All language subtitles for Heartbeat s12e14 Out of the Blue
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,510 --> 00:00:13,050
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,090 --> 00:00:25,170
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:00:39,690 --> 00:00:40,690
getting up early.
4
00:00:41,210 --> 00:00:42,590
Why do I have to go?
5
00:00:43,370 --> 00:00:45,790
Because I need you to help me unload,
David.
6
00:00:46,570 --> 00:00:47,570
Unload what?
7
00:00:48,910 --> 00:00:50,710
It's not fair if you don't tell me.
8
00:00:51,710 --> 00:00:54,250
David, will you just stop whining?
9
00:00:54,750 --> 00:00:55,830
Go back to sleep.
10
00:00:56,110 --> 00:00:57,110
Alright then, I will.
11
00:01:26,570 --> 00:01:27,570
Run!
12
00:02:00,500 --> 00:02:01,500
Aidensfield Police.
13
00:02:03,360 --> 00:02:04,360
David?
14
00:02:06,300 --> 00:02:08,560
OK, OK. Calm down, David. Calm down.
15
00:02:09,660 --> 00:02:10,880
Now, just tell me where you are.
16
00:02:19,540 --> 00:02:20,880
Doctor, are you all right?
17
00:02:21,100 --> 00:02:23,200
No. There's light in the old dog yet.
18
00:02:23,500 --> 00:02:24,720
Right, we'll take him to the Royal.
19
00:02:25,080 --> 00:02:26,080
Why not, actually?
20
00:02:26,100 --> 00:02:27,400
Because I work at the Royal.
21
00:02:27,880 --> 00:02:28,880
Definitely.
22
00:02:31,150 --> 00:02:33,130
You all right? Right. I'll follow you.
23
00:02:33,390 --> 00:02:34,770
Oh, it all happened so fast.
24
00:02:35,910 --> 00:02:38,050
I heard a screech and then... What was
it?
25
00:02:39,530 --> 00:02:40,910
I don't know. I have my eyes closed.
26
00:02:41,470 --> 00:02:42,470
And what's all this stuff?
27
00:02:46,370 --> 00:02:47,370
I don't know.
28
00:02:53,550 --> 00:02:54,550
Morning, Bernie.
29
00:02:55,050 --> 00:02:56,050
Morning, Oscar.
30
00:02:59,790 --> 00:03:00,790
Script garage.
31
00:03:02,730 --> 00:03:03,770
What? Where?
32
00:03:07,890 --> 00:03:08,890
I'll see.
33
00:03:09,290 --> 00:03:10,530
Right, I'll be there.
34
00:03:12,390 --> 00:03:13,390
Bernie?
35
00:03:14,390 --> 00:03:15,390
What's wrong?
36
00:03:16,030 --> 00:03:17,050
Vernon's had an accident.
37
00:03:39,560 --> 00:03:43,080
Crashes? Yes, then whiplash and a blow
on the head. Lots of punches and a spray
38
00:03:43,080 --> 00:03:44,820
that can cut them. Right, let's get him
into the picture, shall we?
39
00:03:45,060 --> 00:03:47,140
I'm Mr. Brooks. I'm Ned Taylor. How are
you feeling?
40
00:03:48,260 --> 00:03:49,260
Where am I?
41
00:03:53,200 --> 00:03:56,360
Still no sign of anyone from the
council, Ventress. I take it you did
42
00:03:56,840 --> 00:03:57,840
Yes, I did, sir.
43
00:03:58,280 --> 00:03:59,280
Well, call them again.
44
00:04:00,220 --> 00:04:03,360
Tell them the road is completely blocked
and it's urgent to get the man down
45
00:04:03,360 --> 00:04:04,360
here right away.
46
00:04:05,040 --> 00:04:08,520
Because until we get this stuff
analysed, we can't touch it.
47
00:04:09,450 --> 00:04:11,310
Righty -o, Sarge. Will do.
48
00:04:11,610 --> 00:04:14,330
And I'll send Phil out straight away.
49
00:04:14,710 --> 00:04:16,130
Out. Is that Phil Worth?
50
00:04:16,390 --> 00:04:17,390
Hang on.
51
00:04:19,930 --> 00:04:23,670
It's Ashfordly Police here again. You
know, there's still no sign of your
52
00:04:23,670 --> 00:04:24,670
technical chaps.
53
00:04:25,930 --> 00:04:26,930
Right.
54
00:04:27,470 --> 00:04:31,370
It's out towards Elsenby on the North
Hamilton Road. You best take the
55
00:04:31,370 --> 00:04:33,130
signs with you. The road is blocked.
56
00:04:33,410 --> 00:04:34,189
With what?
57
00:04:34,190 --> 00:04:36,010
It's black sticky stuff, apparently.
58
00:04:40,620 --> 00:04:41,620
Hello, Mr Scripps.
59
00:04:41,780 --> 00:04:42,920
I didn't know we called you.
60
00:04:43,160 --> 00:04:45,080
You didn't? The police did. It's about
my brother.
61
00:04:45,360 --> 00:04:46,339
The police?
62
00:04:46,340 --> 00:04:47,079
Morning, Lizzie.
63
00:04:47,080 --> 00:04:48,340
Dr Umrode, your wife rang.
64
00:04:48,540 --> 00:04:51,160
What? But I only left the house 15
minutes ago.
65
00:04:51,380 --> 00:04:52,380
It's about the shopping.
66
00:04:52,580 --> 00:04:54,060
Shopping? Right.
67
00:04:54,380 --> 00:04:55,279
Rotty down.
68
00:04:55,280 --> 00:04:57,500
And this is Mr Scripps, the undertaker.
69
00:04:59,300 --> 00:05:00,700
Did we lose someone during the night?
70
00:05:01,280 --> 00:05:03,880
Nobody rang me. The police called him.
The police?
71
00:05:04,200 --> 00:05:05,200
That's what I said.
72
00:05:05,880 --> 00:05:08,380
Um, I'm sorry, can we just start again?
73
00:05:09,040 --> 00:05:11,270
Vernon. My brother had had an accident.
74
00:05:11,830 --> 00:05:13,230
The police said they were taking him
here.
75
00:05:13,650 --> 00:05:17,990
Right. Well, in that case, he should be
in casualty. Lizzie, could you just show
76
00:05:17,990 --> 00:05:19,150
Mr Scripps through, please?
77
00:05:19,450 --> 00:05:20,450
Right, dear.
78
00:05:22,970 --> 00:05:23,970
The Royal.
79
00:05:29,570 --> 00:05:31,310
Well, at least there's no sign of any
internal injuries.
80
00:05:31,750 --> 00:05:32,709
No, no.
81
00:05:32,710 --> 00:05:35,530
That's putting him in the side ward,
Ken. Right, hold up. Come on, Alan, flex
82
00:05:35,530 --> 00:05:36,169
your muscles.
83
00:05:36,170 --> 00:05:38,210
Don't worry, I'll take over. I'll run
some more tests. Right, fine.
84
00:05:38,800 --> 00:05:41,580
No visitors, nurse. He needs complete
rest. Right, Doctor, I'll wait.
85
00:05:45,160 --> 00:05:48,100
Alan Morris, am I pushing this thing on
the arm? Pull in, Ken.
86
00:05:48,360 --> 00:05:49,840
What rather if you want a tea break?
87
00:05:51,040 --> 00:05:55,820
Bergen? Meryl, this is Mr Scrape. He's
asking about the other Mr Scrape. Hi,
88
00:05:55,820 --> 00:05:56,820
Miss Bergen. What happened?
89
00:05:57,440 --> 00:06:00,780
He's got no serious injuries that we can
find, but he's quite confused.
90
00:06:01,420 --> 00:06:03,220
We're keeping him in because he might
have a concussion.
91
00:06:03,860 --> 00:06:04,860
Can I see him?
92
00:06:04,960 --> 00:06:07,180
I'm sorry. The doctor says he needs
complete rest.
93
00:06:12,240 --> 00:06:13,340
I can't stop here.
94
00:06:13,660 --> 00:06:14,660
Come on, lads.
95
00:06:14,960 --> 00:06:16,300
I'm not the hospital type.
96
00:06:16,660 --> 00:06:18,900
Hey, a room all to yourself. Very nice.
97
00:06:19,600 --> 00:06:21,040
Reckon he must be some sort of VIP.
98
00:06:21,600 --> 00:06:22,960
Or he's about to pop off.
99
00:06:23,600 --> 00:06:26,580
What? Well, this is where they put
people when they're about to pop the
100
00:06:26,580 --> 00:06:27,179
it, Ken.
101
00:06:27,180 --> 00:06:29,720
I don't think Mr. Spipps wants to know
that, Alan.
102
00:06:30,160 --> 00:06:31,820
Thank you, Alan. Mr. Hopkirk?
103
00:06:32,560 --> 00:06:33,560
Look, nurse.
104
00:06:33,600 --> 00:06:34,600
Sit, sir.
105
00:06:35,290 --> 00:06:36,650
Sister, I hate hospitals.
