All language subtitles for Heartbeat s12e18 Missing in Action

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,549 --> 00:00:12,970 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,430 --> 00:00:25,150 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:36,550 --> 00:00:39,290 Just you know why. 4 00:00:42,550 --> 00:00:49,250 Why you and I will 5 00:00:49,250 --> 00:00:51,770 buy and buy. 6 00:00:55,710 --> 00:00:58,070 Uncle Jack wants to make a speech at the reception. 7 00:00:58,490 --> 00:00:59,490 Well, he can for me. 8 00:00:59,710 --> 00:01:01,210 You haven't heard anybody that one or two. 9 00:01:01,430 --> 00:01:02,630 Get him out and spill the beans. 10 00:01:02,910 --> 00:01:03,669 About what? 11 00:01:03,670 --> 00:01:04,589 About you. 12 00:01:04,590 --> 00:01:05,890 You're disposed. Liar. 13 00:01:06,590 --> 00:01:10,970 Good boy. 14 00:01:11,530 --> 00:01:12,850 You'll have to marry him as well. 15 00:01:19,270 --> 00:01:21,350 I know you've left us for a while. 16 00:01:22,010 --> 00:01:23,370 You'd have seen the other foot. 17 00:01:23,830 --> 00:01:27,230 I was hoping Mrs Baker could have done the pair of them before she took her 18 00:01:27,230 --> 00:01:28,230 maternity leave. 19 00:01:28,390 --> 00:01:29,670 Never mind. I'm here now. 20 00:01:30,810 --> 00:01:32,050 Once I'm done for a wedding. 21 00:01:32,860 --> 00:01:34,140 Giving the goddaughter away. 22 00:01:34,440 --> 00:01:35,440 Very nice. 23 00:01:35,980 --> 00:01:38,820 Don't want to be hobbling down the aisle. 24 00:01:39,160 --> 00:01:41,260 No, of course not. 25 00:01:47,760 --> 00:01:51,760 No second thought. 26 00:02:01,890 --> 00:02:03,590 No. Why, have you? 27 00:02:04,370 --> 00:02:05,370 No, not really. 28 00:02:07,030 --> 00:02:09,410 I'm just sad I haven't got a dad there to give me away. 29 00:02:10,169 --> 00:02:11,170 Yeah, I know. 30 00:02:17,590 --> 00:02:18,590 Ah. 31 00:02:20,330 --> 00:02:21,330 Hi, Phil. 32 00:02:21,470 --> 00:02:22,850 Oh, thanks for coming round. 33 00:02:23,170 --> 00:02:24,170 What's the problem? 34 00:02:24,290 --> 00:02:27,310 Well, you know Leslie Ford's getting married this Saturday? 35 00:02:27,690 --> 00:02:31,230 Yeah. Well, I've organised the end night tonight for Leslie, Jenny, Liz and me. 36 00:02:31,510 --> 00:02:32,930 Don't tell me. Wouldn't be fun for her. 37 00:02:33,150 --> 00:02:34,150 That's to guess. 38 00:02:34,750 --> 00:02:38,230 Anyway, I had a mate who was going to help me on the bar, but she's cried off. 39 00:02:38,930 --> 00:02:40,890 And I can't leave Susie on her own. 40 00:02:41,130 --> 00:02:42,410 I need someone I can trust. 41 00:02:43,190 --> 00:02:44,190 Me? 42 00:02:44,450 --> 00:02:45,450 Any chance? 43 00:02:45,590 --> 00:02:46,590 Oh, I don't know. 44 00:02:46,610 --> 00:02:48,050 Look, I know it's late notice. 45 00:02:48,350 --> 00:02:51,030 No, it's Merton. I mean, if he finds out, I mean, he's dead lumber. 46 00:02:51,350 --> 00:02:52,350 Oh, please, Phil. 47 00:02:52,530 --> 00:02:53,530 Just this once. 48 00:02:54,010 --> 00:02:55,690 I need someone to keep an eye on things. 49 00:03:01,550 --> 00:03:04,890 Are you all right? Oh, it's just nerves. I'll be fine once Saturday's over. 50 00:03:05,730 --> 00:03:07,610 You never give up, do you? 51 00:03:09,630 --> 00:03:10,630 What's he got? 52 00:03:11,350 --> 00:03:12,350 I don't know. 53 00:03:12,490 --> 00:03:13,490 What is it? 54 00:03:14,750 --> 00:03:15,850 It's a piece of plane. 55 00:03:16,150 --> 00:03:17,150 What's it doing here? 56 00:03:18,390 --> 00:03:22,690 Um, one or two planes came down here during the war trying to make it to 57 00:03:22,770 --> 00:03:23,770 spent an aerodrome. 58 00:03:24,390 --> 00:03:25,670 I'll take these back for Aunt Gary. 59 00:03:50,670 --> 00:03:51,609 Is that the loss? 60 00:03:51,610 --> 00:03:52,730 Yes. Thank you. 61 00:03:53,270 --> 00:03:55,030 Oh, and you haven't forgotten about tonight? 62 00:03:55,770 --> 00:03:57,190 No, but I'm going to have to cancel. 63 00:03:57,510 --> 00:04:00,730 Why? I haven't finished ploughing through the practice files. 64 00:04:01,030 --> 00:04:02,830 But you've hardly been out since you came here. 65 00:04:03,090 --> 00:04:04,850 I know, when I get myself sorted on. 66 00:04:07,010 --> 00:04:09,070 In any case, I barely know Leslie. 67 00:04:09,470 --> 00:04:11,570 Well, now's your chance to get to know her. 68 00:04:11,950 --> 00:04:13,690 And anyway, that's not the point. 69 00:04:14,090 --> 00:04:16,290 We think it's time you took a walk on the work side. 70 00:04:17,110 --> 00:04:19,110 Wit be funfair. Trust me. 71 00:04:19,470 --> 00:04:20,870 Doesn't get any wilder. 72 00:04:26,090 --> 00:04:31,450 Please don't laugh. 73 00:04:31,750 --> 00:04:33,250 Hey, he's lovely. He's horrible. 74 00:04:33,530 --> 00:04:35,630 No, he's not. Oh, he's bull, Gina. 75 00:04:35,890 --> 00:04:39,350 Hey, when I was 15, he would have been my dream date. No one could beat the man 76 00:04:39,350 --> 00:04:41,490 on the wall, did you know? Hey, I'm with you there, Gina. 77 00:04:41,830 --> 00:04:45,370 I was really thinking you were a sensible guy. Well, I'm good on your 78 00:04:45,370 --> 00:04:46,370 one with a bit of taste. 79 00:04:46,560 --> 00:04:49,440 Do you want to go on another ride? No. Well, there's so many of you to do. It's 80 00:04:49,440 --> 00:04:51,920 all right for you, Leslie. You've got your man. Well, not yet. I haven't. We 81 00:04:51,920 --> 00:04:54,500 could still make a run for it. Oh, don't say that. Well, who knows? 82 00:04:56,280 --> 00:04:57,860 She does more than like me. 83 00:04:58,400 --> 00:04:59,460 Madame Zara. 84 00:04:59,820 --> 00:05:01,480 Hey, why don't you go in and see what's in store? 85 00:05:01,700 --> 00:05:02,700 What is that? 86 00:05:02,800 --> 00:05:05,760 Hey, ask how many children you're going to have. Go on, it'll be a laugh. Go on. 87 00:05:08,100 --> 00:05:10,700 Go on. 88 00:05:16,000 --> 00:05:19,600 Gina normally gives me a double for the price of a single, love. I didn't know 89 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 that. 90 00:05:21,180 --> 00:05:23,100 A sort of loyalty bonus. 91 00:05:23,500 --> 00:05:24,580 What do we say to that, Phil? 92 00:05:25,040 --> 00:05:26,360 We say, pull the other one. 93 00:05:27,680 --> 00:05:30,720 What's it got to do with him? Phil's taking me under his wing for the night. 