All language subtitles for Heartbeat s12e14 Out of the Blue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,510 --> 00:00:13,050 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,090 --> 00:00:25,170 Heartbeat, why does a love chip stay in my memory? 3 00:00:39,690 --> 00:00:40,690 getting up early. 4 00:00:41,210 --> 00:00:42,590 Why do I have to go? 5 00:00:43,370 --> 00:00:45,790 Because I need you to help me unload, David. 6 00:00:46,570 --> 00:00:47,570 Unload what? 7 00:00:48,910 --> 00:00:50,710 It's not fair if you don't tell me. 8 00:00:51,710 --> 00:00:54,250 David, will you just stop whining? 9 00:00:54,750 --> 00:00:55,830 Go back to sleep. 10 00:00:56,110 --> 00:00:57,110 Alright then, I will. 11 00:01:26,570 --> 00:01:27,570 Run! 12 00:02:00,500 --> 00:02:01,500 Aidensfield Police. 13 00:02:03,360 --> 00:02:04,360 David? 14 00:02:06,300 --> 00:02:08,560 OK, OK. Calm down, David. Calm down. 15 00:02:09,660 --> 00:02:10,880 Now, just tell me where you are. 16 00:02:19,540 --> 00:02:20,880 Doctor, are you all right? 17 00:02:21,100 --> 00:02:23,200 No. There's light in the old dog yet. 18 00:02:23,500 --> 00:02:24,720 Right, we'll take him to the Royal. 19 00:02:25,080 --> 00:02:26,080 Why not, actually? 20 00:02:26,100 --> 00:02:27,400 Because I work at the Royal. 21 00:02:27,880 --> 00:02:28,880 Definitely. 22 00:02:31,150 --> 00:02:33,130 You all right? Right. I'll follow you. 23 00:02:33,390 --> 00:02:34,770 Oh, it all happened so fast. 24 00:02:35,910 --> 00:02:38,050 I heard a screech and then... What was it? 25 00:02:39,530 --> 00:02:40,910 I don't know. I have my eyes closed. 26 00:02:41,470 --> 00:02:42,470 And what's all this stuff? 27 00:02:46,370 --> 00:02:47,370 I don't know. 28 00:02:53,550 --> 00:02:54,550 Morning, Bernie. 29 00:02:55,050 --> 00:02:56,050 Morning, Oscar. 30 00:02:59,790 --> 00:03:00,790 Script garage. 31 00:03:02,730 --> 00:03:03,770 What? Where? 32 00:03:07,890 --> 00:03:08,890 I'll see. 33 00:03:09,290 --> 00:03:10,530 Right, I'll be there. 34 00:03:12,390 --> 00:03:13,390 Bernie? 35 00:03:14,390 --> 00:03:15,390 What's wrong? 36 00:03:16,030 --> 00:03:17,050 Vernon's had an accident. 37 00:03:39,560 --> 00:03:43,080 Crashes? Yes, then whiplash and a blow on the head. Lots of punches and a spray 38 00:03:43,080 --> 00:03:44,820 that can cut them. Right, let's get him into the picture, shall we? 39 00:03:45,060 --> 00:03:47,140 I'm Mr. Brooks. I'm Ned Taylor. How are you feeling? 40 00:03:48,260 --> 00:03:49,260 Where am I? 41 00:03:53,200 --> 00:03:56,360 Still no sign of anyone from the council, Ventress. I take it you did 42 00:03:56,840 --> 00:03:57,840 Yes, I did, sir. 43 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 Well, call them again. 44 00:04:00,220 --> 00:04:03,360 Tell them the road is completely blocked and it's urgent to get the man down 45 00:04:03,360 --> 00:04:04,360 here right away. 46 00:04:05,040 --> 00:04:08,520 Because until we get this stuff analysed, we can't touch it. 47 00:04:09,450 --> 00:04:11,310 Righty -o, Sarge. Will do. 48 00:04:11,610 --> 00:04:14,330 And I'll send Phil out straight away. 49 00:04:14,710 --> 00:04:16,130 Out. Is that Phil Worth? 50 00:04:16,390 --> 00:04:17,390 Hang on. 51 00:04:19,930 --> 00:04:23,670 It's Ashfordly Police here again. You know, there's still no sign of your 52 00:04:23,670 --> 00:04:24,670 technical chaps. 53 00:04:25,930 --> 00:04:26,930 Right. 54 00:04:27,470 --> 00:04:31,370 It's out towards Elsenby on the North Hamilton Road. You best take the 55 00:04:31,370 --> 00:04:33,130 signs with you. The road is blocked. 56 00:04:33,410 --> 00:04:34,189 With what? 57 00:04:34,190 --> 00:04:36,010 It's black sticky stuff, apparently. 58 00:04:40,620 --> 00:04:41,620 Hello, Mr Scripps. 59 00:04:41,780 --> 00:04:42,920 I didn't know we called you. 60 00:04:43,160 --> 00:04:45,080 You didn't? The police did. It's about my brother. 61 00:04:45,360 --> 00:04:46,339 The police? 62 00:04:46,340 --> 00:04:47,079 Morning, Lizzie. 63 00:04:47,080 --> 00:04:48,340 Dr Umrode, your wife rang. 64 00:04:48,540 --> 00:04:51,160 What? But I only left the house 15 minutes ago. 65 00:04:51,380 --> 00:04:52,380 It's about the shopping. 66 00:04:52,580 --> 00:04:54,060 Shopping? Right. 67 00:04:54,380 --> 00:04:55,279 Rotty down. 68 00:04:55,280 --> 00:04:57,500 And this is Mr Scripps, the undertaker. 69 00:04:59,300 --> 00:05:00,700 Did we lose someone during the night? 70 00:05:01,280 --> 00:05:03,880 Nobody rang me. The police called him. The police? 71 00:05:04,200 --> 00:05:05,200 That's what I said. 72 00:05:05,880 --> 00:05:08,380 Um, I'm sorry, can we just start again? 73 00:05:09,040 --> 00:05:11,270 Vernon. My brother had had an accident. 74 00:05:11,830 --> 00:05:13,230 The police said they were taking him here. 75 00:05:13,650 --> 00:05:17,990 Right. Well, in that case, he should be in casualty. Lizzie, could you just show 76 00:05:17,990 --> 00:05:19,150 Mr Scripps through, please? 77 00:05:19,450 --> 00:05:20,450 Right, dear. 78 00:05:22,970 --> 00:05:23,970 The Royal. 79 00:05:29,570 --> 00:05:31,310 Well, at least there's no sign of any internal injuries. 80 00:05:31,750 --> 00:05:32,709 No, no. 81 00:05:32,710 --> 00:05:35,530 That's putting him in the side ward, Ken. Right, hold up. Come on, Alan, flex 82 00:05:35,530 --> 00:05:36,169 your muscles. 83 00:05:36,170 --> 00:05:38,210 Don't worry, I'll take over. I'll run some more tests. Right, fine. 84 00:05:38,800 --> 00:05:41,580 No visitors, nurse. He needs complete rest. Right, Doctor, I'll wait. 85 00:05:45,160 --> 00:05:48,100 Alan Morris, am I pushing this thing on the arm? Pull in, Ken. 86 00:05:48,360 --> 00:05:49,840 What rather if you want a tea break? 87 00:05:51,040 --> 00:05:55,820 Bergen? Meryl, this is Mr Scrape. He's asking about the other Mr Scrape. Hi, 88 00:05:55,820 --> 00:05:56,820 Miss Bergen. What happened? 89 00:05:57,440 --> 00:06:00,780 He's got no serious injuries that we can find, but he's quite confused. 90 00:06:01,420 --> 00:06:03,220 We're keeping him in because he might have a concussion. 91 00:06:03,860 --> 00:06:04,860 Can I see him? 92 00:06:04,960 --> 00:06:07,180 I'm sorry. The doctor says he needs complete rest. 93 00:06:12,240 --> 00:06:13,340 I can't stop here. 94 00:06:13,660 --> 00:06:14,660 Come on, lads. 95 00:06:14,960 --> 00:06:16,300 I'm not the hospital type. 96 00:06:16,660 --> 00:06:18,900 Hey, a room all to yourself. Very nice. 97 00:06:19,600 --> 00:06:21,040 Reckon he must be some sort of VIP. 98 00:06:21,600 --> 00:06:22,960 Or he's about to pop off. 99 00:06:23,600 --> 00:06:26,580 What? Well, this is where they put people when they're about to pop the 100 00:06:26,580 --> 00:06:27,179 it, Ken. 101 00:06:27,180 --> 00:06:29,720 I don't think Mr. Spipps wants to know that, Alan. 102 00:06:30,160 --> 00:06:31,820 Thank you, Alan. Mr. Hopkirk? 103 00:06:32,560 --> 00:06:33,560 Look, nurse. 104 00:06:33,600 --> 00:06:34,600 Sit, sir. 105 00:06:35,290 --> 00:06:36,650 Sister, I hate hospitals. 106 00:06:36,870 --> 00:06:41,690 I can't stand the smell of disinfectant. Lie down and stop being such a baby. 107 00:06:42,730 --> 00:06:47,230 That's better. Now, my name is Sister Bridget, and I expect we'll get to know 108 00:06:47,230 --> 00:06:48,230 each other quite well. 109 00:06:48,950 --> 00:06:51,510 Complete bed rest. That's what the doctors ordered. 