106
00:06:36,870 --> 00:06:41,690
I can't stand the smell of disinfectant.
Lie down and stop being such a baby.
107
00:06:42,730 --> 00:06:47,230
That's better. Now, my name is Sister
Bridget, and I expect we'll get to know
108
00:06:47,230 --> 00:06:48,230
each other quite well.
109
00:06:48,950 --> 00:06:51,510
Complete bed rest. That's what the
doctors ordered.
110
00:06:51,850 --> 00:06:57,410
That means no getting out of bed, no
visitors, and no nonsense.
111
00:07:08,510 --> 00:07:10,710
That he came by and went away.
112
00:07:13,510 --> 00:07:15,850
Blimey. What's that stuff running out of
it?
113
00:07:16,130 --> 00:07:17,330
I should have to think.
114
00:07:17,810 --> 00:07:20,330
That's as if my dear brother's got
something to do with it.
115
00:07:20,550 --> 00:07:21,550
How is he?
116
00:07:21,990 --> 00:07:24,030
Very poorly. He's not even allowed
visitors.
117
00:07:28,170 --> 00:07:30,590
I've checked the number plate, Sarge.
It's their fault.
118
00:07:32,470 --> 00:07:35,230
David, are you quite sure you don't know
where this stuff is?
119
00:07:35,870 --> 00:07:37,550
I promise you, I don't know.
120
00:07:38,250 --> 00:07:39,430
I hope you're telling the truth.
121
00:07:40,770 --> 00:07:44,210
Bradley, get over to the Royal and talk
to Dallin Scripps.
122
00:07:44,870 --> 00:07:47,290
I know where he got that tanker and what
it was carrying.
123
00:07:49,150 --> 00:07:50,330
What did he go with, please?
124
00:07:51,090 --> 00:07:52,090
Why, Jet, we don't know.
125
00:07:52,350 --> 00:07:53,350
You are?
126
00:07:53,450 --> 00:07:55,050
Mantle, waterboard. Look here.
127
00:07:58,290 --> 00:07:59,810
This stops going in the river.
128
00:08:00,750 --> 00:08:02,610
And the river ends up at my words.
129
00:08:15,470 --> 00:08:16,169
In there?
130
00:08:16,170 --> 00:08:18,490
Yeah, that's right. So what's he done
then? Been a naughty boy?
131
00:08:20,030 --> 00:08:23,790
Yes? Ah, sister, I was just wondering if
I could have a quick word with Mr
132
00:08:23,790 --> 00:08:25,770
Scripps. Certainly not. Just two
minutes.
133
00:08:26,590 --> 00:08:27,529
One minute.
134
00:08:27,530 --> 00:08:28,830
Please, it's rather vital.
135
00:08:31,490 --> 00:08:33,490
I just need to know what's in the
tanker.
136
00:08:35,010 --> 00:08:36,010
Vernon, can you hear me?
137
00:08:38,169 --> 00:08:39,490
The tanker, Vernon.
138
00:08:40,270 --> 00:08:41,270
Constable.
139
00:08:42,429 --> 00:08:43,510
The one you crashed.
140
00:08:45,580 --> 00:08:46,580
What crash?
141
00:08:48,000 --> 00:08:49,840
Well, Tanka, what's he talking about?
142
00:08:51,640 --> 00:08:54,660
He may have lost his memory. The doctors
are looking into it.
143
00:08:56,140 --> 00:08:58,160
So this stuff has actually gone into the
river?
144
00:08:58,400 --> 00:09:02,500
Yeah, the man from the waterworks went
mad. Mr Mansell goes mad about
145
00:09:02,500 --> 00:09:06,020
everything. Yeah, but I suppose he's got
a point this time.
146
00:09:06,280 --> 00:09:09,280
No -one's got a clue what it is. Dennis
thinks it could even be toxic.
147
00:09:09,840 --> 00:09:12,140
Has this got something to do with that
diversion up the road?
148
00:09:12,570 --> 00:09:16,250
Well, there was a tanker overturned up
there. Whatever was in it is seeping
149
00:09:16,250 --> 00:09:16,929
the river.
150
00:09:16,930 --> 00:09:18,370
Oh, trust me, Anna.
151
00:09:18,810 --> 00:09:19,810
Run the water.
152
00:09:20,210 --> 00:09:21,210
Do what, Bernie?
153
00:09:21,950 --> 00:09:22,950
Go on.
154
00:09:23,050 --> 00:09:24,050
Fill the glass up.
155
00:09:48,300 --> 00:09:49,300
It's all right to me.
156
00:09:51,760 --> 00:09:54,620
Well, obviously, it's a spin complaint.
That's why I have to get it tested.
157
00:09:54,980 --> 00:09:56,320
Good. Sooner the better.
158
00:09:57,200 --> 00:09:58,760
I'll follow Mr. Art right straight away.
159
00:09:59,660 --> 00:10:01,540
I should tell him about that accident up
the road.
160
00:10:01,800 --> 00:10:03,300
No doubt that'll be the cause, isn't it?
161
00:10:04,180 --> 00:10:06,620
I can't wait for the man from my council
to give us an answer.
162
00:10:07,100 --> 00:10:09,460
We're going to have to see if it grips
again. Yeah, but he's lost his memory.
163
00:10:09,720 --> 00:10:11,160
Well, let's hope he finds it again
quick.
164
00:10:11,950 --> 00:10:14,330
Sir, our crisis. We'll have to drain the
system out completely.
165
00:10:14,570 --> 00:10:18,430
What? We need you to put out an urgent
public warning. No one is to use the
166
00:10:18,430 --> 00:10:19,430
water.
167
00:10:22,210 --> 00:10:23,990
Please do not drink the tap water.
168
00:10:25,410 --> 00:10:26,410
Please.
169
00:10:26,710 --> 00:10:28,270
Do not drink the tap water.
170
00:10:29,290 --> 00:10:33,030
There will be a tanker shortly parking
up outside the end of the stand around
171
00:10:33,030 --> 00:10:34,030
for drinking water.
172
00:10:35,450 --> 00:10:36,510
Come over here.
173
00:10:40,120 --> 00:10:41,420
You're making me feel sick, Alf.
174
00:10:42,020 --> 00:10:43,020
Can we not swap?
175
00:10:43,740 --> 00:10:45,360
What's up with it? Is it poisonous?
176
00:10:45,720 --> 00:10:46,720
Oh, don't ask.
177
00:10:46,900 --> 00:10:48,040
We're just the messengers.
178
00:10:50,980 --> 00:10:53,060
What are we going to do, Alf? I've got a
pub to run.
179
00:10:53,400 --> 00:10:55,280
Oh, he's got three villages to cover.
180
00:10:55,600 --> 00:10:56,600
What's up with him?
181
00:10:56,860 --> 00:10:58,500
He thinks he's going to throw up.
182
00:10:58,820 --> 00:11:00,140
You didn't drink the water, did you?
183
00:11:00,360 --> 00:11:01,360
Of course I did.
184
00:11:01,720 --> 00:11:02,720
It was before I knew.
185
00:11:13,699 --> 00:11:14,980
No, no, not really.
186
00:11:15,200 --> 00:11:16,200
I don't feel terrible.
187
00:11:24,980 --> 00:11:26,600
If you'd like to take a seat, Mr. Danby.
188
00:11:27,300 --> 00:11:28,760
Oh. We're here to see Mr.
189
00:11:28,980 --> 00:11:32,560
Scripps. Mr... I came earlier, but we
need another word. It's all right, I
190
00:11:32,560 --> 00:11:36,140
the way. Yeah, but wait a minute,
because somewhere... Come on, Bradley.
191
00:11:36,560 --> 00:11:38,160
No, hang on a minute. I know it's here.
192
00:11:38,420 --> 00:11:41,200
Dr. Weatherill left me a note about Mr.
Scripps. Here it is.
193
00:11:42,440 --> 00:11:45,460
I thought so. I'm afraid you can't see
him. Well, I'm afraid I'm going to have
194
00:11:45,460 --> 00:11:47,020
to. Not without doctor's permission.
195
00:11:48,580 --> 00:11:50,100
OK, if you just wait, I'll call her.
196
00:11:54,140 --> 00:11:55,340
We haven't got time for this.
197
00:11:55,680 --> 00:11:56,680
Don't hear us.
198
00:11:58,640 --> 00:12:02,080
I'm really sorry, but you can't. Look,
this is police business.
199
00:12:02,760 --> 00:12:05,840
I think we should wait for the doctor,
Sarge. What's going on? Oh, thank
200
00:12:05,840 --> 00:12:09,080
goodness. I don't know what to do.
Doctor says he mustn't, but he's
201
00:12:09,080 --> 00:12:10,220
He wants to see Mr Scripps.
202
00:12:10,760 --> 00:12:13,120
But you've already seen him. It's an
ongoing investigation.
203
00:12:14,100 --> 00:12:18,760
One quick word I told this officer
earlier, and you've already had that.
204
00:12:18,760 --> 00:12:21,280
afraid I can't allow my patient to be
disturbed yet again.
