All language subtitles for Heartbeat s11e21 The Shoot
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:12,940
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,220 --> 00:00:25,120
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:46,760 --> 00:00:47,760
There is...
4
00:02:07,630 --> 00:02:08,630
It's a ride, is it?
5
00:02:09,270 --> 00:02:11,630
I'll be right down as soon as I've had
some breakfast.
6
00:02:20,830 --> 00:02:22,110
It's a ride, David.
7
00:02:22,530 --> 00:02:23,530
What?
8
00:02:24,190 --> 00:02:25,190
You'll see.
9
00:02:28,230 --> 00:02:30,930
You need to see a doctor about that.
10
00:02:38,460 --> 00:02:39,540
This is...
11
00:02:39,540 --> 00:02:45,980
Everything
12
00:02:45,980 --> 00:02:55,640
to
13
00:02:55,640 --> 00:02:56,940
your satisfaction, Mrs Langley?
14
00:02:58,160 --> 00:03:00,760
Yes, thank you. Although I did ask for
brown toast.
15
00:03:01,140 --> 00:03:05,200
In that case, please allow me to
organise some. No, no. It's of no
16
00:03:05,420 --> 00:03:06,420
I've managed.
17
00:03:07,000 --> 00:03:09,280
But if you could ask your girl to
remember tomorrow.
18
00:03:41,100 --> 00:03:42,100
Hello, darling.
19
00:03:42,320 --> 00:03:43,960
And how are our feathers?
20
00:03:44,340 --> 00:03:45,820
Like sitting ducks, my sweet.
21
00:03:46,860 --> 00:03:48,060
Like sitting ducks.
22
00:03:50,680 --> 00:03:53,020
Oh, dear me.
23
00:03:57,320 --> 00:03:58,320
Mmm.
24
00:03:59,680 --> 00:04:01,200
Er, yes, Mr Langley.
25
00:04:01,460 --> 00:04:03,400
Ah, that coffee is stone cold.
26
00:04:03,740 --> 00:04:05,360
I'll have some fresh sent through.
27
00:04:07,700 --> 00:04:08,880
And I shall think so.
28
00:04:09,640 --> 00:04:10,640
At these prices.
29
00:04:11,340 --> 00:04:12,340
Ah.
30
00:04:12,960 --> 00:04:13,960
Ah.
31
00:04:16,920 --> 00:04:17,920
What's all this then?
32
00:04:19,260 --> 00:04:22,060
Well, if you really want to know, it's
Mrs Ventress's idea.
33
00:04:22,720 --> 00:04:24,440
Well, you don't sound like the Mrs V I
know.
34
00:04:24,860 --> 00:04:26,220
Well, it's all part of her plan.
35
00:04:26,700 --> 00:04:27,679
What plan?
36
00:04:27,680 --> 00:04:28,900
Help me give up smoking.
37
00:04:29,280 --> 00:04:30,280
Oh, no.
38
00:04:30,580 --> 00:04:31,580
Not again.
39
00:04:32,200 --> 00:04:35,760
Well, her view being that if God wanted
us to smoke, he'd have given us
40
00:04:35,760 --> 00:04:38,700
chimneys. Only you remember what
happened last time you tried to give up,
41
00:04:38,700 --> 00:04:42,920
you? You practically walked around with
a swastika on your arm. The point is,
42
00:04:43,000 --> 00:04:46,380
she's got this get -fit -fat going at
the moment.
43
00:04:47,060 --> 00:04:48,700
Well, I draw the line somewhere.
44
00:04:49,360 --> 00:04:52,420
So instead, I've agreed to give up fags.
45
00:04:53,240 --> 00:04:54,460
Mending tears, Alf.
46
00:04:55,180 --> 00:04:56,180
Bellamy!
47
00:04:56,440 --> 00:04:57,480
Bellamy, those files!
48
00:05:03,480 --> 00:05:04,480
Tears, Alf.
49
00:05:14,860 --> 00:05:16,520
walking my dog to the house, I'll be
shot at.
50
00:05:16,840 --> 00:05:20,060
And I want you to do something about it,
because if you don't, I will.
51
00:05:20,640 --> 00:05:22,560
Where did this incident take place, Mr.
Alcott?
52
00:05:23,360 --> 00:05:24,480
Up at Ashfordley's estate.
