,250 How dangerous is he, Sarge? 512 00:28:30,210 --> 00:28:33,310 Well, he was bad enough eight years ago. He and Feeney used firearms on several 513 00:28:33,310 --> 00:28:34,310 occasions. 514 00:28:34,690 --> 00:28:35,990 And now he's terminally ill. 515 00:28:36,290 --> 00:28:37,570 Nothing whatsoever to lose. 516 00:28:38,830 --> 00:28:39,830 Doesn't bear thinking about. 517 00:28:40,850 --> 00:28:42,430 Do you know who shot him, Sarge? 518 00:28:43,530 --> 00:28:46,050 A man named Jim Boyd. 519 00:28:46,910 --> 00:28:48,010 We've been after him for years. 520 00:28:48,870 --> 00:28:50,750 Caught him red -handed on a post office raid. 521 00:28:51,760 --> 00:28:55,040 Our bosses did a deal. He gave good information on half the criminal 522 00:28:55,040 --> 00:28:56,500 in Leeds, Harvey and Feeney among them. 523 00:29:09,100 --> 00:29:11,520 Look, it looks nothing like Tower Bridge. 524 00:29:12,120 --> 00:29:13,760 Well, neither does the picture. 525 00:29:14,060 --> 00:29:17,240 I mean, look, if you want me to paint Tower Bridge, you've got to know what it 526 00:29:17,240 --> 00:29:18,039 looks like. 527 00:29:18,040 --> 00:29:20,420 David, you know what Tower Bridge looks like. 528 00:29:21,070 --> 00:29:26,350 It looks like... Oh, where's that encyclopaedia? 529 00:29:28,030 --> 00:29:29,030 Here. 530 00:29:30,590 --> 00:29:32,230 That's what it looks like. 531 00:29:33,150 --> 00:29:36,290 But... Well, just use your imagination. 532 00:29:40,910 --> 00:29:41,910 Oh. 533 00:29:48,630 --> 00:29:50,130 Dennis, have you heard anything yet? 534 00:29:51,790 --> 00:29:52,970 I thought you might want some company. 535 00:30:10,410 --> 00:30:11,950 I just keep thinking about her. 536 00:30:13,310 --> 00:30:14,310 What she's going through. 537 00:30:15,910 --> 00:30:17,250 Jenny's tough. She'll be okay. 538 00:30:19,030 --> 00:30:20,030 You don't understand. 539 00:30:21,680 --> 00:30:22,680 Mine's desperate. 540 00:30:26,040 --> 00:30:30,020 If anything were to happen to her, and it's because of me she's in this 541 00:30:30,020 --> 00:30:31,020 situation. 542 00:30:34,680 --> 00:30:37,300 Plus, as a fact, the last time I spoke to her, we had a row. 543 00:30:38,340 --> 00:30:39,340 In the pub? 544 00:30:40,060 --> 00:30:42,360 That didn't look like much of a row. I was there. 545 00:30:43,900 --> 00:30:44,900 She was upset. 546 00:30:47,900 --> 00:30:50,760 Then she asked me a question I really should have been able to give an answer 547 00:30:50,760 --> 00:30:51,760 to. 548 00:30:53,710 --> 00:30:54,710 And I didn't. 549 00:30:56,290 --> 00:30:57,450 What question? 550 00:31:03,330 --> 00:31:04,330 Doesn't matter. 551 00:31:28,960 --> 00:31:31,000 David, it's Tristan Mackerel. 552 00:31:33,220 --> 00:31:34,260 It's incredible. 553 00:31:36,620 --> 00:31:42,600 A few hours, he said. What's going on? 554 00:31:48,780 --> 00:31:49,780 Martin. 555 00:31:50,680 --> 00:31:51,680 Hello? 556 00:31:53,480 --> 00:31:54,480 Eddie. 557 00:31:58,000 --> 00:31:59,380 I've made a few inquiries, yes. 558 00:32:01,820 --> 00:32:03,140 I can't tell you over the phone. 