205
00:12:21,500 --> 00:12:22,359
Look, nurse.
206
00:12:22,360 --> 00:12:25,240
Sister. Sister, you're being very
unreasonable.
207
00:12:25,800 --> 00:12:29,920
I'm merely doing my job. And I'm trying
to do mine, with precious little
208
00:12:29,920 --> 00:12:33,760
cooperation. I'll call Dr. Wetherill.
Until the doctor arrives, I'm afraid
209
00:12:33,760 --> 00:12:35,600
you'll just have to wait, patiently.
210
00:12:36,000 --> 00:12:37,200
I'm not putting up with this.
211
00:12:38,460 --> 00:12:41,600
You call, Lizzie? Yeah, because he's
insisting on seeing Mr Scripps. Yes, all
212
00:12:41,600 --> 00:12:42,600
right, Lizzie, thank you.
213
00:12:43,120 --> 00:12:45,820
Well, you'll be wasting your time seeing
Mr Scripps, I'm afraid. He has what we
214
00:12:45,820 --> 00:12:48,780
call retrograde amnesia. I don't care
what you call it. I must speak with
215
00:12:48,780 --> 00:12:51,320
Scripps. Which means that he can't
remember any of the events surrounding
216
00:12:51,320 --> 00:12:55,080
crash, and it's most likely that he
never will, so... If you'd very kindly
217
00:12:55,080 --> 00:12:56,080
leave.
218
00:12:56,240 --> 00:12:58,020
Patients with head injuries need very
careful handling.
219
00:13:01,660 --> 00:13:03,720
Thank you so much for your cooperation.
220
00:13:05,860 --> 00:13:07,500
I'm very sorry, sister.
221
00:13:11,820 --> 00:13:13,400
Mr. Danby, try to come through.
222
00:13:18,820 --> 00:13:21,760
There's no good people going on and on,
Mr. Bradley, because I can't remember
223
00:13:21,760 --> 00:13:22,760
what I never knew.
224
00:13:23,340 --> 00:13:26,940
I've got to fill up with all this. I
mean, all this water business and people
225
00:13:26,940 --> 00:13:27,940
thinking it's my fault.
226
00:13:28,080 --> 00:13:31,720
Nobody's thinking it's your fault,
David. Well, they do. They just keep
227
00:13:31,720 --> 00:13:33,440
and asking, and it's not fair.
228
00:13:34,100 --> 00:13:37,660
I mean, I was in that accident. Nobody
cares how I feel. Oh, come on.
229
00:13:38,180 --> 00:13:39,180
It's true.
230
00:13:41,230 --> 00:13:43,630
I'm not feeling very well, so I'm going
to the doctor's. Just leave me alone.
231
00:14:25,520 --> 00:14:26,520
I'm all right, Chief.
232
00:14:27,640 --> 00:14:30,760
I'm all right, Chief. Call it, lad, if
you don't know the rules of the game.
233
00:14:34,400 --> 00:14:41,220
Sorry to interrupt, Lance, but... I need
to know where I am.
234
00:14:43,540 --> 00:14:45,240
The Royal Elsinby.
235
00:14:46,260 --> 00:14:47,500
You had a knock on the head.
236
00:14:49,800 --> 00:14:51,740
So, when did you get this sore throat?
237
00:14:52,780 --> 00:14:53,780
Today, Doctor.
238
00:14:54,410 --> 00:14:55,770
I drank loads of that water.
239
00:14:55,970 --> 00:14:58,390
Hey, I'm going to be really ill. Oh, no,
head up.
240
00:14:59,230 --> 00:15:00,230
Say, ah.
241
00:15:01,990 --> 00:15:02,990
Ah.
242
00:15:05,430 --> 00:15:10,190
I first felt dizzy about dinner time. I
thought I was going to pass out, Jenny.
243
00:15:10,410 --> 00:15:12,310
It's getting worse and worse.
244
00:15:12,650 --> 00:15:15,090
All right, Bernie, I'll add you to the
list, but it might be a wait.
245
00:15:16,310 --> 00:15:17,310
Yes, Phil.
246
00:15:17,630 --> 00:15:18,790
I don't feel too well.
247
00:15:19,190 --> 00:15:20,190
Thanks, Doctor.
248
00:15:21,410 --> 00:15:22,410
Just a minute.
249
00:15:24,720 --> 00:15:27,540
I don't think we're going to be able to
cope. There are people coming in all the
250
00:15:27,540 --> 00:15:28,540
time.
251
00:15:28,820 --> 00:15:29,820
Oh, right.
252
00:15:32,880 --> 00:15:34,480
I'll send some of them up to the Royal.
253
00:15:49,720 --> 00:15:51,280
It's like the Maori Celeste.
254
00:15:53,280 --> 00:15:55,160
Look, why don't you go and see Dr.
Alway?
255
00:15:55,460 --> 00:15:58,260
No. I think he can just about be spared.
256
00:15:58,680 --> 00:15:59,680
I'll be OK.
257
00:16:01,280 --> 00:16:03,060
What about you? Are you all right?
258
00:16:04,060 --> 00:16:06,500
Take more than Vernon's scripts to make
me ill.
259
00:16:06,860 --> 00:16:08,380
You'll be like getting my hands on him.
260
00:16:09,360 --> 00:16:10,860
He's got a lot to answer for.
261
00:16:12,760 --> 00:16:14,920
I don't believe it. We've got a
customer.
262
00:16:17,160 --> 00:16:18,160
Where is everyone?
263
00:16:18,580 --> 00:16:19,840
Well, you should know, David.
264
00:16:20,560 --> 00:16:22,300
By the look of it, you've just been
there yourself.
265
00:16:23,050 --> 00:16:24,050
What can I get you?
266
00:16:24,270 --> 00:16:26,450
Oh, the doctor said a hot lemon might
help.
267
00:16:29,070 --> 00:16:30,510
Mate, that too, Gina.
268
00:16:32,750 --> 00:16:33,930
It's like an epidemic.
269
00:16:34,370 --> 00:16:35,950
People ill all over the village.
270
00:16:36,290 --> 00:16:37,970
Well, not just people, Bernie, animals
too.
271
00:16:38,210 --> 00:16:39,770
The vets run off his feet.
272
00:16:40,410 --> 00:16:43,510
So I think it's about time you came
clean, David.
273
00:16:43,830 --> 00:16:45,190
We won't be angry with you.
274
00:16:45,530 --> 00:16:47,290
You know, we know it's not your fault.
275
00:16:48,670 --> 00:16:49,910
I'm full of belief.
276
00:16:50,830 --> 00:16:53,490
It's all right, David, lad. He's had a
tough day.
277
00:16:54,230 --> 00:16:55,490
Have you been down to the river?
278
00:16:56,490 --> 00:16:57,490
Beg your pardon?
279
00:16:57,730 --> 00:16:58,970
Dead fish in the river.
280
00:16:59,510 --> 00:17:00,510
Hundreds of them.
281
00:17:00,810 --> 00:17:02,830
Just seen them floating on the surface.
282
00:17:03,050 --> 00:17:04,210
When's all this going to end?
283
00:17:07,550 --> 00:17:08,550
I'm going home.
284
00:17:12,089 --> 00:17:14,869
Excuse me.
285
00:17:15,849 --> 00:17:16,849
Nurse.
286
00:17:17,170 --> 00:17:18,170
Go on.
287
00:17:18,490 --> 00:17:19,490
Ah, James.
288
00:17:22,100 --> 00:17:25,640
Look, I finished at Aiden's Field for
the time being. I was wondering whether
289
00:17:25,640 --> 00:17:27,420
you needed a hat. No, no, no, no, we're
managing.
290
00:17:27,800 --> 00:17:30,100
Mind you, it's been pretty hectic. How
many of you think there's a problem?
291
00:17:30,380 --> 00:17:31,380
Uh, 60.
292
00:17:31,600 --> 00:17:33,360
60? All of them have drunk the water.
293
00:17:33,740 --> 00:17:36,000
All sharing the same symptoms.
294
00:17:36,660 --> 00:17:41,960
Diarrhoea, vomiting, blisters in the
mouth and throat, headache, skin rashes
295
00:17:41,960 --> 00:17:43,020
dizzy spells. Any admissions?
296
00:17:43,460 --> 00:17:44,460
Yes, three.
297
00:17:44,540 --> 00:17:47,660
Two small children with constant
vomiting and one poor old chap with an
298
00:17:47,660 --> 00:17:48,660
ulcerated throat. How's it going?
299
00:17:49,590 --> 00:17:50,590
Busy.
300
00:17:52,690 --> 00:17:56,230
Look, it would really be a great help if
we knew what we were dealing with. Any
301
00:17:56,230 --> 00:17:57,129
news on that?
302
00:17:57,130 --> 00:17:59,750
I'm afraid we won't get the test results
from the spillage till tomorrow
303
00:17:59,750 --> 00:18:00,790
morning. I see.
304
00:18:01,290 --> 00:18:03,530
Well, let's just make sure that we do.