94 00:05:32,760 --> 00:05:33,760 Half a crown. 95 00:05:36,480 --> 00:05:37,640 Where's Mr Scripps tonight? 96 00:05:38,100 --> 00:05:39,580 Oh, he's putting his foot up. 97 00:05:40,620 --> 00:05:41,599 Only one? 98 00:05:41,600 --> 00:05:43,320 He's been to the bunion butcher, love. 99 00:05:44,930 --> 00:05:46,050 He's a chiropodist. 100 00:05:46,510 --> 00:05:48,610 He's feeling a bit sorry for himself. 101 00:05:52,570 --> 00:05:53,570 You're off, Jenny. 102 00:05:53,610 --> 00:05:54,309 I think you're good. 103 00:05:54,310 --> 00:05:55,310 Didn't I say? 104 00:05:55,930 --> 00:05:57,030 You haven't had yet. 105 00:05:57,310 --> 00:05:58,310 Oh, right, you win. 106 00:05:58,550 --> 00:06:02,150 I haven't had such a good time in ages. Thanks for inviting me. Any time. 107 00:06:02,490 --> 00:06:04,070 You want more? You bought a fish in a bag? 108 00:06:07,090 --> 00:06:08,090 Hiya, Leslie. 109 00:06:08,610 --> 00:06:09,610 You all right? 110 00:06:09,690 --> 00:06:11,450 Yeah. I'm going to go home now. 111 00:06:24,910 --> 00:06:25,910 Double ten and we're there. 112 00:06:28,470 --> 00:06:29,470 Yes! 113 00:06:30,530 --> 00:06:32,430 Easy, easy. Put it there. 114 00:06:33,010 --> 00:06:34,010 What are you having, David? 115 00:06:34,250 --> 00:06:38,010 I'd like to have another half, then, please. Half for David, a scotch for me, 116 00:06:38,130 --> 00:06:41,130 one for you and one for yourself, Susie. I'll get them. 117 00:06:42,750 --> 00:06:47,330 You know, I haven't had such a good night in here for years. 118 00:06:47,970 --> 00:06:50,030 You should take it up full time, you know. 119 00:06:55,340 --> 00:06:56,340 10 .45. 120 00:06:57,060 --> 00:06:58,520 Time, gentlemen, please. 121 00:07:03,580 --> 00:07:04,580 What are you doing? 122 00:07:06,220 --> 00:07:07,220 Where is he? 123 00:07:07,460 --> 00:07:09,340 What, the bobby? He's gone. 124 00:07:10,740 --> 00:07:12,520 Who's the party pooper? 125 00:07:14,240 --> 00:07:15,240 I don't know. 126 00:07:16,040 --> 00:07:17,320 I've never seen him before. 127 00:07:19,940 --> 00:07:20,940 Good night. 128 00:07:22,180 --> 00:07:24,220 Good luck for Saturday, Leslie. Thanks. 129 00:07:31,000 --> 00:07:32,640 Bye. Can you drop me at Barry's? 130 00:07:33,160 --> 00:07:34,360 It's a bit late, isn't it? 131 00:07:34,900 --> 00:07:37,080 I promised your mum I'd get you home safe and sound. 132 00:07:37,340 --> 00:07:38,820 Thanks, but I can walk home from there. 133 00:07:48,640 --> 00:07:50,680 What's happened? 134 00:07:50,920 --> 00:07:53,280 Have you got that piece of plane that Charlie found on the moor? 135 00:07:53,840 --> 00:07:56,060 What? Do you know what time it is? Have you? 136 00:07:56,860 --> 00:07:57,860 Yeah, it's here. Why? 137 00:07:59,180 --> 00:08:03,500 I went to see a fortune teller at the front of town. She said she saw a young 138 00:08:03,500 --> 00:08:05,600 man in uniform in a crystal ball. 139 00:08:06,520 --> 00:08:07,520 Fortune teller? 140 00:08:07,640 --> 00:08:11,600 I asked if it was my dad. She didn't know, but she said I had something that 141 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 would lead me to him. 142 00:08:12,660 --> 00:08:13,940 How much have you had to drink? 143 00:08:14,300 --> 00:08:15,700 We've got to find that plane. 144 00:08:16,360 --> 00:08:21,180 Leslie, your father wasn't on that plane. I know that, but someone was. 145 00:08:21,180 --> 00:08:22,180 just like him. 146 00:08:23,160 --> 00:08:24,560 Will you help me find him? 147 00:08:24,900 --> 00:08:26,860 We'll talk about it tomorrow when your head's cleared. 148 00:08:27,160 --> 00:08:30,940 Well, my head is clear. No, Leslie, it's full of drink and mumbo -jumbo. 149 00:08:31,420 --> 00:08:34,260 You don't understand, do you? Go and get some sleep. 150 00:08:36,820 --> 00:08:40,659 If you can't see how important this is to me, I don't want to marry you, Barry. 151 00:08:41,900 --> 00:08:45,480 I don't want to marry you. What did you say? No, Leslie. I mean it, Barry. 152 00:08:45,800 --> 00:08:46,800 The wedding's off. 153 00:08:58,860 --> 00:09:01,440 No point in lying in with you clattering round. 154 00:09:01,780 --> 00:09:04,000 Well, if you'd cleared up last night, you might not have been disturbed. 155 00:09:06,840 --> 00:09:08,120 You haven't got a fag, have you? 156 00:09:08,320 --> 00:09:09,320 You don't look low. 157 00:09:09,760 --> 00:09:10,760 Are you sure? 158 00:09:13,040 --> 00:09:14,040 Larry, what's up? 159 00:09:14,300 --> 00:09:15,300 Have you seen Les? 160 00:09:15,560 --> 00:09:17,940 I'm not since I dropped her off last night. Why, what's happened? 161 00:09:18,740 --> 00:09:20,800 Has she called off the wedding? 162 00:09:21,620 --> 00:09:22,620 No. 163 00:09:22,920 --> 00:09:25,220 I've been trying to get in touch with her at work, but nobody's seen her. 164 00:09:26,280 --> 00:09:27,280 In through your arms. 165 00:09:30,099 --> 00:09:31,320 Yeah? Mrs Ford? 166 00:09:31,580 --> 00:09:32,580 No, I haven't. 167 00:09:32,980 --> 00:09:34,640 Barry's here now asking me the same question. 168 00:09:36,800 --> 00:09:37,820 When did she go missing? 169 00:09:38,520 --> 00:09:41,460 Her boss phoned her mother to say she hadn't got into work this morning. 170 00:09:42,080 --> 00:09:45,140 She and the fiancé seem genuinely concerned for her safety. 171 00:09:45,580 --> 00:09:49,300 Well, a disappointed mum, a rejected groom. Wouldn't you make yourself clear? 172 00:09:50,000 --> 00:09:51,780 They say it's completely out of character. 173 00:09:52,440 --> 00:09:53,439 How would they know? 174 00:09:53,440 --> 00:09:54,980 She hasn't been married before, has she? 175 00:09:55,340 --> 00:09:57,860 No, Fudge. Then it's most likely a case of wedding funk. 176 00:09:59,200 --> 00:10:00,200 Probably, though. 177 00:10:00,640 --> 00:10:02,160 You do what you have to do to show willing. 178 00:10:02,960 --> 00:10:05,080 Besides... Sid. 179 00:10:05,740 --> 00:10:07,020 Phil Bellamy, Ashfordly Station. 180 00:10:08,040 --> 00:10:09,040 Sid. 181 00:10:09,200 --> 00:10:11,360 Have you had anybody new join your station recently? 182 00:10:12,040 --> 00:10:13,780 No. No. Uniform branch. 183 00:10:14,840 --> 00:10:15,840 Right. 184 00:10:17,180 --> 00:10:19,700 No, er... No, nothing to worry about. 