110 00:06:51,850 --> 00:06:57,410 That means no getting out of bed, no visitors, and no nonsense. 111 00:07:08,510 --> 00:07:10,710 That he came by and went away. 112 00:07:13,510 --> 00:07:15,850 Blimey. What's that stuff running out of it? 113 00:07:16,130 --> 00:07:17,330 I should have to think. 114 00:07:17,810 --> 00:07:20,330 That's as if my dear brother's got something to do with it. 115 00:07:20,550 --> 00:07:21,550 How is he? 116 00:07:21,990 --> 00:07:24,030 Very poorly. He's not even allowed visitors. 117 00:07:28,170 --> 00:07:30,590 I've checked the number plate, Sarge. It's their fault. 118 00:07:32,470 --> 00:07:35,230 David, are you quite sure you don't know where this stuff is? 119 00:07:35,870 --> 00:07:37,550 I promise you, I don't know. 120 00:07:38,250 --> 00:07:39,430 I hope you're telling the truth. 121 00:07:40,770 --> 00:07:44,210 Bradley, get over to the Royal and talk to Dallin Scripps. 122 00:07:44,870 --> 00:07:47,290 I know where he got that tanker and what it was carrying. 123 00:07:49,150 --> 00:07:50,330 What did he go with, please? 124 00:07:51,090 --> 00:07:52,090 Why, Jet, we don't know. 125 00:07:52,350 --> 00:07:53,350 You are? 126 00:07:53,450 --> 00:07:55,050 Mantle, waterboard. Look here. 127 00:07:58,290 --> 00:07:59,810 This stops going in the river. 128 00:08:00,750 --> 00:08:02,610 And the river ends up at my words. 129 00:08:15,470 --> 00:08:16,169 In there? 130 00:08:16,170 --> 00:08:18,490 Yeah, that's right. So what's he done then? Been a naughty boy? 131 00:08:20,030 --> 00:08:23,790 Yes? Ah, sister, I was just wondering if I could have a quick word with Mr 132 00:08:23,790 --> 00:08:25,770 Scripps. Certainly not. Just two minutes. 133 00:08:26,590 --> 00:08:27,529 One minute. 134 00:08:27,530 --> 00:08:28,830 Please, it's rather vital. 135 00:08:31,490 --> 00:08:33,490 I just need to know what's in the tanker. 136 00:08:35,010 --> 00:08:36,010 Vernon, can you hear me? 137 00:08:38,169 --> 00:08:39,490 The tanker, Vernon. 138 00:08:40,270 --> 00:08:41,270 Constable. 139 00:08:42,429 --> 00:08:43,510 The one you crashed. 140 00:08:45,580 --> 00:08:46,580 What crash? 141 00:08:48,000 --> 00:08:49,840 Well, Tanka, what's he talking about? 142 00:08:51,640 --> 00:08:54,660 He may have lost his memory. The doctors are looking into it. 143 00:08:56,140 --> 00:08:58,160 So this stuff has actually gone into the river? 144 00:08:58,400 --> 00:09:02,500 Yeah, the man from the waterworks went mad. Mr Mansell goes mad about 145 00:09:02,500 --> 00:09:06,020 everything. Yeah, but I suppose he's got a point this time. 146 00:09:06,280 --> 00:09:09,280 No -one's got a clue what it is. Dennis thinks it could even be toxic. 147 00:09:09,840 --> 00:09:12,140 Has this got something to do with that diversion up the road? 148 00:09:12,570 --> 00:09:16,250 Well, there was a tanker overturned up there. Whatever was in it is seeping 149 00:09:16,250 --> 00:09:16,929 the river. 150 00:09:16,930 --> 00:09:18,370 Oh, trust me, Anna. 151 00:09:18,810 --> 00:09:19,810 Run the water. 152 00:09:20,210 --> 00:09:21,210 Do what, Bernie? 153 00:09:21,950 --> 00:09:22,950 Go on. 154 00:09:23,050 --> 00:09:24,050 Fill the glass up. 155 00:09:48,300 --> 00:09:49,300 It's all right to me. 156 00:09:51,760 --> 00:09:54,620 Well, obviously, it's a spin complaint. That's why I have to get it tested. 157 00:09:54,980 --> 00:09:56,320 Good. Sooner the better. 158 00:09:57,200 --> 00:09:58,760 I'll follow Mr. Art right straight away. 159 00:09:59,660 --> 00:10:01,540 I should tell him about that accident up the road. 160 00:10:01,800 --> 00:10:03,300 No doubt that'll be the cause, isn't it? 161 00:10:04,180 --> 00:10:06,620 I can't wait for the man from my council to give us an answer. 162 00:10:07,100 --> 00:10:09,460 We're going to have to see if it grips again. Yeah, but he's lost his memory. 163 00:10:09,720 --> 00:10:11,160 Well, let's hope he finds it again quick. 164 00:10:11,950 --> 00:10:14,330 Sir, our crisis. We'll have to drain the system out completely. 165 00:10:14,570 --> 00:10:18,430 What? We need you to put out an urgent public warning. No one is to use the 166 00:10:18,430 --> 00:10:19,430 water. 167 00:10:22,210 --> 00:10:23,990 Please do not drink the tap water. 168 00:10:25,410 --> 00:10:26,410 Please. 169 00:10:26,710 --> 00:10:28,270 Do not drink the tap water. 170 00:10:29,290 --> 00:10:33,030 There will be a tanker shortly parking up outside the end of the stand around 171 00:10:33,030 --> 00:10:34,030 for drinking water. 172 00:10:35,450 --> 00:10:36,510 Come over here. 173 00:10:40,120 --> 00:10:41,420 You're making me feel sick, Alf. 174 00:10:42,020 --> 00:10:43,020 Can we not swap? 175 00:10:43,740 --> 00:10:45,360 What's up with it? Is it poisonous? 176 00:10:45,720 --> 00:10:46,720 Oh, don't ask. 177 00:10:46,900 --> 00:10:48,040 We're just the messengers. 178 00:10:50,980 --> 00:10:53,060 What are we going to do, Alf? I've got a pub to run. 179 00:10:53,400 --> 00:10:55,280 Oh, he's got three villages to cover. 180 00:10:55,600 --> 00:10:56,600 What's up with him? 181 00:10:56,860 --> 00:10:58,500 He thinks he's going to throw up. 182 00:10:58,820 --> 00:11:00,140 You didn't drink the water, did you? 183 00:11:00,360 --> 00:11:01,360 Of course I did. 184 00:11:01,720 --> 00:11:02,720 It was before I knew. 185 00:11:13,699 --> 00:11:14,980 No, no, not really. 186 00:11:15,200 --> 00:11:16,200 I don't feel terrible. 187 00:11:24,980 --> 00:11:26,600 If you'd like to take a seat, Mr. Danby. 188 00:11:27,300 --> 00:11:28,760 Oh. We're here to see Mr. 189 00:11:28,980 --> 00:11:32,560 Scripps. Mr... I came earlier, but we need another word. It's all right, I 190 00:11:32,560 --> 00:11:36,140 the way. Yeah, but wait a minute, because somewhere... Come on, Bradley. 191 00:11:36,560 --> 00:11:38,160 No, hang on a minute. I know it's here. 192 00:11:38,420 --> 00:11:41,200 Dr. Weatherill left me a note about Mr. Scripps. Here it is. 193 00:11:42,440 --> 00:11:45,460 I thought so. I'm afraid you can't see him. Well, I'm afraid I'm going to have 194 00:11:45,460 --> 00:11:47,020 to. Not without doctor's permission. 195 00:11:48,580 --> 00:11:50,100 OK, if you just wait, I'll call her. 196 00:11:54,140 --> 00:11:55,340 We haven't got time for this. 197 00:11:55,680 --> 00:11:56,680 Don't hear us. 198 00:11:58,640 --> 00:12:02,080 I'm really sorry, but you can't. Look, this is police business. 199 00:12:02,760 --> 00:12:05,840 I think we should wait for the doctor, Sarge. What's going on? Oh, thank 200 00:12:05,840 --> 00:12:09,080 goodness. I don't know what to do. Doctor says he mustn't, but he's 201 00:12:09,080 --> 00:12:10,220 He wants to see Mr Scripps. 202 00:12:10,760 --> 00:12:13,120 But you've already seen him. It's an ongoing investigation. 203 00:12:14,100 --> 00:12:18,760 One quick word I told this officer earlier, and you've already had that. 204 00:12:18,760 --> 00:12:21,280 afraid I can't allow my patient to be disturbed yet again. 205 00:12:21,500 --> 00:12:22,359 Look, nurse. 206 00:12:22,360 --> 00:12:25,240 Sister. Sister, you're being very unreasonable. 