305
00:18:08,530 --> 00:18:10,490
Of course we don't know what it is.
306
00:18:10,920 --> 00:18:15,220
We are merely taking sensible
precautions to protect the public while
307
00:18:15,220 --> 00:18:19,360
for some kind person to tell us what was
in that tanker. All right, Mr. Arkroyd.
308
00:18:19,380 --> 00:18:23,480
I'm sure we've all got the public safety
in mind. So all that you can tell us so
309
00:18:23,480 --> 00:18:26,580
far is that the pH is off the scale, is
that it? Yes.
310
00:18:26,840 --> 00:18:28,920
My estimate is pH 3, sir.
311
00:18:29,420 --> 00:18:30,339
What does that mean?
312
00:18:30,340 --> 00:18:34,140
Well, the water's extremely acid. Which
is why we've said from the start that no
313
00:18:34,140 --> 00:18:37,700
one is to use it. Now, I'm sorry,
there's nothing else I can tell you at
314
00:18:37,700 --> 00:18:40,280
moment. How does a system here work,
then?
315
00:18:40,750 --> 00:18:43,990
The water comes from the reservoir,
which is fed by the river.
316
00:18:44,490 --> 00:18:48,550
It's then purified and stored here, and
then it goes off to the three villages.
317
00:18:48,770 --> 00:18:50,930
What chemicals do you use to purify the
water?
318
00:18:51,670 --> 00:18:53,830
Lime, aluminium sulphate.
319
00:18:54,190 --> 00:18:55,270
What's that got to do with anything?
320
00:18:55,570 --> 00:18:59,570
Exactly. This crisis has nothing to do
with what we do here.
321
00:18:59,830 --> 00:19:04,350
It's to do with that tanker. And when I
find out who it belongs to, I shall be
322
00:19:04,350 --> 00:19:05,350
taking leave.
323
00:19:15,280 --> 00:19:16,480
Nurse, have you seen Mr. Scripps?
324
00:19:16,860 --> 00:19:18,100
No. Sorry, sister.
325
00:19:20,420 --> 00:19:21,420
My game.
326
00:19:21,480 --> 00:19:25,260
Never, you'll believe it. Just because
you don't like Lucy and I don't like
327
00:19:25,260 --> 00:19:26,260
Kitty.
328
00:19:32,600 --> 00:19:36,640
What's going on?
329
00:19:37,220 --> 00:19:39,500
We found him wandering around, sister.
330
00:19:39,760 --> 00:19:41,500
He needed to sit down for a minute.
331
00:19:41,820 --> 00:19:45,080
Alan. Take Mr. Scripps back to his room,
please. Right.
332
00:19:47,440 --> 00:19:48,440
Thank you, sister.
333
00:19:54,380 --> 00:19:55,420
And what are these?
334
00:20:25,860 --> 00:20:29,020
The river water upstream is clear.
335
00:20:29,260 --> 00:20:33,480
What? Clear, Mansell. Nothing showing on
the tests.
336
00:20:33,960 --> 00:20:37,120
But that means it can't be the spillage
from the tanker.
337
00:20:37,440 --> 00:20:38,440
Precisely.
338
00:20:39,050 --> 00:20:42,650
If the river's okay, then whatever's got
into the water must have got in here.
339
00:20:42,890 --> 00:20:43,890
Yes.
340
00:20:44,090 --> 00:20:45,090
But that's impossible.
341
00:20:46,410 --> 00:20:47,710
Where do you keep your chemicals?
342
00:21:02,410 --> 00:21:03,410
What's the matter?
343
00:21:04,670 --> 00:21:05,670
Both two were full.
344
00:21:05,930 --> 00:21:06,930
What is it?
345
00:21:08,100 --> 00:21:09,820
Aluminium sulphate? They were full
barrels.
346
00:21:10,520 --> 00:21:11,520
Are you sure?
347
00:21:13,120 --> 00:21:15,100
Well, are you or aren't you?
348
00:21:19,720 --> 00:21:20,720
Now, listen to this.
349
00:21:21,280 --> 00:21:26,640
Aluminium sulphate in a strong solution
will react with copper and turn the
350
00:21:26,640 --> 00:21:28,940
water blue. You've got copper pipes at
the pub.
351
00:21:29,160 --> 00:21:30,160
Yes.
352
00:21:30,180 --> 00:21:33,160
So you think the mistake was made with
this aluminium sulphate?
353
00:21:33,780 --> 00:21:34,840
Well, it looks like it.
354
00:21:35,220 --> 00:21:37,120
The water is overdosed with this stuff.
355
00:21:37,500 --> 00:21:42,020
The acidity went sky high, the taste
went berserk, and the copper reacted. It
356
00:21:42,020 --> 00:21:42,659
all fits.
357
00:21:42,660 --> 00:21:44,680
So it's got nothing to do with Vernon's
crash?
358
00:21:45,140 --> 00:21:46,760
No, no. I telephoned the lab myself.
359
00:21:47,000 --> 00:21:49,660
The water going into the reservoir is
clear.
360
00:21:50,700 --> 00:21:54,120
So the mistake must have been made at
the work itself.
361
00:21:54,420 --> 00:21:55,399
Hmm.
362
00:21:55,400 --> 00:21:59,020
Maybe Mansell knows more about this than
he's letting on.
363
00:22:22,920 --> 00:22:25,200
No, this isn't the...
364
00:22:25,200 --> 00:22:31,960
Everything
365
00:22:31,960 --> 00:22:37,100
all right?
366
00:22:37,700 --> 00:22:39,460
It was helpful if we knew what was going
on.
367
00:22:39,920 --> 00:22:40,920
Well, how do you mean?
368
00:22:41,040 --> 00:22:43,800
Well, according to Jenny, they think
Vernon had nothing to do with it.
369
00:22:44,040 --> 00:22:44,759
What do you mean?
370
00:22:44,760 --> 00:22:47,480
Well, the doctor always thinks it's
something to do with the waterworks.
371
00:22:47,800 --> 00:22:51,600
No. Putting too much of one chemical
into the water. Well, that's what he
372
00:22:51,600 --> 00:22:52,600
thinks, anyway.
373
00:22:52,750 --> 00:22:54,110
Yeah, well, it wouldn't surprise me.
374
00:22:54,690 --> 00:22:55,690
Oh?
375
00:22:55,870 --> 00:22:57,330
Well, I used to work there, didn't I?
376
00:22:57,950 --> 00:23:00,410
An accident waiting to happen, that
Mansell.
377
00:23:01,030 --> 00:23:03,850
Utterly incompetent. He ought to have
been sacked ages ago.
378
00:23:05,250 --> 00:23:08,650
I found out my chicken's dead this
morning after drinking that water.
379
00:23:09,570 --> 00:23:11,650
Do you think I could claim compensation
off it?
380
00:23:12,470 --> 00:23:13,950
Does that mean it's not my fault, then?
381
00:23:14,150 --> 00:23:15,290
Never was, was it?
382
00:23:15,730 --> 00:23:19,050
Or Mr Vernon's? No, nothing to do with
either of you, right?
383
00:23:19,720 --> 00:23:21,360
Well, what all that phone call was
about, then?
384
00:23:21,720 --> 00:23:22,720
Phone call?
385
00:23:22,880 --> 00:23:26,600
Well, what I talked about with that man.
David, will you stop rabbiting on? I
386
00:23:26,600 --> 00:23:27,600
feel wretched.
387
00:23:28,440 --> 00:23:31,240
You're going to have to manage on your
own this afternoon, I'm afraid.
388
00:23:32,180 --> 00:23:32,999
What, me?
389
00:23:33,000 --> 00:23:34,240
Yeah, I'm going back to bed.
390
00:23:34,560 --> 00:23:36,320
Well, Doctor said I needed a day off.
391
00:23:38,080 --> 00:23:41,940
Well, well, oh, I don't suppose it
matters. Nobody's going anywhere.
392
00:23:42,360 --> 00:23:45,400
What all that phone call was about,
then? David, I can't cope with your
393
00:23:45,400 --> 00:23:47,340
problems, not with these dizzy spells.
394
00:23:49,640 --> 00:23:50,640
Did you like a bucket?
395
00:23:51,380 --> 00:23:52,380
Shut up.
396
00:23:53,000 --> 00:23:56,900
Right. That was Councillor Blaketon on
the phone, trying to find out if we have
397
00:23:56,900 --> 00:24:00,300
the test results from a waterboard jet.
We'd better chase up Arkwright, see when
398
00:24:00,300 --> 00:24:03,860
he expects them. Right. What about the
other results, Sarge? You know, from the
399
00:24:03,860 --> 00:24:06,280
council about the stuff in the tanker.
When do we get those?
400
00:24:06,560 --> 00:24:07,399
Any time now.
401
00:24:07,400 --> 00:24:11,260
Meanwhile, Bellamy, if you could go and
see David Stockwell again. I can't. I
402
00:24:11,260 --> 00:24:12,260
beg your pardon?
403
00:24:12,280 --> 00:24:13,620
He can't leave the station.