185 00:10:19,940 --> 00:10:21,300 Thank you. Yeah, bye. 186 00:10:22,820 --> 00:10:27,000 Well, so the wedding's off, then? Well, according to Gina, the bride is voting. 187 00:10:28,680 --> 00:10:29,399 Well, Mr. 188 00:10:29,400 --> 00:10:30,780 Scripps is going to be that disappointed. 189 00:10:31,320 --> 00:10:31,959 No, no. 190 00:10:31,960 --> 00:10:34,320 He spent a fortune having his bunions done. 191 00:10:35,420 --> 00:10:38,040 So, how about they'll come in for another occasion? 192 00:10:39,940 --> 00:10:40,940 What with? 193 00:10:42,640 --> 00:10:43,640 His feet. 194 00:10:45,480 --> 00:10:46,480 Hey, what's this? 195 00:10:49,080 --> 00:10:50,640 Morning. What's the problem? 196 00:10:50,940 --> 00:10:51,940 Spot check, sir. 197 00:10:52,060 --> 00:10:54,360 If you'd like to step out of your cab and bring your documents with you. 198 00:11:04,400 --> 00:11:05,400 What documents? 199 00:11:05,840 --> 00:11:06,840 Insurance certificate. 200 00:11:07,020 --> 00:11:08,020 Driver's licence. 201 00:11:09,140 --> 00:11:10,380 Well, they're at home. 202 00:11:11,040 --> 00:11:13,480 I don't keep them with me. I'd only lose them. 203 00:11:14,400 --> 00:11:16,180 Was it something in particular? 204 00:11:16,920 --> 00:11:20,720 No. Just any infringement of the construction and use regulations. 205 00:11:21,580 --> 00:11:23,020 Just a temporary repair? 206 00:11:23,480 --> 00:11:24,540 No, you're quite a craftsman. 207 00:11:25,260 --> 00:11:26,980 Mr... Scripps. 208 00:11:27,920 --> 00:11:32,300 No, it wasn't me repaired. It was my lad, wasn't it, David? 209 00:11:32,520 --> 00:11:34,210 Yeah. Last Christmas. 210 00:11:34,770 --> 00:11:35,870 Done quite well considering. 211 00:11:37,310 --> 00:11:38,310 Last Christmas? 212 00:11:40,650 --> 00:11:41,650 No. 213 00:11:49,550 --> 00:11:51,670 It was just a hunch you might be up here. 214 00:11:53,450 --> 00:11:54,910 Sorry. Bad idea. 215 00:11:55,570 --> 00:11:56,570 That's okay. 216 00:11:57,410 --> 00:11:58,570 We'd better be getting back. 217 00:12:07,600 --> 00:12:08,600 Just a minute. 218 00:12:13,800 --> 00:12:14,800 It's over there. 219 00:12:37,350 --> 00:12:38,490 Leslie, are you alright? 220 00:12:39,010 --> 00:12:40,010 Yeah, I'm alright. 221 00:12:40,570 --> 00:12:41,570 Why are you out here? 222 00:12:41,810 --> 00:12:43,970 No, I... What? 223 00:12:44,870 --> 00:12:45,870 I slipped. 224 00:12:46,230 --> 00:12:47,330 Let's take a look, shall we? 225 00:12:48,890 --> 00:12:52,410 I think he's dislocated his shoulder. 226 00:12:53,690 --> 00:12:54,710 We'd better get you to a doctor. 227 00:13:01,890 --> 00:13:03,650 Mike, where have you been? 228 00:13:03,870 --> 00:13:05,130 With me, near the meeting. 229 00:13:05,820 --> 00:13:06,820 All right. 230 00:13:07,520 --> 00:13:11,260 And you're turning new places where you're over there, did you? What do you 231 00:13:11,260 --> 00:13:12,640 mean? New to the job. 232 00:13:13,420 --> 00:13:14,420 No, why? 233 00:13:15,520 --> 00:13:16,520 No reason. 234 00:13:18,440 --> 00:13:19,440 Gentlemen. 235 00:13:20,120 --> 00:13:23,140 What can I do you for? You can do me for nothing, sunshine. 236 00:13:24,200 --> 00:13:28,440 Driving licence, registration document, insurance certificate. 237 00:13:28,760 --> 00:13:29,760 They're all there. 238 00:13:30,020 --> 00:13:31,020 Very nice. 239 00:13:31,460 --> 00:13:34,460 He didn't tell me to bring them in, but I know he'd do me if I didn't. 240 00:13:35,040 --> 00:13:36,040 Who are you talking about? 241 00:13:36,340 --> 00:13:37,340 The new Bobby. 242 00:13:38,080 --> 00:13:40,220 The one that called time in the pub last night. 243 00:13:40,580 --> 00:13:43,300 Yeah, well, everything seems to be in order, thank you. 244 00:13:43,760 --> 00:13:45,000 We haven't even looked at them. 245 00:13:45,260 --> 00:13:46,980 You wouldn't get him doing half a job. 246 00:13:47,720 --> 00:13:48,980 Who's that then, Mr Scripps? 247 00:13:49,340 --> 00:13:52,980 Your new beat, Bobby. Everything seems to be in order, thank you. He turned our 248 00:13:52,980 --> 00:13:54,460 truck inside out looking for faults. 249 00:13:55,060 --> 00:13:56,420 Well, I'm very glad to hear it. 250 00:13:57,120 --> 00:13:59,720 Petty fogging, I call it. Actually, you would. 251 00:14:00,200 --> 00:14:02,040 Would you care to brief me on your Whitby meeting? 252 00:14:02,680 --> 00:14:06,740 You want to have a word with him? Yeah, got everything, have we? All right, I'm 253 00:14:06,740 --> 00:14:07,740 going. 254 00:14:08,140 --> 00:14:10,820 You mark my words, he's going to rub people up the wrong way. 255 00:14:11,120 --> 00:14:12,120 Come on, David. 256 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Who's he on about? 257 00:14:15,840 --> 00:14:16,840 Search me. 258 00:14:26,620 --> 00:14:27,620 OK. 259 00:14:28,920 --> 00:14:30,480 He'll probably be sore for a while. 260 00:14:32,880 --> 00:14:35,580 They tell me it's dangerous to go out onto the moors alone. 261 00:14:36,280 --> 00:14:38,060 The weather can change in an instant. 262 00:14:40,100 --> 00:14:41,200 What were you doing there? 263 00:14:43,440 --> 00:14:44,800 I was looking for something. 264 00:14:46,120 --> 00:14:48,480 The sight of a crashed World War II aeroplane. 265 00:14:49,380 --> 00:14:50,600 How did you know about it? 266 00:14:50,840 --> 00:14:53,500 The dog found a small piece of it when we were out walking. 267 00:14:54,880 --> 00:14:56,620 It started me thinking about my dad. 268 00:14:58,780 --> 00:15:01,000 I noticed in your file that your father's deceased. 269 00:15:01,720 --> 00:15:02,720 Yeah. 270 00:15:04,040 --> 00:15:06,060 He was a radio operator in a bomber crew. 271 00:15:06,760 --> 00:15:08,060 It came down in the channel. 272 00:15:09,200 --> 00:15:10,780 I was born six months later. 273 00:15:12,300 --> 00:15:13,300 You see. 274 00:15:16,620 --> 00:15:17,780 It's been on my mind. 275 00:15:19,200 --> 00:15:20,940 Not having him here to give me away. 276 00:15:21,780 --> 00:15:24,560 Well, of course. It's only natural at a time like this. 277 00:15:25,560 --> 00:15:27,140 I've always thought about him. 278 00:15:28,600 --> 00:15:29,600 Seen him even. 279 00:15:30,700 --> 00:15:31,700 On a bus. 280 00:15:32,780 --> 00:15:33,780 In a crowd. 281 00:15:35,640 --> 00:15:39,960 Every time I went to the seaside, I used to see him coming out of the sea to 282 00:15:39,960 --> 00:15:40,960 meet me. 283 00:15:43,580 --> 00:15:45,120 I've always had to hide it, my mum. 284 00:15:46,080 --> 00:15:47,080 She gets upset. 