207 00:12:25,800 --> 00:12:29,920 I'm merely doing my job. And I'm trying to do mine, with precious little 208 00:12:29,920 --> 00:12:33,760 cooperation. I'll call Dr. Wetherill. Until the doctor arrives, I'm afraid 209 00:12:33,760 --> 00:12:35,600 you'll just have to wait, patiently. 210 00:12:36,000 --> 00:12:37,200 I'm not putting up with this. 211 00:12:38,460 --> 00:12:41,600 You call, Lizzie? Yeah, because he's insisting on seeing Mr Scripps. Yes, all 212 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 right, Lizzie, thank you. 213 00:12:43,120 --> 00:12:45,820 Well, you'll be wasting your time seeing Mr Scripps, I'm afraid. He has what we 214 00:12:45,820 --> 00:12:48,780 call retrograde amnesia. I don't care what you call it. I must speak with 215 00:12:48,780 --> 00:12:51,320 Scripps. Which means that he can't remember any of the events surrounding 216 00:12:51,320 --> 00:12:55,080 crash, and it's most likely that he never will, so... If you'd very kindly 217 00:12:55,080 --> 00:12:56,080 leave. 218 00:12:56,240 --> 00:12:58,020 Patients with head injuries need very careful handling. 219 00:13:01,660 --> 00:13:03,720 Thank you so much for your cooperation. 220 00:13:05,860 --> 00:13:07,500 I'm very sorry, sister. 221 00:13:11,820 --> 00:13:13,400 Mr. Danby, try to come through. 222 00:13:18,820 --> 00:13:21,760 There's no good people going on and on, Mr. Bradley, because I can't remember 223 00:13:21,760 --> 00:13:22,760 what I never knew. 224 00:13:23,340 --> 00:13:26,940 I've got to fill up with all this. I mean, all this water business and people 225 00:13:26,940 --> 00:13:27,940 thinking it's my fault. 226 00:13:28,080 --> 00:13:31,720 Nobody's thinking it's your fault, David. Well, they do. They just keep 227 00:13:31,720 --> 00:13:33,440 and asking, and it's not fair. 228 00:13:34,100 --> 00:13:37,660 I mean, I was in that accident. Nobody cares how I feel. Oh, come on. 229 00:13:38,180 --> 00:13:39,180 It's true. 230 00:13:41,230 --> 00:13:43,630 I'm not feeling very well, so I'm going to the doctor's. Just leave me alone. 231 00:14:25,520 --> 00:14:26,520 I'm all right, Chief. 232 00:14:27,640 --> 00:14:30,760 I'm all right, Chief. Call it, lad, if you don't know the rules of the game. 233 00:14:34,400 --> 00:14:41,220 Sorry to interrupt, Lance, but... I need to know where I am. 234 00:14:43,540 --> 00:14:45,240 The Royal Elsinby. 235 00:14:46,260 --> 00:14:47,500 You had a knock on the head. 236 00:14:49,800 --> 00:14:51,740 So, when did you get this sore throat? 237 00:14:52,780 --> 00:14:53,780 Today, Doctor. 238 00:14:54,410 --> 00:14:55,770 I drank loads of that water. 239 00:14:55,970 --> 00:14:58,390 Hey, I'm going to be really ill. Oh, no, head up. 240 00:14:59,230 --> 00:15:00,230 Say, ah. 241 00:15:01,990 --> 00:15:02,990 Ah. 242 00:15:05,430 --> 00:15:10,190 I first felt dizzy about dinner time. I thought I was going to pass out, Jenny. 243 00:15:10,410 --> 00:15:12,310 It's getting worse and worse. 244 00:15:12,650 --> 00:15:15,090 All right, Bernie, I'll add you to the list, but it might be a wait. 245 00:15:16,310 --> 00:15:17,310 Yes, Phil. 246 00:15:17,630 --> 00:15:18,790 I don't feel too well. 247 00:15:19,190 --> 00:15:20,190 Thanks, Doctor. 248 00:15:21,410 --> 00:15:22,410 Just a minute. 249 00:15:24,720 --> 00:15:27,540 I don't think we're going to be able to cope. There are people coming in all the 250 00:15:27,540 --> 00:15:28,540 time. 251 00:15:28,820 --> 00:15:29,820 Oh, right. 252 00:15:32,880 --> 00:15:34,480 I'll send some of them up to the Royal. 253 00:15:49,720 --> 00:15:51,280 It's like the Maori Celeste. 254 00:15:53,280 --> 00:15:55,160 Look, why don't you go and see Dr. Alway? 255 00:15:55,460 --> 00:15:58,260 No. I think he can just about be spared. 256 00:15:58,680 --> 00:15:59,680 I'll be OK. 257 00:16:01,280 --> 00:16:03,060 What about you? Are you all right? 258 00:16:04,060 --> 00:16:06,500 Take more than Vernon's scripts to make me ill. 259 00:16:06,860 --> 00:16:08,380 You'll be like getting my hands on him. 260 00:16:09,360 --> 00:16:10,860 He's got a lot to answer for. 261 00:16:12,760 --> 00:16:14,920 I don't believe it. We've got a customer. 262 00:16:17,160 --> 00:16:18,160 Where is everyone? 263 00:16:18,580 --> 00:16:19,840 Well, you should know, David. 264 00:16:20,560 --> 00:16:22,300 By the look of it, you've just been there yourself. 265 00:16:23,050 --> 00:16:24,050 What can I get you? 266 00:16:24,270 --> 00:16:26,450 Oh, the doctor said a hot lemon might help. 267 00:16:29,070 --> 00:16:30,510 Mate, that too, Gina. 268 00:16:32,750 --> 00:16:33,930 It's like an epidemic. 269 00:16:34,370 --> 00:16:35,950 People ill all over the village. 270 00:16:36,290 --> 00:16:37,970 Well, not just people, Bernie, animals too. 271 00:16:38,210 --> 00:16:39,770 The vets run off his feet. 272 00:16:40,410 --> 00:16:43,510 So I think it's about time you came clean, David. 273 00:16:43,830 --> 00:16:45,190 We won't be angry with you. 274 00:16:45,530 --> 00:16:47,290 You know, we know it's not your fault. 275 00:16:48,670 --> 00:16:49,910 I'm full of belief. 276 00:16:50,830 --> 00:16:53,490 It's all right, David, lad. He's had a tough day. 277 00:16:54,230 --> 00:16:55,490 Have you been down to the river? 278 00:16:56,490 --> 00:16:57,490 Beg your pardon? 279 00:16:57,730 --> 00:16:58,970 Dead fish in the river. 280 00:16:59,510 --> 00:17:00,510 Hundreds of them. 281 00:17:00,810 --> 00:17:02,830 Just seen them floating on the surface. 282 00:17:03,050 --> 00:17:04,210 When's all this going to end? 283 00:17:07,550 --> 00:17:08,550 I'm going home. 284 00:17:12,089 --> 00:17:14,869 Excuse me. 285 00:17:15,849 --> 00:17:16,849 Nurse. 286 00:17:17,170 --> 00:17:18,170 Go on. 287 00:17:18,490 --> 00:17:19,490 Ah, James. 288 00:17:22,100 --> 00:17:25,640 Look, I finished at Aiden's Field for the time being. I was wondering whether 289 00:17:25,640 --> 00:17:27,420 you needed a hat. No, no, no, no, we're managing. 290 00:17:27,800 --> 00:17:30,100 Mind you, it's been pretty hectic. How many of you think there's a problem? 291 00:17:30,380 --> 00:17:31,380 Uh, 60. 292 00:17:31,600 --> 00:17:33,360 60? All of them have drunk the water. 293 00:17:33,740 --> 00:17:36,000 All sharing the same symptoms. 294 00:17:36,660 --> 00:17:41,960 Diarrhoea, vomiting, blisters in the mouth and throat, headache, skin rashes 295 00:17:41,960 --> 00:17:43,020 dizzy spells. Any admissions? 296 00:17:43,460 --> 00:17:44,460 Yes, three. 297 00:17:44,540 --> 00:17:47,660 Two small children with constant vomiting and one poor old chap with an 298 00:17:47,660 --> 00:17:48,660 ulcerated throat. How's it going? 299 00:17:49,590 --> 00:17:50,590 Busy. 300 00:17:52,690 --> 00:17:56,230 Look, it would really be a great help if we knew what we were dealing with. Any 301 00:17:56,230 --> 00:17:57,129 news on that? 302 00:17:57,130 --> 00:17:59,750 I'm afraid we won't get the test results from the spillage till tomorrow 303 00:17:59,750 --> 00:18:00,790 morning. I see. 304 00:18:01,290 --> 00:18:03,530 Well, let's just make sure that we do. 305 00:18:08,530 --> 00:18:10,490 Of course we don't know what it is. 306 00:18:10,920 --> 00:18:15,220 We are merely taking sensible precautions to protect the public while 307 00:18:15,220 --> 00:18:19,360 for some kind person to tell us what was in that tanker. All right, Mr. Arkroyd. 