All language subtitles for Heartbeat s12e21 Lily of the Valley
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:12,500
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,600 --> 00:00:24,720
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:43,489 --> 00:00:44,590
Hiya, Oscar. Hiya.
4
00:00:44,910 --> 00:00:46,430
Go on, let me take that. Oh, thanks.
5
00:00:47,050 --> 00:00:48,310
Oh, it's good to see you.
6
00:00:48,550 --> 00:00:49,550
It's good to be back.
7
00:00:49,710 --> 00:00:50,930
I really miss the rain.
8
00:00:51,710 --> 00:00:52,870
Never more to roam.
9
00:00:55,430 --> 00:00:58,290
Well, I won't be going back to Spain
again in a hurry, that's for sure.
10
00:00:58,650 --> 00:01:01,790
Well, at least you got a fair trial, eh?
There should never have been a trial.
11
00:01:01,890 --> 00:01:04,230
My word against a couple of con artists.
12
00:01:04,530 --> 00:01:05,530
It was a joke.
13
00:01:05,930 --> 00:01:07,810
So do we crack open a bottle to
celebrate, then?
14
00:01:08,230 --> 00:01:12,170
No, I think a nice cup of cocoa in an
early night, that'll do for me. You've
15
00:01:12,170 --> 00:01:12,988
no chance.
16
00:01:12,990 --> 00:01:15,710
There's a meeting organised tonight
about the quarry. They were hoping you'd
17
00:01:15,710 --> 00:01:16,810
back on time. Oh, no.
18
00:01:18,230 --> 00:01:19,850
Oh, talk of the devil.
19
00:01:20,770 --> 00:01:26,090
Bright lights, big city, dance to my
favorite piece. Morning's pinned up.
20
00:01:26,950 --> 00:01:32,830
Bright lights, big city, dance to my
favorite piece.
21
00:01:42,929 --> 00:01:46,950
Do you know how much longer you're going
to be wanting my services, Mr. Pinder?
22
00:01:47,210 --> 00:01:48,970
Oh, another month. Maybe two.
23
00:01:49,350 --> 00:01:51,990
Just as long as it takes me to lick the
business into shape.
24
00:01:52,570 --> 00:01:53,630
Well, no hurry.
25
00:01:54,410 --> 00:01:56,250
It's been a pleasure driving you.
26
00:01:56,830 --> 00:01:59,310
Picking up, only making tips on the way.
27
00:02:00,130 --> 00:02:01,270
No secret scripts.
28
00:02:01,630 --> 00:02:02,790
Hard work is all.
29
00:02:03,280 --> 00:02:05,120
Hard work, desire and belief.
30
00:02:05,580 --> 00:02:08,419
I want and I can. That's my motto.
31
00:02:13,160 --> 00:02:16,780
Top Rig Quarry has been a ball in the
flesh of this village for years.
32
00:02:17,620 --> 00:02:22,900
And Jim Pender is just the latest in a
long line to run Ross Shaw over our
33
00:02:22,900 --> 00:02:23,900
complaint.
34
00:02:24,380 --> 00:02:28,020
So we're here tonight to say enough is
enough.
35
00:02:53,770 --> 00:02:56,450
Councillor Blaketon, what the local
authority are doing for us about this?
36
00:02:56,750 --> 00:02:57,870
Good question, Jenny.
37
00:02:58,810 --> 00:03:02,590
Well, the council can't impose new
conditions on an old mining consent.
38
00:03:03,070 --> 00:03:04,650
Oh, politicians, eh?
39
00:03:05,230 --> 00:03:08,370
Gina, shouldn't you be behind the bar?
40
00:03:08,930 --> 00:03:12,430
I haven't lived in the village long, but
I know a number of my patients depend
41
00:03:12,430 --> 00:03:13,890
on the quarry to make a living.
42
00:03:14,150 --> 00:03:15,150
Hear, hear, Doctor.
43
00:03:15,330 --> 00:03:16,770
And my takings, too.
44
00:03:17,250 --> 00:03:20,790
Now, if you move jobs out of the area,
people will be forced to move away to
45
00:03:20,790 --> 00:03:21,790
find work.
46
00:03:21,900 --> 00:03:25,500
Look, we're not trying to close the
quarry down. We're trying to reduce its
47
00:03:25,500 --> 00:03:26,500
impact.
48
00:03:26,720 --> 00:03:30,520
We need a limit on the size of the
lorries going through the village and a
49
00:03:30,520 --> 00:03:32,800
reduction in the hours per day.
50
00:03:33,300 --> 00:03:35,900
And where do the police stand on this?
51
00:03:36,160 --> 00:03:37,360
Well, why don't you ask him?
52
00:03:38,800 --> 00:03:40,180
I'm here to listen, not speak.
53
00:03:40,560 --> 00:03:43,600
Oh, come on, constable. Get off the
fence.
54
00:03:45,200 --> 00:03:47,840
Well, as far as I know, Jim Pinder's
breaking no law.
55
00:03:48,430 --> 00:03:51,770
And there's nothing anybody outside the
Houses of Parliament can do about it.
56
00:03:52,110 --> 00:03:53,110
Really?
57
00:03:56,990 --> 00:03:58,250
It's quiet, isn't it?
58
00:03:59,670 --> 00:04:00,790
Don't tempt fate.
59
00:04:02,730 --> 00:04:04,210
Without Mike, I mean.
60
00:04:06,190 --> 00:04:07,290
Oh, yes.
61
00:04:09,470 --> 00:04:12,690
Hey, did we ever decide he was having
that nice mug he left?
62
00:04:13,350 --> 00:04:14,350
Yes.
63
00:04:15,570 --> 00:04:16,570
Morning, Phil.
64
00:04:17,649 --> 00:04:19,110
Morning. Alf.
65
00:04:19,570 --> 00:04:21,709
Morning. Don't take your hat off.
66
00:04:22,010 --> 00:04:23,010
Why?
67
00:04:23,330 --> 00:04:24,330
Constable Crane.
68
00:04:25,030 --> 00:04:26,690
Fresh from your speaking engagements.
69
00:04:28,210 --> 00:04:31,770
Sarge? That little bud tells me you
spoke at a public meeting last night.
70
00:04:32,370 --> 00:04:33,870
I said a few words, yes, Sarge.
71
00:04:34,170 --> 00:04:35,570
More than a few, I'm led to believe.
72
00:04:36,430 --> 00:04:37,530
I was put on the spot.
73
00:04:38,130 --> 00:04:39,130
What did you expect?
74
00:04:39,770 --> 00:04:43,990
It's an impulsive local issue, Sarge.
And I was speaking for myself, not as a
75
00:04:43,990 --> 00:04:45,310
policeman. Don't be naive.
76
00:04:46,090 --> 00:04:47,850
In uniform or out of it, you're a
copper.
77
00:04:48,270 --> 00:04:51,150
Turn up at a meeting like that and
people will use you for whatever
78
00:04:51,150 --> 00:04:52,150
them best.
79
00:04:52,250 --> 00:04:53,250
Yes, sir.
80
00:04:56,670 --> 00:04:57,670
Asperley Police Station.
81
00:04:59,230 --> 00:05:00,390
Yes, Mrs Barton.
82
00:05:03,290 --> 00:05:04,610
When did this happen?
83
00:05:06,290 --> 00:05:07,290
Right.
84
00:05:07,410 --> 00:05:09,630
We'll get someone round there as soon as
we can.
85
00:05:10,050 --> 00:05:11,050
Bye.
86
00:05:12,560 --> 00:05:13,259
What was that?
87
00:05:13,260 --> 00:05:14,260
Mrs Barton.
88
00:05:14,800 --> 00:05:16,960
Somebody's vandalised her boundary wall.
89
00:05:17,180 --> 00:05:18,960
A couple of dozen sheep have gone
missing.
90
00:05:19,780 --> 00:05:21,220
Sounds like a job for you, Constable.
91
00:05:23,980 --> 00:05:25,580
I didn't think you'd be stopping.
92
00:05:40,260 --> 00:05:41,320
What do you call this?
93
00:05:42,900 --> 00:05:43,900
Breakfast?