559 00:32:06,220 --> 00:32:07,780 I'm prepared to tell you what I know. 560 00:32:09,320 --> 00:32:11,720 But only if you let Jenny go at the same time. 561 00:32:17,200 --> 00:32:18,200 Okay. 562 00:32:20,300 --> 00:32:21,300 Agreed. 563 00:32:24,680 --> 00:32:25,680 One moment. 564 00:32:26,120 --> 00:32:27,120 I'll kill myself. 565 00:32:33,130 --> 00:32:35,010 Maybe we should have been there half an hour ago. 566 00:32:36,090 --> 00:32:37,470 It's still sticking. 567 00:32:37,770 --> 00:32:41,810 Well, we'll tell people not to touch it. I'm a bit worried about this. Why? 568 00:32:42,250 --> 00:32:44,930 Well, because it's like... Well, it's cheating. 569 00:32:45,390 --> 00:32:52,370 Look, whoever buys it will get something identical to 570 00:32:52,370 --> 00:32:54,450 the original, only newer. 571 00:32:55,370 --> 00:32:56,870 I mean, what's wrong with that? 572 00:32:57,710 --> 00:32:58,770 OK, thank you, sir. 573 00:33:07,820 --> 00:33:09,440 We're due to meet Harvey in two hours. 574 00:33:10,220 --> 00:33:11,620 Division are sending armed support. 575 00:33:12,140 --> 00:33:14,980 They'll have roadblocks on surrounding roads, but they'll keep a low profile. 576 00:33:15,280 --> 00:33:17,140 All negotiations will be left to me. 577 00:33:17,840 --> 00:33:19,120 That should be a police station. 578 00:33:20,200 --> 00:33:21,200 Yes. 579 00:33:21,460 --> 00:33:26,740 When you say negotiations, Sarge, you're not actually going to reveal Jim Boyd's 580 00:33:26,740 --> 00:33:28,840 whereabouts? I couldn't if I wanted to. 581 00:33:30,760 --> 00:33:32,780 Boyd died two years ago. 582 00:33:37,160 --> 00:33:40,120 Okay. So we'll just have to hope I can persuade him that as there's no chance 583 00:33:40,120 --> 00:33:42,800 him getting what he actually wants, he should let Jenny go. 584 00:33:43,040 --> 00:33:44,100 Thanks for letting us know. 585 00:33:45,000 --> 00:33:47,080 Uh, that was Scarborough Police, Flash. 586 00:33:47,360 --> 00:33:51,200 Uh, those stolen sports cars, they arrested a couple of blokes last night 587 00:33:51,200 --> 00:33:52,840 admitted taking the cars in this area. 588 00:33:53,120 --> 00:33:54,800 Thank goodness we wrapped that up, at least. 589 00:33:55,040 --> 00:33:59,580 Uh, not quite. They found a Morgan, but its details don't match Ralph Peters' 590 00:33:59,780 --> 00:34:02,920 car. All right, Ventus, you go over to Mr. Peters and see if you can clear that 591 00:34:02,920 --> 00:34:03,920 up. Yes. 592 00:34:04,140 --> 00:34:05,140 Bellamy, crane. 593 00:34:06,060 --> 00:34:07,060 Let's go. 594 00:34:17,540 --> 00:34:24,219 Must be 595 00:34:24,219 --> 00:34:25,699 painful to part with it, Vernon. 596 00:34:26,340 --> 00:34:27,460 I know the feeling. 597 00:34:28,199 --> 00:34:29,199 Indeed. 598 00:34:29,940 --> 00:34:32,620 But I just keep thinking of the cause, you know. 599 00:34:33,699 --> 00:34:34,699 Good morning. 600 00:34:35,710 --> 00:34:36,708 All ready to go? 601 00:34:36,710 --> 00:34:37,790 We are, Sir Nigel. 