404
00:24:13,820 --> 00:24:14,840
Not the way he's feeling.
405
00:24:15,100 --> 00:24:16,100
Oh, very well.
406
00:24:16,440 --> 00:24:17,440
Bradley?
407
00:24:17,550 --> 00:24:20,170
You better see David Stockholson as you
finish up the waterboard. Right, sir.
408
00:24:20,270 --> 00:24:21,270
Excuse me.
409
00:24:22,310 --> 00:24:23,450
It's all settled down, Phil.
410
00:24:25,170 --> 00:24:27,070
It's gastric, you see.
411
00:24:27,450 --> 00:24:29,090
All right, Ventress, I get the general
idea.
412
00:24:29,670 --> 00:24:31,010
Have you traced that tanker yet?
413
00:24:31,410 --> 00:24:32,410
Not yet, no.
414
00:24:32,570 --> 00:24:33,469
Well, get on with it.
415
00:24:33,470 --> 00:24:36,650
I want Vernon Scripps prosecuted for
whatever it was he was up to, which most
416
00:24:36,650 --> 00:24:37,650
certainly wasn't legal.
417
00:24:38,450 --> 00:24:39,450
Ashfordly Police.
418
00:24:40,110 --> 00:24:41,950
Oh, hello, Mr Middleditch.
419
00:24:43,030 --> 00:24:44,870
Hang on.
420
00:24:46,340 --> 00:24:48,680
Sarge, it's the hospital secretary from
the Royal.
421
00:24:48,920 --> 00:24:50,500
I'd like to have a word. I'll take it in
my office.
422
00:24:56,820 --> 00:25:01,740
So, you see, I'm pretty sure that the
culprit is aluminium sulfate. Yes, well,
423
00:25:01,800 --> 00:25:04,400
as soon as we get confirmation from our
chemist... I don't think we need
424
00:25:04,400 --> 00:25:06,820
confirmation, Mr. Arkwright. It's all
here in black and white.
425
00:25:07,080 --> 00:25:10,840
What we in the village want to know is
how did it happen, who was responsible,
426
00:25:11,140 --> 00:25:14,840
and will it happen again? It's all in
hand, I assure you.
427
00:25:16,640 --> 00:25:21,780
My superiors have taken a decision this
morning. From now on, Mr. Mansell is
428
00:25:21,780 --> 00:25:23,440
suspended from further duties.
429
00:25:27,260 --> 00:25:32,380
What? Until we know what happened, and
in view of the strength of public
430
00:25:32,380 --> 00:25:33,380
opinion.
431
00:25:48,620 --> 00:25:50,400
Come in, come in, come in, come in, come
in.
432
00:25:52,340 --> 00:25:53,800
Very good of you to spare the time.
433
00:25:55,020 --> 00:25:56,020
Please.
434
00:25:56,200 --> 00:25:57,200
Thank you.
435
00:26:00,040 --> 00:26:04,360
Now then, um... Well, it's a bit
awkward.
436
00:26:06,820 --> 00:26:08,540
What it is, is a complaint.
437
00:26:09,520 --> 00:26:10,439
I see.
438
00:26:10,440 --> 00:26:11,580
About one of your officers.
439
00:26:12,360 --> 00:26:17,080
Right. A disgraceful fracas in a
hospital reception, is how it was
440
00:26:18,540 --> 00:26:21,760
Right. Of course, it may not have been
anybody from your station at all.
441
00:26:22,820 --> 00:26:27,300
Except that Sister Bridget tells me that
officers from Ashfordly have come in to
442
00:26:27,300 --> 00:26:28,300
see Mr.
443
00:26:29,340 --> 00:26:30,900
Scripps on several occasions.
444
00:26:31,340 --> 00:26:36,520
Yes. Unfortunately, though, she can't
remember what any of them looked like.
445
00:26:38,180 --> 00:26:40,040
So I can't help you with an
identification.
446
00:26:41,060 --> 00:26:43,540
The thing is, Mr. Midlitch... No,
please, please, please.
447
00:26:44,500 --> 00:26:46,260
We don't want to take this any further.
448
00:26:47,490 --> 00:26:50,810
Just so long as I can tell the
complainant that you have been informed.
449
00:26:53,090 --> 00:26:54,090
Right.
450
00:26:54,370 --> 00:26:55,910
And that it won't occur again.
451
00:27:00,570 --> 00:27:01,570
It won't.
452
00:27:06,590 --> 00:27:11,090
Mr. Mansell, I was wondering if you had
any news on the water test yet.
453
00:27:11,850 --> 00:27:12,850
Don't ask me.
454
00:27:13,450 --> 00:27:14,810
I don't work here anymore.
455
00:27:16,110 --> 00:27:17,110
I'm sorry?
456
00:27:18,280 --> 00:27:19,280
I've been suspended.
457
00:27:20,580 --> 00:27:22,180
I'm very sorry to hear that.
458
00:27:22,440 --> 00:27:23,720
Not as sorry as I am.
459
00:27:25,280 --> 00:27:26,820
33 years I've worked here.
460
00:27:27,740 --> 00:27:30,100
33 years with an unblemished record.
461
00:27:31,040 --> 00:27:32,220
It's my whole life.
462
00:27:33,200 --> 00:27:35,520
And now to be told to go, just like
that.
463
00:27:36,760 --> 00:27:38,480
That must be very hard.
464
00:27:39,640 --> 00:27:40,980
I've done nothing wrong.
465
00:27:41,940 --> 00:27:45,140
All right, there is something up with
the water, obviously, but I didn't do
466
00:27:45,870 --> 00:27:50,050
I know the job inside out, Constable. I
would never make a mistake like that.
467
00:27:52,950 --> 00:27:55,230
The water is perfectly clean now.
468
00:27:55,770 --> 00:27:56,850
You've had the test results.
469
00:27:57,070 --> 00:27:57,749
Which one?
470
00:27:57,750 --> 00:27:59,330
We've had a number of tests on, you
know.
471
00:27:59,790 --> 00:28:01,450
Mr. Mansell said a mistake was made.
472
00:28:01,710 --> 00:28:03,370
Mansell doesn't work here anymore.
473
00:28:03,830 --> 00:28:06,670
All the same, yesterday there was a
problem with the water, and there are
474
00:28:06,670 --> 00:28:10,810
suggestions that the problem originated
here. Yes, with Mansell.
475
00:28:11,350 --> 00:28:15,270
Initial tests show that there were high
levels of aluminium sulphate in the
476
00:28:15,270 --> 00:28:18,710
purification tank. This is no longer the
case.
477
00:28:19,490 --> 00:28:20,710
Munsell made a mistake.
478
00:28:24,870 --> 00:28:26,090
Poor old Munsell.
479
00:28:26,510 --> 00:28:28,330
Can't help feeling sorry for him.
480
00:28:28,610 --> 00:28:29,610
Well, I don't.
481
00:28:30,190 --> 00:28:34,610
No, but Phil, I mean, he's been a
stickler for doing things exactly right,
482
00:28:34,610 --> 00:28:35,589
the book.
483
00:28:35,590 --> 00:28:38,790
Well, conscientious time, you mean? Oh,
good Lord, yes, to a fault.
484
00:28:39,450 --> 00:28:44,370
I mean, for a man like him to have made
a huge mistake like he did yesterday, it
485
00:28:44,370 --> 00:28:45,370
must be terrible.
486
00:28:46,830 --> 00:28:49,310
Ah, Sarge, a bit of good news.
487
00:28:50,190 --> 00:28:51,630
I've traced the tanker.
488
00:28:52,450 --> 00:28:53,450
Good.
489
00:28:53,870 --> 00:28:57,870
Yes, sir, according to division, it was
stolen from a firm in Hull three days
490
00:28:57,870 --> 00:29:00,530
ago. Smaith, Waite and Bell, highway
engineers.
491
00:29:02,030 --> 00:29:04,510
They're certainly a bit peeved about it.
Really?
492
00:29:06,930 --> 00:29:08,270
Still in a bad mood, then?
493
00:29:09,610 --> 00:29:11,750
Had his tail tweaked by HQ.
494
00:29:12,110 --> 00:29:13,950
A complaint from the Royal, apparently.
495
00:29:14,590 --> 00:29:16,010
Do you know anything about it?
496
00:29:16,670 --> 00:29:17,670
Me?
497
00:29:18,330 --> 00:29:19,330
No.
498
00:29:25,030 --> 00:29:26,110
Come on, Alfred.
499
00:29:28,310 --> 00:29:29,310
Go on, eat up.
500
00:29:34,050 --> 00:29:35,050
Where's Vernon?
501
00:29:35,210 --> 00:29:36,370
Oh, he's probably not here.
502
00:29:36,930 --> 00:29:37,930
Come on.
503
00:29:38,120 --> 00:29:39,120
Doctor's outside.
504
00:29:39,480 --> 00:29:40,480
Vernon!
505
00:29:40,780 --> 00:29:41,800
Come on out!
506
00:29:53,300 --> 00:29:54,620
Listen, lad.