94
00:05:44,720 --> 00:05:46,760
I woke you over an hour ago.
95
00:05:47,200 --> 00:05:48,920
Yeah, I dozed off ago.
96
00:05:50,080 --> 00:05:53,640
David, if you snooze, you lose.
97
00:05:55,440 --> 00:05:57,740
What? That's what Mr Pinder says.
98
00:05:58,400 --> 00:05:59,400
Oh, him.
99
00:05:59,620 --> 00:06:02,440
Perhaps you should taxi Mr Pinder
instead of me.
100
00:06:03,240 --> 00:06:04,240
Me?
101
00:06:05,080 --> 00:06:08,860
No, I couldn't do that. Why not? Afraid
you might learn something.
102
00:06:09,320 --> 00:06:12,740
No, it's just... Well, I've heard things
about him.
103
00:06:12,960 --> 00:06:13,960
What things?
104
00:06:14,240 --> 00:06:15,480
Well, nothing.
105
00:06:16,100 --> 00:06:17,400
Just things.
106
00:06:18,720 --> 00:06:20,460
What were you up to last night?
107
00:06:21,740 --> 00:06:22,740
Nothing.
108
00:06:23,080 --> 00:06:25,020
Just went for a quick half at the pub.
109
00:06:25,600 --> 00:06:27,360
And the rest of it, by the look of you.
110
00:06:28,120 --> 00:06:31,420
What was your reaction when you finally
woke this morning?
111
00:06:32,560 --> 00:06:33,560
Surprise?
112
00:06:33,940 --> 00:06:35,720
It wasn't desire, was it?
113
00:06:36,260 --> 00:06:37,500
It wasn't belief?
114
00:06:38,880 --> 00:06:41,160
David, we've got a business to run.
115
00:06:41,400 --> 00:06:46,040
So get out of those gym jams and get
ready to make your assets sweat.
116
00:07:08,620 --> 00:07:09,800
Is Mrs. Barton around?
117
00:07:10,380 --> 00:07:13,040
She's inside, but she's not feeling too
clever just now.
118
00:07:14,240 --> 00:07:16,180
I've come about the damage to her wall.
119
00:07:16,920 --> 00:07:17,920
All right.
120
00:07:19,240 --> 00:07:21,040
Perhaps you can show me once I've seen
her.
121
00:07:21,360 --> 00:07:22,820
Well, I'll have to be quick. I'm off
soon.
122
00:07:23,200 --> 00:07:26,360
I've found the next place down the
valley. I'll just call in to help for
123
00:07:26,360 --> 00:07:27,360
two.
124
00:07:45,530 --> 00:07:46,730
Miss Barton?
125
00:07:47,250 --> 00:07:48,250
Who is it?
126
00:07:50,010 --> 00:07:51,010
I'm in here.
127
00:07:54,690 --> 00:07:56,150
It's Constable Crane.
128
00:07:56,370 --> 00:07:57,370
I'm in here.
129
00:08:02,550 --> 00:08:03,550
Hello.
130
00:08:06,090 --> 00:08:08,250
Gee, God, you're not but a lad.
131
00:08:13,040 --> 00:08:14,220
I've come about the wall.
132
00:08:14,620 --> 00:08:16,040
How old are you?
133
00:08:18,440 --> 00:08:19,440
26.
134
00:08:21,380 --> 00:08:25,440
You reported that a wall had been
vandalised.
135
00:08:25,720 --> 00:08:27,840
Oh, it's disgusting what's happening.
136
00:08:28,320 --> 00:08:30,140
I've lost two dozen sheep.
137
00:08:30,660 --> 00:08:33,820
Right. Do you have any idea who might
have been responsible?
138
00:08:34,960 --> 00:08:37,500
Nay, how would I know that? You're the
policeman.
139
00:08:37,820 --> 00:08:39,260
Or so you say.
140
00:08:48,460 --> 00:08:49,460
No one else to help her?
141
00:08:49,960 --> 00:08:53,360
No, no, she's been on her own since her
wolf died.
142
00:08:53,680 --> 00:08:54,680
The doctor interfered.
143
00:08:55,000 --> 00:08:56,660
She will see doctors at any price.
144
00:09:05,300 --> 00:09:09,240
Are you not done yet?
145
00:09:09,920 --> 00:09:12,580
You'd better make haste if you're to get
another load in today.
146
00:09:12,980 --> 00:09:13,980
Yes, sir.
147
00:10:38,610 --> 00:10:42,150
He's badly concussed. Be careful as you
lift him. He's dislocated his shoulder
148
00:10:42,150 --> 00:10:43,150
as well.
149
00:10:44,230 --> 00:10:45,230
He's very lucky.
150
00:10:45,650 --> 00:10:46,730
So is everyone else.
151
00:10:46,970 --> 00:10:50,130
Well, it was only a matter of time
before one of those boyos rearranged the
152
00:10:50,130 --> 00:10:52,530
furniture around here. Some wet in those
wagons, you know.
153
00:10:53,890 --> 00:10:54,890
How are the school kids?
154
00:10:55,430 --> 00:10:58,350
Just scrapes and bruises, I think, but
I'm going to call up to the school now
155
00:10:58,350 --> 00:10:59,350
and check.
156
00:11:00,010 --> 00:11:01,290
Could have been a whole lot worse.
157
00:11:01,610 --> 00:11:03,830
Well, I don't suppose folk around here
will let him forget it.
158
00:11:06,230 --> 00:11:07,230
Oh, Doctor?
159
00:11:07,290 --> 00:11:11,140
Yeah? I went up to Spring Valley Farm
this morning in connection with an
160
00:11:11,140 --> 00:11:15,280
incident. I don't know if you know her,
Mrs Barton. In her 70s, I guess, living
161
00:11:15,280 --> 00:11:16,480
alone on a smallholding.
162
00:11:17,100 --> 00:11:19,600
She looked... Well, she looked in a bad
way.
163
00:11:19,860 --> 00:11:20,860
Had she called surgery?
164
00:11:20,920 --> 00:11:22,680
No. I don't think she will.
165
00:11:23,360 --> 00:11:26,340
Well, I'm quite busy looking after
patients who actually want to see me,
166
00:11:27,240 --> 00:11:29,780
Yeah, well, she's a tricky lady, right
enough.
167
00:11:31,660 --> 00:11:32,960
I'll try and call in when I'm back.
168
00:11:33,640 --> 00:11:34,640
Thanks.
169
00:11:38,060 --> 00:11:39,060
Nasty do.
170
00:11:39,660 --> 00:11:44,100
Somebody was talking about the lorry
having a mechanical defect.
171
00:11:44,760 --> 00:11:45,760
Got it.
172
00:11:45,880 --> 00:11:48,160
Nine times out of ten, it's the driver's
fault.
173
00:11:48,680 --> 00:11:49,900
Hey, what's this?
174
00:11:50,380 --> 00:11:54,160
What? Looks like a non -too -friendly
welcoming committee.
175
00:11:56,580 --> 00:11:57,620
Drive through.
176
00:11:57,860 --> 00:11:58,860
Drive through?
177
00:12:01,040 --> 00:12:05,020
But don't, slow man. Drive on.
178
00:12:38,600 --> 00:12:39,600
Dr Merrick.
179
00:12:40,340 --> 00:12:41,600
Doctor? Yes.
180
00:12:42,380 --> 00:12:43,500
Who is it you want?
181
00:12:43,960 --> 00:12:45,060
I've come to see you.
182
00:12:45,360 --> 00:12:46,360
What for?
183
00:12:46,740 --> 00:12:50,120
I haven't been in Aidensfield long and I
thought I'd pop in and introduce
184
00:12:50,120 --> 00:12:51,120
myself.
185
00:12:51,800 --> 00:12:53,260
Oh, you needn't have bothered.
186
00:12:53,720 --> 00:12:55,260
I don't see doctors.
187
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Don't hold with them.
188
00:12:56,880 --> 00:12:59,960
I never did my will for any good.
189
00:13:03,180 --> 00:13:07,080
And before you say out, I am taking
something for this cough.