602 00:34:40,250 --> 00:34:41,889 Good Lord, what's that? 603 00:34:43,650 --> 00:34:45,949 That's the painting I'm donating, Sir Nigel. 604 00:34:47,389 --> 00:34:49,469 It looks like something a child could have done. 605 00:34:49,750 --> 00:34:50,750 Don't you agree? 606 00:34:51,330 --> 00:34:56,010 Well, uh... Well, that's true when you first see it, but, of course, the more 607 00:34:56,010 --> 00:35:01,030 you look at it, the more you realise that beneath that charmingly naive 608 00:35:01,030 --> 00:35:05,640 surface... there is a deep and sophisticated meaning. 609 00:35:06,120 --> 00:35:07,340 Aye, what meaning? 610 00:35:08,320 --> 00:35:10,400 Yes, well, I haven't got time to go into that now. 611 00:35:11,040 --> 00:35:16,260 But whoever buys it will be taking advantage of a major investment 612 00:35:16,980 --> 00:35:20,960 Probably double its value in two years. Really? I'm so sorry I'm late. 613 00:35:22,660 --> 00:35:23,660 That's all right, Ralph. 614 00:35:23,920 --> 00:35:27,960 But there are quite a few people queuing up to pick your brains. 615 00:35:28,580 --> 00:35:29,580 Good. 616 00:35:35,630 --> 00:35:36,630 You all right, Ralph? 617 00:35:37,470 --> 00:35:38,470 Yes. 618 00:35:39,270 --> 00:35:40,270 Yes. 619 00:35:41,350 --> 00:35:42,510 It's just a heck of a pain. 620 00:35:43,470 --> 00:35:44,730 All right, everyone. 621 00:35:45,890 --> 00:35:47,290 We're ready to start. 622 00:36:05,480 --> 00:36:06,480 Give me 20. 623 00:36:06,880 --> 00:36:08,260 Thank you, sir. 624 00:36:08,640 --> 00:36:10,320 Any advance on 20? 625 00:36:10,660 --> 00:36:12,220 At 20, then? 626 00:36:13,400 --> 00:36:17,780 Sold. Sold for 20 pounds to the gentleman over there. 627 00:36:25,920 --> 00:36:27,120 We're early, Sergeant. 628 00:36:37,160 --> 00:36:38,160 Not into all units. 629 00:36:38,320 --> 00:36:39,460 We're in position here. 630 00:36:45,780 --> 00:36:49,680 And now we shall move on to... Going a treat, Sir Nigel. 631 00:36:49,940 --> 00:36:56,220 It is a fine English porcelain teapot decorated with nice gold and blue 632 00:36:56,220 --> 00:36:57,800 and a non -dripped spout. 633 00:37:59,180 --> 00:38:00,260 What's going on, love? 634 00:38:04,240 --> 00:38:05,780 Is that Ralph Peters' car? 635 00:38:06,160 --> 00:38:08,300 Look, it's nothing to do with me. 636 00:38:08,720 --> 00:38:09,960 You reported it missing. 637 00:38:10,620 --> 00:38:12,040 I don't know anything about that. 638 00:38:12,640 --> 00:38:15,320 You're quite sure about that, love? He'll kill me. 639 00:38:16,000 --> 00:38:17,140 I don't think so. 640 00:38:19,380 --> 00:38:20,780 He's in financial trouble. 641 00:38:21,860 --> 00:38:23,540 He's made a claim on the insurance. 642 00:38:23,920 --> 00:38:26,160 And he's trying to flog the car through a dodgy car dealer. 643 00:38:26,700 --> 00:38:29,780 He got nervous about the castle being here outside the house. 644 00:38:30,960 --> 00:38:32,800 He asked if I could put it in my garage. 