All language subtitles for Heartbeat s12e15 The High Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,620 --> 00:00:12,960 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,260 --> 00:00:25,200 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:43,630 --> 00:00:48,630 I want you to know that I love you. Oh, you don't? What do you think this is, 4 00:00:48,710 --> 00:00:54,430 granddad? I'm so happy when you're around me, but I'm upset. What do you 5 00:00:54,910 --> 00:00:56,190 Sing the song now. 6 00:00:56,710 --> 00:00:58,590 One, two, three. 7 00:00:58,810 --> 00:01:01,010 One, two, three. 8 00:01:01,750 --> 00:01:07,230 One, two, three. One, two, three. One, two, three. One, two, three. 9 00:01:19,860 --> 00:01:20,860 Ashfordly Police. 10 00:01:21,200 --> 00:01:22,900 Oh, hello, Oscar. 11 00:01:23,180 --> 00:01:24,420 What can I do for you? 12 00:01:24,840 --> 00:01:27,760 It's the third time this week those ruddy hooligans have been through this 13 00:01:27,760 --> 00:01:29,440 village. You mean the mob? 14 00:01:29,720 --> 00:01:33,540 I know what I call them, and they need sorting out. Oh, come on, Oscar. 15 00:01:33,780 --> 00:01:35,340 They're just kids having a bit of fun. 16 00:01:35,540 --> 00:01:36,800 Fun? There are many. 17 00:01:37,940 --> 00:01:41,620 And you can tell Merton from me, Alf, that it's about time he took his finger 18 00:01:41,620 --> 00:01:44,240 out and cracked down on them. Well, you can tell him yourself. 19 00:01:44,820 --> 00:01:46,500 Besides, he'll have to wait. 20 00:01:52,720 --> 00:01:54,740 How's our distinguished criminal mastermind? 21 00:01:55,420 --> 00:01:57,900 Ventress tells me you've been reporting in every morning on the door. 22 00:01:58,340 --> 00:02:00,700 All right, don't rub it in, Merton, and don't change the subject. 23 00:02:00,900 --> 00:02:03,760 I want to know what you intend to do about these scooter lads. 24 00:02:04,100 --> 00:02:07,680 It's a public order problem, Oscar. You know yourself how difficult that can be. 25 00:02:07,780 --> 00:02:10,680 I've been talking to the station sergeant at Whitby, which is where most 26 00:02:10,680 --> 00:02:14,240 seem to come from. Well, that's the trouble. All you ever do down there is 27 00:02:19,820 --> 00:02:21,900 Bradley on the radio. Get him after those lads. 28 00:02:22,120 --> 00:02:22,918 Right, Judge. 29 00:02:22,920 --> 00:02:24,120 Would you like a chocolate cookie? 30 00:02:25,460 --> 00:02:26,640 Just go home with it, Ventress. 31 00:03:27,470 --> 00:03:28,470 think you are? 32 00:03:28,510 --> 00:03:29,489 Do you want to dance? 33 00:03:29,490 --> 00:03:30,490 Let go. 34 00:03:30,750 --> 00:03:31,750 Let me go. 35 00:03:32,030 --> 00:03:34,510 Help me out. Yeah, come on, Granny. Drink your stuff. 36 00:03:39,710 --> 00:03:40,710 You all right, Ma? 37 00:03:41,070 --> 00:03:45,750 Just get out of here. I'm sorry. We were only having a bit of a laugh. Just go. 38 00:04:01,420 --> 00:04:04,360 What have those stupid hooligans done to you? 39 00:04:05,120 --> 00:04:09,120 I'm all right. 40 00:04:10,240 --> 00:04:12,920 I just... Are you hurt at all? 41 00:04:13,200 --> 00:04:14,240 It's just a scratch. 42 00:04:15,400 --> 00:04:16,740 You all right, Mrs. Grace? 43 00:04:17,079 --> 00:04:18,079 Yes, yes. 44 00:04:19,399 --> 00:04:22,500 They're at it again, Constable Bradley. They've just ridden off. 45 00:04:25,460 --> 00:04:30,160 Oh, the heartless louts. I hope Mike Bradley gives them what for. 46 00:04:30,460 --> 00:04:31,460 No. 47 00:05:20,360 --> 00:05:21,500 the upper moorland road, Phil. 48 00:05:22,080 --> 00:05:23,080 Yes, Alf. 49 00:05:23,340 --> 00:05:25,260 Well, some of them should be coming your way. 50 00:05:26,120 --> 00:05:27,780 Don't worry. I'm ready for them. 51 00:05:30,080 --> 00:05:34,500 Honestly, Joyce, you in this wheelchair, you spend more time trying to leap out 52 00:05:34,500 --> 00:05:35,780 of it than riding about in it. 53 00:05:36,800 --> 00:05:41,560 It's very kind of you to keep coming round here and rescuing me. I still 54 00:05:41,560 --> 00:05:44,300 we should take you to the hospital and get you checked out. 55 00:05:44,820 --> 00:05:47,100 Harold, I thought that would be the point. 56 00:05:47,710 --> 00:05:52,350 I've got MS, which they can do nothing about, and a cut hand, which Jenny is 57 00:05:52,350 --> 00:05:53,890 dealing with quite adequately. 58 00:05:54,250 --> 00:05:57,990 Well, I'll, um... I'll, uh... Put the kettle on? 59 00:05:58,430 --> 00:05:59,490 Put the kettle on. 60 00:06:04,910 --> 00:06:07,030 Well, where are they, then? 61 00:06:07,270 --> 00:06:10,850 Well, they certainly haven't come this way. All I've seen is ruddy sheep. I've 62 00:06:10,850 --> 00:06:12,250 just chased about five of them. 63 00:06:14,230 --> 00:06:15,230 Hold on. 64 00:06:27,120 --> 00:06:28,320 I think we've just been had. 65 00:06:28,900 --> 00:06:29,900 Again. 66 00:06:38,340 --> 00:06:39,340 Come on, boy. 67 00:06:44,020 --> 00:06:45,900 He's a very fierce goblin. 68 00:06:47,700 --> 00:06:48,700 Very fierce. 69 00:06:57,850 --> 00:06:58,729 nosebleed, Oscar. 70 00:06:58,730 --> 00:07:02,070 Well, at least I'm not letting a bunch of lads on scooters run rings round me. 71 00:07:02,350 --> 00:07:03,730 Oh, come on, Oscar. 72 00:07:04,010 --> 00:07:07,290 There's a gang of them. We can't be everywhere. You can't be anywhere from 73 00:07:07,290 --> 00:07:08,089 I hear. 74 00:07:08,090 --> 00:07:10,270 You certainly weren't much help to Joyce Greaves. 75 00:07:11,630 --> 00:07:12,630 Hi, David. 76 00:07:13,730 --> 00:07:14,730 What's up with you? 77 00:07:15,030 --> 00:07:16,230 Oh, just a bit. 78 00:07:17,150 --> 00:07:20,670 Oh, I don't like being in the house by myself much when Mr Vernon's away. 79 00:07:21,210 --> 00:07:23,650 If I was you, I'd make the most of it. Have a party. 80 00:07:25,250 --> 00:07:27,430 You've got to have a strategy for this sort of thing. 81 00:07:28,010 --> 00:07:29,050 I've told Merton. 82 00:07:29,430 --> 00:07:30,610 I bet that made you popular. 