190
00:13:07,320 --> 00:13:08,320
Good.
191
00:13:09,040 --> 00:13:10,740
Natural stuff from the garden.
192
00:13:12,100 --> 00:13:13,880
Not that it's any of your business.
193
00:13:14,720 --> 00:13:18,220
No. So if you don't mind, Mrs... Miss
Merrick.
194
00:13:19,300 --> 00:13:23,660
Well, to tell you the truth, I'm just a
bit fed up with visitors this week.
195
00:13:23,920 --> 00:13:24,899
Oh, really?
196
00:13:24,900 --> 00:13:27,400
I had a policeman come yesterday.
197
00:13:27,820 --> 00:13:32,780
Said he was going to find the hooligans
that knocked me wall down, but I don't
198
00:13:32,780 --> 00:13:33,780
hold out much hope.
199
00:13:37,900 --> 00:13:40,220
My wolf kept those walls immaculate.
200
00:13:42,040 --> 00:13:44,060
Built to last a lifetime, he said.
201
00:13:45,320 --> 00:13:46,400
Mine as well as his.
202
00:13:49,900 --> 00:13:50,940
Don't let me keep you.
203
00:14:03,320 --> 00:14:05,220
Who's the ringleader of this little mob?
204
00:14:06,760 --> 00:14:08,640
Oscar Blayton seems to be the spokesman.
205
00:14:09,480 --> 00:14:10,480
Surprise me.
206
00:14:10,740 --> 00:14:12,520
Well, there's no shortage of volunteers.
207
00:14:13,140 --> 00:14:15,060
That runaway lorry was the last straw.
208
00:14:16,280 --> 00:14:18,420
So, do we wait for the next eruption?
209
00:14:18,720 --> 00:14:20,220
Or do we do something to head it off?
210
00:14:20,680 --> 00:14:22,880
Couldn't we arrange for the two sides to
meet?
211
00:14:23,540 --> 00:14:24,760
What, and bang their heads together?
212
00:14:26,060 --> 00:14:28,780
I was thinking along the lines of
rational discussion.
213
00:14:30,760 --> 00:14:32,520
All right, I'll try and organise our
venue.
214
00:14:33,080 --> 00:14:35,240
At least we might find out if there's
any room for manoeuvre.
215
00:14:42,190 --> 00:14:46,870
Well, your back room isn't exactly
neutral territory, but Pinder has
216
00:14:46,870 --> 00:14:47,870
you don't mind.
217
00:14:47,930 --> 00:14:49,150
The more the merrier, Phil.
218
00:14:49,550 --> 00:14:50,950
Well, it's not a public meeting.
219
00:14:51,190 --> 00:14:54,910
No, we've promised Pinder it'll be just
him, Oscar and Sergeant Merton.
220
00:14:55,370 --> 00:14:56,370
Fine with me.
221
00:14:56,730 --> 00:14:57,730
Good.
222
00:15:09,370 --> 00:15:10,370
Go on in.
223
00:15:32,680 --> 00:15:36,000
If you want an egg with that, it's on
the taxi.
224
00:15:40,160 --> 00:15:41,160
Well?
225
00:15:42,080 --> 00:15:45,580
What? What the devil were you playing
at?
226
00:15:45,980 --> 00:15:47,520
I wasn't playing.
227
00:15:48,060 --> 00:15:51,620
I was standing up to be counted.
228
00:15:52,280 --> 00:15:53,360
As what?
229
00:15:53,600 --> 00:15:55,940
As one of us.
230
00:15:56,180 --> 00:15:57,500
One of us.
231
00:15:58,000 --> 00:16:01,620
Against them and their lackeys.
232
00:16:02,410 --> 00:16:06,690
Are you calling me a... Where did you
learn a word like that?
233
00:16:08,210 --> 00:16:09,830
Bligton and those other idiots.
234
00:16:10,490 --> 00:16:11,650
They're not idiots.
235
00:16:12,510 --> 00:16:19,050
They say that Pinder is ripping the
heart out of our countryside for profit
236
00:16:19,050 --> 00:16:20,870
someone's got to stop him.
237
00:16:21,550 --> 00:16:22,910
Someone like you.
238
00:16:23,230 --> 00:16:26,350
A big daft mummock armed with an egg.
239
00:16:29,290 --> 00:16:30,910
Well, it's not too late to join us.
240
00:16:32,319 --> 00:16:34,020
David, what are you talking about?
241
00:16:35,360 --> 00:16:39,100
It's Binder's profit that's paying
putting the food on our table.
242
00:16:39,840 --> 00:16:42,000
You want to choose your side, lad.
243
00:16:42,760 --> 00:16:48,020
Because if you want to run with the mob,
you can take your hands off that
244
00:16:48,020 --> 00:16:49,020
biscuit tin.
245
00:16:53,320 --> 00:16:59,280
Gina, have you thought any more about,
you know, us getting back together
246
00:17:05,349 --> 00:17:07,050
But you said you'd give me some time,
Phil.
247
00:17:07,990 --> 00:17:08,889
That's it.
248
00:17:08,890 --> 00:17:10,130
You're right. I'm sorry.
249
00:17:17,950 --> 00:17:21,349
I saw your bike. I thought I'd come and
tell you I'd called on Lily Barton.
250
00:17:21,630 --> 00:17:22,469
Oh, good.
251
00:17:22,470 --> 00:17:23,470
How did it go?
252
00:17:24,550 --> 00:17:26,089
You owe me one, Constable.
253
00:17:27,390 --> 00:17:28,390
Right.
254
00:17:28,850 --> 00:17:29,729
How was she?
255
00:17:29,730 --> 00:17:30,730
Very testy.
256
00:17:31,190 --> 00:17:33,950
Well, if you want to say anything to
Lily, you'd best talk to Ted Smithson.
257
00:17:34,890 --> 00:17:35,789
Is he family?
258
00:17:35,790 --> 00:17:39,210
Well, you'd think so. She says she's
leaving her farm to him when she dies.
259
00:17:39,830 --> 00:17:41,010
Well, we've got that in writing.
260
00:17:41,350 --> 00:17:42,350
There is no need.
261
00:17:43,050 --> 00:17:44,950
Lily's one of the old school. She'd be
good for a word.
262
00:17:45,170 --> 00:17:47,550
Well, from what I saw, he mightn't have
long to wait.
263
00:17:48,030 --> 00:17:50,850
Her place is a total mess. She isn't
looking after herself.
264
00:17:51,370 --> 00:17:52,129
Who's that?
265
00:17:52,130 --> 00:17:53,310
Oh, Lily Barton.
266
00:17:53,950 --> 00:17:57,450
Couldn't the welfare department do
something for her? Well, I could talk to
267
00:17:57,450 --> 00:18:00,030
them, but I don't think she'd let them
within 100 yards of the house.
268
00:18:00,290 --> 00:18:02,490
Did I hear you say she could do with a
good tidy up?
269
00:18:02,910 --> 00:18:03,910
Just a bit.
270
00:18:05,640 --> 00:18:06,720
I've got just the thing.
271
00:18:07,120 --> 00:18:08,240
All right. What?
272
00:18:08,920 --> 00:18:09,920
Suzy.
273
00:18:10,760 --> 00:18:11,760
Suzy?
274
00:18:12,440 --> 00:18:13,760
You went in straight back?
275
00:18:14,080 --> 00:18:15,080
Yeah, why?
276
00:18:15,540 --> 00:18:16,900
Wanted your opinion on something.
277
00:18:17,680 --> 00:18:18,680
All right.
278
00:18:23,220 --> 00:18:24,740
Here. What do you think?
279
00:18:26,980 --> 00:18:27,980
Coach paint.
280
00:18:28,560 --> 00:18:29,560
Ah, what about this?
281
00:18:31,780 --> 00:18:32,780
Reflector glass.
282
00:18:34,520 --> 00:18:36,780
Well, it looks like it could have been
deliberately rammed.
283
00:18:38,100 --> 00:18:39,100
That's what I thought.
284
00:18:45,680 --> 00:18:48,240
Thanks. Oh, she's a nice old lady.