53
00:05:24,840 --> 00:05:28,360
And this man you claimed shot your dog,
presumably it wasn't Lord Ashfordley.
54
00:05:28,800 --> 00:05:29,900
Hardly. He loves dogs.
55
00:05:30,280 --> 00:05:31,700
Are you quite sure it wasn't the
gamekeeper?
56
00:05:31,920 --> 00:05:35,100
Well, he didn't look like no gamekeeper.
And he tried to run me down and all.
57
00:05:35,600 --> 00:05:37,440
Did you get the number of the vehicle? I
did.
58
00:05:42,120 --> 00:05:45,100
All right, leave it with me, Mr.
Upright. I'll make a few inquiries.
59
00:05:45,960 --> 00:05:50,440
Oh, and let's have no more talk of doing
something about it yourself.
60
00:05:51,100 --> 00:05:52,100
All right.
61
00:06:02,780 --> 00:06:06,080
What is it?
62
00:06:06,920 --> 00:06:11,200
It's what's known in military circles as
a half -track, David.
63
00:06:11,710 --> 00:06:16,130
capable of negotiating the most
inhospitable of terrains.
64
00:06:16,670 --> 00:06:17,990
And you've bought it?
65
00:06:18,630 --> 00:06:21,810
Well, I haven't actually paid for it
yet. First things first, eh?
66
00:06:23,170 --> 00:06:25,750
Well, what do we want with one of them?
67
00:06:26,750 --> 00:06:27,729
Patience, David.
68
00:06:27,730 --> 00:06:29,270
All will be revealed.
69
00:06:29,470 --> 00:06:32,510
But first, a little word with my
brother.
70
00:06:50,610 --> 00:06:53,830
Well, if you happen to be the owner of
this vehicle, my lord. Not guilty of
71
00:06:53,830 --> 00:06:56,670
one, I'm afraid. The property of one
Oliver Langley.
72
00:06:56,990 --> 00:06:59,290
He and his wife are staying here for a
few days. Why?
73
00:06:59,690 --> 00:07:01,430
Some sort of traffic incident, is there?
74
00:07:01,750 --> 00:07:04,110
A shooting incident, my lord. On your
land.
75
00:07:04,650 --> 00:07:05,650
Good lord, really?
76
00:07:06,730 --> 00:07:07,730
I'm glad to come in.
77
00:07:12,350 --> 00:07:13,269
This is Mr.
78
00:07:13,270 --> 00:07:16,370
Langley. He's a friend of yours, isn't
he? They're staying here as paying
79
00:07:16,370 --> 00:07:17,370
guests, actually.
80
00:07:17,610 --> 00:07:18,539
I see.
81
00:07:18,540 --> 00:07:21,580
The land where the incident took place
is my pheasant release pen.
82
00:07:22,120 --> 00:07:23,880
Langley's booked my shoot for the
season.
83
00:07:24,240 --> 00:07:25,119
Oh, yes.
84
00:07:25,120 --> 00:07:28,540
He's bringing a lot of chaps down from
London for it, too. You know, business
85
00:07:28,540 --> 00:07:31,200
acquaintances. He's keen to impress,
that sort of thing.
86
00:07:31,560 --> 00:07:33,480
And they'll all be staying here as well.
87
00:07:34,780 --> 00:07:38,020
What on earth could he have been
thinking about, though, shooting a dog
88
00:07:38,020 --> 00:07:40,120
that? Perhaps I should ask him, my lord.
89
00:07:41,580 --> 00:07:43,840
Who were you thinking of invading,
Abyssinia?
90
00:07:44,080 --> 00:07:46,220
Oh, very comical Bernard, I'm sure.
91
00:07:46,560 --> 00:07:49,420
What possible use could you have for
half a Churchill tank?
92
00:07:49,860 --> 00:07:51,680
Answer me one question, Bernard.
93
00:07:51,980 --> 00:07:54,840
What has Yorkshire got that no one else
has?
94
00:07:55,620 --> 00:07:56,620
Yorkshire pudding.
95
00:07:58,020 --> 00:07:59,380
Unrivaled scenic beauty.
96
00:07:59,860 --> 00:08:04,240
The only trouble is you can't get to
half of it, not without tramping for
97
00:08:04,560 --> 00:08:09,100
But with this little beauty, it can take
you there, problem solved.
98
00:08:09,600 --> 00:08:13,320
I'm about taking tourists round in this
thing. There you go again.