83 00:07:31,890 --> 00:07:36,470 Look, Oscar, there's a dozen of them. They come over from Whitby as and when 84 00:07:36,470 --> 00:07:40,410 they like. You can't just arrest them for riding around, can you? All right. 85 00:07:44,230 --> 00:07:45,370 See you then, David. 86 00:07:47,210 --> 00:07:48,210 What's up with him? 87 00:07:48,390 --> 00:07:49,850 Well, it must be something you said. 88 00:07:51,650 --> 00:07:53,690 I don't know. She copes with it, you know. 89 00:07:54,380 --> 00:07:57,840 I don't think I could. If I was stuck in a wheelchair, I'd just want to give up. 90 00:07:58,320 --> 00:07:59,980 Oh, I don't know. I wonder if it's in the view. 91 00:08:00,500 --> 00:08:01,760 You don't give up too easily. 92 00:08:02,300 --> 00:08:03,740 Fluttering will get you everywhere. 93 00:08:04,440 --> 00:08:07,540 But she certainly seems determined not to let us prosecute those kids for 94 00:08:07,540 --> 00:08:08,540 assault. 95 00:08:09,420 --> 00:08:10,420 Oi! 96 00:08:10,580 --> 00:08:11,580 Come on. 97 00:08:11,700 --> 00:08:12,920 You can't dosh down there. 98 00:08:14,700 --> 00:08:17,480 I was rather hoping you might take pity on me. 99 00:08:17,780 --> 00:08:18,780 Steve! 100 00:08:23,760 --> 00:08:24,719 I like surprises. 101 00:08:24,720 --> 00:08:26,280 This is my brother, Steve. 102 00:08:26,600 --> 00:08:28,780 Steve, this is... Dennis. 103 00:08:29,520 --> 00:08:30,520 All right, Dennis. 104 00:08:35,039 --> 00:08:37,280 Oh, what if he's not well enough to go to Bridlington? 105 00:08:38,020 --> 00:08:41,679 Oh, if somebody thought they were going to die, you may as well wait for the 106 00:08:41,679 --> 00:08:42,679 funeral. 107 00:08:48,100 --> 00:08:51,080 Steve? Oh, kid, Ben. 108 00:08:51,920 --> 00:08:52,920 Name's Dennis, actually. 109 00:08:58,280 --> 00:08:59,380 Looks like you needed that. 110 00:09:00,780 --> 00:09:03,440 Ten hours on the road, I am knackered. 111 00:09:03,660 --> 00:09:04,660 You come by train? 112 00:09:04,940 --> 00:09:06,980 I'm feeding. I don't have that kind of bread. 113 00:09:07,480 --> 00:09:09,040 It's so great to see you. 114 00:09:09,820 --> 00:09:12,320 Yeah, well, I thought it was about time I came and checked you out. 115 00:09:14,140 --> 00:09:15,140 So, what are you studying? 116 00:09:15,520 --> 00:09:16,520 Math. 117 00:09:16,800 --> 00:09:18,160 Well, that must be exciting. 118 00:09:19,140 --> 00:09:20,700 I was never much good at maths myself. 119 00:09:22,640 --> 00:09:23,960 Yeah, that's a knack. 120 00:09:24,200 --> 00:09:25,500 Either you've got it or you haven't. 121 00:09:26,860 --> 00:09:28,440 Is Steve on his scholarship to Oxford? 122 00:09:29,300 --> 00:09:30,300 Clearly he's got it. 123 00:09:32,780 --> 00:09:33,780 Look, I'm going to be off. 124 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 I've got an early start. 125 00:09:36,020 --> 00:09:38,000 I'm sure you two have got a lot of catching up to do. 126 00:09:38,360 --> 00:09:39,360 Well, if you must. 127 00:09:45,280 --> 00:09:46,280 Don't mind me. 128 00:09:48,800 --> 00:09:49,800 Nice to meet you. 129 00:09:57,840 --> 00:10:00,040 What? I'm sorry 130 00:10:28,430 --> 00:10:29,710 bark or growl or something. 131 00:11:25,260 --> 00:11:27,720 He's, uh... He's very fierce. 132 00:11:32,000 --> 00:11:35,900 I've always wanted a dog, but my mum won't let me. 133 00:11:37,300 --> 00:11:38,300 What's his name? 134 00:11:41,680 --> 00:11:42,680 It's Alfred. 135 00:11:42,780 --> 00:11:44,380 Oh, good boy. 136 00:11:45,020 --> 00:11:48,660 I'm, um... I'm Kelly. 137 00:11:50,620 --> 00:11:52,860 I could murder a cup of tea. 138 00:11:57,200 --> 00:11:58,200 Are you sure it's morning? 139 00:11:58,760 --> 00:12:00,220 I was going to give Mum a ring. 140 00:12:00,520 --> 00:12:01,520 Want a word? 141 00:12:03,240 --> 00:12:06,300 Jen, I need to talk to you about something. 142 00:12:06,560 --> 00:12:07,560 What? 143 00:12:07,700 --> 00:12:08,780 I've left college. 144 00:12:10,560 --> 00:12:11,560 Left? 145 00:12:12,580 --> 00:12:14,680 Why? I dropped out. 146 00:12:15,700 --> 00:12:19,300 Studying, exams, more studying, more exams. 147 00:12:20,020 --> 00:12:22,820 It's become such a drag, so I've decided to jack it in. 148 00:12:23,140 --> 00:12:24,140 Have you told Mum and Dad? 149 00:12:24,360 --> 00:12:26,400 No. That's the point. 150 00:12:27,600 --> 00:12:29,140 I just need some time to get my head together. 151 00:12:29,600 --> 00:12:30,860 That's really why I came here. 152 00:12:31,600 --> 00:12:35,000 Dad's going to be devastated. You're making it to Oxford, aren't you? Yeah, I 153 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 know, I know. 154 00:12:36,320 --> 00:12:38,460 It's always such a big deal to him. 155 00:12:39,440 --> 00:12:40,440 That's the point. 156 00:12:41,340 --> 00:12:44,600 I've spent my whole life doing what everyone else wants me to do. But you're 157 00:12:44,600 --> 00:12:47,060 brilliant at math. I hate it. It's boring. 158 00:12:49,460 --> 00:12:52,940 Look, I am going to tell him. Of course I am. 159 00:12:53,800 --> 00:12:56,460 I just need a few days to get my head together. 160 00:12:57,550 --> 00:12:58,590 That's why I came to you. 161 00:12:59,470 --> 00:13:00,990 Well, you came to the right place. 162 00:13:01,950 --> 00:13:03,570 You can stay here as long as you like. 163 00:13:04,030 --> 00:13:05,030 You know that. 164 00:13:06,370 --> 00:13:08,150 I knew you wouldn't let me down. 165 00:13:10,010 --> 00:13:13,250 That smells good. 166 00:13:15,670 --> 00:13:17,310 Oh, well, would you like one? 167 00:13:17,790 --> 00:13:18,790 Oh, yeah. 168 00:13:19,010 --> 00:13:21,330 I think my belly thinks my throat's being cut. 169 00:13:22,250 --> 00:13:23,250 So, you know what? 170 00:13:23,500 --> 00:13:27,120 I thought you were a bloke before, you know, when you're riding your scooter 171 00:13:27,120 --> 00:13:28,120 all that. 172 00:13:28,340 --> 00:13:29,560 I'm not a bloke. 