285
00:18:48,500 --> 00:18:50,300
But she's not very well, isn't that
right, Steve?
286
00:18:52,400 --> 00:18:53,400
What's that?
287
00:18:53,540 --> 00:18:54,540
Lily Barton.
288
00:18:54,700 --> 00:18:55,940
Needs a bit of housework doing.
289
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
Yeah.
290
00:18:58,680 --> 00:19:00,180
Yeah, just a bit of light dusting.
291
00:19:00,800 --> 00:19:01,980
She's been smashing all day.
292
00:19:02,260 --> 00:19:03,700
And you'll take the hours off my cab?
293
00:19:04,120 --> 00:19:05,300
Yeah. Why?
294
00:19:05,760 --> 00:19:06,760
What's she to you?
295
00:19:07,760 --> 00:19:09,040
Well, she's an old customer.
296
00:19:09,620 --> 00:19:11,660
And how else are you going to pay me
back before you go?
297
00:19:12,020 --> 00:19:13,360
Here and work it off.
298
00:19:13,660 --> 00:19:17,000
If that's the plan, forget it. Your mum
wants the pleasure of your company.
299
00:19:18,140 --> 00:19:19,140
Don't you?
300
00:19:19,480 --> 00:19:20,620
Of course I do.
301
00:19:20,860 --> 00:19:22,500
But she's your mum and that was the
arrangement.
302
00:19:35,370 --> 00:19:36,490
This way, Mr Pinder.
303
00:19:37,090 --> 00:19:38,090
Thank you.
304
00:19:40,710 --> 00:19:41,710
VIPs only.
305
00:19:43,270 --> 00:19:44,410
Oh, right.
306
00:19:47,430 --> 00:19:49,230
I'd better have a soft drink, Gina.
307
00:19:49,570 --> 00:19:51,070
Orange. Fine.
308
00:19:53,250 --> 00:19:54,790
Bernard, would you like a drink?
309
00:19:55,150 --> 00:19:56,150
No, I'm fine, thanks.
310
00:19:57,370 --> 00:19:58,370
David?
311
00:19:59,110 --> 00:20:00,110
No, thanks.
312
00:20:03,090 --> 00:20:04,590
Would anybody like a drink?
313
00:20:12,389 --> 00:20:16,330
Here. I haven't put any ice in it. It
should freeze over by itself in here.
314
00:20:19,290 --> 00:20:23,130
Right, these are our figures for lorry
movements on a daily basis.
315
00:20:24,710 --> 00:20:25,710
Where are yours?
316
00:20:25,830 --> 00:20:29,050
Mine? You expect me to give you
confidential information?
317
00:20:29,950 --> 00:20:31,870
Well, do you accept Mr Blaketon's
figures?
318
00:20:32,870 --> 00:20:34,630
Maybe. Maybe not.
319
00:20:35,590 --> 00:20:36,590
What's the point?
320
00:20:38,000 --> 00:20:41,660
The point is that we need a limit on the
size of the lorries going through our
321
00:20:41,660 --> 00:20:44,400
village and a reduction in their numbers
per day.
322
00:20:44,660 --> 00:20:47,780
My customers decide how many lorries go
past your door.
323
00:20:48,100 --> 00:20:52,340
They stop buying my stone and that road
will become as quiet as the grave.
324
00:20:53,140 --> 00:20:54,800
And the rest of the village with it.
325
00:20:55,160 --> 00:20:59,100
Look, since there's only one route out
of Top Brig Quarry, isn't there any room
326
00:20:59,100 --> 00:21:00,100
for compromise?
327
00:21:00,380 --> 00:21:01,380
Absolutely.
328
00:21:02,590 --> 00:21:06,150
You could start a campaign for a road
widening scheme instead of getting in my
329
00:21:06,150 --> 00:21:08,570
way. We're not having a motorway driven
through us.
330
00:21:09,170 --> 00:21:10,830
So much for compromise.
331
00:21:11,170 --> 00:21:12,170
Okay, okay.
332
00:21:12,890 --> 00:21:14,870
Let's try and establish some common
ground.
333
00:21:15,130 --> 00:21:18,170
Well, the common ground is he's stuck
with us and we're stuck with him. Except
334
00:21:18,170 --> 00:21:21,230
that I'm acting within the law and
you're not. Oh, we'll see about that
335
00:21:21,230 --> 00:21:23,470
they send a report on that smashed up
lorry of yours.
336
00:21:23,710 --> 00:21:25,890
A heavy fine might just change your
tune.
337
00:21:26,170 --> 00:21:29,150
Well, then I'd just have to get the
quarry to work harder, wouldn't I? This
338
00:21:29,150 --> 00:21:30,510
isn't getting us anywhere, gentlemen.
339
00:21:30,710 --> 00:21:31,710
I never thought it would.
340
00:21:32,040 --> 00:21:33,080
I'm a train to catch.
341
00:21:33,460 --> 00:21:35,320
You're making a big mistake, Pinder.
342
00:21:35,540 --> 00:21:36,540
What are you going to do?
343
00:21:37,000 --> 00:21:38,700
Come at me with another dozen eggs?
344
00:21:41,360 --> 00:21:44,800
Just make sure that my lorries can come
and go freely.
345
00:21:45,740 --> 00:21:47,300
Otherwise, I'll talk to your gaffer.
346
00:21:48,360 --> 00:21:49,360
Here, look.
347
00:21:50,620 --> 00:21:51,960
What's the problem, Constable?
348
00:21:52,460 --> 00:21:53,460
Missing sheep.
349
00:21:53,880 --> 00:21:55,300
Gone AWOL or stolen.
350
00:21:55,840 --> 00:21:56,840
Could be either.
351
00:21:57,400 --> 00:21:58,400
Whose were they?
352
00:21:58,600 --> 00:22:00,120
Lily Barton's, did you know that?
353
00:22:00,590 --> 00:22:03,970
Her husband, Wilf, used to be a regular.
He had a good eye.
354
00:22:04,190 --> 00:22:05,190
Her too.
355
00:22:05,810 --> 00:22:08,590
She lost two dozen swaledale three
nights ago.
356
00:22:08,810 --> 00:22:10,230
I wondered if they'd turned up here.
357
00:22:10,530 --> 00:22:11,530
Who knows?
358
00:22:11,830 --> 00:22:14,150
If someone's had them away, that's
generally it.
359
00:22:14,690 --> 00:22:16,730
Sheep go missing easier than biros.
360
00:22:18,570 --> 00:22:23,070
I've been putting some of your business
advice into practice, Mr Binder.
361
00:22:23,370 --> 00:22:25,230
Yes, got rid of the big lad, have you?
362
00:22:26,030 --> 00:22:27,030
Er, no.
363
00:22:28,590 --> 00:22:30,530
I thought you said he was one of the
protesters.
364
00:22:30,950 --> 00:22:34,350
He's easily led, Mr. Pinder, but I put
him straight now.
365
00:22:35,250 --> 00:22:40,690
No, I've been thinking of how I can be
more efficient with the lorry, with a
366
00:22:40,690 --> 00:22:41,690
minimum of downtime.
367
00:22:43,530 --> 00:22:44,530
Minimum of downtime.
368
00:22:44,930 --> 00:22:45,930
Good thinking.
369
00:22:47,470 --> 00:22:49,650
Can this lorry of yours tow a trailer?
370
00:22:50,430 --> 00:22:51,430
Oh, aye.
371
00:22:51,450 --> 00:22:56,310
Why? I just bought a boat from a man in
York. I want someone to haul it over to
372
00:22:56,310 --> 00:22:57,790
Whitby. How do you pick?
373
00:22:58,700 --> 00:23:00,600
as soon as you like, Mr. Binder.
374
00:23:04,540 --> 00:23:07,200
Time told me
375
00:23:07,200 --> 00:23:13,720
you're a fine
376
00:23:13,720 --> 00:23:19,700
trouble cure
377
00:23:19,700 --> 00:23:26,640
for a troubled mind. Mrs.
378
00:23:26,640 --> 00:23:27,640
Barton!