308 00:18:19,380 --> 00:18:23,480 I'm sure we've all got the public safety in mind. So all that you can tell us so 309 00:18:23,480 --> 00:18:26,580 far is that the pH is off the scale, is that it? Yes. 310 00:18:26,840 --> 00:18:28,920 My estimate is pH 3, sir. 311 00:18:29,420 --> 00:18:30,339 What does that mean? 312 00:18:30,340 --> 00:18:34,140 Well, the water's extremely acid. Which is why we've said from the start that no 313 00:18:34,140 --> 00:18:37,700 one is to use it. Now, I'm sorry, there's nothing else I can tell you at 314 00:18:37,700 --> 00:18:40,280 moment. How does a system here work, then? 315 00:18:40,750 --> 00:18:43,990 The water comes from the reservoir, which is fed by the river. 316 00:18:44,490 --> 00:18:48,550 It's then purified and stored here, and then it goes off to the three villages. 317 00:18:48,770 --> 00:18:50,930 What chemicals do you use to purify the water? 318 00:18:51,670 --> 00:18:53,830 Lime, aluminium sulphate. 319 00:18:54,190 --> 00:18:55,270 What's that got to do with anything? 320 00:18:55,570 --> 00:18:59,570 Exactly. This crisis has nothing to do with what we do here. 321 00:18:59,830 --> 00:19:04,350 It's to do with that tanker. And when I find out who it belongs to, I shall be 322 00:19:04,350 --> 00:19:05,350 taking leave. 323 00:19:15,280 --> 00:19:16,480 Nurse, have you seen Mr. Scripps? 324 00:19:16,860 --> 00:19:18,100 No. Sorry, sister. 325 00:19:20,420 --> 00:19:21,420 My game. 326 00:19:21,480 --> 00:19:25,260 Never, you'll believe it. Just because you don't like Lucy and I don't like 327 00:19:25,260 --> 00:19:26,260 Kitty. 328 00:19:32,600 --> 00:19:36,640 What's going on? 329 00:19:37,220 --> 00:19:39,500 We found him wandering around, sister. 330 00:19:39,760 --> 00:19:41,500 He needed to sit down for a minute. 331 00:19:41,820 --> 00:19:45,080 Alan. Take Mr. Scripps back to his room, please. Right. 332 00:19:47,440 --> 00:19:48,440 Thank you, sister. 333 00:19:54,380 --> 00:19:55,420 And what are these? 334 00:20:25,860 --> 00:20:29,020 The river water upstream is clear. 335 00:20:29,260 --> 00:20:33,480 What? Clear, Mansell. Nothing showing on the tests. 336 00:20:33,960 --> 00:20:37,120 But that means it can't be the spillage from the tanker. 337 00:20:37,440 --> 00:20:38,440 Precisely. 338 00:20:39,050 --> 00:20:42,650 If the river's okay, then whatever's got into the water must have got in here. 339 00:20:42,890 --> 00:20:43,890 Yes. 340 00:20:44,090 --> 00:20:45,090 But that's impossible. 341 00:20:46,410 --> 00:20:47,710 Where do you keep your chemicals? 342 00:21:02,410 --> 00:21:03,410 What's the matter? 343 00:21:04,670 --> 00:21:05,670 Both two were full. 344 00:21:05,930 --> 00:21:06,930 What is it? 345 00:21:08,100 --> 00:21:09,820 Aluminium sulphate? They were full barrels. 346 00:21:10,520 --> 00:21:11,520 Are you sure? 347 00:21:13,120 --> 00:21:15,100 Well, are you or aren't you? 348 00:21:19,720 --> 00:21:20,720 Now, listen to this. 349 00:21:21,280 --> 00:21:26,640 Aluminium sulphate in a strong solution will react with copper and turn the 350 00:21:26,640 --> 00:21:28,940 water blue. You've got copper pipes at the pub. 351 00:21:29,160 --> 00:21:30,160 Yes. 352 00:21:30,180 --> 00:21:33,160 So you think the mistake was made with this aluminium sulphate? 353 00:21:33,780 --> 00:21:34,840 Well, it looks like it. 354 00:21:35,220 --> 00:21:37,120 The water is overdosed with this stuff. 355 00:21:37,500 --> 00:21:42,020 The acidity went sky high, the taste went berserk, and the copper reacted. It 356 00:21:42,020 --> 00:21:42,659 all fits. 357 00:21:42,660 --> 00:21:44,680 So it's got nothing to do with Vernon's crash? 358 00:21:45,140 --> 00:21:46,760 No, no. I telephoned the lab myself. 359 00:21:47,000 --> 00:21:49,660 The water going into the reservoir is clear. 360 00:21:50,700 --> 00:21:54,120 So the mistake must have been made at the work itself. 361 00:21:54,420 --> 00:21:55,399 Hmm. 362 00:21:55,400 --> 00:21:59,020 Maybe Mansell knows more about this than he's letting on. 363 00:22:22,920 --> 00:22:25,200 No, this isn't the... 364 00:22:25,200 --> 00:22:31,960 Everything 365 00:22:31,960 --> 00:22:37,100 all right? 366 00:22:37,700 --> 00:22:39,460 It was helpful if we knew what was going on. 367 00:22:39,920 --> 00:22:40,920 Well, how do you mean? 368 00:22:41,040 --> 00:22:43,800 Well, according to Jenny, they think Vernon had nothing to do with it. 369 00:22:44,040 --> 00:22:44,759 What do you mean? 370 00:22:44,760 --> 00:22:47,480 Well, the doctor always thinks it's something to do with the waterworks. 371 00:22:47,800 --> 00:22:51,600 No. Putting too much of one chemical into the water. Well, that's what he 372 00:22:51,600 --> 00:22:52,600 thinks, anyway. 373 00:22:52,750 --> 00:22:54,110 Yeah, well, it wouldn't surprise me. 374 00:22:54,690 --> 00:22:55,690 Oh? 375 00:22:55,870 --> 00:22:57,330 Well, I used to work there, didn't I? 376 00:22:57,950 --> 00:23:00,410 An accident waiting to happen, that Mansell. 377 00:23:01,030 --> 00:23:03,850 Utterly incompetent. He ought to have been sacked ages ago. 378 00:23:05,250 --> 00:23:08,650 I found out my chicken's dead this morning after drinking that water. 379 00:23:09,570 --> 00:23:11,650 Do you think I could claim compensation off it? 380 00:23:12,470 --> 00:23:13,950 Does that mean it's not my fault, then? 381 00:23:14,150 --> 00:23:15,290 Never was, was it? 382 00:23:15,730 --> 00:23:19,050 Or Mr Vernon's? No, nothing to do with either of you, right? 383 00:23:19,720 --> 00:23:21,360 Well, what all that phone call was about, then? 384 00:23:21,720 --> 00:23:22,720 Phone call? 385 00:23:22,880 --> 00:23:26,600 Well, what I talked about with that man. David, will you stop rabbiting on? I 386 00:23:26,600 --> 00:23:27,600 feel wretched. 387 00:23:28,440 --> 00:23:31,240 You're going to have to manage on your own this afternoon, I'm afraid. 388 00:23:32,180 --> 00:23:32,999 What, me? 389 00:23:33,000 --> 00:23:34,240 Yeah, I'm going back to bed. 390 00:23:34,560 --> 00:23:36,320 Well, Doctor said I needed a day off. 391 00:23:38,080 --> 00:23:41,940 Well, well, oh, I don't suppose it matters. Nobody's going anywhere. 392 00:23:42,360 --> 00:23:45,400 What all that phone call was about, then? David, I can't cope with your 393 00:23:45,400 --> 00:23:47,340 problems, not with these dizzy spells. 394 00:23:49,640 --> 00:23:50,640 Did you like a bucket? 395 00:23:51,380 --> 00:23:52,380 Shut up. 396 00:23:53,000 --> 00:23:56,900 Right. That was Councillor Blaketon on the phone, trying to find out if we have 397 00:23:56,900 --> 00:24:00,300 the test results from a waterboard jet. We'd better chase up Arkwright, see when 398 00:24:00,300 --> 00:24:03,860 he expects them. Right. What about the other results, Sarge? You know, from the 399 00:24:03,860 --> 00:24:06,280 council about the stuff in the tanker. When do we get those? 400 00:24:06,560 --> 00:24:07,399 Any time now. 401 00:24:07,400 --> 00:24:11,260 Meanwhile, Bellamy, if you could go and see David Stockwell again. I can't. I 402 00:24:11,260 --> 00:24:12,260 beg your pardon? 403 00:24:12,280 --> 00:24:13,620 He can't leave the station. 