285 00:15:50,160 --> 00:15:51,920 But then I went to see the fortune teller. 286 00:15:54,940 --> 00:15:57,040 She saw a young man in uniform. 287 00:15:58,060 --> 00:16:02,060 She said, I couldn't find happiness until I resolved things with him. 288 00:16:02,490 --> 00:16:03,490 How? 289 00:16:03,710 --> 00:16:04,710 I'm not sure. 290 00:16:06,070 --> 00:16:09,190 The pilot who crashed was probably about the same sort of age as my dad. 291 00:16:10,870 --> 00:16:12,470 I'd like to give him a named grave. 292 00:16:13,650 --> 00:16:15,010 Something my dad never had. 293 00:16:22,030 --> 00:16:23,030 Is she all right? 294 00:16:23,190 --> 00:16:24,190 Yeah, she's fine. 295 00:16:24,470 --> 00:16:27,830 But she'll be a while yet, and she thought you'd better get off rather than 296 00:16:27,830 --> 00:16:28,830 around for her here. 297 00:16:28,950 --> 00:16:30,170 No, I'll wait. 298 00:16:30,990 --> 00:16:32,430 She more or less insisted. 299 00:16:33,710 --> 00:16:35,350 Right. She's all right, though. 300 00:16:36,450 --> 00:16:40,250 Only she hasn't been making much sense. Her emotions are very fragile at the 301 00:16:40,250 --> 00:16:42,670 minute. Has she said anything about the wedding? 302 00:16:43,430 --> 00:16:44,430 Not really. 303 00:16:45,050 --> 00:16:46,510 Is there anything I can do? 304 00:16:46,710 --> 00:16:48,230 Yes. You can be patient. 305 00:16:49,230 --> 00:16:50,230 Right. 306 00:16:51,610 --> 00:16:52,890 I won't give her up, you know. 307 00:17:30,530 --> 00:17:31,530 Morning. 308 00:17:36,730 --> 00:17:38,550 Hello. Constable Crane in? 309 00:17:38,810 --> 00:17:39,950 No, it's a bit early for him. 310 00:17:40,170 --> 00:17:41,890 Why don't you try again at about noon? 311 00:17:42,350 --> 00:17:43,350 Come in, Barry. 312 00:17:44,350 --> 00:17:47,290 Hey, who's my CID friend? Someone next to his jail book. 313 00:17:48,910 --> 00:17:49,910 Here, then. 314 00:17:50,370 --> 00:17:51,650 Mike, is this all the bread? 315 00:17:52,230 --> 00:17:55,230 Oh, yeah, just as well, really, because we've run out of things to put on it. 316 00:17:58,410 --> 00:18:00,050 Sorry I came so early. 317 00:18:00,330 --> 00:18:01,209 That's OK. 318 00:18:01,210 --> 00:18:02,210 What's the problem? 319 00:18:02,510 --> 00:18:06,550 I've had the fragment of plane material number identified by a friend who's an 320 00:18:06,550 --> 00:18:07,550 aviation expert. 321 00:18:08,350 --> 00:18:10,770 It's from a Mark 6 Mosquito. 322 00:18:11,130 --> 00:18:12,130 Yeah? 323 00:18:12,470 --> 00:18:15,250 Who'd know if that sort of plane was reported missing? 324 00:18:16,130 --> 00:18:17,130 I'm not sure. 325 00:18:17,440 --> 00:18:21,080 But there'd be records, right? Yeah, I suppose the Ministry of Defence would 326 00:18:21,080 --> 00:18:21,739 keep them. 327 00:18:21,740 --> 00:18:23,840 Can you find out who I need to talk to? 328 00:18:24,600 --> 00:18:25,600 Well, I don't know. 329 00:18:26,860 --> 00:18:31,540 A couple of days ago, life seemed grand. Now, I... I don't know which way to 330 00:18:31,540 --> 00:18:32,540 turn. 331 00:18:34,400 --> 00:18:37,100 Please, I need to help Leslie with this. 332 00:18:37,440 --> 00:18:38,580 Or lose her for good. 333 00:18:40,700 --> 00:18:41,700 OK. 334 00:18:41,940 --> 00:18:42,940 I'll see what I can do. 335 00:18:55,280 --> 00:18:56,280 Wait a minute, sir. 336 00:18:58,360 --> 00:19:00,160 I'm afraid you can't leave your vehicle there, sir. 337 00:19:00,580 --> 00:19:01,339 Why not? 338 00:19:01,340 --> 00:19:02,960 Well, it's too close to the pedestrian crossing. 339 00:19:03,820 --> 00:19:06,700 Fifteen yards is the minimum distance as indicated by the markings. 340 00:19:08,900 --> 00:19:10,760 Well, last one's here, Mr Vernon. 341 00:19:11,520 --> 00:19:12,520 Thank you, David. 342 00:19:12,780 --> 00:19:14,780 My tyre is behind the mark. 343 00:19:15,060 --> 00:19:16,140 That's not the whole of the vehicle. 344 00:19:16,740 --> 00:19:18,560 No, you're a good six inches over. 345 00:19:19,660 --> 00:19:21,080 I don't believe this. 346 00:19:21,340 --> 00:19:22,340 I don't make the rules, sir. 347 00:19:22,520 --> 00:19:24,060 So if you'd like to move the lorry, please. 348 00:19:24,910 --> 00:19:26,550 What, for six flaming inches? 349 00:19:27,290 --> 00:19:28,290 Move it. 350 00:20:11,680 --> 00:20:13,360 Crane? Yes, sir. He's one of my officers. 351 00:20:15,560 --> 00:20:17,520 Why would you want to contact the Ministry of Defence? 352 00:20:20,560 --> 00:20:22,080 Certainly not with my permission, sir. 353 00:20:23,360 --> 00:20:24,360 Hey, Phil. 354 00:20:26,260 --> 00:20:29,380 I've just had an ear -brushing from Vernon Scripps about our new big bobby. 355 00:20:29,460 --> 00:20:30,460 Who's he talking about? 356 00:20:30,840 --> 00:20:31,840 Steve, probably. 357 00:20:32,000 --> 00:20:34,520 I don't think so. He said you were in the Aidensfield Arms when this new bobby 358 00:20:34,520 --> 00:20:35,520 came in after time. 359 00:20:35,680 --> 00:20:37,480 All right, all right. I'll keep you down. Come here. 360 00:20:37,740 --> 00:20:38,740 What's going on? 361 00:20:43,090 --> 00:20:44,970 I was standing at the jailer behind the bar. 362 00:20:46,090 --> 00:20:48,050 He caught you serving after a house? 363 00:20:48,330 --> 00:20:49,330 I'm not a bum. 364 00:20:49,430 --> 00:20:52,090 Look, I don't know who he is, and nobody else seems to know who he is either. 365 00:20:52,330 --> 00:20:53,330 What Verne's script says. 366 00:20:53,550 --> 00:20:54,990 It says his first name's Adolf. 367 00:20:55,310 --> 00:20:56,850 No, no, Mike, it's not funny. 368 00:20:57,630 --> 00:21:00,310 Look, I think he could be a ringer. 369 00:21:01,190 --> 00:21:02,190 Are you serious? 370 00:21:02,210 --> 00:21:03,089 Dead serious. 371 00:21:03,090 --> 00:21:05,490 Are you going to have to tell Mike? No, no, no, no, no, no. That's what I'm 372 00:21:05,490 --> 00:21:08,810 sure. Phil, look, if this copper is bogus, he could cause us no end of 373 00:21:09,110 --> 00:21:10,930 Yeah, but if he's genuine, he's my blood on the carpet. 374 00:21:24,389 --> 00:21:25,389 Crane! Sarge? 375 00:21:25,850 --> 00:21:27,170 I've just had a call from Division. 376 00:21:27,890 --> 00:21:30,330 Who gave you permission to contact the Ministry of Defence? 