379
00:24:03,920 --> 00:24:08,460
doing a job, but if you're not willing
to drive over us, I suggest you back off
380
00:24:08,460 --> 00:24:09,700
and go home.
381
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
Now.
382
00:24:14,420 --> 00:24:17,640
You're fighting a losing battle here.
Come on and get back.
383
00:24:18,700 --> 00:24:19,700
I'll go see you.
384
00:24:23,300 --> 00:24:29,120
Here we go again.
385
00:24:29,560 --> 00:24:31,360
What the heck are they doing?
386
00:24:31,800 --> 00:24:32,800
Pull up.
387
00:24:40,270 --> 00:24:41,149
What are you doing?
388
00:24:41,150 --> 00:24:44,130
I'm afraid there was nothing else the
driver could do, sir.
389
00:24:44,410 --> 00:24:48,590
Until reinforcements arrive, we advise
you not to try and drive in.
390
00:24:49,750 --> 00:24:52,290
I'm not going to be intimidated by that
lot.
391
00:24:52,710 --> 00:24:53,710
I'll walk.
392
00:24:55,310 --> 00:24:56,590
No through roads!
393
00:24:56,930 --> 00:24:58,590
No through roads!
394
00:25:11,470 --> 00:25:12,690
Stand aside, Oscar.
395
00:25:29,610 --> 00:25:32,930
Hey, what's that you're doing away with?
Seed catalogues.
396
00:25:33,890 --> 00:25:35,850
Why? Doesn't everyone?
397
00:25:36,390 --> 00:25:40,410
Not I don't. Well, you do now. I thought
you did farming here, not window boxes.
398
00:25:41,440 --> 00:25:43,000
Oh, you've got a lot to say to yourself.
399
00:25:43,640 --> 00:25:46,760
Runs in the family, I suppose. That Gina
can never shut up.
400
00:25:47,320 --> 00:25:50,580
Now, what's under me? Now, I'll leave
that. My filing system.
401
00:25:51,580 --> 00:25:53,880
End cushion, rates and taxes.
402
00:25:54,280 --> 00:25:56,580
Middle cushion, coal and logs.
403
00:25:57,060 --> 00:26:00,040
Near cushion... Oh, I forget.
404
00:26:01,040 --> 00:26:02,019
Organised, you see.
405
00:26:02,020 --> 00:26:03,760
How long do you keep things?
406
00:26:04,500 --> 00:26:05,660
Well, for all way.
407
00:26:06,560 --> 00:26:10,620
Those bills and auction catalogues,
that's all my will.
408
00:26:12,180 --> 00:26:13,780
Like he was still here.
409
00:26:16,020 --> 00:26:17,560
I'll go and have a go at the kitchen.
410
00:26:18,300 --> 00:26:20,500
You're not saving the grease for
anything, are you?
411
00:26:24,640 --> 00:26:25,880
No, no, no!
412
00:26:26,400 --> 00:26:29,280
No, no, no! Come on, David, make sense.
413
00:26:29,740 --> 00:26:31,100
I'm sticking with the others.
414
00:26:31,820 --> 00:26:33,240
No, no, no!
415
00:26:34,020 --> 00:26:35,160
No, no, no!
416
00:26:35,760 --> 00:26:37,040
No, no, no!
417
00:26:37,280 --> 00:26:39,640
I suppose a personal favour is out of
the question.
418
00:26:43,259 --> 00:26:44,259
Move on.
419
00:26:46,780 --> 00:26:50,600
Wouldn't you rather just amble to the
side of the road, Oscar? I'm going
420
00:26:50,600 --> 00:26:52,220
nowhere, Bellamy. I'm stopping here.
421
00:26:53,200 --> 00:26:54,320
Learn that Bellamy system.
422
00:26:54,820 --> 00:26:57,920
You may have been a sergeant once upon a
time, but you're a hooligan now like
423
00:26:57,920 --> 00:26:58,920
any other.
424
00:26:59,100 --> 00:27:00,100
Right, sir.
425
00:27:01,340 --> 00:27:02,340
Right, Oscar.
426
00:27:02,600 --> 00:27:03,600
Another form.
427
00:27:04,040 --> 00:27:05,040
Hope you come.
428
00:27:08,110 --> 00:27:09,570
That's what you said the last time.
429
00:27:10,130 --> 00:27:11,430
Well, things have moved on.
430
00:27:11,750 --> 00:27:13,410
So turn the screw again.
431
00:27:13,690 --> 00:27:14,690
And harder.
432
00:27:25,010 --> 00:27:30,810
We're getting nowhere.
433
00:27:31,630 --> 00:27:32,630
All right.
434
00:27:33,130 --> 00:27:34,130
Make some arrests.
435
00:27:35,070 --> 00:27:36,190
Starting with the heavy.
436
00:27:38,040 --> 00:27:40,080
David. Right, David, you're on it.
437
00:27:40,320 --> 00:27:42,660
Eh? We're arresting you for breach of
the peace.
438
00:27:42,980 --> 00:27:45,140
Yeah, game over, David. Don't give us
any more grief.
439
00:27:45,760 --> 00:27:47,800
I've been arrested, Mr. Blaketon!
440
00:27:50,380 --> 00:27:51,380
You're a hero!
441
00:27:51,680 --> 00:27:52,900
Keep your pecker up!
442
00:27:53,280 --> 00:27:54,780
Can I get a handcuff you, David?
443
00:27:55,960 --> 00:27:58,060
Right, I'll tell him. Over.
444
00:27:58,300 --> 00:27:59,860
The boy in handcuffs, Tom!
445
00:28:00,600 --> 00:28:06,320
The message from the auctioneer, Mr.
Lander. He wants to speak to you as soon
446
00:28:06,320 --> 00:28:07,810
possible. Thanks, Bill.
447
00:28:11,090 --> 00:28:12,350
I could kill you.
448
00:28:13,410 --> 00:28:14,410
Why?
449
00:28:17,230 --> 00:28:18,470
A little bit of dusting?
450
00:28:19,450 --> 00:28:21,310
You won't believe what I've had to do.
451
00:28:21,670 --> 00:28:23,410
I'll save it for later when you're
eating.
452
00:28:24,370 --> 00:28:25,370
How is she?
453
00:28:25,710 --> 00:28:26,710
So -so.
454
00:28:26,990 --> 00:28:29,570
She agreed to phone Dr Merrick and get
some medicine.
455
00:28:30,030 --> 00:28:30,989
Did she?
456
00:28:30,990 --> 00:28:32,650
I stood over her while she did it.
457
00:28:33,430 --> 00:28:35,070
She must have taken a shine to you.
458
00:28:35,450 --> 00:28:36,940
Oh, don't tell... so surprised?
459
00:28:46,280 --> 00:28:52,440
It was the mix of breeds that made me
look.
460
00:28:53,140 --> 00:28:55,660
Half a dozen mastems and half a dozen
swaledales.
461
00:28:55,880 --> 00:28:59,220
And when I thought Ted Smith had put
them in, I thought I'd give you a bell.
462
00:28:59,640 --> 00:29:00,640
What about the markings?
463
00:29:01,280 --> 00:29:04,400
These sheep aren't off the moors, so
they're not forced to have any.
464
00:29:05,100 --> 00:29:06,960
Would Lily Barton know we're on sheep
anyway?
465
00:29:07,440 --> 00:29:08,680
She's the sort who would.
466
00:29:09,120 --> 00:29:10,120
Can you get her here?
467
00:29:10,600 --> 00:29:12,200
No, she's not fit enough.
468
00:29:13,120 --> 00:29:14,120
Pity.
469
00:29:14,820 --> 00:29:17,500
They're in pens 106 and 107.
470
00:29:21,460 --> 00:29:22,980
This should help loosen the cough.
471
00:29:24,880 --> 00:29:26,280
I could have had it collected.
472
00:29:27,320 --> 00:29:28,320
I was passing.
473
00:29:29,880 --> 00:29:31,520
Any road, I'm back at the day.
474
00:29:34,540 --> 00:29:38,200
Now, I know you don't want to listen,
but you really can't manage like this.
475
00:29:38,800 --> 00:29:40,420
Suppose Ted stopped coming?