404 00:24:13,820 --> 00:24:14,840 Not the way he's feeling. 405 00:24:15,100 --> 00:24:16,100 Oh, very well. 406 00:24:16,440 --> 00:24:17,440 Bradley? 407 00:24:17,550 --> 00:24:20,170 You better see David Stockholson as you finish up the waterboard. Right, sir. 408 00:24:20,270 --> 00:24:21,270 Excuse me. 409 00:24:22,310 --> 00:24:23,450 It's all settled down, Phil. 410 00:24:25,170 --> 00:24:27,070 It's gastric, you see. 411 00:24:27,450 --> 00:24:29,090 All right, Ventress, I get the general idea. 412 00:24:29,670 --> 00:24:31,010 Have you traced that tanker yet? 413 00:24:31,410 --> 00:24:32,410 Not yet, no. 414 00:24:32,570 --> 00:24:33,469 Well, get on with it. 415 00:24:33,470 --> 00:24:36,650 I want Vernon Scripps prosecuted for whatever it was he was up to, which most 416 00:24:36,650 --> 00:24:37,650 certainly wasn't legal. 417 00:24:38,450 --> 00:24:39,450 Ashfordly Police. 418 00:24:40,110 --> 00:24:41,950 Oh, hello, Mr Middleditch. 419 00:24:43,030 --> 00:24:44,870 Hang on. 420 00:24:46,340 --> 00:24:48,680 Sarge, it's the hospital secretary from the Royal. 421 00:24:48,920 --> 00:24:50,500 I'd like to have a word. I'll take it in my office. 422 00:24:56,820 --> 00:25:01,740 So, you see, I'm pretty sure that the culprit is aluminium sulfate. Yes, well, 423 00:25:01,800 --> 00:25:04,400 as soon as we get confirmation from our chemist... I don't think we need 424 00:25:04,400 --> 00:25:06,820 confirmation, Mr. Arkwright. It's all here in black and white. 425 00:25:07,080 --> 00:25:10,840 What we in the village want to know is how did it happen, who was responsible, 426 00:25:11,140 --> 00:25:14,840 and will it happen again? It's all in hand, I assure you. 427 00:25:16,640 --> 00:25:21,780 My superiors have taken a decision this morning. From now on, Mr. Mansell is 428 00:25:21,780 --> 00:25:23,440 suspended from further duties. 429 00:25:27,260 --> 00:25:32,380 What? Until we know what happened, and in view of the strength of public 430 00:25:32,380 --> 00:25:33,380 opinion. 431 00:25:48,620 --> 00:25:50,400 Come in, come in, come in, come in, come in. 432 00:25:52,340 --> 00:25:53,800 Very good of you to spare the time. 433 00:25:55,020 --> 00:25:56,020 Please. 434 00:25:56,200 --> 00:25:57,200 Thank you. 435 00:26:00,040 --> 00:26:04,360 Now then, um... Well, it's a bit awkward. 436 00:26:06,820 --> 00:26:08,540 What it is, is a complaint. 437 00:26:09,520 --> 00:26:10,439 I see. 438 00:26:10,440 --> 00:26:11,580 About one of your officers. 439 00:26:12,360 --> 00:26:17,080 Right. A disgraceful fracas in a hospital reception, is how it was 440 00:26:18,540 --> 00:26:21,760 Right. Of course, it may not have been anybody from your station at all. 441 00:26:22,820 --> 00:26:27,300 Except that Sister Bridget tells me that officers from Ashfordly have come in to 442 00:26:27,300 --> 00:26:28,300 see Mr. 443 00:26:29,340 --> 00:26:30,900 Scripps on several occasions. 444 00:26:31,340 --> 00:26:36,520 Yes. Unfortunately, though, she can't remember what any of them looked like. 445 00:26:38,180 --> 00:26:40,040 So I can't help you with an identification. 446 00:26:41,060 --> 00:26:43,540 The thing is, Mr. Midlitch... No, please, please, please. 447 00:26:44,500 --> 00:26:46,260 We don't want to take this any further. 448 00:26:47,490 --> 00:26:50,810 Just so long as I can tell the complainant that you have been informed. 449 00:26:53,090 --> 00:26:54,090 Right. 450 00:26:54,370 --> 00:26:55,910 And that it won't occur again. 451 00:27:00,570 --> 00:27:01,570 It won't. 452 00:27:06,590 --> 00:27:11,090 Mr. Mansell, I was wondering if you had any news on the water test yet. 453 00:27:11,850 --> 00:27:12,850 Don't ask me. 454 00:27:13,450 --> 00:27:14,810 I don't work here anymore. 455 00:27:16,110 --> 00:27:17,110 I'm sorry? 456 00:27:18,280 --> 00:27:19,280 I've been suspended. 457 00:27:20,580 --> 00:27:22,180 I'm very sorry to hear that. 458 00:27:22,440 --> 00:27:23,720 Not as sorry as I am. 459 00:27:25,280 --> 00:27:26,820 33 years I've worked here. 460 00:27:27,740 --> 00:27:30,100 33 years with an unblemished record. 461 00:27:31,040 --> 00:27:32,220 It's my whole life. 462 00:27:33,200 --> 00:27:35,520 And now to be told to go, just like that. 463 00:27:36,760 --> 00:27:38,480 That must be very hard. 464 00:27:39,640 --> 00:27:40,980 I've done nothing wrong. 465 00:27:41,940 --> 00:27:45,140 All right, there is something up with the water, obviously, but I didn't do 466 00:27:45,870 --> 00:27:50,050 I know the job inside out, Constable. I would never make a mistake like that. 467 00:27:52,950 --> 00:27:55,230 The water is perfectly clean now. 468 00:27:55,770 --> 00:27:56,850 You've had the test results. 469 00:27:57,070 --> 00:27:57,749 Which one? 470 00:27:57,750 --> 00:27:59,330 We've had a number of tests on, you know. 471 00:27:59,790 --> 00:28:01,450 Mr. Mansell said a mistake was made. 472 00:28:01,710 --> 00:28:03,370 Mansell doesn't work here anymore. 473 00:28:03,830 --> 00:28:06,670 All the same, yesterday there was a problem with the water, and there are 474 00:28:06,670 --> 00:28:10,810 suggestions that the problem originated here. Yes, with Mansell. 475 00:28:11,350 --> 00:28:15,270 Initial tests show that there were high levels of aluminium sulphate in the 476 00:28:15,270 --> 00:28:18,710 purification tank. This is no longer the case. 477 00:28:19,490 --> 00:28:20,710 Munsell made a mistake. 478 00:28:24,870 --> 00:28:26,090 Poor old Munsell. 479 00:28:26,510 --> 00:28:28,330 Can't help feeling sorry for him. 480 00:28:28,610 --> 00:28:29,610 Well, I don't. 481 00:28:30,190 --> 00:28:34,610 No, but Phil, I mean, he's been a stickler for doing things exactly right, 482 00:28:34,610 --> 00:28:35,589 the book. 483 00:28:35,590 --> 00:28:38,790 Well, conscientious time, you mean? Oh, good Lord, yes, to a fault. 484 00:28:39,450 --> 00:28:44,370 I mean, for a man like him to have made a huge mistake like he did yesterday, it 485 00:28:44,370 --> 00:28:45,370 must be terrible. 486 00:28:46,830 --> 00:28:49,310 Ah, Sarge, a bit of good news. 487 00:28:50,190 --> 00:28:51,630 I've traced the tanker. 488 00:28:52,450 --> 00:28:53,450 Good. 489 00:28:53,870 --> 00:28:57,870 Yes, sir, according to division, it was stolen from a firm in Hull three days 490 00:28:57,870 --> 00:29:00,530 ago. Smaith, Waite and Bell, highway engineers. 491 00:29:02,030 --> 00:29:04,510 They're certainly a bit peeved about it. Really? 492 00:29:06,930 --> 00:29:08,270 Still in a bad mood, then? 493 00:29:09,610 --> 00:29:11,750 Had his tail tweaked by HQ. 494 00:29:12,110 --> 00:29:13,950 A complaint from the Royal, apparently. 495 00:29:14,590 --> 00:29:16,010 Do you know anything about it? 496 00:29:16,670 --> 00:29:17,670 Me? 497 00:29:18,330 --> 00:29:19,330 No. 498 00:29:25,030 --> 00:29:26,110 Come on, Alfred. 499 00:29:28,310 --> 00:29:29,310 Go on, eat up. 500 00:29:34,050 --> 00:29:35,050 Where's Vernon? 501 00:29:35,210 --> 00:29:36,370 Oh, he's probably not here. 502 00:29:36,930 --> 00:29:37,930 Come on. 503 00:29:38,120 --> 00:29:39,120 Doctor's outside. 504 00:29:39,480 --> 00:29:40,480 Vernon! 505 00:29:40,780 --> 00:29:41,800 Come on out! 506 00:29:53,300 --> 00:29:54,620 Listen, lad. 507 00:29:55,320 --> 00:29:58,080 If you don't tell me where he is, you're in big trouble. 