173 00:13:30,680 --> 00:13:37,460 Oh, er, yeah, I... I can... see if you... Here, have this one. 174 00:13:41,320 --> 00:13:42,320 So, 175 00:13:43,140 --> 00:13:45,580 er, what were you doing in the barn? 176 00:13:45,900 --> 00:13:46,900 Just kipping. 177 00:13:47,260 --> 00:13:49,340 Well, you've got no... no home. 178 00:13:50,220 --> 00:13:51,940 Mum took me and our Tony out. 179 00:13:52,490 --> 00:13:53,490 Who's Tony? 180 00:13:54,190 --> 00:13:55,370 Oh, Tony's my brother. 181 00:13:56,090 --> 00:13:58,510 That's how come I'm in the gang, cos he's the leader. 182 00:13:58,930 --> 00:13:59,930 Oh, right. 183 00:14:00,250 --> 00:14:01,610 What did he get chucked out for? 184 00:14:02,470 --> 00:14:08,730 Just... Coppers kept coming round and... Our Tony's stopping at his 185 00:14:08,730 --> 00:14:11,010 girlfriend's, but I've got nowhere to go, though. 186 00:14:14,790 --> 00:14:16,670 I'll tell you what, though. 187 00:14:17,150 --> 00:14:19,450 You let me stop here, I'll let you ride my scooter. 188 00:14:24,560 --> 00:14:26,540 No, I don't think Mr Vernon would like that. 189 00:14:29,360 --> 00:14:34,780 I followed you because I thought you looked like a kind fellow. 190 00:14:35,500 --> 00:14:37,240 Most people just think I'm thick. 191 00:14:38,860 --> 00:14:40,320 Oh, no, I don't think that. 192 00:14:44,340 --> 00:14:45,880 You can stay for a bit, OK? 193 00:14:46,260 --> 00:14:47,260 Oh, great. 194 00:14:47,940 --> 00:14:51,020 Can I, er... Can I have a little break in the dining? 195 00:14:57,710 --> 00:14:58,710 You're bright and early. 196 00:14:59,930 --> 00:15:01,550 Let's just get on with it, shall we? 197 00:15:09,810 --> 00:15:11,310 Are you Oscar Blayton? 198 00:15:12,570 --> 00:15:14,250 No, I'm the Rudiaga Khan. 199 00:15:15,050 --> 00:15:17,050 Do you have identification, sir? 200 00:15:22,610 --> 00:15:26,030 A driver's license in the name of... 201 00:15:26,300 --> 00:15:27,480 Oscar Blaketon. 202 00:15:27,860 --> 00:15:28,860 Amazing, that. 203 00:15:29,640 --> 00:15:31,980 Are you still residing at the registered address? 204 00:15:33,660 --> 00:15:34,660 Guess. 205 00:15:35,320 --> 00:15:38,800 Perhaps I should remind you of your conditions of bail, sir. Which are? 206 00:15:39,060 --> 00:15:41,060 Oh, come on, Alf. That's enough. Just let me sign. 207 00:15:50,020 --> 00:15:51,320 See you tomorrow, Oscar. 208 00:15:51,740 --> 00:15:52,740 Yes. 209 00:15:52,980 --> 00:15:53,980 Unfortunately. 210 00:16:00,560 --> 00:16:04,580 Hello, Joyce. I just thought I'd pop by and see how you're getting on. 211 00:16:06,520 --> 00:16:08,500 That's very sweet of you. 212 00:16:11,640 --> 00:16:13,000 You're wondering about this. 213 00:16:14,140 --> 00:16:15,140 It's marijuana. 214 00:16:16,900 --> 00:16:17,900 Homegrown. 215 00:16:19,580 --> 00:16:20,680 Care to try some? 216 00:16:21,200 --> 00:16:23,280 No, I don't think so. 217 00:16:23,680 --> 00:16:24,680 Thank you. 218 00:16:24,800 --> 00:16:28,180 Jenny, how lovely to see you. 219 00:16:29,080 --> 00:16:32,500 I think perhaps I've just given our young friend a nasty shock. 220 00:16:32,800 --> 00:16:34,160 Yes, I dare say. 221 00:16:34,600 --> 00:16:39,160 Perhaps I could persuade you to take a turn round the garden with me, my dear. 222 00:16:46,000 --> 00:16:50,520 A friend of mine in America sent me an article in a medical journal. It 223 00:16:50,520 --> 00:16:55,720 concerned experiments that had been done to alleviate the symptoms of multiple 224 00:16:55,720 --> 00:16:56,720 sclerosis. 225 00:16:58,270 --> 00:17:04,329 They found that marijuana did, in a number of cases, bring considerable 226 00:17:04,329 --> 00:17:05,609 to MS sufferers. 227 00:17:05,990 --> 00:17:11,270 Of course, I didn't know whether it would work or not, but I thought it was 228 00:17:11,270 --> 00:17:12,270 worth a try. 229 00:17:17,150 --> 00:17:18,869 But how did you go about it? 230 00:17:19,210 --> 00:17:23,910 Well, I've always had fairly green fingers. Once I'd managed to get hold of 231 00:17:23,910 --> 00:17:26,170 seeds, it was relatively straightforward. 232 00:17:27,069 --> 00:17:30,250 I dry the leaves in the shed and then hand -roll them myself. 233 00:17:30,970 --> 00:17:34,950 After a bit of practice, you can get quite good at it. Harold, you could be 234 00:17:34,950 --> 00:17:35,950 arrested for this. 235 00:17:36,570 --> 00:17:42,030 Yes, I do realise that. But we've found that it really does work. It helps Joyce 236 00:17:42,030 --> 00:17:43,030 immensely. 237 00:17:44,210 --> 00:17:45,870 What if someone told the police? 238 00:17:46,510 --> 00:17:48,130 Then I should take the consequences. 239 00:17:51,710 --> 00:17:54,290 Are you going to tell your friend, Sergeant Merton? 240 00:17:58,060 --> 00:18:01,020 I'm sorry if I've put you in such a difficult position. 241 00:18:02,660 --> 00:18:04,880 I don't want you to feel that you have to lie. 242 00:18:05,380 --> 00:18:10,400 Well, I don't think he'll ever ask me if the vicar's growing dope, so I 243 00:18:10,400 --> 00:18:12,000 shouldn't think I'll ever need to. 244 00:18:12,560 --> 00:18:13,560 Very true. 245 00:18:14,760 --> 00:18:15,760 Thank you, Jim. 246 00:18:22,640 --> 00:18:25,060 I thought you were bringing the lorry in this morning. 247 00:18:25,740 --> 00:18:28,640 Well, Miss Vernon had sorted that excellent problem out for him. 248 00:18:29,100 --> 00:18:30,440 Oh, I'm getting it sorted. 249 00:18:33,320 --> 00:18:34,320 This is Kelly. 250 00:18:34,920 --> 00:18:35,920 Right. 251 00:18:37,080 --> 00:18:38,420 She can fix anything. 252 00:18:38,980 --> 00:18:39,980 I see. 253 00:18:43,780 --> 00:18:44,840 Oh, she's a mob. 254 00:18:46,820 --> 00:18:51,040 My mum's thrown her out for being a hooligan, so she's stopping here for a 255 00:18:52,060 --> 00:18:55,830 Hey! You know what she's going to do? She's going to get an old scooter and do 256 00:18:55,830 --> 00:18:56,830 it up for me. 257 00:18:57,450 --> 00:19:00,150 Yeah, I'm thinking of becoming a mob myself. 