645 00:38:33,360 --> 00:38:34,360 I see. 646 00:38:35,700 --> 00:38:36,700 What's that? 647 00:38:40,140 --> 00:38:42,340 I think you'd better tell us what else is going on. 648 00:38:45,520 --> 00:38:46,520 Sarge. 649 00:39:13,710 --> 00:39:16,350 So, who was he? 650 00:39:17,330 --> 00:39:18,870 His name was Jim Boyd. 651 00:39:19,970 --> 00:39:20,970 Jim Boyd. 652 00:39:23,190 --> 00:39:24,610 So maybe he turned out to be. 653 00:39:26,950 --> 00:39:27,950 So where is he? 654 00:39:30,830 --> 00:39:31,830 He's dead, Eddie. 655 00:39:35,510 --> 00:39:36,510 You're lying. 656 00:39:37,130 --> 00:39:38,130 He was an alcoholic. 657 00:39:38,730 --> 00:39:40,790 He died of liver failure two years ago. 658 00:39:43,399 --> 00:39:44,399 You making this up? 659 00:39:44,740 --> 00:39:45,740 I'm not, Eddie. 660 00:39:46,260 --> 00:39:47,580 I have a number for his widow. 661 00:39:49,160 --> 00:39:52,980 As soon as you let Jenny go, you can phone her for confirmation. 662 00:39:55,340 --> 00:39:56,540 You think I'm falling for this? 663 00:40:00,380 --> 00:40:01,420 Just let her go, Eddie. 664 00:40:02,820 --> 00:40:03,940 And get out of here, eh? 665 00:40:09,020 --> 00:40:10,120 Not till I know the truth. 666 00:40:16,120 --> 00:40:17,600 Eddie. Santa Claus. 667 00:40:19,560 --> 00:40:20,560 Stay there! 668 00:40:26,760 --> 00:40:28,820 He's gone. He still has Jenny with him. 669 00:40:29,300 --> 00:40:30,520 No one took any risk. 670 00:40:39,900 --> 00:40:40,900 And how many? 671 00:40:41,340 --> 00:40:44,740 That's over 400 pounds raised already. 672 00:40:45,500 --> 00:40:48,360 Splendid. Now for the big one. 673 00:40:48,840 --> 00:40:54,240 And now for the highlight of the auction, lot number 36. 674 00:40:54,820 --> 00:41:01,180 An unfinished painting by the celebrated artist Tristan Macroff, entitled 675 00:41:01,180 --> 00:41:03,060 Tower Bridge. 676 00:41:04,060 --> 00:41:09,960 Generously donated by the organiser of this function, Mr Vernon Scripps. 677 00:41:15,300 --> 00:41:16,540 1 ,000 pounds? 678 00:41:16,820 --> 00:41:17,820 Thank you, sir. 679 00:41:55,440 --> 00:41:56,440 1 ,350. 680 00:41:56,940 --> 00:41:58,760 1 ,400. 681 00:41:59,920 --> 00:42:03,760 Now, this is one of the most fashionable artists in the country, remember? 682 00:42:04,640 --> 00:42:06,500 1 ,450. 683 00:42:07,280 --> 00:42:10,200 Thank you, sir. 1 ,450. 684 00:42:48,160 --> 00:42:51,060 I hear 1 ,700. 685 00:42:53,960 --> 00:42:55,740 Are we all done? 686 00:42:56,380 --> 00:42:57,700 Are we sure? 687 00:42:59,080 --> 00:43:01,020 1 ,700. 688 00:43:16,360 --> 00:43:17,299 And the second. 689 00:43:17,300 --> 00:43:18,300 Will you get up? 690 00:43:19,320 --> 00:43:20,320 Please! 691 00:43:22,240 --> 00:43:25,860 Sold to Sir Nigel for £1 ,700. 692 00:44:01,740 --> 00:44:05,360 Congratulations! You've certainly got a bargain there, Sir Nigel. Well, as 693 00:44:05,360 --> 00:44:09,660 Vernon says, it's an investment first and foremost, but in any case, it's 694 00:44:09,660 --> 00:44:10,900 growing on me already. 695 00:44:15,280 --> 00:44:16,280 Vernon. 