377 00:21:31,190 --> 00:21:32,190 Nobody, Sarge. 378 00:21:32,270 --> 00:21:34,390 I did it through a services friend of the family. 379 00:21:34,790 --> 00:21:36,290 Oh, friend of a friend, was it? 380 00:21:36,890 --> 00:21:37,890 It was personal. 381 00:21:37,970 --> 00:21:41,470 Really? Well, personal or not, you've certainly set alarm bells ringing. 382 00:21:41,870 --> 00:21:45,630 Well, why's that, Sarge? Because you need MOD authorisation before you go 383 00:21:45,630 --> 00:21:46,950 messing about with war graves. 384 00:21:48,190 --> 00:21:50,810 I take it this involves the girl who went walkabout and her fiancé? 385 00:21:51,070 --> 00:21:54,250 Yes, Sarge. Well, make sure you warn them off before it's too late. 386 00:21:58,570 --> 00:22:00,670 I think he's already out searching, Sarge. 387 00:22:03,850 --> 00:22:04,850 You know where? 388 00:22:05,470 --> 00:22:06,470 Roughly, yeah. 389 00:22:09,450 --> 00:22:10,230 Take me there 390 00:22:10,230 --> 00:22:24,350 Give 391 00:22:24,350 --> 00:22:32,510 me 392 00:22:32,510 --> 00:22:33,510 the binoculars 393 00:22:39,280 --> 00:22:40,280 Lock the car. 394 00:22:57,060 --> 00:22:58,060 Hi! 395 00:22:58,520 --> 00:22:59,520 Barry, hi. 396 00:23:01,360 --> 00:23:03,340 I'm taking this isn't a coincidence. 397 00:23:03,920 --> 00:23:06,880 No. This is Sergeant Merton. 398 00:23:07,880 --> 00:23:08,880 Am I in trouble? 399 00:23:09,240 --> 00:23:10,360 I'm afraid so, sir. 400 00:23:11,480 --> 00:23:15,320 The Ministry of Defence have got wind of what you're doing. And you need a 401 00:23:15,320 --> 00:23:17,620 licence before you can tamper with a war grave. 402 00:23:18,120 --> 00:23:19,160 I haven't found it yet. 403 00:23:19,800 --> 00:23:20,800 And if you did? 404 00:23:21,780 --> 00:23:24,140 I'd tell the relatives, then I'd get a licence. 405 00:23:24,600 --> 00:23:26,300 See the pilot got a proper burial. 406 00:23:26,520 --> 00:23:28,940 And you'd expect the family to be grateful, of course? 407 00:23:29,640 --> 00:23:30,940 Yeah, wouldn't you? 408 00:23:31,740 --> 00:23:34,040 Not in this instance, no. It'd only cause more grief. 409 00:23:34,890 --> 00:23:38,670 The MOD say the pilot of the plane you've identified could not be buried 410 00:23:38,670 --> 00:23:39,850 honour. Why not? 411 00:23:40,830 --> 00:23:42,190 Because he was a deserter. 412 00:23:43,890 --> 00:23:46,990 So I suggest you stop this now and leave well alone. 413 00:24:05,040 --> 00:24:05,959 Where are you off? 414 00:24:05,960 --> 00:24:08,180 Ashfordly. I can't stop. I've got a taxi waiting. 415 00:24:08,540 --> 00:24:10,940 I can take you. It's already here. What is it? 416 00:24:11,300 --> 00:24:12,640 I've been on the moor searching. 417 00:24:14,100 --> 00:24:15,680 I got stopped by the police. 418 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Why? 419 00:24:17,680 --> 00:24:20,280 The Ministry of Defence say the pilot was a deserter. 420 00:24:20,800 --> 00:24:23,600 Deserter? He was found. He couldn't be buried with honour. 421 00:24:24,040 --> 00:24:25,860 His family would have to be told the truth. 422 00:24:26,620 --> 00:24:27,860 I marked out a map. 423 00:24:28,100 --> 00:24:31,700 I was searching yard by yard, but what could I do? 424 00:24:32,840 --> 00:24:34,360 A hero or deserter? 425 00:24:34,860 --> 00:24:37,240 If a loved one of mine was lying dead, I'd want to know where. 426 00:24:38,160 --> 00:24:40,020 I said I needed a licence, Leslie. 427 00:24:40,560 --> 00:24:41,740 They said I had to stop. 428 00:24:42,060 --> 00:24:43,680 You do as you like. Just give me the map. 429 00:24:44,120 --> 00:24:45,099 No, Leslie. 430 00:24:45,100 --> 00:24:47,580 I want the map. No, this isn't just about us. 431 00:24:48,640 --> 00:24:50,560 Well, why have you come here if you're not going to help me? 432 00:24:50,940 --> 00:24:52,100 Because I love you! 433 00:24:52,460 --> 00:24:53,920 And I want my life back! 434 00:24:54,460 --> 00:24:55,640 That makes two of us. 435 00:25:01,140 --> 00:25:02,340 How long do you think you'll be staying? 436 00:25:02,959 --> 00:25:05,080 Two or three nights, possibly more. 437 00:25:05,700 --> 00:25:08,220 Well, there's plenty of walking out there, if that's what you've come for. 438 00:25:09,540 --> 00:25:11,120 The bathroom's at the end of the corridor. 439 00:25:11,500 --> 00:25:12,500 Thank you. 440 00:25:14,500 --> 00:25:17,120 Right, well, if anybody hands it in, we'll let you know, Miss George. 441 00:25:19,100 --> 00:25:22,640 Do either of you know that Bright Spark has been rattling Lord Ashfordly's cage? 442 00:25:23,400 --> 00:25:26,560 I'm on the blower complaining about an officer checking the shotgun 443 00:25:26,560 --> 00:25:27,740 of everyone on the estate. 444 00:25:28,700 --> 00:25:31,100 The laird referred to him as an officious twerp. 445 00:25:31,550 --> 00:25:33,230 Well, didn't anyone at the hall recognise him? 446 00:25:33,610 --> 00:25:34,610 Apparently not. 447 00:25:36,650 --> 00:25:37,650 Sarge? 448 00:25:37,890 --> 00:25:40,790 Yes? It could be somebody from another patch. 449 00:25:41,270 --> 00:25:44,350 What, an officer with time on his hands and law and order in his blood? 450 00:25:44,930 --> 00:25:45,930 Well, yes. 451 00:25:46,290 --> 00:25:48,430 Any more bright ideas, you know where to find me. 452 00:25:49,890 --> 00:25:50,890 Sarge? 453 00:25:52,410 --> 00:25:53,870 I think he could be a ringer. 454 00:25:54,770 --> 00:25:57,810 What? We've had sightings of an unknown uniformed PC. 455 00:25:58,650 --> 00:26:00,050 How many sightings? 456 00:26:01,520 --> 00:26:02,520 Three at least. 457 00:26:02,780 --> 00:26:04,300 Why didn't somebody tell me? 458 00:26:05,160 --> 00:26:06,360 Are there reliable witnesses? 459 00:26:07,280 --> 00:26:08,280 Not especially. 460 00:26:08,580 --> 00:26:11,620 Sarge, a regular copper wouldn't have confronted Lord Ashfordly without your 461 00:26:11,620 --> 00:26:12,620 say, sir. 462 00:26:12,720 --> 00:26:13,720 True. 463 00:26:14,620 --> 00:26:17,540 Well, you'd better check it out. But don't let's frighten the horses till we 464 00:26:17,540 --> 00:26:18,540 know for sure. 465 00:26:29,449 --> 00:26:31,490 Plenty more pebbles on the beach, you know. 466 00:26:31,930 --> 00:26:32,930 I'm not interested. 467 00:26:35,010 --> 00:26:36,210 Hello, partner. 468 00:26:36,790 --> 00:26:37,790 Hi, Susie. 