258 00:19:05,590 --> 00:19:06,590 Oh. 259 00:19:07,910 --> 00:19:08,930 No, Ben. 260 00:19:10,250 --> 00:19:13,230 You and old Benny? None of you have been there. And he's not old. 261 00:19:13,670 --> 00:19:16,510 Oh, come on, Gem. Next thing you know, you'll be taking up crocheting and 262 00:19:16,510 --> 00:19:17,710 joining the WI. 263 00:19:17,970 --> 00:19:20,570 You don't have to be a scruffy student, you know, just to be cool. 264 00:19:20,870 --> 00:19:21,719 Oh, right. 265 00:19:21,720 --> 00:19:22,760 Here, copper, all that. 266 00:19:23,560 --> 00:19:27,220 Bitten, polished, three bags full of fur. Takes a really original 267 00:19:27,720 --> 00:19:29,000 Why are you so against him? 268 00:19:29,560 --> 00:19:31,080 What do you know I go out with? 269 00:19:31,680 --> 00:19:34,000 You just used to be more picky, that's all. 270 00:19:34,220 --> 00:19:35,460 And what's that supposed to mean? 271 00:19:35,980 --> 00:19:39,900 Still, I suppose, living out here in the thick, there's not much choice in terms 272 00:19:39,900 --> 00:19:41,440 of eligible men under 60. 273 00:19:41,760 --> 00:19:43,480 You know nothing about this place. 274 00:19:43,900 --> 00:19:47,880 Come on, Jenny, it's all very beautiful and that, but once you scratch the 275 00:19:47,880 --> 00:19:49,420 surface, it's still pretty futile. 276 00:19:49,760 --> 00:19:52,940 People here are no difference anywhere else. Just 20 years behind the times. 277 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Okay. 278 00:19:54,600 --> 00:19:58,760 What if I told you the local vicar has a greenhouse full of dope plants? 279 00:19:59,600 --> 00:20:01,720 I'd say you're making it up. I'm not. 280 00:20:02,060 --> 00:20:06,040 That his wife suffers with MS, so he grows it for her to alleviate her 281 00:20:07,220 --> 00:20:08,220 Seriously? 282 00:20:08,600 --> 00:20:09,600 Seriously. 283 00:20:10,360 --> 00:20:12,180 Don't you dare mention this to anyone. 284 00:20:12,660 --> 00:20:13,720 I promise. 285 00:20:16,180 --> 00:20:17,180 Fine. 286 00:20:18,190 --> 00:20:20,250 You don't tell your boyfriend everything, then, do you? 287 00:20:22,210 --> 00:20:24,210 Blaketon is right. They're running rings round us. 288 00:20:24,470 --> 00:20:28,030 A bunch of kids on scooters, and you lot can't even call on a single one of 289 00:20:28,030 --> 00:20:31,030 them. But we don't have the manpower, Sarge. I don't want excuses. 290 00:20:32,550 --> 00:20:34,470 I want them stopped at every opportunity. 291 00:20:35,150 --> 00:20:38,390 I want them to come to regard Ashfordly and Aidensfield as the last place on 292 00:20:38,390 --> 00:20:40,030 earth they'd want to go joyriding. 293 00:20:41,710 --> 00:20:42,710 Got that? 294 00:20:43,590 --> 00:20:44,590 Yes, Sarge. 295 00:20:45,450 --> 00:20:46,470 Get on with it, then. 296 00:21:13,100 --> 00:21:15,860 Not bad, boys. Not bad at all. Well done, everyone. 297 00:21:16,440 --> 00:21:18,640 Right, that's it for tonight. 298 00:21:19,140 --> 00:21:23,120 All right, hand in your sheets to Rob, and off you go quietly. 299 00:21:24,220 --> 00:21:25,360 That's it, off you go. 300 00:21:25,880 --> 00:21:28,360 Oh, boys, boys, boys. 301 00:21:30,020 --> 00:21:33,540 Oh, I didn't realise we had an audience. I hope you don't mind I was passing. 302 00:21:33,940 --> 00:21:34,940 I heard the voices. 303 00:21:35,600 --> 00:21:37,260 Reminded me of my own days with the choir boy. 304 00:21:37,500 --> 00:21:39,880 Really? Mind you, we were never as good as this lot. 305 00:21:40,600 --> 00:21:45,360 Sorry, I'm Steve Latimer, Jenny's brother. Of course you're up at Oxford. 306 00:21:45,360 --> 00:21:46,480 mentioned you were visiting. 307 00:21:48,340 --> 00:21:49,340 So how long's it been? 308 00:21:49,680 --> 00:21:50,680 I'm not sure. 309 00:21:51,220 --> 00:21:52,600 Well, doesn't he have to go back to college? 310 00:21:52,980 --> 00:21:55,060 Well, the thing is, he decided to leave. 311 00:21:56,860 --> 00:22:00,980 He needs time to think, you know, sort himself out and decide what to do next. 312 00:22:01,340 --> 00:22:03,820 And meanwhile, he expects you to provide free board and lodging. 313 00:22:04,220 --> 00:22:05,220 He's my brother. 314 00:22:06,680 --> 00:22:07,940 Honestly, you two. 315 00:22:09,160 --> 00:22:10,920 Since you said eyes at each other, that was it. 316 00:22:11,380 --> 00:22:12,720 I've got nothing against the lad. 317 00:22:12,940 --> 00:22:15,140 I just don't want to see anyone take advantage of you, brother. 318 00:22:15,600 --> 00:22:17,520 Oh, that is just so patronising, the lad. 319 00:22:17,820 --> 00:22:18,820 That's what he is. 320 00:22:20,320 --> 00:22:23,700 I don't want to argue. No, no, let's keep everything nice and proper and 321 00:22:23,820 --> 00:22:26,660 Oh, Jenny, come on. You know, I'm beginning to think Steve's right. You 322 00:22:26,660 --> 00:22:27,980 job. Sergeant Merton. 323 00:22:28,180 --> 00:22:31,080 And you expect everyone to click their heels and jump to it. That's the way you 324 00:22:31,080 --> 00:22:32,080 feel about it. 325 00:22:37,360 --> 00:22:41,200 Now, sit yourself down, Steve. What would you like to drink? Tea or 326 00:22:41,200 --> 00:22:43,460 stronger? Tea would be lovely, thank you. Right. 327 00:22:49,080 --> 00:22:52,980 According to my sister, you're the best jam maker for miles around. 328 00:22:53,360 --> 00:22:55,580 The WI goes in fear of you. 329 00:22:58,600 --> 00:23:02,020 How long are you staying with Jenny? 330 00:23:02,480 --> 00:23:03,480 I'm not sure. 331 00:23:04,260 --> 00:23:05,900 I'm convalescing, really. 332 00:23:06,410 --> 00:23:10,410 I had a bout of glandular fever. I'm fine now, but my tutor told me to take 333 00:23:10,410 --> 00:23:11,369 time off. 334 00:23:11,370 --> 00:23:12,390 Get some country air. 335 00:23:12,670 --> 00:23:14,570 Oh, well, plenty of that. 336 00:23:15,750 --> 00:23:18,310 Actually, I get a bit bored with nothing to do all day. 337 00:23:18,970 --> 00:23:21,570 So have you got any chores or odd jobs you need doing? 338 00:23:21,830 --> 00:23:23,250 That's very generous, Steve. 