476
00:29:41,640 --> 00:29:44,160
If he wants this place, he'll keep
coming.
477
00:29:44,440 --> 00:29:45,760
Are you sure he wants it?
478
00:29:46,320 --> 00:29:47,680
Enough to want to buy it.
479
00:29:47,960 --> 00:29:49,880
Well, why on earth don't you sell it to
him?
480
00:29:50,380 --> 00:29:51,760
Where's he going to find the money?
481
00:29:52,020 --> 00:29:53,240
From the bank, of course.
482
00:29:53,480 --> 00:29:55,180
Why don't you let Ted worry about that?
483
00:29:55,580 --> 00:29:57,820
Worry? Oh, I'd have that all right.
484
00:29:58,260 --> 00:30:00,060
No, let the banks keep the money.
485
00:30:00,720 --> 00:30:02,760
When I'm gone, it'll be as outright.
486
00:30:03,080 --> 00:30:04,420
You'd have enough to be comfortable.
487
00:30:04,980 --> 00:30:05,980
In a home.
488
00:30:07,260 --> 00:30:08,520
This is home.
489
00:30:09,000 --> 00:30:10,580
All my Wilf's things are here.
490
00:30:11,800 --> 00:30:15,040
Listen, why don't you just track all Ted
Smith's at the back?
491
00:30:15,600 --> 00:30:17,260
Keep him straight out with no proof.
492
00:30:17,840 --> 00:30:20,060
I'd wish losing Mrs Barton the only help
he's got.
493
00:30:22,060 --> 00:30:25,680
When the auction starts and Ted Smith is
in the ring, I'm going to give his
494
00:30:25,680 --> 00:30:27,380
trailer a once -over for scuff marks.
495
00:30:28,360 --> 00:30:29,420
Interested? Yeah.
496
00:30:30,140 --> 00:30:32,080
What happens to the livestock once it's
sold?
497
00:30:32,640 --> 00:30:36,780
Depends on the buyer. They might go to
another farm. We're off to the butchers
498
00:30:36,780 --> 00:30:37,759
and meat packers.
499
00:30:37,760 --> 00:30:39,220
Do you keep livestock here?
500
00:30:39,580 --> 00:30:40,580
Do we hold them?
501
00:30:40,880 --> 00:30:41,880
Short term, yes.
502
00:30:42,020 --> 00:30:44,140
Why? Just one more favour.
503
00:30:52,420 --> 00:30:55,080
Well, well, well, look who it is.
504
00:30:55,700 --> 00:30:59,440
Red Dave, the Che Guevara of
Aidensfield.
505
00:30:59,850 --> 00:31:01,610
I've asked him to leave three times.
506
00:31:01,850 --> 00:31:03,850
He says he wants to take what's coming
to him.
507
00:31:04,110 --> 00:31:05,110
What's that?
508
00:31:05,190 --> 00:31:07,010
Only his dinner, as far as I know.
509
00:31:10,490 --> 00:31:12,350
David, this has got to stop.
510
00:31:12,710 --> 00:31:15,730
No. Not while there are men like Pinder
around.
511
00:31:16,310 --> 00:31:18,270
Look, nothing is black and white.
512
00:31:18,890 --> 00:31:23,350
If entrepreneurs had listened to the
crowd down the ages, we'd all still be
513
00:31:23,350 --> 00:31:24,350
living in caves.
514
00:31:24,810 --> 00:31:25,810
Well, I don't care.
515
00:31:26,850 --> 00:31:28,010
They cheered me.
516
00:31:29,740 --> 00:31:30,740
Who did?
517
00:31:30,900 --> 00:31:32,780
The others, when he was arrested.
518
00:31:33,020 --> 00:31:34,020
And clapped?
519
00:31:34,840 --> 00:31:36,780
Well, how about giving me a hand?
520
00:31:37,820 --> 00:31:39,280
Work, I'm talking about.
521
00:31:41,840 --> 00:31:42,840
I don't know.
522
00:31:43,260 --> 00:31:46,820
Look, you won't be seen as a scab if
that's what you're worrying about.
523
00:31:47,200 --> 00:31:49,100
The job's out of the district.
524
00:32:32,750 --> 00:32:36,710
and bid for these, and I'll take two,
Bob here, two, two, two, four, four,
525
00:32:36,710 --> 00:32:41,130
six, abuse to six, six, six, eight,
eight, eight, ten, ten, ten, twelve,
526
00:32:41,130 --> 00:32:45,850
this time at six, twelve, seven, six,
twelve, and moving these and bid at
527
00:32:45,910 --> 00:32:50,430
and I'll take two, two, two, four, four,
six, six, seven, six.
528
00:33:27,689 --> 00:33:31,290
Better keep again there. Seven pounds
for these, then bid. Seven, I'll take
529
00:33:31,610 --> 00:33:37,210
Two, two, four, four, six, six, seven,
six, seven, six, eight, eight, eight,
530
00:33:37,210 --> 00:33:39,490
eight, seven, eight. And at the back
there, ten bid.
531
00:33:39,690 --> 00:33:41,050
At seven, ten, you're done with him
here.
532
00:33:44,550 --> 00:33:46,350
Afternoon, Oscar. You didn't get
arrested, then?
533
00:33:46,570 --> 00:33:49,430
Ah, they wouldn't dare, Bernie. And I'll
be out there again tomorrow.
534
00:33:52,570 --> 00:33:53,570
Good carriage.
535
00:33:54,110 --> 00:33:55,110
Yeah.
536
00:33:56,560 --> 00:33:57,560
I see.
537
00:33:57,960 --> 00:34:01,540
No, he's been delayed. He's had to go
and get his lad out of somewhere.
538
00:34:02,740 --> 00:34:03,860
Yeah, he'll be with you shortly.
539
00:34:05,960 --> 00:34:09,719
A fellow from York, wondering where
Vernon's got to. He's supposed to be
540
00:34:09,719 --> 00:34:12,739
a boat for Jim Pinder from there to
Whitby. I'm not getting involved.
541
00:34:17,940 --> 00:34:21,360
You can't nail Ted Smithson because of
some dents and scratches.
542
00:34:21,760 --> 00:34:22,960
He's bound like it's nothing.
543
00:34:23,219 --> 00:34:24,219
True.
544
00:34:25,870 --> 00:34:29,290
If I accuse him and I'm right, the old
girl could lose him.
545
00:34:29,730 --> 00:34:32,489
If I'm wrong, he might take the ump and
still leave.
546
00:34:33,469 --> 00:34:34,889
Well, look on the bride's side.
547
00:34:35,250 --> 00:34:36,969
It might just make her leave the farm.
548
00:34:37,550 --> 00:34:38,550
I doubt that.
549
00:34:39,050 --> 00:34:40,810
I think she's determined to die then.
550
00:34:42,290 --> 00:34:43,290
Yeah, what's that?
551
00:34:45,130 --> 00:34:46,190
Isn't that Lily's place?
552
00:34:48,250 --> 00:34:49,250
Step on it.
553
00:34:59,050 --> 00:35:00,050
Mrs. Barton, all right?
554
00:35:00,130 --> 00:35:01,850
Yeah. Upset, let's say.
555
00:35:02,410 --> 00:35:03,550
Somebody with her? Yeah.
556
00:35:04,270 --> 00:35:05,270
What happened?
557
00:35:05,350 --> 00:35:06,308
We're not sure.
558
00:35:06,310 --> 00:35:08,770
There's an old paraphernalia in there.
She might have tipped it off.
559
00:35:08,990 --> 00:35:12,350
Hey! We've not got anything better to
do. Come on. Get home.
560
00:35:12,590 --> 00:35:13,590
Come on.
561
00:35:13,970 --> 00:35:15,150
It's a nice lead shirt.
562
00:35:15,490 --> 00:35:16,830
Do you think they do that in my size?
563
00:35:17,110 --> 00:35:18,089
Yeah.
564
00:35:18,090 --> 00:35:19,090
Let's get one of those.
565
00:35:19,150 --> 00:35:21,170
I got this from Ellen Road, where my dad
sent me to again.