508 00:29:58,360 --> 00:30:01,500 And when I say big trouble, I mean big trouble. 509 00:30:03,100 --> 00:30:04,100 So speak. 510 00:30:04,420 --> 00:30:05,420 He's in hospital. 511 00:30:06,120 --> 00:30:07,120 Which hospital? 512 00:30:07,640 --> 00:30:08,640 The royal. 513 00:30:10,280 --> 00:30:12,980 I hope you're telling the truth for your sake. 514 00:30:29,160 --> 00:30:30,160 Well, well, well. 515 00:30:30,760 --> 00:30:32,180 So this is where you've been hiding. 516 00:30:34,240 --> 00:30:35,240 What? 517 00:30:37,130 --> 00:30:40,910 I always find people in the end, especially those that try to pull a fast 518 00:30:40,910 --> 00:30:42,710 me. Who are you? What do you want? 519 00:30:43,510 --> 00:30:44,469 Who am I? 520 00:30:44,470 --> 00:30:48,990 What do I want? I'll tell you what I want. I want my tanker. And what's the 521 00:30:48,990 --> 00:30:50,350 point? I want my money. 522 00:30:50,750 --> 00:30:52,290 I don't know what you're talking about. 523 00:30:53,910 --> 00:30:54,910 Stop it! 524 00:30:54,930 --> 00:30:55,930 Shut it. 525 00:30:57,230 --> 00:30:58,590 Where's my money? 526 00:30:58,910 --> 00:31:00,310 What's going on? Get off me! 527 00:31:00,610 --> 00:31:01,610 Hey, what's going on? 528 00:31:01,850 --> 00:31:02,850 It's all right. 529 00:31:04,270 --> 00:31:06,150 Now, get Mr. Middlewich to call the police, would you? 530 00:31:11,870 --> 00:31:15,030 Mr Middleditch, there's someone in the sideboard attacking a patient. We need 531 00:31:15,030 --> 00:31:16,030 the police. 532 00:31:18,030 --> 00:31:19,690 Right, Mr Colbert. 533 00:31:19,930 --> 00:31:22,550 Leonard Colbert. I'm afraid we're going to have to continue this down at the 534 00:31:22,550 --> 00:31:23,550 station. 535 00:31:24,210 --> 00:31:25,290 Sister, could I have a word? 536 00:31:27,630 --> 00:31:29,550 I want to apologise for yesterday. 537 00:31:30,110 --> 00:31:31,250 Losing my temper, I know. 538 00:31:31,710 --> 00:31:32,710 I'm very sorry. 539 00:31:34,210 --> 00:31:35,910 This life and memory thing must be catchy. 540 00:31:36,370 --> 00:31:37,870 I can't remember anything about it. 541 00:31:47,150 --> 00:31:49,050 So, what were you saying Mr. Strip's about? 542 00:31:49,250 --> 00:31:50,510 Come on, it must have been important. 543 00:31:50,990 --> 00:31:51,990 It was. 544 00:31:52,430 --> 00:31:54,130 He's stolen some money from me. 545 00:31:54,670 --> 00:31:56,570 He's only in that hospital to avoid me. 546 00:31:57,210 --> 00:31:59,970 Nothing wrong with him. Well, that's where you're mistaken, Mr. Goldbourne. 547 00:32:00,670 --> 00:32:02,350 Do you really not know what happened? 548 00:32:03,250 --> 00:32:06,850 No. He had a nasty accident with a tanker. 549 00:32:07,590 --> 00:32:11,070 Know anything about it? No. An Austin FG tanker. 550 00:32:13,110 --> 00:32:14,430 Belonging to a Furman Hull. 551 00:32:14,780 --> 00:32:16,660 with an as yet unidentified load. 552 00:32:17,580 --> 00:32:19,540 No idea what you're talking about. 553 00:32:25,240 --> 00:32:26,440 Dennis, are you okay? 554 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 Fine. 555 00:32:29,160 --> 00:32:30,160 How's work? 556 00:32:31,120 --> 00:32:32,120 Fine. 557 00:32:32,660 --> 00:32:33,960 A bit busy, I expect. 558 00:32:34,740 --> 00:32:35,740 Oh, we're getting there. 559 00:32:37,320 --> 00:32:38,620 So what's bothering you? 560 00:32:39,500 --> 00:32:40,500 Nothing. 561 00:32:42,320 --> 00:32:43,580 Where would you like to go for lunch? 562 00:32:44,040 --> 00:32:45,040 Pull in here. 563 00:32:45,460 --> 00:32:46,460 What? Go on. 564 00:32:52,560 --> 00:32:53,560 Well, 565 00:32:55,460 --> 00:32:57,860 I was thinking more in terms of our pub, but if this is what you fancy... 566 00:32:57,860 --> 00:32:58,860 Dennis, shut up. 567 00:32:58,960 --> 00:33:02,760 I know something's bothering you and I will go on about it until you tell me. 568 00:33:05,420 --> 00:33:07,440 I had a ticking off from HQ, that's all. 569 00:33:08,820 --> 00:33:09,820 About? 570 00:33:11,300 --> 00:33:13,180 About the crash in the water business. 571 00:33:14,760 --> 00:33:18,720 Not finding out what that spillage was quick enough. Not getting the road 572 00:33:18,780 --> 00:33:22,680 Not finding out who stole the tanker. But that's not fair. It only happened 573 00:33:22,680 --> 00:33:24,260 today morning, for goodness sake. 574 00:33:26,600 --> 00:33:29,740 Also, there's been a complaint from the hospital about an officer losing his 575 00:33:29,740 --> 00:33:32,080 temper. But you can't help that, either. 576 00:33:32,440 --> 00:33:33,440 Yes, I can. It was me. 577 00:33:33,960 --> 00:33:34,960 Oh. 578 00:33:35,940 --> 00:33:38,540 It was my temper that got me moved back to uniform, Jen. 579 00:33:41,100 --> 00:33:42,280 So what's going to happen? 580 00:33:44,270 --> 00:33:48,330 All the hospital admin chap wants is for me to track down the officer involved 581 00:33:48,330 --> 00:33:49,710 and give him a warning. 582 00:33:50,730 --> 00:33:51,730 Okay. 583 00:33:52,510 --> 00:33:55,970 So when you've tracked him down, here's what to say to him. 584 00:33:56,770 --> 00:34:01,430 You tell him from me that he's always going to have this problem unless he 585 00:34:01,430 --> 00:34:03,490 learns to unwind and relax. 586 00:34:04,530 --> 00:34:05,870 But how's he going to do that? 587 00:34:35,080 --> 00:34:36,340 Mr. Scripps, you all right? 588 00:34:37,739 --> 00:34:38,739 It's come back. 589 00:34:40,639 --> 00:34:41,639 My memory. 590 00:34:42,460 --> 00:34:43,460 It's come back. 591 00:34:45,980 --> 00:34:49,219 It's not so much your personal opinion I need, Mr. Owen, more your professional 592 00:34:49,219 --> 00:34:51,159 judgment. How long did you work with Mr. Mansell? 593 00:34:51,760 --> 00:34:55,560 A year. And earlier you were saying you found him very incompetent. Did you mean 594 00:34:55,560 --> 00:34:56,780 that? I certainly did. 595 00:34:57,120 --> 00:34:59,420 Delta Alpha 2 -4, come in, Mike. Excuse me. 596 00:35:02,040 --> 00:35:03,420 Delta Alpha 2 -4 receiving. 597 00:35:03,660 --> 00:35:04,660 Yes, Alf? 598 00:35:06,270 --> 00:35:07,270 I see. 599 00:35:08,010 --> 00:35:09,230 At the Royal, OK? 600 00:35:09,870 --> 00:35:11,490 Yeah, I'll be there right away. Over. 601 00:35:12,110 --> 00:35:14,430 I'm sorry, I'm going to have to go. Maybe we can talk later. 602 00:35:15,750 --> 00:35:19,470 So you definitely think Mansell's capable of making a mistake like the one 603 00:35:19,470 --> 00:35:20,388 saw yesterday? 604 00:35:20,390 --> 00:35:21,390 Without a doubt. 605 00:35:21,610 --> 00:35:23,010 Right. Thanks very much for your help. 606 00:35:23,990 --> 00:35:26,670 Oh, by the way, why did you leave the company? 607 00:35:27,670 --> 00:35:28,670 No prospects. 608 00:35:29,350 --> 00:35:30,350 So what are you doing now? 609 00:35:30,950 --> 00:35:33,070 Let's just say I'm still looking for that perfect job. 610 00:35:34,190 --> 00:35:35,190 Oh, good luck. 611 00:35:41,669 --> 00:35:42,669 So you just woke up? 612 00:35:42,910 --> 00:35:45,290 And the memories came flooding back, didn't they, sister? 