339 00:23:23,750 --> 00:23:24,750 Chopping some wood. 340 00:23:24,850 --> 00:23:25,850 Perhaps a bit of gardening. 341 00:23:26,150 --> 00:23:27,230 I'm happy to do whatever. 342 00:23:27,670 --> 00:23:29,990 I'll see what we can find. It won't be long. 343 00:23:30,550 --> 00:23:31,550 Oh, thank you, Joyce. 344 00:23:32,530 --> 00:23:33,530 There we are. 345 00:23:36,880 --> 00:23:38,560 That tyre looks a bit bald, don't you think? 346 00:23:39,140 --> 00:23:40,160 Oh, come on. 347 00:23:40,880 --> 00:23:41,880 Now, listen to me. 348 00:23:42,320 --> 00:23:43,320 Listen carefully. 349 00:23:44,120 --> 00:23:47,320 You've done enough damage around here and upset enough people. Listen to me. 350 00:23:48,340 --> 00:23:51,720 If I ever catch you harassing anyone ever again, I'm going to make sure I get 351 00:23:51,720 --> 00:23:53,500 you for every loose nut and bolt. Got it? 352 00:23:54,180 --> 00:23:55,180 Thank you, sir. 353 00:24:06,600 --> 00:24:07,600 I'd say he's a good worker. 354 00:24:08,740 --> 00:24:11,200 And a very pleasant young man. 355 00:24:11,880 --> 00:24:13,680 I wish you'd tell Dennis that. 356 00:24:14,020 --> 00:24:15,020 Don't they get on? 357 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 No. 358 00:24:17,640 --> 00:24:20,500 They seem to have taken an instant dislike for one another. 359 00:24:21,780 --> 00:24:23,980 I even had a row with Dennis about it. 360 00:24:24,940 --> 00:24:28,980 Maybe both of them are a bit put out to discover that they're not the only man 361 00:24:28,980 --> 00:24:29,899 in your life. 362 00:24:29,900 --> 00:24:30,900 Oh, that's stupid. 363 00:24:31,600 --> 00:24:32,660 That's men for you. 364 00:24:33,400 --> 00:24:34,400 Competitive creatures. 365 00:24:34,840 --> 00:24:36,860 Now. What about Ezra? 366 00:25:19,699 --> 00:25:20,960 What have you got there, Kel? 367 00:25:21,440 --> 00:25:22,640 Where did you dig him up from? 368 00:25:25,000 --> 00:25:26,020 This is David. 369 00:25:26,580 --> 00:25:27,580 He's my mate. 370 00:25:27,720 --> 00:25:29,300 He's that loony from Avonfield. 371 00:25:29,520 --> 00:25:30,520 I've seen him at the garage. 372 00:25:31,160 --> 00:25:32,160 He's not a loony! 373 00:25:33,300 --> 00:25:34,300 And nor am I. 374 00:25:35,720 --> 00:25:37,000 No -one's seen you are, Kel. 375 00:25:38,040 --> 00:25:39,300 At least not while I'm around. 376 00:25:40,030 --> 00:25:44,370 I'm going to fix a scooter up for David. He wants to become a mod. 377 00:25:44,890 --> 00:25:45,890 You're joking. 378 00:25:46,330 --> 00:25:48,090 Come on, Poe. We'll be a laughing stock. 379 00:25:48,850 --> 00:25:49,850 Why? 380 00:25:49,930 --> 00:25:50,930 All right, mate. 381 00:25:52,250 --> 00:25:53,250 You want to be a mod? 382 00:25:54,730 --> 00:25:55,970 I'm going to prove what you're made of. 383 00:25:56,730 --> 00:25:57,730 Take a little test. 384 00:25:58,730 --> 00:25:59,730 What do you reckon? 385 00:26:01,430 --> 00:26:02,790 Yeah. Right. 386 00:26:03,230 --> 00:26:07,590 Well, I'm fed up with copper dazzling me, so I want you to nick me an helmet. 387 00:26:08,040 --> 00:26:11,160 Yeah, a policeman's helmet. That should wind him up a bit. 388 00:26:12,320 --> 00:26:13,320 Yeah! 389 00:26:20,620 --> 00:26:21,620 Hello, 390 00:26:21,980 --> 00:26:29,800 Joyce. 391 00:26:30,380 --> 00:26:32,940 Now, I know I can interest you in a raffle ticket. 392 00:26:33,480 --> 00:26:36,620 We're raising money to send some local handicapped kiddies on holiday. 393 00:26:37,210 --> 00:26:40,710 Every time I see you, Joyce, I end up putting my hand in my pocket. You should 394 00:26:40,710 --> 00:26:42,270 go into business. You'd earn a fortune. 395 00:26:42,630 --> 00:26:43,630 I'll have a pound's worth. 396 00:26:44,970 --> 00:26:47,070 I'm not interested in fortunes, Oscar. 397 00:26:47,550 --> 00:26:49,410 Just trying to do me a bit. 398 00:26:50,510 --> 00:26:51,489 Here you go. 399 00:26:51,490 --> 00:26:53,750 I'll give you a push. Back to the vicarage. No. 400 00:26:54,490 --> 00:26:55,490 I'm fine. 401 00:27:11,910 --> 00:27:12,910 Come on. 402 00:27:18,630 --> 00:27:19,630 Not here. 403 00:27:19,710 --> 00:27:21,090 Tony, it's that old biddy again. 404 00:27:21,530 --> 00:27:22,790 No, there's no one. Come on. 405 00:27:23,430 --> 00:27:24,430 Tony. 406 00:27:25,290 --> 00:27:26,430 What are you staring at? 407 00:27:26,690 --> 00:27:27,690 Don't mind me, mate. 408 00:27:28,410 --> 00:27:29,950 Yeah. Well, I do. 409 00:27:31,010 --> 00:27:32,790 What are you, eh? Some kind of peeping Tom? 410 00:27:43,719 --> 00:27:44,780 Good. Yeah. 411 00:27:45,580 --> 00:27:47,100 Yeah. Not bad, that. 412 00:27:47,300 --> 00:27:49,660 Not bad. That's the best grass you're ever likely to smell. 413 00:27:50,560 --> 00:27:51,560 Where'd you get it? 414 00:27:52,320 --> 00:27:54,680 I had my own private supply. 415 00:27:55,560 --> 00:27:56,720 You got it going spare -like? 416 00:27:58,580 --> 00:27:59,580 Maybe. 417 00:28:00,540 --> 00:28:01,540 Had a price. 418 00:28:03,780 --> 00:28:05,480 Go on, David. Do you want to be a mod? 419 00:28:06,200 --> 00:28:07,200 Go on. 420 00:28:24,770 --> 00:28:27,670 I'm sorry David, I'm in a bit of a rush. 421 00:28:30,130 --> 00:28:32,310 It's about a dozen of them, all by the crossroads. 422 00:28:37,310 --> 00:28:38,310 You alright David? 423 00:28:38,710 --> 00:28:39,710 Yeah. 424 00:29:06,990 --> 00:29:08,650 You have no business in here. 425 00:29:12,770 --> 00:29:14,430 That's not very Christian of you, Harold. 426 00:29:15,070 --> 00:29:17,490 This much quality grass, the least you could do is share some. 427 00:29:17,910 --> 00:29:19,570 I think you should go immediately. 428 00:29:21,850 --> 00:29:25,370 Look, Harold, here's the deal. 429 00:29:26,250 --> 00:29:30,410 You've got loads to spare. You supply me to, and you get to carry on growing 430 00:29:30,410 --> 00:29:31,750 this stuff for your poor wife. 431 00:29:33,310 --> 00:29:35,170 That is blackmail. 432 00:29:35,820 --> 00:29:38,480 I prefer to think of it as payment in kind. 433 00:29:38,900 --> 00:29:40,220 For my help in the garden. 