566
00:35:21,490 --> 00:35:22,490
Ellen Road, eh?
567
00:35:22,850 --> 00:35:25,410
Yeah. We sat in one of the boxes in the
back of the stand.
568
00:35:26,210 --> 00:35:28,090
Jammy so -and -so. We got you in there.
569
00:35:28,510 --> 00:35:29,510
Mr. Pinder.
570
00:35:30,310 --> 00:35:31,310
Mr. Pinder?
571
00:35:31,790 --> 00:35:32,790
Buckle the quarry.
572
00:35:34,310 --> 00:35:35,310
She all right?
573
00:35:36,010 --> 00:35:37,010
Yeah.
574
00:35:37,550 --> 00:35:38,550
What caused it, then?
575
00:35:38,870 --> 00:35:39,870
We don't know.
576
00:35:40,330 --> 00:35:41,490
What are you doing here, Michael?
577
00:35:41,850 --> 00:35:43,050
I'm only watching, Dad.
578
00:35:43,390 --> 00:35:44,368
Well, get a phone.
579
00:35:44,370 --> 00:35:45,370
Go on.
580
00:35:45,590 --> 00:35:46,670
Other rest of you, go on.
581
00:35:48,790 --> 00:35:49,788
You all right?
582
00:35:49,790 --> 00:35:50,790
Yeah.
583
00:35:51,250 --> 00:35:52,510
Well, better say cheers.
584
00:36:04,780 --> 00:36:06,420
This is a bit of all right, isn't it?
585
00:36:07,020 --> 00:36:09,700
Just the thing for taking a spin round
Whitby Pier.
586
00:36:10,220 --> 00:36:14,320
Gin and orange in hand, line, temptingly
baited.
587
00:36:15,140 --> 00:36:16,140
Who's bought it?
588
00:36:16,900 --> 00:36:19,200
Oh, it's on the dock. It's no one you
know.
589
00:36:19,680 --> 00:36:23,380
Hey, do you think you'll let us have a
ride in it? Who knows? But for now,
590
00:36:23,380 --> 00:36:25,560
you've got the next best thing, pulling
it.
591
00:36:27,380 --> 00:36:29,080
Hey, are you about to have this in the
cab with you?
592
00:36:29,320 --> 00:36:30,520
Oh, give me that.
593
00:36:34,250 --> 00:36:37,530
To Jim Pinder, happy sailing.
594
00:36:38,730 --> 00:36:40,470
Is this Jim Pinder's boat?
595
00:36:41,310 --> 00:36:44,450
David, don't make a fuss. It's just a
job of work.
596
00:36:44,990 --> 00:36:51,070
You expect me to pull Jim Pinder's
pleasure boat? I expect you to drive.
597
00:36:51,510 --> 00:36:53,190
The lorry will do the rest.
598
00:36:53,710 --> 00:36:54,810
Well, I'm not doing it.
599
00:36:56,890 --> 00:37:00,410
What do you mean? I'm not a scab.
600
00:37:01,070 --> 00:37:03,190
David! I'm not listening.
601
00:37:04,330 --> 00:37:06,490
If that goes, it goes without me.
602
00:37:07,710 --> 00:37:08,710
Right.
603
00:37:08,970 --> 00:37:12,510
I just hope you've got your bus fare
back from York.
604
00:37:20,730 --> 00:37:21,730
Ah, Stephen.
605
00:37:22,510 --> 00:37:26,070
All the excitement over at Lily
Barden's, is it? Yeah, for now.
606
00:37:26,330 --> 00:37:27,630
Do you know what caused it?
607
00:37:28,290 --> 00:37:30,010
No, but I've an idea somebody does.
608
00:37:30,770 --> 00:37:31,770
How do you mean?
609
00:37:33,060 --> 00:37:34,480
Well, I don't think it was an accident.
610
00:37:35,060 --> 00:37:39,380
And just to muddy the water some more, I
found out that Ted Smithson has been on
611
00:37:39,380 --> 00:37:41,360
the receiving end of favours from Jim
Pinder.
612
00:37:41,580 --> 00:37:42,580
Ah.
613
00:37:42,880 --> 00:37:44,300
Smithson and Pinder, eh?
614
00:37:45,180 --> 00:37:46,180
I wonder why.
615
00:37:47,220 --> 00:37:48,720
I hoped you'd be able to tell me.
616
00:38:26,650 --> 00:38:27,650
Hello,
617
00:38:28,650 --> 00:38:29,650
Alf.
618
00:38:31,390 --> 00:38:33,950
I hope you're not here to ask for
assistance, Oscar.
619
00:38:34,410 --> 00:38:36,690
Why? Because you're wasting your breath.
620
00:38:36,970 --> 00:38:41,790
I hold you responsible as rabble -rouser
-in -chief for a slipped disc and a
621
00:38:41,790 --> 00:38:42,870
blackened toenail.
622
00:38:44,030 --> 00:38:48,510
Well, it's just as well I've come to see
young Steve here. Mr. Blaketon, I've
623
00:38:48,510 --> 00:38:49,510
had a brainwave.
624
00:38:49,760 --> 00:38:50,760
Take a look at this.
625
00:38:52,600 --> 00:38:56,360
Right, there's the exit and entrance to
Top Rig Quarry, showing the one route
626
00:38:56,360 --> 00:39:01,540
through the village. But just north of
the workings here is Lily Barton's land.
627
00:39:01,660 --> 00:39:07,460
So if Binder was to drive a route north
through there, bypass the village.
628
00:39:08,320 --> 00:39:10,380
But only by going through a farmhouse.
629
00:39:11,100 --> 00:39:13,740
Well, reason enough for dirty tricks.
630
00:39:14,160 --> 00:39:15,460
Could he get planning permission?
631
00:39:15,720 --> 00:39:16,439
Why not?
632
00:39:16,440 --> 00:39:18,680
It's the solution everyone's looking
for.
633
00:39:19,330 --> 00:39:22,590
Everyone except Lily Barker. Their
throats torn out.
634
00:39:22,850 --> 00:39:24,730
Hence the town's rather grim name.
635
00:39:25,490 --> 00:39:26,490
Interesting ears.
636
00:39:27,030 --> 00:39:28,030
But facts?
637
00:39:28,250 --> 00:39:29,250
No.
638
00:39:29,410 --> 00:39:32,830
I hardly think the tales of
superstitious peasants can be
639
00:39:32,830 --> 00:39:33,910
haven't finished, Mr. Holmes.
640
00:39:34,850 --> 00:39:38,210
La Moruge has again been seen of these
strange and unexplainable occurrences.
641
00:39:38,710 --> 00:39:40,130
Unexplainable, that is, from your point
of view.
642
00:39:40,430 --> 00:39:43,790
Several of our most responsible citizens
have actually seen the strange
643
00:39:43,790 --> 00:39:45,090
apparition on the marshes at night.
644
00:39:45,530 --> 00:39:47,850
And next morning, sheep were discovered
with their lips.
645
00:39:49,290 --> 00:39:52,270
He reckons that you lot have pinched Jim
Pinder's boat.
646
00:39:53,050 --> 00:39:54,510
What do you know about it, Oscar?
647
00:39:57,310 --> 00:39:59,930
The insurers say they may not pay out.
648
00:40:00,630 --> 00:40:01,830
They say I did it.
649
00:40:03,350 --> 00:40:04,350
Perhaps I did.
650
00:40:05,250 --> 00:40:06,850
You didn't cause the fire, Lily.
651
00:40:07,690 --> 00:40:09,050
But somebody else might have done.
652
00:40:09,590 --> 00:40:11,790
Who? Somebody you trust, maybe.
653
00:40:12,770 --> 00:40:16,630
I also think the sheet was stolen and
the wall was demolished to make it look
654
00:40:16,630 --> 00:40:17,630
if it got out.
655
00:40:18,030 --> 00:40:19,030
But why?
656
00:40:20,690 --> 00:40:22,790
Somebody wants you off this place before
you want to go.
657
00:40:23,510 --> 00:40:24,510
Oh.
658
00:40:26,970 --> 00:40:27,970
Ted?