507
00:29:55,320 --> 00:29:58,080
If you don't tell me where he is, you're
in big trouble.
508
00:29:58,360 --> 00:30:01,500
And when I say big trouble, I mean big
trouble.
509
00:30:03,100 --> 00:30:04,100
So speak.
510
00:30:04,420 --> 00:30:05,420
He's in hospital.
511
00:30:06,120 --> 00:30:07,120
Which hospital?
512
00:30:07,640 --> 00:30:08,640
The royal.
513
00:30:10,280 --> 00:30:12,980
I hope you're telling the truth for your
sake.
514
00:30:29,160 --> 00:30:30,160
Well, well, well.
515
00:30:30,760 --> 00:30:32,180
So this is where you've been hiding.
516
00:30:34,240 --> 00:30:35,240
What?
517
00:30:37,130 --> 00:30:40,910
I always find people in the end,
especially those that try to pull a fast
518
00:30:40,910 --> 00:30:42,710
me. Who are you? What do you want?
519
00:30:43,510 --> 00:30:44,469
Who am I?
520
00:30:44,470 --> 00:30:48,990
What do I want? I'll tell you what I
want. I want my tanker. And what's the
521
00:30:48,990 --> 00:30:50,350
point? I want my money.
522
00:30:50,750 --> 00:30:52,290
I don't know what you're talking about.
523
00:30:53,910 --> 00:30:54,910
Stop it!
524
00:30:54,930 --> 00:30:55,930
Shut it.
525
00:30:57,230 --> 00:30:58,590
Where's my money?
526
00:30:58,910 --> 00:31:00,310
What's going on? Get off me!
527
00:31:00,610 --> 00:31:01,610
Hey, what's going on?
528
00:31:01,850 --> 00:31:02,850
It's all right.
529
00:31:04,270 --> 00:31:06,150
Now, get Mr. Middlewich to call the
police, would you?
530
00:31:11,870 --> 00:31:15,030
Mr Middleditch, there's someone in the
sideboard attacking a patient. We need
531
00:31:15,030 --> 00:31:16,030
the police.
532
00:31:18,030 --> 00:31:19,690
Right, Mr Colbert.
533
00:31:19,930 --> 00:31:22,550
Leonard Colbert. I'm afraid we're going
to have to continue this down at the
534
00:31:22,550 --> 00:31:23,550
station.
535
00:31:24,210 --> 00:31:25,290
Sister, could I have a word?
536
00:31:27,630 --> 00:31:29,550
I want to apologise for yesterday.
537
00:31:30,110 --> 00:31:31,250
Losing my temper, I know.
538
00:31:31,710 --> 00:31:32,710
I'm very sorry.
539
00:31:34,210 --> 00:31:35,910
This life and memory thing must be
catchy.
540
00:31:36,370 --> 00:31:37,870
I can't remember anything about it.
541
00:31:47,150 --> 00:31:49,050
So, what were you saying Mr. Strip's
about?
542
00:31:49,250 --> 00:31:50,510
Come on, it must have been important.
543
00:31:50,990 --> 00:31:51,990
It was.
544
00:31:52,430 --> 00:31:54,130
He's stolen some money from me.
545
00:31:54,670 --> 00:31:56,570
He's only in that hospital to avoid me.
546
00:31:57,210 --> 00:31:59,970
Nothing wrong with him. Well, that's
where you're mistaken, Mr. Goldbourne.
547
00:32:00,670 --> 00:32:02,350
Do you really not know what happened?
548
00:32:03,250 --> 00:32:06,850
No. He had a nasty accident with a
tanker.
549
00:32:07,590 --> 00:32:11,070
Know anything about it? No. An Austin FG
tanker.
550
00:32:13,110 --> 00:32:14,430
Belonging to a Furman Hull.
551
00:32:14,780 --> 00:32:16,660
with an as yet unidentified load.
552
00:32:17,580 --> 00:32:19,540
No idea what you're talking about.
553
00:32:25,240 --> 00:32:26,440
Dennis, are you okay?
554
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Fine.
555
00:32:29,160 --> 00:32:30,160
How's work?
556
00:32:31,120 --> 00:32:32,120
Fine.
557
00:32:32,660 --> 00:32:33,960
A bit busy, I expect.
558
00:32:34,740 --> 00:32:35,740
Oh, we're getting there.
559
00:32:37,320 --> 00:32:38,620
So what's bothering you?
560
00:32:39,500 --> 00:32:40,500
Nothing.
561
00:32:42,320 --> 00:32:43,580
Where would you like to go for lunch?
562
00:32:44,040 --> 00:32:45,040
Pull in here.
563
00:32:45,460 --> 00:32:46,460
What? Go on.
564
00:32:52,560 --> 00:32:53,560
Well,
565
00:32:55,460 --> 00:32:57,860
I was thinking more in terms of our pub,
but if this is what you fancy...
566
00:32:57,860 --> 00:32:58,860
Dennis, shut up.
567
00:32:58,960 --> 00:33:02,760
I know something's bothering you and I
will go on about it until you tell me.
568
00:33:05,420 --> 00:33:07,440
I had a ticking off from HQ, that's all.
569
00:33:08,820 --> 00:33:09,820
About?
570
00:33:11,300 --> 00:33:13,180
About the crash in the water business.
571
00:33:14,760 --> 00:33:18,720
Not finding out what that spillage was
quick enough. Not getting the road
572
00:33:18,780 --> 00:33:22,680
Not finding out who stole the tanker.
But that's not fair. It only happened
573
00:33:22,680 --> 00:33:24,260
today morning, for goodness sake.
574
00:33:26,600 --> 00:33:29,740
Also, there's been a complaint from the
hospital about an officer losing his
575
00:33:29,740 --> 00:33:32,080
temper. But you can't help that, either.
576
00:33:32,440 --> 00:33:33,440
Yes, I can. It was me.
577
00:33:33,960 --> 00:33:34,960
Oh.
578
00:33:35,940 --> 00:33:38,540
It was my temper that got me moved back
to uniform, Jen.
579
00:33:41,100 --> 00:33:42,280
So what's going to happen?
580
00:33:44,270 --> 00:33:48,330
All the hospital admin chap wants is for
me to track down the officer involved
581
00:33:48,330 --> 00:33:49,710
and give him a warning.
582
00:33:50,730 --> 00:33:51,730
Okay.
583
00:33:52,510 --> 00:33:55,970
So when you've tracked him down, here's
what to say to him.
584
00:33:56,770 --> 00:34:01,430
You tell him from me that he's always
going to have this problem unless he
585
00:34:01,430 --> 00:34:03,490
learns to unwind and relax.
586
00:34:04,530 --> 00:34:05,870
But how's he going to do that?
587
00:34:35,080 --> 00:34:36,340
Mr. Scripps, you all right?
588
00:34:37,739 --> 00:34:38,739
It's come back.
589
00:34:40,639 --> 00:34:41,639
My memory.
590
00:34:42,460 --> 00:34:43,460
It's come back.
591
00:34:45,980 --> 00:34:49,219
It's not so much your personal opinion I
need, Mr. Owen, more your professional
592
00:34:49,219 --> 00:34:51,159
judgment. How long did you work with Mr.
Mansell?
593
00:34:51,760 --> 00:34:55,560
A year. And earlier you were saying you
found him very incompetent. Did you mean
594
00:34:55,560 --> 00:34:56,780
that? I certainly did.
595
00:34:57,120 --> 00:34:59,420
Delta Alpha 2 -4, come in, Mike. Excuse
me.
596
00:35:02,040 --> 00:35:03,420
Delta Alpha 2 -4 receiving.
597
00:35:03,660 --> 00:35:04,660
Yes, Alf?
598
00:35:06,270 --> 00:35:07,270
I see.
599
00:35:08,010 --> 00:35:09,230
At the Royal, OK?
600
00:35:09,870 --> 00:35:11,490
Yeah, I'll be there right away. Over.
601
00:35:12,110 --> 00:35:14,430
I'm sorry, I'm going to have to go.
Maybe we can talk later.
602
00:35:15,750 --> 00:35:19,470
So you definitely think Mansell's
capable of making a mistake like the one
603
00:35:19,470 --> 00:35:20,388
saw yesterday?
604
00:35:20,390 --> 00:35:21,390
Without a doubt.
605
00:35:21,610 --> 00:35:23,010
Right. Thanks very much for your help.
606
00:35:23,990 --> 00:35:26,670
Oh, by the way, why did you leave the
company?
607
00:35:27,670 --> 00:35:28,670
No prospects.
608
00:35:29,350 --> 00:35:30,350
So what are you doing now?
609
00:35:30,950 --> 00:35:33,070
Let's just say I'm still looking for
that perfect job.
610
00:35:34,190 --> 00:35:35,190
Oh, good luck.
611
00:35:41,669 --> 00:35:42,669
So you just woke up?
612
00:35:42,910 --> 00:35:45,290
And the memories came flooding back,
didn't they, sister?