434 00:29:41,680 --> 00:29:44,340 I don't think I want your help anymore, young man. 435 00:29:46,160 --> 00:29:47,220 Yes, you do, Harold. 436 00:29:47,800 --> 00:29:50,340 Because unless you agree, I'm going straight round to Merton. 437 00:29:51,080 --> 00:29:52,160 And then you'll be stuffed. 438 00:29:52,800 --> 00:29:54,440 And so will poor old Joyce. 439 00:29:55,840 --> 00:29:59,680 If I agree, Joyce must never find out. 440 00:30:00,960 --> 00:30:01,960 That's the word. 441 00:30:12,200 --> 00:30:13,200 Where did you get all that? 442 00:30:14,140 --> 00:30:15,140 Three gases. 443 00:30:15,420 --> 00:30:17,340 Oh, no, not Harold Greaves. 444 00:30:17,620 --> 00:30:18,660 He's fine about it. 445 00:30:19,620 --> 00:30:23,360 I do a few odd jobs for him and he slips me a few leaves. No -one's any the 446 00:30:23,360 --> 00:30:25,260 wiser. Well, you can't smoke it here. 447 00:30:25,720 --> 00:30:27,080 What if Dennis comes round? 448 00:30:27,780 --> 00:30:29,260 Then we'll both be in trouble. 449 00:30:32,660 --> 00:30:33,660 Babe, come on. 450 00:30:34,080 --> 00:30:36,160 Have a token. Don't get so uptight. 451 00:30:36,980 --> 00:30:37,980 I don't want any. 452 00:30:38,480 --> 00:30:41,620 And you'd be uptight in my food. I don't fancy being arrested by my own 453 00:30:41,620 --> 00:30:42,840 boyfriend. OK. 454 00:30:44,260 --> 00:30:45,260 OK. 455 00:30:45,720 --> 00:30:47,160 I won't smoke in the house. 456 00:30:53,420 --> 00:30:54,420 There you go. 457 00:30:56,900 --> 00:30:57,900 What's wrong with you? 458 00:30:58,040 --> 00:30:59,940 I thought cheese and pickle was your favourite. 459 00:31:00,700 --> 00:31:01,940 I'm not really hungry. 460 00:31:04,120 --> 00:31:05,580 Gina? Yeah? 461 00:31:06,560 --> 00:31:07,660 Do you think I'm daft? 462 00:31:10,920 --> 00:31:12,380 your new mate? 463 00:31:14,380 --> 00:31:17,760 Well, they said I could join their gang. I only had to do one thing and I can't 464 00:31:17,760 --> 00:31:18,760 even manage that. 465 00:31:20,200 --> 00:31:21,540 What are they trying to get you to do? 466 00:31:23,360 --> 00:31:24,500 You won't tell anyone, will you? 467 00:31:25,920 --> 00:31:27,040 Of course not. 468 00:31:30,320 --> 00:31:32,540 I've got to nick a policeman's helmet. 469 00:31:34,860 --> 00:31:36,420 Well, it's not as easy as you think. 470 00:31:36,940 --> 00:31:38,500 I mean, they don't take them off that much. 471 00:31:39,400 --> 00:31:42,560 David. Do you not think they're trying to make fun of you a little bit? 472 00:31:43,640 --> 00:31:44,940 I'm all right, chum. 473 00:31:45,220 --> 00:31:46,340 No, you're not. 474 00:31:47,020 --> 00:31:48,620 Gina, where's my pint? Come in. 475 00:31:56,220 --> 00:31:57,220 Don't forget. 476 00:32:00,020 --> 00:32:01,720 It's a good job I'm a generous man. 477 00:32:02,440 --> 00:32:03,620 Thanks for doing business with me. 478 00:32:22,410 --> 00:32:23,410 Harold, I'm sorry. 479 00:32:23,610 --> 00:32:25,110 I didn't mean to tell him. 480 00:32:25,370 --> 00:32:27,510 Are you in on his little scam too? No. 481 00:32:29,150 --> 00:32:30,150 What do you mean? 482 00:32:31,030 --> 00:32:33,310 No, no, of course you're not. I'm sorry. 483 00:32:33,650 --> 00:32:35,330 It's just all rather upsetting. 484 00:32:37,090 --> 00:32:40,750 Steve told me that you gave him some of your stuff in payment for his work in 485 00:32:40,750 --> 00:32:41,489 the garden. 486 00:32:41,490 --> 00:32:42,930 I didn't give it to him willingly. 487 00:32:43,210 --> 00:32:44,850 What I'm doing, I'm doing for Joyce. 488 00:32:45,590 --> 00:32:49,170 I'm not about to start supplying illegal drugs to anyone that happens along. 489 00:32:49,270 --> 00:32:50,270 What do you take me for? 490 00:32:52,810 --> 00:32:53,990 Did he threaten you? 491 00:32:55,270 --> 00:32:58,210 Basically, he's blackmailing me. 492 00:33:01,850 --> 00:33:05,110 I just saw him selling it. 493 00:33:06,590 --> 00:33:07,590 I see. 494 00:33:09,230 --> 00:33:10,550 I don't understand. 495 00:33:11,650 --> 00:33:13,730 How could Steve do something like this? 496 00:33:14,210 --> 00:33:16,450 Jenny, you're not your brother's keeper. 497 00:33:17,070 --> 00:33:18,970 I didn't think he needed one. 498 00:33:45,699 --> 00:33:46,920 What's going on? 499 00:33:47,420 --> 00:33:50,540 What are you all doing here? We're from the party, old Kelly invited us. 500 00:33:50,980 --> 00:33:51,980 You can't! 501 00:33:53,180 --> 00:33:54,400 What you do is... 502 00:33:54,860 --> 00:33:56,540 You put it in your mouth and you took it. 503 00:33:57,320 --> 00:33:59,280 I don't smoke. 504 00:33:59,700 --> 00:34:01,820 Oh, it's not tobacco, man. Go on, give it a try. 505 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Selling drugs. 506 00:34:05,920 --> 00:34:08,159 Well, if it was me, I'd tell him to sling it up pronto. 507 00:34:08,400 --> 00:34:09,460 Brother or no brother. 508 00:34:09,719 --> 00:34:10,719 I don't know what to do. 509 00:34:11,280 --> 00:34:12,420 Tell Dennis. 510 00:34:13,120 --> 00:34:14,900 It's more complicated than that, Gina. 511 00:34:15,699 --> 00:34:17,100 It involves other people. 512 00:34:17,400 --> 00:34:19,380 Who? I can't tell you. 513 00:34:26,510 --> 00:34:27,909 I was hoping I might find you here. 514 00:34:31,110 --> 00:34:32,790 Look, I'm sorry I walked out of the other night. 515 00:34:33,030 --> 00:34:34,530 I can't talk about this now, Dennis. 516 00:34:39,730 --> 00:34:41,250 Look, I've nothing really against Steve. 517 00:34:41,690 --> 00:34:42,969 I want to get on with him, I do. 518 00:34:43,350 --> 00:34:44,630 Fine. I've got to go. 519 00:36:03,100 --> 00:36:04,400 David? Are you okay? 520 00:36:05,840 --> 00:36:06,840 Yeah, I think so. 521 00:36:13,260 --> 00:36:14,820 The mistake wouldn't catch them. 522 00:36:15,080 --> 00:36:17,500 It looks like they made a bit of a mess of the place themselves. 523 00:36:18,160 --> 00:36:19,160 I can tell. 524 00:36:23,800 --> 00:36:27,080 No one deals drugs on my patch. Not you, not anybody. 