469 00:26:38,330 --> 00:26:39,590 Is Gina around? 470 00:26:39,830 --> 00:26:40,829 She's in the back. 471 00:26:40,830 --> 00:26:41,830 What will I do? 472 00:26:42,470 --> 00:26:43,470 It's business. 473 00:26:43,630 --> 00:26:46,790 I don't care. I'm not calling her. I've had no one to talk to all night. 474 00:26:48,830 --> 00:26:49,830 Same again, please. 475 00:26:51,150 --> 00:26:52,150 How you doing, Barry? 476 00:26:53,290 --> 00:26:54,290 So -so. 477 00:26:54,570 --> 00:26:56,530 Look, I'm sorry to hear things didn't work out today. 478 00:26:57,250 --> 00:26:58,250 It's not your fault. 479 00:26:58,860 --> 00:27:00,740 Do you think you were any nearer to finding the site? 480 00:27:01,540 --> 00:27:02,540 Who knows? 481 00:27:03,120 --> 00:27:04,800 I marked out a grid on the map. 482 00:27:05,220 --> 00:27:07,180 I'd only have a chance to search three sections. 483 00:27:07,540 --> 00:27:08,540 On the bill. 484 00:27:08,700 --> 00:27:09,700 Please. 485 00:27:10,540 --> 00:27:11,600 Are you back again? 486 00:27:11,880 --> 00:27:13,080 You can't keep away. 487 00:27:13,400 --> 00:27:14,400 Can't think why. 488 00:27:15,120 --> 00:27:16,160 I wanted a word. 489 00:27:16,640 --> 00:27:17,640 Come round the back. 490 00:27:22,380 --> 00:27:27,740 Bogus. Yeah, and... I don't think you'll try it on again, but just so you know. 491 00:27:28,240 --> 00:27:29,360 What shall I do if he comes in? 492 00:27:29,720 --> 00:27:34,120 Well, check his uniform number and try and get a good description and try and 493 00:27:34,120 --> 00:27:34,859 keep it to yourself. 494 00:27:34,860 --> 00:27:35,860 All right? 495 00:27:36,120 --> 00:27:37,120 All right. 496 00:27:38,460 --> 00:27:39,460 Phil. 497 00:27:41,120 --> 00:27:42,440 Suzie's not bothering you, is she? 498 00:27:43,420 --> 00:27:44,420 No. 499 00:27:45,740 --> 00:27:48,860 Well, let me know if she is and I'll have a word with her. 500 00:27:49,820 --> 00:27:50,820 No, we're going fine. 501 00:28:02,890 --> 00:28:03,890 Are you in the car, Barry? 502 00:28:04,870 --> 00:28:07,350 Why? Well, I'd say you'd had enough, wouldn't you? 503 00:28:09,210 --> 00:28:10,210 I'll leave it here. 504 00:28:11,530 --> 00:28:12,530 I'm sure you do, eh? 505 00:28:14,710 --> 00:28:15,710 Bye, Al. 506 00:28:51,500 --> 00:28:58,000 If I can help somebody as I pass 507 00:28:58,000 --> 00:28:59,920 along. 508 00:29:00,700 --> 00:29:07,140 If I can hear somebody with a word 509 00:29:07,140 --> 00:29:09,280 or song. 510 00:29:10,360 --> 00:29:14,120 If I can show some... 511 00:29:21,420 --> 00:29:27,600 And my living shall not be in vain. 512 00:29:30,480 --> 00:29:31,480 What's missing? 513 00:29:31,700 --> 00:29:32,700 A habitat. 514 00:29:32,960 --> 00:29:33,960 Anything viable? 515 00:29:34,360 --> 00:29:35,360 Not especially. 516 00:29:37,560 --> 00:29:38,620 Where's Leslie, Barry? 517 00:29:39,180 --> 00:29:40,200 Oh, I don't know. 518 00:29:40,600 --> 00:29:41,600 We had a row. 519 00:29:42,080 --> 00:29:43,940 She wanted to keep looking for the plane. 520 00:29:45,520 --> 00:29:46,580 What was in the habitat? 521 00:29:47,520 --> 00:29:48,520 Walking gear. 522 00:29:48,820 --> 00:29:50,600 Compass, maps, flask. 523 00:29:50,910 --> 00:29:51,910 Sandwich box. 524 00:29:52,590 --> 00:29:55,330 Right, let's see if we can find some prints, shall we? 525 00:30:12,350 --> 00:30:16,390 Nodding. Took the day off work and went out for a thing. Well, I know Lesley's a 526 00:30:16,390 --> 00:30:20,270 bit obsessive about this, but do you really think she'd break into Barry's 527 00:30:20,810 --> 00:30:22,650 I just can't think of why anybody else would bother. 528 00:30:23,730 --> 00:30:24,990 Aimless criminality, mate. 529 00:30:25,350 --> 00:30:26,530 It's our stock in trade. 530 00:30:28,610 --> 00:30:31,190 Anyway, if you were all right, she'd be up there now. 531 00:30:32,270 --> 00:30:33,350 Let's take a look, shall we? 532 00:31:15,530 --> 00:31:18,630 that you always do the shopping, and I always do the carrying. 533 00:31:19,030 --> 00:31:21,190 Horses for courses, David! Hop on! 534 00:31:39,330 --> 00:31:40,830 Keep quiet and you won't get hurt. 535 00:32:15,530 --> 00:32:16,830 Take charge of this briefcase. 536 00:32:17,030 --> 00:32:18,370 I'm going after his accomplice. 537 00:32:26,650 --> 00:32:27,650 Well? 538 00:32:28,130 --> 00:32:29,130 There's two of them. 539 00:32:30,090 --> 00:32:31,090 And they're searching. 540 00:32:31,890 --> 00:32:32,890 Two? 541 00:32:33,310 --> 00:32:34,310 Leslie and Barry? 542 00:32:36,450 --> 00:32:37,450 Neither. 543 00:32:48,840 --> 00:32:49,779 How is he? 544 00:32:49,780 --> 00:32:50,780 Oh, groggy. 545 00:32:51,560 --> 00:32:52,760 Is that the booty? 546 00:32:53,360 --> 00:32:55,560 Yeah, your man told me to hang on to it. 547 00:32:55,780 --> 00:32:57,380 Right. What a man. 548 00:32:57,820 --> 00:33:02,160 I mean, I know I called him everything from a duck to a duck, but when the 549 00:33:02,160 --> 00:33:03,420 were down, he was brilliant. 550 00:33:03,780 --> 00:33:06,080 Like a sheriff in a cowboy film. 551 00:33:06,700 --> 00:33:08,060 Wyatt Earp? Yeah. 552 00:33:08,560 --> 00:33:11,480 No messing. He had him down and cuffed in no time. 553 00:33:11,800 --> 00:33:14,360 Then he went in after the accomplice? Like a shot. 554 00:33:14,600 --> 00:33:15,700 Oh, very exciting. 555 00:33:16,040 --> 00:33:17,740 Did you actually see an accomplice? 556 00:33:18,780 --> 00:33:21,380 No, no, but he obviously had one in his sights. 557 00:33:21,680 --> 00:33:25,660 I mean, what else can you call him but Wyatt Earp? Well, let's leave it at 558 00:33:25,660 --> 00:33:27,340 shall we? For now, I'm sure he won't mind. 559 00:33:31,580 --> 00:33:32,580 Morning, gentlemen. 560 00:33:33,720 --> 00:33:34,720 Oh, hello. 561 00:33:36,340 --> 00:33:37,660 Not your normal beat, are you? 562 00:33:37,980 --> 00:33:38,980 No. 563 00:33:39,360 --> 00:33:40,360 We're looking for someone. 564 00:33:41,260 --> 00:33:42,260 Ah. 565 00:33:42,600 --> 00:33:45,020 You seem a bit lost going backwards and forwards. 566 00:33:45,400 --> 00:33:46,400 Everything all right? 567 00:33:46,520 --> 00:33:47,520 Yes, fine, thank you. 568 00:33:47,700 --> 00:33:48,700 You, er... 569 00:33:48,730 --> 00:33:50,250 Haven't seen a young woman up here, have you? 570 00:33:50,510 --> 00:33:51,269 Sorry, no. 571 00:33:51,270 --> 00:33:52,390 Bob? No. 572 00:33:53,530 --> 00:33:54,530 Right. 