613 00:35:45,670 --> 00:35:49,510 A few days old, Mr Scripps. I mean, last night I went to sleep, it was just a 614 00:35:49,510 --> 00:35:50,448 black hole. 615 00:35:50,450 --> 00:35:51,630 Now I can remember everything. 616 00:35:52,030 --> 00:35:52,908 It's amazing. 617 00:35:52,910 --> 00:35:53,910 Oh, good. 618 00:35:53,930 --> 00:35:56,490 So let's start from the beginning, shall we? The first thing I need to know is 619 00:35:56,490 --> 00:36:00,050 about the tanker. Where you got it, where it was going and what was in it. 620 00:36:00,410 --> 00:36:03,190 Ah, no, no, I can't remember that bit. 621 00:36:03,650 --> 00:36:06,790 Well, hang on, I thought you said... Yes, I can remember driving it. 622 00:36:07,310 --> 00:36:09,690 But as to why, that's still a complete mystery. 623 00:36:12,710 --> 00:36:16,430 I'd love to be able to help, but it's all still a blank, that. So the only 624 00:36:16,430 --> 00:36:18,030 you can remember is the crash itself? 625 00:36:18,450 --> 00:36:19,450 Yes. 626 00:36:20,190 --> 00:36:21,189 All right. 627 00:36:21,190 --> 00:36:22,270 Tell me about that, then. 628 00:36:22,730 --> 00:36:23,730 Well, let me see. 629 00:36:24,190 --> 00:36:25,490 It was early morning. 630 00:36:25,910 --> 00:36:26,930 David was with me. 631 00:36:27,470 --> 00:36:30,990 We were on the North Allerton Road, going down that steep hill towards that 632 00:36:30,990 --> 00:36:31,990 sharp bend. 633 00:36:32,070 --> 00:36:33,070 Am I right so far? 634 00:36:33,570 --> 00:36:34,570 Yes, go on. 635 00:36:34,730 --> 00:36:38,950 Well, then a car came over the bridge on the wrong side. 636 00:36:39,630 --> 00:36:42,870 I mean, it bumped me. I swerved and... Well, that's it. 637 00:36:43,350 --> 00:36:44,810 That must be one I hit my head. 638 00:36:45,590 --> 00:36:46,590 Must indeed. 639 00:36:46,870 --> 00:36:47,970 Now, about this car. 640 00:36:48,750 --> 00:36:50,090 Oh, hang on. It wasn't a car. 641 00:36:50,650 --> 00:36:51,650 It was a van. 642 00:36:52,090 --> 00:36:53,090 Any idea what sort? 643 00:36:53,870 --> 00:36:54,870 Austin E30. 644 00:36:55,830 --> 00:36:56,830 Any colour? 645 00:36:57,270 --> 00:36:58,270 Blue. 646 00:37:01,430 --> 00:37:04,410 If I'm right about his van, I think it could have been Owen that poisoned the 647 00:37:04,410 --> 00:37:05,410 water, not Mansfield. 648 00:37:05,670 --> 00:37:08,750 Well, the timing fits, Sarge, and the direction he was coming from. 649 00:37:09,230 --> 00:37:11,590 But explain why he was going so fast and didn't stop at the scene. 650 00:37:12,330 --> 00:37:13,330 Hmm. 651 00:37:13,390 --> 00:37:14,670 And there's also a motive. 652 00:37:15,630 --> 00:37:19,150 There is? I made some inquiries at the water company. It seems he was sacked 653 00:37:19,150 --> 00:37:21,990 poor timekeeping on Mansell's face. I think he's never been able to get a job 654 00:37:21,990 --> 00:37:22,990 since. 655 00:37:23,410 --> 00:37:24,730 Revenge? I think so. 656 00:37:25,130 --> 00:37:27,830 More a keen desire to drop Mansell in it from a great height. 657 00:37:45,420 --> 00:37:47,620 Can't be that many blue 830 vans in the area. 658 00:37:51,080 --> 00:37:52,080 Sarge. 659 00:37:54,140 --> 00:37:55,280 Paint from the tanker. 660 00:37:56,260 --> 00:37:57,520 Let's get forensic coverage. 661 00:38:22,570 --> 00:38:26,470 So, Mr Scripps, if we confess to the things we've done wrong, it washes our 662 00:38:26,470 --> 00:38:27,710 souls clean, doesn't it? 663 00:38:28,430 --> 00:38:32,690 In other words, you need to tell me what you've been up to. And don't tell me 664 00:38:32,690 --> 00:38:34,390 you can't remember, because I know you can. 665 00:38:36,210 --> 00:38:38,490 Of course you're right. 666 00:38:39,190 --> 00:38:40,230 I generally am. 667 00:38:44,730 --> 00:38:45,730 All right. 668 00:38:50,250 --> 00:38:52,690 Yes? If you're going to charge me, get on with it. 669 00:38:52,990 --> 00:38:56,770 I've said I'm sorry. I've admitted I caused a disturbance. But you still 670 00:38:56,770 --> 00:39:00,150 told us what it's about. That's what we're waiting for, Mr Colbert. I keep 671 00:39:00,150 --> 00:39:02,270 telling you, Scripps owes me money. 672 00:39:02,850 --> 00:39:06,430 It's a private matter between him and me. Nothing to do with you lot. 673 00:39:06,730 --> 00:39:10,210 And if you hold me here any longer, I'm going to call my solicitor. 674 00:39:10,850 --> 00:39:11,850 Oi! 675 00:39:12,510 --> 00:39:13,510 Darling. 676 00:39:13,850 --> 00:39:14,950 All right, Mr Owen. 677 00:39:15,330 --> 00:39:18,490 The black paint matches up, so we know it was you at the scene of the accident. 678 00:39:18,970 --> 00:39:22,050 And failure to stop is an offence, so we're going to have to charge you. 679 00:39:23,490 --> 00:39:24,490 Why were you there? 680 00:39:25,670 --> 00:39:28,170 What? Why were you on that road at that time of day? 681 00:39:28,890 --> 00:39:30,930 The waterworks are just down the hill. Is that why you were there? 682 00:39:31,550 --> 00:39:32,550 No. 683 00:39:33,050 --> 00:39:36,370 You sure you didn't go there to sabotage the water supply, get your own back and 684 00:39:36,370 --> 00:39:37,370 Mr Mansell? 685 00:39:37,430 --> 00:39:38,430 No. 686 00:39:38,550 --> 00:39:39,550 Are you crazy? 687 00:39:40,530 --> 00:39:41,670 So why did you run off then? 688 00:39:44,990 --> 00:39:45,990 OK. 689 00:39:47,120 --> 00:39:48,960 I admit that I was at the scene of the crash. 690 00:39:49,740 --> 00:39:52,460 I'm sorry that I drove away like that. 691 00:39:53,400 --> 00:39:55,380 I was out for a spin, that's all. 692 00:39:57,080 --> 00:40:01,560 Since I lost my job, I haven't been able to sleep, but I didn't go near the 693 00:40:01,560 --> 00:40:03,340 works. I wouldn't. 694 00:40:04,300 --> 00:40:05,480 I hate the place. 695 00:40:24,270 --> 00:40:26,630 It's like we're going to need a set of fingerprints from you, Mr. Owen. 696 00:40:27,590 --> 00:40:31,570 It seems that most of the prints found on the tubs of aluminium sulphate 697 00:40:31,570 --> 00:40:32,770 Mr. Mantle's at all. 698 00:40:33,650 --> 00:40:36,110 Of course, they could belong to absolutely anyone. 699 00:40:36,690 --> 00:40:39,510 But just to eliminate you from our inquiries... 700 00:40:39,510 --> 00:40:46,590 OK. 701 00:40:50,130 --> 00:40:52,230 I only meant to get back at Mantle. 702 00:40:55,560 --> 00:40:57,300 I didn't think it'd get as bad as all this. 703 00:41:01,040 --> 00:41:02,040 Sarge. 704 00:41:08,840 --> 00:41:10,660 There's a telephone call from the Royal. 705 00:41:11,040 --> 00:41:15,460 Again? Well, it was Sister Bridget this time. Apparently that tanker was full of 706 00:41:15,460 --> 00:41:16,460 molasses. 707 00:41:16,700 --> 00:41:18,740 Molasses? Vernon's been talking. 708 00:41:19,080 --> 00:41:21,180 Well, she wants you over there right away. 709 00:41:23,120 --> 00:41:26,260 Take his fingerprints and keep them here. Make him sweat for a while. 710 00:41:27,060 --> 00:41:28,740 Molasses. Don't believe it. 711 00:41:30,540 --> 00:41:32,960 Ah, there we are. Take care. Thank you, Doctor. 712 00:41:34,780 --> 00:41:36,620 Oh. Oh, any more? No. 713 00:41:37,140 --> 00:41:40,480 Well, thank the Lord for that. Come on, Doctor. 714 00:41:40,900 --> 00:41:42,040 We're over the worst. 715 00:41:42,640 --> 00:41:44,440 Only six mucated today. 