525 00:36:27,320 --> 00:36:28,320 I was not dealing. 526 00:36:28,480 --> 00:36:29,860 Then I'll have the name and address of your supplier. 527 00:36:30,180 --> 00:36:31,180 I don't know his name. 528 00:36:31,660 --> 00:36:33,240 Do you expect us to believe that? 529 00:36:33,580 --> 00:36:35,640 You had it in for us right from the start, hadn't you? 530 00:36:35,860 --> 00:36:37,600 Whatever I say, you're not going to believe me. 531 00:36:38,320 --> 00:36:39,320 Try me. 532 00:36:40,760 --> 00:36:45,160 I went to the churchyard with my girlfriend and we were, well... You 533 00:36:45,920 --> 00:36:49,280 And there's this lad, sat there, smoking his bliss. 534 00:36:56,140 --> 00:36:57,140 Who's like this? 535 00:36:57,360 --> 00:36:58,360 You're leaving. 536 00:36:58,780 --> 00:36:59,780 Tonight. 537 00:37:00,280 --> 00:37:01,380 It's not just... 538 00:37:02,410 --> 00:37:05,730 He's turning you into a... For blackmailing Harold Greaves and selling 539 00:37:05,730 --> 00:37:06,730 the mods. 540 00:37:09,050 --> 00:37:10,050 Come on, Jen. 541 00:37:10,790 --> 00:37:12,390 Don't go all pious on me. 542 00:37:12,710 --> 00:37:16,190 It's just a bit of dung. How could you be so too faced with Joyce? 543 00:37:18,610 --> 00:37:21,130 What she doesn't know can't harm her. 544 00:37:21,710 --> 00:37:22,710 Just get out. 545 00:37:23,290 --> 00:37:24,290 Now. 546 00:37:25,030 --> 00:37:26,030 For what? 547 00:37:27,390 --> 00:37:30,770 If you go to the police now, the whole house of cards will come tumbling down. 548 00:37:32,330 --> 00:37:34,650 Joyce will lose her dope. Harold will lose his job. 549 00:37:35,450 --> 00:37:36,450 And you. 550 00:37:37,370 --> 00:37:40,630 I don't think Sergeant Merton will be too impressed by your involvement in all 551 00:37:40,630 --> 00:37:41,630 of this. 552 00:37:51,510 --> 00:37:52,510 Driving licence. 553 00:37:52,750 --> 00:37:53,749 Morning, Oscar. 554 00:37:53,750 --> 00:37:55,490 Don't you Oscar me. I'll just get on with it. 555 00:37:55,930 --> 00:37:58,990 Constable Ventress is only doing his duty. We need to be sure you're 556 00:37:58,990 --> 00:37:59,990 conditions of Dale. 557 00:38:00,750 --> 00:38:05,050 You know, in my day, a police officer's duty amounted to a little more than 558 00:38:05,050 --> 00:38:06,370 bureaucratic niceties. 559 00:38:08,790 --> 00:38:12,510 Meaning? I told you those scooter lads were up to no good, but oh, no! 560 00:38:12,770 --> 00:38:14,390 You have to do everything by the book. 561 00:38:15,270 --> 00:38:17,150 David Stockwell could have been killed. 562 00:38:17,450 --> 00:38:21,730 We did arrest them and were pursuing the matter, but I can't just keep them 563 00:38:21,730 --> 00:38:22,730 under lock and key. 564 00:38:22,870 --> 00:38:23,870 Well, that's a pity. 565 00:38:24,930 --> 00:38:27,890 Sticking to the letter of the law doesn't always produce justice. 566 00:38:28,840 --> 00:38:32,520 As I've recently discovered, to my cost. 567 00:38:39,600 --> 00:38:42,720 Well, after what happened to David, I wasn't sure what to do. 568 00:38:43,120 --> 00:38:47,300 Gina, if you know where those drugs came from, you can tell me. 569 00:38:48,960 --> 00:38:51,040 The trouble is, Jenny's a mate. 570 00:38:52,900 --> 00:38:53,900 Jenny? 571 00:38:57,550 --> 00:39:02,010 I feel really bad about breaking her confidence, but maybe she came to me 572 00:39:02,010 --> 00:39:03,130 because she couldn't tell you herself. 573 00:39:04,090 --> 00:39:05,750 I don't understand. Tell me what? 574 00:39:07,730 --> 00:39:09,410 It's her brother, Steve. 575 00:39:16,710 --> 00:39:23,390 We have information that your brother's been dealing 576 00:39:23,390 --> 00:39:25,750 drugs. And I gather you know all about it. 577 00:39:28,290 --> 00:39:30,490 Yes. I'm only sorry you couldn't come to me yourself. 578 00:39:30,930 --> 00:39:34,770 I wanted to, but... Obviously you have a loyalty to him. 579 00:39:35,690 --> 00:39:37,390 It's not just a question of him. 580 00:39:38,470 --> 00:39:41,590 If it was, I would have told you, Dennis, even though he's my brother. 581 00:39:42,510 --> 00:39:43,770 So who else is involved? 582 00:39:44,410 --> 00:39:48,910 I can't... You have to trust me. 583 00:39:49,570 --> 00:39:51,050 What kind of future do we have? 584 00:39:52,770 --> 00:39:53,770 It's our grief. 585 00:39:55,020 --> 00:39:57,240 He grieved the vicar 586 00:40:24,080 --> 00:40:25,240 You can't leave me alone, can you? 587 00:40:25,980 --> 00:40:27,500 You have to do your favour, Tony. 588 00:40:27,820 --> 00:40:28,820 Yeah, right, yeah. 589 00:40:29,440 --> 00:40:33,220 Look, if you can prove that you did in fact buy your marijuana off the lad you 590 00:40:33,220 --> 00:40:36,200 said you met in the churchyard, it would reduce your charge to possession. 591 00:40:36,560 --> 00:40:38,500 You'd probably just get away with a fine. 592 00:40:40,660 --> 00:40:42,500 How am I going to do that? I don't even know his name. 593 00:40:43,960 --> 00:40:45,600 Well, that's what we're here to talk to you about. 594 00:40:50,580 --> 00:40:51,580 Oscar. 595 00:40:53,390 --> 00:40:54,390 Have a private word. 596 00:40:55,570 --> 00:40:57,790 You know, he wanted to know what I had for breakfast next. 597 00:40:58,290 --> 00:40:59,590 Nothing to do with your bail conditions. 598 00:41:00,410 --> 00:41:04,330 But I would like to discuss with you a matter of natural justice. 599 00:41:06,070 --> 00:41:07,830 I think you made a fair point this morning. 600 00:41:09,050 --> 00:41:11,350 All right, well, let's come through to the kitchen. 601 00:41:12,410 --> 00:41:14,110 Gina, I won't be a minute. 602 00:41:25,130 --> 00:41:26,130 How did he find me? 603 00:41:26,230 --> 00:41:27,049 I used to round. 604 00:41:27,050 --> 00:41:28,770 Don't get too many if you wouldn't round here. 605 00:41:29,450 --> 00:41:31,490 Yeah, I don't like people checking up on me. 606 00:41:31,890 --> 00:41:33,030 You're like the reason I've come. 607 00:41:34,210 --> 00:41:35,550 What this metal room might be. 608 00:41:35,870 --> 00:41:37,310 It's got a few deals of his own going. 