613
00:35:45,670 --> 00:35:49,510
A few days old, Mr Scripps. I mean, last
night I went to sleep, it was just a
614
00:35:49,510 --> 00:35:50,448
black hole.
615
00:35:50,450 --> 00:35:51,630
Now I can remember everything.
616
00:35:52,030 --> 00:35:52,908
It's amazing.
617
00:35:52,910 --> 00:35:53,910
Oh, good.
618
00:35:53,930 --> 00:35:56,490
So let's start from the beginning, shall
we? The first thing I need to know is
619
00:35:56,490 --> 00:36:00,050
about the tanker. Where you got it,
where it was going and what was in it.
620
00:36:00,410 --> 00:36:03,190
Ah, no, no, I can't remember that bit.
621
00:36:03,650 --> 00:36:06,790
Well, hang on, I thought you said...
Yes, I can remember driving it.
622
00:36:07,310 --> 00:36:09,690
But as to why, that's still a complete
mystery.
623
00:36:12,710 --> 00:36:16,430
I'd love to be able to help, but it's
all still a blank, that. So the only
624
00:36:16,430 --> 00:36:18,030
you can remember is the crash itself?
625
00:36:18,450 --> 00:36:19,450
Yes.
626
00:36:20,190 --> 00:36:21,189
All right.
627
00:36:21,190 --> 00:36:22,270
Tell me about that, then.
628
00:36:22,730 --> 00:36:23,730
Well, let me see.
629
00:36:24,190 --> 00:36:25,490
It was early morning.
630
00:36:25,910 --> 00:36:26,930
David was with me.
631
00:36:27,470 --> 00:36:30,990
We were on the North Allerton Road,
going down that steep hill towards that
632
00:36:30,990 --> 00:36:31,990
sharp bend.
633
00:36:32,070 --> 00:36:33,070
Am I right so far?
634
00:36:33,570 --> 00:36:34,570
Yes, go on.
635
00:36:34,730 --> 00:36:38,950
Well, then a car came over the bridge on
the wrong side.
636
00:36:39,630 --> 00:36:42,870
I mean, it bumped me. I swerved and...
Well, that's it.
637
00:36:43,350 --> 00:36:44,810
That must be one I hit my head.
638
00:36:45,590 --> 00:36:46,590
Must indeed.
639
00:36:46,870 --> 00:36:47,970
Now, about this car.
640
00:36:48,750 --> 00:36:50,090
Oh, hang on. It wasn't a car.
641
00:36:50,650 --> 00:36:51,650
It was a van.
642
00:36:52,090 --> 00:36:53,090
Any idea what sort?
643
00:36:53,870 --> 00:36:54,870
Austin E30.
644
00:36:55,830 --> 00:36:56,830
Any colour?
645
00:36:57,270 --> 00:36:58,270
Blue.
646
00:37:01,430 --> 00:37:04,410
If I'm right about his van, I think it
could have been Owen that poisoned the
647
00:37:04,410 --> 00:37:05,410
water, not Mansfield.
648
00:37:05,670 --> 00:37:08,750
Well, the timing fits, Sarge, and the
direction he was coming from.
649
00:37:09,230 --> 00:37:11,590
But explain why he was going so fast and
didn't stop at the scene.
650
00:37:12,330 --> 00:37:13,330
Hmm.
651
00:37:13,390 --> 00:37:14,670
And there's also a motive.
652
00:37:15,630 --> 00:37:19,150
There is? I made some inquiries at the
water company. It seems he was sacked
653
00:37:19,150 --> 00:37:21,990
poor timekeeping on Mansell's face. I
think he's never been able to get a job
654
00:37:21,990 --> 00:37:22,990
since.
655
00:37:23,410 --> 00:37:24,730
Revenge? I think so.
656
00:37:25,130 --> 00:37:27,830
More a keen desire to drop Mansell in it
from a great height.
657
00:37:45,420 --> 00:37:47,620
Can't be that many blue 830 vans in the
area.
658
00:37:51,080 --> 00:37:52,080
Sarge.
659
00:37:54,140 --> 00:37:55,280
Paint from the tanker.
660
00:37:56,260 --> 00:37:57,520
Let's get forensic coverage.
661
00:38:22,570 --> 00:38:26,470
So, Mr Scripps, if we confess to the
things we've done wrong, it washes our
662
00:38:26,470 --> 00:38:27,710
souls clean, doesn't it?
663
00:38:28,430 --> 00:38:32,690
In other words, you need to tell me what
you've been up to. And don't tell me
664
00:38:32,690 --> 00:38:34,390
you can't remember, because I know you
can.
665
00:38:36,210 --> 00:38:38,490
Of course you're right.
666
00:38:39,190 --> 00:38:40,230
I generally am.
667
00:38:44,730 --> 00:38:45,730
All right.
668
00:38:50,250 --> 00:38:52,690
Yes? If you're going to charge me, get
on with it.
669
00:38:52,990 --> 00:38:56,770
I've said I'm sorry. I've admitted I
caused a disturbance. But you still
670
00:38:56,770 --> 00:39:00,150
told us what it's about. That's what
we're waiting for, Mr Colbert. I keep
671
00:39:00,150 --> 00:39:02,270
telling you, Scripps owes me money.
672
00:39:02,850 --> 00:39:06,430
It's a private matter between him and
me. Nothing to do with you lot.
673
00:39:06,730 --> 00:39:10,210
And if you hold me here any longer, I'm
going to call my solicitor.
674
00:39:10,850 --> 00:39:11,850
Oi!
675
00:39:12,510 --> 00:39:13,510
Darling.
676
00:39:13,850 --> 00:39:14,950
All right, Mr Owen.
677
00:39:15,330 --> 00:39:18,490
The black paint matches up, so we know
it was you at the scene of the accident.
678
00:39:18,970 --> 00:39:22,050
And failure to stop is an offence, so
we're going to have to charge you.
679
00:39:23,490 --> 00:39:24,490
Why were you there?
680
00:39:25,670 --> 00:39:28,170
What? Why were you on that road at that
time of day?
681
00:39:28,890 --> 00:39:30,930
The waterworks are just down the hill.
Is that why you were there?
682
00:39:31,550 --> 00:39:32,550
No.
683
00:39:33,050 --> 00:39:36,370
You sure you didn't go there to sabotage
the water supply, get your own back and
684
00:39:36,370 --> 00:39:37,370
Mr Mansell?
685
00:39:37,430 --> 00:39:38,430
No.
686
00:39:38,550 --> 00:39:39,550
Are you crazy?
687
00:39:40,530 --> 00:39:41,670
So why did you run off then?
688
00:39:44,990 --> 00:39:45,990
OK.
689
00:39:47,120 --> 00:39:48,960
I admit that I was at the scene of the
crash.
690
00:39:49,740 --> 00:39:52,460
I'm sorry that I drove away like that.
691
00:39:53,400 --> 00:39:55,380
I was out for a spin, that's all.
692
00:39:57,080 --> 00:40:01,560
Since I lost my job, I haven't been able
to sleep, but I didn't go near the
693
00:40:01,560 --> 00:40:03,340
works. I wouldn't.
694
00:40:04,300 --> 00:40:05,480
I hate the place.
695
00:40:24,270 --> 00:40:26,630
It's like we're going to need a set of
fingerprints from you, Mr. Owen.
696
00:40:27,590 --> 00:40:31,570
It seems that most of the prints found
on the tubs of aluminium sulphate
697
00:40:31,570 --> 00:40:32,770
Mr. Mantle's at all.
698
00:40:33,650 --> 00:40:36,110
Of course, they could belong to
absolutely anyone.
699
00:40:36,690 --> 00:40:39,510
But just to eliminate you from our
inquiries...
700
00:40:39,510 --> 00:40:46,590
OK.
701
00:40:50,130 --> 00:40:52,230
I only meant to get back at Mantle.
702
00:40:55,560 --> 00:40:57,300
I didn't think it'd get as bad as all
this.
703
00:41:01,040 --> 00:41:02,040
Sarge.
704
00:41:08,840 --> 00:41:10,660
There's a telephone call from the Royal.
705
00:41:11,040 --> 00:41:15,460
Again? Well, it was Sister Bridget this
time. Apparently that tanker was full of
706
00:41:15,460 --> 00:41:16,460
molasses.
707
00:41:16,700 --> 00:41:18,740
Molasses? Vernon's been talking.
708
00:41:19,080 --> 00:41:21,180
Well, she wants you over there right
away.
709
00:41:23,120 --> 00:41:26,260
Take his fingerprints and keep them
here. Make him sweat for a while.
710
00:41:27,060 --> 00:41:28,740
Molasses. Don't believe it.
711
00:41:30,540 --> 00:41:32,960
Ah, there we are. Take care. Thank you,
Doctor.
712
00:41:34,780 --> 00:41:36,620
Oh. Oh, any more? No.
713
00:41:37,140 --> 00:41:40,480
Well, thank the Lord for that. Come on,
Doctor.
714
00:41:40,900 --> 00:41:42,040
We're over the worst.
715
00:41:42,640 --> 00:41:44,440
Only six mucated today.