696 00:44:17,880 --> 00:44:20,000 If you don't mind, I really should be getting off. 697 00:44:20,300 --> 00:44:23,640 Oh, well, fine, and thanks very much for your help. Yeah, it's a pleasure. 698 00:44:24,160 --> 00:44:25,160 Ralph Beecher's? 699 00:44:25,900 --> 00:44:26,900 Yeah, that's right. 700 00:44:27,170 --> 00:44:30,810 I'm arresting you on suspicion of attempted deception and theft. 701 00:44:31,410 --> 00:44:35,670 What? You're not obliged to say anything unless you wish to do so. But what you 702 00:44:35,670 --> 00:44:38,010 may say may be put in writing and given in evidence. 703 00:44:38,730 --> 00:44:39,950 There must be a mistake. 704 00:44:40,290 --> 00:44:43,030 Well, clearly they're more stout. This man's a friend of mine. 705 00:44:43,270 --> 00:44:45,190 Well, maybe you should choose your friends more carefully. 706 00:44:45,690 --> 00:44:47,990 What? His neck's something of yours. 707 00:44:49,650 --> 00:44:50,650 Good Lord. 708 00:44:50,810 --> 00:44:51,810 What? 709 00:44:59,240 --> 00:45:00,240 Can you explain this? 710 00:45:04,160 --> 00:45:09,580 You know, I really thought I'd had it. 711 00:45:09,900 --> 00:45:12,980 Well, you know what the moral of this story is, Jenny? If you want a quiet 712 00:45:13,180 --> 00:45:17,320 don't get involved with a copper. Well, maybe I don't want a quiet life. 713 00:45:18,340 --> 00:45:20,940 Well, I think you've had enough excitement for one day, don't you? 714 00:45:21,260 --> 00:45:22,260 Maybe. 715 00:45:22,440 --> 00:45:24,280 And maybe it's time we got you home. 716 00:45:25,000 --> 00:45:26,420 Are you sure you're going to be all right? 717 00:45:26,760 --> 00:45:28,720 Well, nothing that a good night's sleep wouldn't sort out. 718 00:45:29,600 --> 00:45:30,439 Night, then. 719 00:45:30,440 --> 00:45:31,480 Good night. Good night. 720 00:45:31,780 --> 00:45:32,780 Good night. 721 00:45:34,660 --> 00:45:37,760 So, Oscar, what's all this about Vernon's painting? 722 00:45:38,180 --> 00:45:40,160 How long have you got? 723 00:45:41,480 --> 00:45:42,560 Good for them, eh, Gina? 724 00:45:43,920 --> 00:45:44,920 How do you mean? 725 00:45:45,080 --> 00:45:48,200 Well, Sarge and Jenny have been all lovey -dovey. 726 00:45:49,420 --> 00:45:50,600 Hang on a sec, Phil. 727 00:45:51,280 --> 00:45:54,360 It was only the other day you were saying how glad you were not to be 728 00:45:54,360 --> 00:45:55,360 with anyone. 729 00:45:55,400 --> 00:45:58,160 Yeah, well, you know I didn't mean it. 730 00:46:00,450 --> 00:46:02,430 Honest? Of course not. 731 00:46:04,530 --> 00:46:05,530 Good. 732 00:46:06,110 --> 00:46:07,110 I'm glad. 733 00:46:10,730 --> 00:46:12,430 Nightcap? Oh, definitely. 734 00:46:14,050 --> 00:46:15,670 I don't want you to go on your own tonight. 735 00:46:16,290 --> 00:46:17,290 You'll stay over. 736 00:46:20,110 --> 00:46:23,570 That conversation you wanted to have... Oh, look, don't worry about that now. 737 00:46:25,010 --> 00:46:26,330 There is something I want to say. 738 00:46:26,710 --> 00:46:27,710 What? 739 00:46:32,750 --> 00:46:33,750 I love you. 51223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.