659
00:40:31,090 --> 00:40:32,090
It's possible.
660
00:40:33,450 --> 00:40:34,450
Ted?
661
00:40:37,750 --> 00:40:41,090
He says my sheep were stolen and the
fire was no accident.
662
00:40:42,030 --> 00:40:43,030
All right.
663
00:40:43,230 --> 00:40:46,250
He says somebody wants me out and he
says it's you.
664
00:40:47,360 --> 00:40:49,300
Then I said he should shut his trap.
665
00:40:50,440 --> 00:40:52,120
Me? Set the fire?
666
00:40:52,780 --> 00:40:53,780
How?
667
00:40:54,200 --> 00:40:57,320
I was at an auction ten miles away and
he knows it because he was there.
668
00:40:57,960 --> 00:40:59,920
You weren't there all the time, though,
were you, Ted?
669
00:41:00,540 --> 00:41:02,200
Once you unloaded the sheep, you left.
670
00:41:02,720 --> 00:41:04,440
Don't talk stupid daft.
671
00:41:04,920 --> 00:41:06,860
My trailer never left the auction
ground.
672
00:41:07,120 --> 00:41:11,080
True. You didn't need it because inside
you'd stowed a motorbike.
673
00:41:12,300 --> 00:41:13,300
I've had enough of this.
674
00:41:13,500 --> 00:41:15,740
Your bike's here. Set the fire and bike
back again.
675
00:41:16,290 --> 00:41:17,670
That's what I saw in your trailer.
676
00:41:18,310 --> 00:41:19,490
What's he saying, Ted?
677
00:41:21,130 --> 00:41:22,130
It's rubbish!
678
00:41:22,890 --> 00:41:25,570
Why would I take fire to the place when
it's been promised to me?
679
00:41:26,630 --> 00:41:27,630
You couldn't wait.
680
00:41:28,350 --> 00:41:30,050
Or at least Jim Pinder couldn't.
681
00:41:31,450 --> 00:41:32,450
Who's he?
682
00:41:33,310 --> 00:41:34,310
Go on.
683
00:41:34,930 --> 00:41:35,930
Tell her, Ted.
684
00:41:36,770 --> 00:41:37,770
Why?
685
00:41:38,050 --> 00:41:39,050
I don't know him.
686
00:41:39,830 --> 00:41:41,990
He's the man who wants the access to the
quarry.
687
00:41:44,090 --> 00:41:45,090
Isn't he?
688
00:41:47,790 --> 00:41:48,790
I'm going.
689
00:41:50,650 --> 00:41:54,270
If you want to call me, put up some
proof.
690
00:42:20,270 --> 00:42:21,270
You found it, then.
691
00:42:21,630 --> 00:42:23,070
Safe and sound, Mr Pinder.
692
00:42:23,470 --> 00:42:25,490
Well and truly beached.
693
00:42:25,910 --> 00:42:27,290
How did they get it in here?
694
00:42:27,570 --> 00:42:28,570
Who knows?
695
00:42:28,990 --> 00:42:32,410
At least you won't have to wait for a
high tide to take it out. You should
696
00:42:32,410 --> 00:42:33,410
have stopped.
697
00:42:34,230 --> 00:42:36,430
Hold on. I've been driving half the day.
698
00:42:37,250 --> 00:42:38,350
Save the excuses.
699
00:42:38,910 --> 00:42:40,230
You were asleep on the job.
700
00:42:40,570 --> 00:42:42,510
I'm sorry, Mr Pinder. It won't happen
again.
701
00:42:42,890 --> 00:42:44,410
You're right there, because I'm sucking
you.
702
00:42:45,150 --> 00:42:46,029
You what?
703
00:42:46,030 --> 00:42:47,030
You heard you sucked.
704
00:42:54,120 --> 00:42:57,260
Alienating another one of the locals
isn't exactly going to help, Mr. Pinder.
705
00:42:58,380 --> 00:43:01,300
If I was a sailing man, I'd say try
another tack.
706
00:43:08,780 --> 00:43:10,040
Just a second, Scripps.
707
00:43:20,220 --> 00:43:21,220
Saturday...
708
00:43:24,490 --> 00:43:26,150
Came early one morning.
709
00:43:29,670 --> 00:43:35,630
In a sky so clear and blue.
710
00:43:40,150 --> 00:43:42,270
Lily recognised the sheep straight away.
711
00:43:42,590 --> 00:43:43,590
How?
712
00:43:43,790 --> 00:43:45,510
By the faces, she said.
713
00:43:46,150 --> 00:43:47,150
Unreal.
714
00:43:47,650 --> 00:43:49,450
So, what happened to Smith?
715
00:43:49,750 --> 00:43:52,530
He paid back the money he got for the
sheep and skedaddled.
716
00:43:53,160 --> 00:43:54,380
Well, they didn't want him charged.
717
00:43:55,420 --> 00:43:56,800
Not even for spouting the fire?
718
00:43:58,500 --> 00:43:59,960
Not sure we could have proved it anyway.
719
00:44:01,140 --> 00:44:03,080
Yeah, so Lily's on her own again, then.
720
00:44:03,360 --> 00:44:06,840
Yeah. Well, perhaps we could persuade
Susie to move in with her.
721
00:44:07,480 --> 00:44:08,480
You kidding?
722
00:44:08,540 --> 00:44:12,340
Well, she's looking for an excuse not to
go back home. Her bag's a patch. She's
723
00:44:12,340 --> 00:44:13,340
going.
724
00:44:13,600 --> 00:44:14,600
Well, I'll miss her.
725
00:44:14,900 --> 00:44:15,900
Where is she, anyway?
726
00:44:16,000 --> 00:44:17,840
Oh, I don't know. Out with Gina
somewhere?
727
00:44:18,520 --> 00:44:19,720
Doing good works.
728
00:44:22,190 --> 00:44:28,510
Happy and I'm smiling, walking miles to
drink your water.
729
00:44:28,790 --> 00:44:35,470
You know I love to love you, and above
you there's no
730
00:44:35,470 --> 00:44:42,370
other. We'll go walking out while others
are out
731
00:44:42,370 --> 00:44:43,370
of water.
732
00:44:44,690 --> 00:44:48,390
Oh, we won't get sick.
733
00:45:36,560 --> 00:45:37,640
I'll see to Mrs Barton.
734
00:45:46,820 --> 00:45:47,820
Lily!
735
00:45:48,140 --> 00:45:51,340
I brought you some dinner.
736
00:45:52,020 --> 00:45:53,040
I've just had some.
737
00:45:54,260 --> 00:45:57,840
Oh. We've been to see a nice retirement
home, haven't we, Lily?
738
00:45:58,160 --> 00:45:59,640
Oh, so beautiful.
739
00:46:00,020 --> 00:46:05,180
Me own bedroom with bathroom and help at
any time. Isn't that right, Jim?
740
00:46:05,680 --> 00:46:06,840
Night or day, sweetheart.
741
00:46:07,160 --> 00:46:08,240
You just ring the bell.
742
00:46:09,440 --> 00:46:12,560
My solicitor is talking to Lily about
the sale of this place.
743
00:46:12,960 --> 00:46:15,620
She's guaranteed a comfortable life till
the end of her days.
744
00:46:16,060 --> 00:46:20,160
Now, if you'll excuse me, I have to put
some wheels in motion.
745
00:46:24,600 --> 00:46:25,600
What do you think?
746
00:46:26,900 --> 00:46:28,340
Sounds marvellous, Lily.
747
00:46:28,980 --> 00:46:31,320
No, no, I mean, what do you think of
him?
748
00:46:32,440 --> 00:46:35,830
Him? He reminds me so much of my Wilf.
749
00:46:36,490 --> 00:46:38,970
Oh, not his money or his clothes, not
like that.
750
00:46:39,810 --> 00:46:41,210
No, it's his smile.
751
00:46:41,730 --> 00:46:43,890
He's got Wilf's smile to a T.
752
00:46:49,310 --> 00:46:54,110
Of course, I still made him pay through
at noon.
753
00:46:58,370 --> 00:47:01,370
You'd better take that home to your
mummy.
52014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.