573 00:33:54,990 --> 00:33:56,230 Well, we'd better let you get on. 574 00:33:58,770 --> 00:33:59,770 Just a second. 575 00:34:01,310 --> 00:34:02,970 Do you mind if I see your map, sir? 576 00:34:21,929 --> 00:34:23,690 So you've got a few questions to answer, gentlemen. 577 00:34:24,929 --> 00:34:25,928 Frank Thierry. 578 00:34:25,929 --> 00:34:28,730 Wanted in connection with other shop raids up and down the north. 579 00:34:28,949 --> 00:34:31,010 In normal circumstances, a very nice piece of work. 580 00:34:31,230 --> 00:34:33,929 Well, yeah, at least we should get a good description of our ringer now. 581 00:34:34,130 --> 00:34:36,790 Only if we admit he isn't one of ours, and I'd rather nick him without that. 582 00:34:38,449 --> 00:34:39,449 What's going on? 583 00:34:39,750 --> 00:34:43,750 Two men we found in possession of articles stolen from a car in Adenfield 584 00:34:43,750 --> 00:34:45,010 night. Where did you pick them up? 585 00:34:45,230 --> 00:34:47,989 On the morgue. They were supposedly collecting plant specimen. 586 00:34:49,130 --> 00:34:51,929 We think they were collectors searching for the crash site. 587 00:34:52,210 --> 00:34:53,210 Who told them? 588 00:34:53,449 --> 00:34:57,070 No idea. We believe they broke into Barry Lee's car to get his maps. 589 00:34:57,790 --> 00:34:58,790 Well, keep me posted. 590 00:34:59,110 --> 00:35:00,110 Yes, Sarge. 591 00:35:09,910 --> 00:35:10,910 What's this? 592 00:35:10,990 --> 00:35:13,170 A token of appreciation, Sergeant. 593 00:35:13,890 --> 00:35:16,030 Donated by one grateful jeweller. 594 00:35:16,250 --> 00:35:21,070 and myself, to be awarded annually for selfless public duty. 595 00:35:21,770 --> 00:35:24,990 And no prizes for guessing who the recipient is this year? 596 00:35:25,850 --> 00:35:27,590 Well, that's a fine gesture. 597 00:35:27,910 --> 00:35:31,950 But the only thing we seek is the satisfaction of a job well done. 598 00:35:32,210 --> 00:35:36,170 Come on, Sergeant, no false modesty. Get him out here, the hero of the hour. Oh, 599 00:35:36,170 --> 00:35:40,010 I'm sorry, Mr. Scripps. I can't accept the singling out of one man. We're a 600 00:35:40,010 --> 00:35:42,530 here. Well, you give bravery awards, don't you? 601 00:35:45,790 --> 00:35:48,570 Yes, and this is just as deserved. 602 00:35:49,030 --> 00:35:50,690 So let's not keep him under wraps. 603 00:35:50,910 --> 00:35:53,670 I've got a press reporter and a photographer waiting outside. 604 00:35:57,290 --> 00:35:59,490 Come through to my office, would you, Mr Scripps? 605 00:36:05,590 --> 00:36:08,010 The Havathak was lying in the car park. 606 00:36:08,470 --> 00:36:10,770 Yes. Well, why didn't you hand it back in at the pub? 607 00:36:11,950 --> 00:36:12,950 We were in a rush. 608 00:36:13,150 --> 00:36:14,530 I was going to hand it in later. 609 00:36:14,880 --> 00:36:17,500 After you used the map to look for specimens? 610 00:36:17,940 --> 00:36:19,720 Yes, it was useful. Luckily. 611 00:36:20,780 --> 00:36:25,040 Mr. Wells, do you know it's illegal to dig up wartime crash sites without a 612 00:36:25,040 --> 00:36:26,040 license? 613 00:36:26,120 --> 00:36:28,260 What? Sorry, you've lost me. 614 00:36:28,500 --> 00:36:32,120 No license is ever issued where sites contain human remains. 615 00:36:33,280 --> 00:36:34,280 Fascinating. 616 00:36:34,760 --> 00:36:37,020 But what's that got to do with me? 617 00:36:41,900 --> 00:36:42,900 Bogus copper. 618 00:36:43,920 --> 00:36:45,180 It would seem so, yes. 619 00:36:45,980 --> 00:36:47,060 Well, I'll be blown. 620 00:36:47,820 --> 00:36:50,040 Mind you, it does make more sense. 621 00:36:50,720 --> 00:36:51,720 In what way? 622 00:36:51,980 --> 00:36:53,780 Well, the way he tackled that bloke. 623 00:36:54,120 --> 00:36:56,780 No real copper would have risked dirtying his uniform. 624 00:37:00,580 --> 00:37:02,360 You'd been on the moor how long? 625 00:37:02,780 --> 00:37:03,780 A couple of hours. 626 00:37:03,880 --> 00:37:06,060 And how many plant specimens had you collected? 627 00:37:08,240 --> 00:37:09,740 I'll tell you, none. 628 00:37:10,560 --> 00:37:14,120 all the way from down south for nothing. You've got no reason to hold us here, 629 00:37:14,160 --> 00:37:18,680 Constable. How about theft and malicious damage? You're making a mistake. 630 00:37:19,500 --> 00:37:22,200 Well, we'll let the court decide that, shall we? A big mistake. 631 00:37:22,500 --> 00:37:25,260 Yeah, and after the court's had its say, I'm sure there'll be other people 632 00:37:25,260 --> 00:37:28,440 who'll want a word with you about your souvenir hunting. Give me that, 633 00:37:28,580 --> 00:37:32,500 You see, the MOD don't take very kindly to people who rob war graves. 634 00:37:33,400 --> 00:37:36,920 Get him. And it won't be those country coppers you'll be dealing with then. Do 635 00:37:36,920 --> 00:37:39,300 have to find him myself? No, it'll be the men from the ministry. Do you 636 00:37:39,300 --> 00:37:40,700 understand? Sit down. 637 00:37:41,100 --> 00:37:43,320 Sit down! I demand you get Sergeant Merton now. 638 00:37:44,260 --> 00:37:46,140 Demand? Who do you think you are? 639 00:37:46,720 --> 00:37:48,020 I am the man from the ministry. 640 00:37:56,040 --> 00:37:57,040 Confirmed. 641 00:37:57,220 --> 00:37:58,240 There are no more D officers. 642 00:37:58,840 --> 00:38:00,740 Then why didn't they say so from the off? 643 00:38:01,470 --> 00:38:03,030 Apparently the task here is classified. 644 00:38:03,710 --> 00:38:05,950 They broke into a car and stole things. 645 00:38:06,650 --> 00:38:08,030 Surely they're not above prosecution. 646 00:38:11,630 --> 00:38:12,870 Where's Barry Lee at the moment? 647 00:38:14,150 --> 00:38:15,210 He's in the duty room. 648 00:38:16,110 --> 00:38:18,150 Asked him to come in and identify his belongings. 649 00:38:18,790 --> 00:38:19,850 Bring him in here, will you? 650 00:38:25,190 --> 00:38:27,530 Height? Height, sort of average. 651 00:38:27,950 --> 00:38:30,150 What, about 5 '8", 5 '9"? Yeah. All right, build. 652 00:38:31,160 --> 00:38:34,820 Not too slim, not too fat. Sort of somewhere in the middle. I call it 653 00:38:34,820 --> 00:38:35,820 build? Yeah. 654 00:38:36,320 --> 00:38:41,340 Age? Now you're asking. I mean, he's not what you'd call young. Then again, he's 655 00:38:41,340 --> 00:38:42,800 not what you'd call... Old? 656 00:38:43,120 --> 00:38:44,120 You've got it. 657 00:38:45,280 --> 00:38:46,480 Hair? Yes. 658 00:38:48,640 --> 00:38:49,640 Brownish. 