609 00:41:37,950 --> 00:41:38,950 But he's got a problem. 610 00:41:39,410 --> 00:41:40,710 His supply's been busted. 611 00:41:40,950 --> 00:41:42,110 So he's got all these customers. 612 00:41:42,370 --> 00:41:43,410 He's got nothing to give them. 613 00:41:44,010 --> 00:41:46,790 He'll take all the grass you can lay your hands on. We're talking top whack 614 00:41:46,790 --> 00:41:47,790 here. 615 00:41:48,570 --> 00:41:51,970 All right. Give me a few days. No, no, no. It has to be tonight. 616 00:41:52,210 --> 00:41:54,150 Tonight? I can only bring what I've got on me. 617 00:41:54,490 --> 00:41:56,110 It'll take anything you've got. 618 00:41:57,150 --> 00:41:58,850 As I said, it's pretty desperate. 619 00:42:01,910 --> 00:42:02,910 All right. 620 00:42:03,410 --> 00:42:04,410 Just do it. 621 00:42:11,350 --> 00:42:14,430 Paul, there's some lights in there. David, get your coat on. I've got a job 622 00:42:14,430 --> 00:42:15,430 you. 623 00:42:15,910 --> 00:42:17,430 Oh, and bring that torch with you. 624 00:42:18,330 --> 00:42:19,790 Hiya. What's happening? 625 00:42:20,270 --> 00:42:22,810 Well, just think of this as community service, David. 626 00:42:23,440 --> 00:42:25,920 Start making amends for your recent behaviour. 627 00:42:26,780 --> 00:42:27,780 Come on. 628 00:42:43,180 --> 00:42:49,160 So who does he sell to, this mate? 629 00:42:49,480 --> 00:42:51,440 Those people would be Oliver. 630 00:42:54,170 --> 00:42:55,170 Hello, Steve. 631 00:42:57,650 --> 00:42:58,730 Sounds out to the side. 632 00:43:10,450 --> 00:43:11,730 What am I supposed to say now? 633 00:43:12,150 --> 00:43:13,150 It's a fair cop. 634 00:43:13,650 --> 00:43:14,650 Doesn't matter what you say. 635 00:43:16,050 --> 00:43:17,050 You had a neck? 636 00:43:21,130 --> 00:43:22,430 Trust you had a comfortable night? 637 00:43:22,910 --> 00:43:25,070 My client has decided to make a full confession. 638 00:43:26,290 --> 00:43:27,290 Very wise. 639 00:43:28,090 --> 00:43:31,490 Yes, there are, however, some elements which you may find surprising. 640 00:43:32,270 --> 00:43:33,430 Really? Yeah. 641 00:43:33,910 --> 00:43:36,370 Like your local vicar has a greenhouse full of dope. 642 00:43:36,830 --> 00:43:37,950 That's where I got it from. 643 00:43:38,630 --> 00:43:40,110 You're right, I do find that surprising. 644 00:43:40,490 --> 00:43:42,110 And frankly, hard to believe. 645 00:43:42,850 --> 00:43:46,710 I can prove it. With an accusation like that, you'll need to. 646 00:43:50,510 --> 00:43:51,510 Driving licence. 647 00:43:57,009 --> 00:43:59,630 So, do you want to know what I've been doing for the past 24 hours? 648 00:43:59,850 --> 00:44:01,490 Oh, that won't be necessary, Oscar. 649 00:44:01,690 --> 00:44:02,690 Just sign here. 650 00:44:04,390 --> 00:44:06,430 I'm sorry to trouble you like this, Mr. Greaves. 651 00:44:06,670 --> 00:44:08,210 It's no trouble, Sergeant. 652 00:44:12,050 --> 00:44:13,490 And there, on the back. 653 00:44:14,230 --> 00:44:15,230 You'd better sure. 654 00:44:25,650 --> 00:44:27,000 Well, there were... They were there. 655 00:44:27,960 --> 00:44:29,640 They look like geraniums to me. 656 00:44:35,100 --> 00:44:36,900 What are we going to do with these, then? 657 00:44:37,140 --> 00:44:40,920 Oh, the hoo -ha's died down. We can return this lot to its rightful owner. 658 00:44:41,400 --> 00:44:44,940 Better get it shifted before Vernon sees it, or he'll be wanting to sell it. 659 00:44:45,200 --> 00:44:47,620 Yeah, good point, Bernie. That would never do. 660 00:44:50,460 --> 00:44:52,920 They've moved them. He's got them for her, for MS. 661 00:44:54,020 --> 00:44:57,460 Clearly there's no evidence to substantiate your ridiculous allegation. 662 00:44:58,120 --> 00:44:59,280 Go on, get him out of here. 663 00:45:00,080 --> 00:45:01,080 Come on, lad. 664 00:45:03,520 --> 00:45:04,640 We've just hidden it. 665 00:45:05,240 --> 00:45:06,240 We've hidden it. 666 00:45:07,320 --> 00:45:08,960 Haven't you? Right, come on, that's enough. 667 00:45:15,460 --> 00:45:18,420 Thank you so very much, Sergeant. 668 00:45:19,480 --> 00:45:21,860 You take care of yourself, Mrs. Greaves. 669 00:45:30,890 --> 00:45:37,650 Sign of... I'm 670 00:45:37,650 --> 00:45:40,810 going to go and live with my auntie in Scarborough. 671 00:45:41,570 --> 00:45:44,030 She's got me a job in a chicken factory. 672 00:45:45,210 --> 00:45:48,730 Haven't you got enough grief around here? Yeah, I just came to say goodbye. 673 00:45:50,350 --> 00:45:53,050 And see if David won't have one last ride on the scooter. 674 00:45:57,910 --> 00:46:00,070 Oh, go on. Just keep out of trouble. 675 00:46:01,630 --> 00:46:03,390 Thanks, Mr. Scrape. I mean it. 676 00:46:15,910 --> 00:46:16,910 You all right? 677 00:46:18,430 --> 00:46:19,830 What will you do to him, Dennis? 678 00:46:21,450 --> 00:46:23,350 Oh, upstanding young man. 679 00:46:24,050 --> 00:46:25,430 Previously unblemished, I reckon. 680 00:46:26,840 --> 00:46:28,440 Probably go away with a suspended sentence. 681 00:46:30,220 --> 00:46:32,480 You could get into serious trouble over this, couldn't you? 682 00:46:33,320 --> 00:46:35,760 Well, it's a few constable to find out. 683 00:46:36,100 --> 00:46:37,200 I'm so sorry. 684 00:46:37,780 --> 00:46:41,260 I never meant to put you in this position. You should never have put 685 00:46:41,260 --> 00:46:42,260 this position. 686 00:46:42,960 --> 00:46:44,720 You should have trusted me from the beginning. 687 00:46:45,780 --> 00:46:46,780 Yeah. 688 00:46:47,380 --> 00:46:48,480 I know that now. 689 00:46:49,080 --> 00:46:50,080 I hope so. 690 00:47:11,250 --> 00:47:14,210 You know, I'm sorry. 691 00:47:16,610 --> 00:47:18,250 I'm never meant to get you in so much bother. 692 00:47:20,810 --> 00:47:21,810 It's all right. 693 00:47:24,210 --> 00:47:25,210 Got a bit of a laugh. 48785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.