716
00:41:45,060 --> 00:41:46,060
Water's clear.
717
00:41:46,520 --> 00:41:48,760
So we should be back to normal by
tomorrow.
718
00:41:49,100 --> 00:41:50,100
Good.
719
00:41:50,780 --> 00:41:53,000
Because I am exhausted.
720
00:41:53,340 --> 00:41:54,600
Oh, we all are.
721
00:41:54,940 --> 00:41:56,200
But it's taught me a lesson.
722
00:41:56,440 --> 00:41:57,440
Oh?
723
00:41:58,400 --> 00:41:59,960
Anno domini, Jenny.
724
00:42:01,120 --> 00:42:02,120
I'm too old.
725
00:42:02,260 --> 00:42:03,380
Too old? Nothing.
726
00:42:03,740 --> 00:42:07,320
You're worth two of some of those junior
doctors. Oh, you're very kind.
727
00:42:08,100 --> 00:42:09,280
But I'm not so sure.
728
00:42:10,260 --> 00:42:11,980
I can manage my work at the Royal.
729
00:42:12,860 --> 00:42:17,960
But this locum job as well, it's
starting to be just a little bit too
730
00:42:19,920 --> 00:42:21,440
I'm wondering whether I ought to resign.
731
00:42:24,200 --> 00:42:26,340
Two men in a pub in Hull.
732
00:42:27,660 --> 00:42:28,660
Yes.
733
00:42:29,140 --> 00:42:30,240
All right, who are they?
734
00:42:31,680 --> 00:42:35,540
Well, one worked in a toffee factory, so
he could get all the lots of spare
735
00:42:35,540 --> 00:42:39,360
molasses. The other said he could find a
tanker to shift it in.
736
00:42:40,180 --> 00:42:44,280
I found a farmer who'd take any amount
to add to his cattle feed.
737
00:42:44,960 --> 00:42:48,640
I mean, he was only going to go to waste
otherwise. It was an excellent idea. So
738
00:42:48,640 --> 00:42:51,240
you were driving a stolen tanker full of
molasses.
739
00:42:51,660 --> 00:42:54,380
I take it the molasses were stolen too,
was it? I don't know.
740
00:42:54,840 --> 00:42:56,600
You must have known the tanker was
stolen.
741
00:42:56,940 --> 00:43:00,320
I didn't. I swear I didn't. So who were
the two men?
742
00:43:00,760 --> 00:43:01,880
I don't know.
743
00:43:02,340 --> 00:43:07,660
All I know is I met him and, like a
fool, I got conned. And now I'm here
744
00:43:07,660 --> 00:43:08,660
the rap.
745
00:43:09,360 --> 00:43:11,580
Look, I didn't know they were crooks.
746
00:43:12,060 --> 00:43:13,840
I entered this in all innocence.
747
00:43:14,220 --> 00:43:15,220
That'll be the day.
748
00:43:15,580 --> 00:43:17,800
Sergeant Merton, I am a wronged man.
749
00:43:18,080 --> 00:43:20,940
The fickle finger of hate... Never mind
that.
750
00:43:21,240 --> 00:43:25,460
The fact is we have a stolen tanker, and
we can't just ignore that, can we?
751
00:43:29,680 --> 00:43:33,700
What are you looking so cheerful about?
752
00:43:34,940 --> 00:43:37,960
Sent Mr Vernon home from hospital,
haven't I? Well, it's good, isn't it?
753
00:43:38,500 --> 00:43:39,640
Well, for me it isn't.
754
00:43:40,090 --> 00:43:42,250
Well, I'm sick of him already. He's only
been home an hour.
755
00:43:42,870 --> 00:43:44,450
So I do this, do that.
756
00:43:45,310 --> 00:43:47,490
Fluff the cushions up, light the fire.
757
00:43:47,890 --> 00:43:48,890
I'm ill too.
758
00:43:49,330 --> 00:43:51,430
So there are a lot of people. You're not
the only one.
759
00:43:51,990 --> 00:43:54,790
Now I've got to go and buy invalid food,
whatever that is.
760
00:43:58,130 --> 00:43:59,190
Ah, you've opened up again.
761
00:44:02,350 --> 00:44:04,130
The dizzy spells have cleared up then.
762
00:44:08,150 --> 00:44:09,630
Oh, well, I'd better be getting along.
763
00:44:11,650 --> 00:44:13,950
They've reinstated me, of course, with
an apology.
764
00:44:14,930 --> 00:44:17,470
You've heard it was Eddie Owen that did
it, I suppose.
765
00:44:18,030 --> 00:44:18,908
Oh, aye.
766
00:44:18,910 --> 00:44:22,070
I'll go and lock him up and throw away
the key, quite frankly.
767
00:44:33,010 --> 00:44:34,010
I like Dr.
768
00:44:34,150 --> 00:44:35,150
Orway.
769
00:44:35,190 --> 00:44:36,430
And he's a good doctor.
770
00:44:37,580 --> 00:44:39,120
I'll be really sorry if he goes.
771
00:44:40,300 --> 00:44:41,480
And there's another thing.
772
00:44:42,580 --> 00:44:45,300
If he resigns, I could be out of a job,
too.
773
00:44:45,660 --> 00:44:46,660
Oh, come on.
774
00:44:46,780 --> 00:44:48,860
They're bound to replace him. Well, not
necessarily.
775
00:44:49,700 --> 00:44:52,740
They could give the Aidensfield patients
to the GPs at the Royal.
776
00:44:53,100 --> 00:44:56,320
But that's the way it goes these days,
you know? Bigger and bigger units.
777
00:44:56,780 --> 00:44:57,780
It'll never happen.
778
00:44:58,700 --> 00:45:01,940
But even if it did, you'd find another
job easily.
779
00:45:02,620 --> 00:45:03,620
Maybe.
780
00:45:06,120 --> 00:45:07,220
Promise me one thing, Jen.
781
00:45:07,720 --> 00:45:09,980
What? Whatever happens, you'll stay in
the area.
782
00:45:10,700 --> 00:45:11,900
I'd hate it if you moved away.
783
00:45:12,480 --> 00:45:13,480
Would you?
784
00:45:14,500 --> 00:45:15,500
You know I would.
785
00:45:18,720 --> 00:45:19,720
I'd do without you.
786
00:45:23,780 --> 00:45:24,780
Pathetic, isn't it?
787
00:45:25,600 --> 00:45:26,600
Absolutely pathetic.
788
00:45:30,500 --> 00:45:32,300
Home, sweet home.
789
00:45:33,400 --> 00:45:34,400
Lovely.
790
00:45:34,819 --> 00:45:36,820
Another half inch there, David, please.
791
00:45:40,480 --> 00:45:41,480
That's it.
792
00:45:41,820 --> 00:45:45,280
Oh, and would you get the blanket for
me? Wrap it round my legs.
793
00:45:47,620 --> 00:45:51,440
You know, once I got my memory back, I
soon solved the mystery for them.
794
00:45:52,460 --> 00:45:54,900
They'd never have thought of any owing
without me, you know.
795
00:45:55,940 --> 00:46:00,980
Injured though I was, on my sickbed,
working it out as I lay there.
796
00:46:03,320 --> 00:46:04,320
Aye, sir.
797
00:46:04,380 --> 00:46:06,600
Shame you couldn't remember who those
men from Hull were.
798
00:46:07,360 --> 00:46:09,900
You know, the ones who conned you into a
tanker load of molasses.
799
00:46:10,920 --> 00:46:13,020
Aye, well, some things are best
forgotten, David.
800
00:46:13,880 --> 00:46:17,300
The moral of the tale is don't tangle
with men from Hull.
801
00:46:30,620 --> 00:46:32,780
I thought you were under arrest.
802
00:46:33,740 --> 00:46:35,180
I'm not that stupid, Vernon.
803
00:46:35,760 --> 00:46:37,640
No one pins anything on me, mate.
804
00:46:41,380 --> 00:46:42,920
You know what I've come for, don't you?
805
00:46:43,700 --> 00:46:45,180
That'd be reasonable, Leonard.
806
00:46:45,520 --> 00:46:48,300
I didn't sell the stuff. It spilled out
on the road.
807
00:46:48,540 --> 00:46:49,540
That's your problem.
808
00:46:49,600 --> 00:46:52,000
We stole that stuff. We nicked that
tanker.
809
00:46:52,680 --> 00:46:56,080
Now, if I don't go back with the money,
the lads from the toffee factory will be
810
00:46:56,080 --> 00:46:57,880
down here tearing this place apart.
811
00:47:06,440 --> 00:47:08,080
It's just not fair sometimes, Vernon.
812
00:47:08,880 --> 00:47:09,900
I feel for you.
813
00:47:10,800 --> 00:47:11,800
Sincerely, I do.
814
00:47:12,240 --> 00:47:14,100
Not half as much as I feel for you,
mate.
815
00:47:16,060 --> 00:47:17,700
We meet again, Mr. Colborne.
816
00:47:18,940 --> 00:47:21,120
So why didn't you tell us about all this
before?
58807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.