659 00:38:50,280 --> 00:38:53,240 Was there anything at all distinctive about this man? 660 00:38:53,700 --> 00:38:54,700 Oh, yeah. 661 00:38:54,820 --> 00:38:56,280 He was dressed like a policeman. 662 00:39:00,080 --> 00:39:01,080 Do you want to let them off? 663 00:39:01,640 --> 00:39:04,300 Assuming compensation for damages paid, naturally. 664 00:39:04,700 --> 00:39:06,160 I'd get there anyway if they were charged. 665 00:39:06,540 --> 00:39:07,640 Only if they were found guilty. 666 00:39:08,820 --> 00:39:10,100 This is a cop -out. 667 00:39:10,920 --> 00:39:14,700 Top brass or not, they've helped put the mockers on my wedding and I want them 668 00:39:14,700 --> 00:39:15,700 charged. 669 00:39:16,900 --> 00:39:18,220 What would make you change your mind? 670 00:39:20,780 --> 00:39:22,880 If they let me find what they were looking for. 671 00:39:24,820 --> 00:39:27,480 Out of the question, Sergeant, all war grades are off limits. 672 00:39:28,000 --> 00:39:31,060 In that case, I'm afraid I've no choice but to charge you. You're asking for 673 00:39:31,060 --> 00:39:31,899 trouble, Sergeant. 674 00:39:31,900 --> 00:39:33,840 I'm answerable to the Home Office, not the MOD. 675 00:39:35,280 --> 00:39:37,140 May we have a word in private? 676 00:39:50,300 --> 00:39:53,360 This isn't an ordinary plane wreck. We're fairly sure we know who the pilot 677 00:39:53,680 --> 00:39:56,760 The deserter? No, he wasn't a deserter. That was just a ploy to stop any further 678 00:39:56,760 --> 00:39:59,410 searching. The crew were carrying documents to a high -level meeting in 679 00:39:59,410 --> 00:40:02,290 Stockholm. The navigator managed to bail out. The pilot wasn't so lucky. 680 00:40:02,670 --> 00:40:05,730 The publication of what our political masters had in mind would be hugely 681 00:40:05,730 --> 00:40:06,950 embarrassing to us now. 682 00:40:07,430 --> 00:40:10,310 Well, that's all very interesting, but I'm afraid I still can't drop the 683 00:40:10,310 --> 00:40:11,590 unless Barry Lee agrees. 684 00:40:11,990 --> 00:40:15,090 If this site becomes any more public, we'll have aviation archaeologists 685 00:40:15,090 --> 00:40:16,270 swarming all over it. 686 00:40:17,410 --> 00:40:18,410 Then do a deal. 687 00:40:19,730 --> 00:40:21,970 Enlist Barry Lee's help to locate the site. 688 00:40:22,370 --> 00:40:25,970 If the wreck is found, I'll make sure it's protected until you get what you 689 00:40:25,970 --> 00:40:26,970 want. 690 00:40:28,259 --> 00:40:29,360 What does he get out of it? 691 00:40:29,900 --> 00:40:33,700 He promised to give the pilot a proper burial in the hope that he wins his 692 00:40:33,700 --> 00:40:34,700 back. 693 00:41:01,960 --> 00:41:02,960 Don't! Why her? 694 00:41:04,420 --> 00:41:06,620 Well, he looked just like my guy Robert did. 695 00:41:47,310 --> 00:41:48,310 Oh, hello, David. Bernie. 696 00:41:49,630 --> 00:41:51,670 Oh, Mr. Vernon's still here. 697 00:41:51,930 --> 00:41:53,190 Bernie, he left a while ago. 698 00:41:53,570 --> 00:41:54,570 Oh. 699 00:41:54,830 --> 00:41:56,130 Is there something bothering you? 700 00:41:58,310 --> 00:41:59,470 Go on, tell him. 701 00:42:00,950 --> 00:42:02,330 Well, it sounds a bit daft, really. 702 00:42:03,550 --> 00:42:04,850 It's about Wyatt Earp. 703 00:42:06,470 --> 00:42:09,230 Mr. Scripps says that he's a chiropodist. 704 00:42:19,760 --> 00:42:21,520 We'll have to pack up soon. The light's going. 705 00:42:24,780 --> 00:42:25,780 Right, 706 00:42:27,120 --> 00:42:28,400 everyone stay where you are, please. 707 00:43:52,080 --> 00:43:54,780 Come. Oh, hello. Is Mrs Baker here? 708 00:43:55,120 --> 00:43:56,120 No, she's on leave. 709 00:43:56,340 --> 00:43:57,600 I'm filling in for a few weeks. 710 00:43:57,840 --> 00:44:00,520 I see. It's just a friend recommended I come in. 711 00:44:00,940 --> 00:44:02,560 No better advertising than word of mouth. 712 00:44:02,980 --> 00:44:06,780 How can I help? I'm a policeman. 713 00:44:07,500 --> 00:44:09,280 Really? Don't tell me. 714 00:44:09,640 --> 00:44:10,700 Lots of foot -slogging. 715 00:44:11,200 --> 00:44:12,320 Well, yeah, something like that. 716 00:44:12,680 --> 00:44:14,000 So, what's the problem? 717 00:44:15,080 --> 00:44:18,100 Well, you see, I'm sorry, I didn't get your name, but... Baker. 718 00:44:20,029 --> 00:44:25,150 Spicer. Well, I did have a problem before I came in here, but, um... But 719 00:44:25,150 --> 00:44:26,170 don't. Don't tell me. 720 00:44:26,430 --> 00:44:27,430 You're nervous. 721 00:44:27,530 --> 00:44:30,450 You've seen the scalpels. No, I've seen your boots, Mr. Spicer. 722 00:44:31,350 --> 00:44:32,510 Or should I say PC? 723 00:46:02,220 --> 00:46:05,560 Plenty of water in Bernard's. He's got to write a wedding speech tonight. 724 00:46:06,360 --> 00:46:07,940 I thought you were going to copy it out of a book. 725 00:46:08,180 --> 00:46:08,839 Shut up. 726 00:46:08,840 --> 00:46:09,840 What book? 727 00:46:10,300 --> 00:46:12,260 Your 100 Best Rib Ticklers. 728 00:46:13,080 --> 00:46:15,400 Oh, that'll be about as funny as his bunions. 729 00:46:16,960 --> 00:46:19,160 Don't you listen to them, Bernie. It'll be fine. 730 00:46:19,380 --> 00:46:21,100 I've seen Leslie's dress. She's gone all gorgeous. 731 00:46:23,020 --> 00:46:24,020 Hiya, Bill. 732 00:46:24,960 --> 00:46:25,960 Hiya, Susie. 733 00:46:26,980 --> 00:46:28,500 Hi, Gina. Three points, please. 734 00:46:29,580 --> 00:46:31,620 Er, do you want to go and collect some glasses, please? 735 00:46:34,660 --> 00:46:38,180 Now, er, did I read that your bogus Bobby's been up in court, then? 736 00:46:38,380 --> 00:46:39,359 Yep. 737 00:46:39,360 --> 00:46:43,020 Pity. Few more like him and we'd all sleep easier in our beds. 738 00:46:43,440 --> 00:46:46,180 Well, he told me he'd always wanted to be a copper, but he was half an inch too 739 00:46:46,180 --> 00:46:47,180 short. 740 00:46:47,660 --> 00:46:50,660 I feel sorry for shopping him now, bogus copper or not. 741 00:46:50,960 --> 00:46:52,360 Well, save your sympathy, Bernie. 742 00:46:52,900 --> 00:46:54,840 He wasn't a qualified corruptodist, either. 51600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.