716 00:41:45,060 --> 00:41:46,060 Water's clear. 717 00:41:46,520 --> 00:41:48,760 So we should be back to normal by tomorrow. 718 00:41:49,100 --> 00:41:50,100 Good. 719 00:41:50,780 --> 00:41:53,000 Because I am exhausted. 720 00:41:53,340 --> 00:41:54,600 Oh, we all are. 721 00:41:54,940 --> 00:41:56,200 But it's taught me a lesson. 722 00:41:56,440 --> 00:41:57,440 Oh? 723 00:41:58,400 --> 00:41:59,960 Anno domini, Jenny. 724 00:42:01,120 --> 00:42:02,120 I'm too old. 725 00:42:02,260 --> 00:42:03,380 Too old? Nothing. 726 00:42:03,740 --> 00:42:07,320 You're worth two of some of those junior doctors. Oh, you're very kind. 727 00:42:08,100 --> 00:42:09,280 But I'm not so sure. 728 00:42:10,260 --> 00:42:11,980 I can manage my work at the Royal. 729 00:42:12,860 --> 00:42:17,960 But this locum job as well, it's starting to be just a little bit too 730 00:42:19,920 --> 00:42:21,440 I'm wondering whether I ought to resign. 731 00:42:24,200 --> 00:42:26,340 Two men in a pub in Hull. 732 00:42:27,660 --> 00:42:28,660 Yes. 733 00:42:29,140 --> 00:42:30,240 All right, who are they? 734 00:42:31,680 --> 00:42:35,540 Well, one worked in a toffee factory, so he could get all the lots of spare 735 00:42:35,540 --> 00:42:39,360 molasses. The other said he could find a tanker to shift it in. 736 00:42:40,180 --> 00:42:44,280 I found a farmer who'd take any amount to add to his cattle feed. 737 00:42:44,960 --> 00:42:48,640 I mean, he was only going to go to waste otherwise. It was an excellent idea. So 738 00:42:48,640 --> 00:42:51,240 you were driving a stolen tanker full of molasses. 739 00:42:51,660 --> 00:42:54,380 I take it the molasses were stolen too, was it? I don't know. 740 00:42:54,840 --> 00:42:56,600 You must have known the tanker was stolen. 741 00:42:56,940 --> 00:43:00,320 I didn't. I swear I didn't. So who were the two men? 742 00:43:00,760 --> 00:43:01,880 I don't know. 743 00:43:02,340 --> 00:43:07,660 All I know is I met him and, like a fool, I got conned. And now I'm here 744 00:43:07,660 --> 00:43:08,660 the rap. 745 00:43:09,360 --> 00:43:11,580 Look, I didn't know they were crooks. 746 00:43:12,060 --> 00:43:13,840 I entered this in all innocence. 747 00:43:14,220 --> 00:43:15,220 That'll be the day. 748 00:43:15,580 --> 00:43:17,800 Sergeant Merton, I am a wronged man. 749 00:43:18,080 --> 00:43:20,940 The fickle finger of hate... Never mind that. 750 00:43:21,240 --> 00:43:25,460 The fact is we have a stolen tanker, and we can't just ignore that, can we? 751 00:43:29,680 --> 00:43:33,700 What are you looking so cheerful about? 752 00:43:34,940 --> 00:43:37,960 Sent Mr Vernon home from hospital, haven't I? Well, it's good, isn't it? 753 00:43:38,500 --> 00:43:39,640 Well, for me it isn't. 754 00:43:40,090 --> 00:43:42,250 Well, I'm sick of him already. He's only been home an hour. 755 00:43:42,870 --> 00:43:44,450 So I do this, do that. 756 00:43:45,310 --> 00:43:47,490 Fluff the cushions up, light the fire. 757 00:43:47,890 --> 00:43:48,890 I'm ill too. 758 00:43:49,330 --> 00:43:51,430 So there are a lot of people. You're not the only one. 759 00:43:51,990 --> 00:43:54,790 Now I've got to go and buy invalid food, whatever that is. 760 00:43:58,130 --> 00:43:59,190 Ah, you've opened up again. 761 00:44:02,350 --> 00:44:04,130 The dizzy spells have cleared up then. 762 00:44:08,150 --> 00:44:09,630 Oh, well, I'd better be getting along. 763 00:44:11,650 --> 00:44:13,950 They've reinstated me, of course, with an apology. 764 00:44:14,930 --> 00:44:17,470 You've heard it was Eddie Owen that did it, I suppose. 765 00:44:18,030 --> 00:44:18,908 Oh, aye. 766 00:44:18,910 --> 00:44:22,070 I'll go and lock him up and throw away the key, quite frankly. 767 00:44:33,010 --> 00:44:34,010 I like Dr. 768 00:44:34,150 --> 00:44:35,150 Orway. 769 00:44:35,190 --> 00:44:36,430 And he's a good doctor. 770 00:44:37,580 --> 00:44:39,120 I'll be really sorry if he goes. 771 00:44:40,300 --> 00:44:41,480 And there's another thing. 772 00:44:42,580 --> 00:44:45,300 If he resigns, I could be out of a job, too. 773 00:44:45,660 --> 00:44:46,660 Oh, come on. 774 00:44:46,780 --> 00:44:48,860 They're bound to replace him. Well, not necessarily. 775 00:44:49,700 --> 00:44:52,740 They could give the Aidensfield patients to the GPs at the Royal. 776 00:44:53,100 --> 00:44:56,320 But that's the way it goes these days, you know? Bigger and bigger units. 777 00:44:56,780 --> 00:44:57,780 It'll never happen. 778 00:44:58,700 --> 00:45:01,940 But even if it did, you'd find another job easily. 779 00:45:02,620 --> 00:45:03,620 Maybe. 780 00:45:06,120 --> 00:45:07,220 Promise me one thing, Jen. 781 00:45:07,720 --> 00:45:09,980 What? Whatever happens, you'll stay in the area. 782 00:45:10,700 --> 00:45:11,900 I'd hate it if you moved away. 783 00:45:12,480 --> 00:45:13,480 Would you? 784 00:45:14,500 --> 00:45:15,500 You know I would. 785 00:45:18,720 --> 00:45:19,720 I'd do without you. 786 00:45:23,780 --> 00:45:24,780 Pathetic, isn't it? 787 00:45:25,600 --> 00:45:26,600 Absolutely pathetic. 788 00:45:30,500 --> 00:45:32,300 Home, sweet home. 789 00:45:33,400 --> 00:45:34,400 Lovely. 790 00:45:34,819 --> 00:45:36,820 Another half inch there, David, please. 791 00:45:40,480 --> 00:45:41,480 That's it. 792 00:45:41,820 --> 00:45:45,280 Oh, and would you get the blanket for me? Wrap it round my legs. 793 00:45:47,620 --> 00:45:51,440 You know, once I got my memory back, I soon solved the mystery for them. 794 00:45:52,460 --> 00:45:54,900 They'd never have thought of any owing without me, you know. 795 00:45:55,940 --> 00:46:00,980 Injured though I was, on my sickbed, working it out as I lay there. 796 00:46:03,320 --> 00:46:04,320 Aye, sir. 797 00:46:04,380 --> 00:46:06,600 Shame you couldn't remember who those men from Hull were. 798 00:46:07,360 --> 00:46:09,900 You know, the ones who conned you into a tanker load of molasses. 799 00:46:10,920 --> 00:46:13,020 Aye, well, some things are best forgotten, David. 800 00:46:13,880 --> 00:46:17,300 The moral of the tale is don't tangle with men from Hull. 801 00:46:30,620 --> 00:46:32,780 I thought you were under arrest. 802 00:46:33,740 --> 00:46:35,180 I'm not that stupid, Vernon. 803 00:46:35,760 --> 00:46:37,640 No one pins anything on me, mate. 804 00:46:41,380 --> 00:46:42,920 You know what I've come for, don't you? 805 00:46:43,700 --> 00:46:45,180 That'd be reasonable, Leonard. 806 00:46:45,520 --> 00:46:48,300 I didn't sell the stuff. It spilled out on the road. 807 00:46:48,540 --> 00:46:49,540 That's your problem. 808 00:46:49,600 --> 00:46:52,000 We stole that stuff. We nicked that tanker. 809 00:46:52,680 --> 00:46:56,080 Now, if I don't go back with the money, the lads from the toffee factory will be 810 00:46:56,080 --> 00:46:57,880 down here tearing this place apart. 811 00:47:06,440 --> 00:47:08,080 It's just not fair sometimes, Vernon. 812 00:47:08,880 --> 00:47:09,900 I feel for you. 813 00:47:10,800 --> 00:47:11,800 Sincerely, I do. 814 00:47:12,240 --> 00:47:14,100 Not half as much as I feel for you, mate. 815 00:47:16,060 --> 00:47:17,700 We meet again, Mr. Colborne. 816 00:47:18,940 --> 00:47:21,120 So why didn't you tell us about all this before? 58807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.