99
00:08:13,860 --> 00:08:16,460
Pouring cold water on my brilliant
ideas.
100
00:08:17,180 --> 00:08:21,120
Verner, your brilliant ideas shouldn't
just have cold water poured on them.
101
00:08:21,120 --> 00:08:22,280
of them should be drowned at birth.
102
00:08:22,920 --> 00:08:26,700
In fact, to be brutally frank, I've
never heard such a daft idea in my life.
103
00:08:27,100 --> 00:08:30,600
And while you're at it, move this thing
before someone thinks the Russians have
104
00:08:30,600 --> 00:08:31,600
landed.
105
00:08:32,919 --> 00:08:36,120
There goes a man devoid of any
imagination.
106
00:08:37,520 --> 00:08:38,520
Well, you heard him.
107
00:08:39,120 --> 00:08:40,720
Get it shifted up the cottage.
108
00:08:41,980 --> 00:08:42,839
Oh, me?
109
00:08:42,840 --> 00:08:44,780
Well, you can't expect me to do it, can
you?
110
00:08:45,120 --> 00:08:46,620
Not in my state of health.
111
00:09:02,380 --> 00:09:06,980
Don't you have a word to show what may
be done?
112
00:09:09,470 --> 00:09:14,770
Have you never had a way to find the
time?
113
00:09:16,490 --> 00:09:20,130
Tell me all that you remember.
114
00:09:23,090 --> 00:09:24,750
Yeah, I shot the dog.
115
00:09:25,550 --> 00:09:27,030
It was worrying my pheasants.
116
00:09:27,470 --> 00:09:29,270
Your pheasants, Mr Laney? That's right.
117
00:09:30,030 --> 00:09:32,950
As I'm sure Ashfordly must have told
you, I've had to shoot for the season.
118
00:09:33,510 --> 00:09:36,170
Well, there was no way I was going to
have him frightened off the day before
119
00:09:36,170 --> 00:09:37,510
shoot by some stupid mongrel.
120
00:09:37,910 --> 00:09:39,670
Couldn't you have simply chased off the
dog?
121
00:09:40,050 --> 00:09:42,590
What? And run the risk of getting
himself bitten?
122
00:09:42,910 --> 00:09:45,050
I don't really think that would have
been very bright and comfortable.
123
00:09:45,430 --> 00:09:49,710
Only as I understand it, the owner of
the dog was in the immediate vicinity,
124
00:09:49,710 --> 00:09:50,710
Langley.
125
00:09:50,750 --> 00:09:53,890
Well, then he should have had the sense
to keep him on a leash, shouldn't he?
126
00:09:54,230 --> 00:09:57,890
He also alleges that you tried to run
him over in your Land Rover as you were
127
00:09:57,890 --> 00:10:00,210
leaving. Oh, well, that's absolute
nonsense.
128
00:10:01,870 --> 00:10:03,810
Do you have a shotgun certificate, Mr
Langley?
129
00:10:04,050 --> 00:10:05,050
Yeah, of course.
130
00:10:05,230 --> 00:10:06,230
We both do.
131
00:10:07,560 --> 00:10:08,860
Would you mind going to get him, my
darling?
132
00:10:09,380 --> 00:10:10,380
Come.
133
00:10:14,920 --> 00:10:19,000
Bad business, Bradley. If you see
Arkwright, you tell him how sorry I am
134
00:10:19,000 --> 00:10:19,759
his dog.
135
00:10:19,760 --> 00:10:20,760
You know him well, do you, sir?
136
00:10:20,820 --> 00:10:23,720
I wouldn't say that, but he's lived in
that cottage on the edge of the estate
137
00:10:23,720 --> 00:10:24,720
for years.
138
00:10:24,920 --> 00:10:28,000
He's a bit of a recluse, really, and
something of a war hero, too.
139
00:10:28,480 --> 00:10:31,560
So he's never given you any trouble,
then? Good Lord, no. I mean, he's a bit
140
00:10:31,560 --> 00:10:35,800
a rough diamond, maybe, but all he's
ever done is walk his dog on my land,
141
00:10:35,800 --> 00:10:36,880
I've no problem with that.
142
00:10:37,420 --> 00:10:39,040
But Mr. Langley obviously had.
143
00:10:39,720 --> 00:10:41,540
So it would seem.
144
00:10:48,440 --> 00:10:53,560
I see that worried look upon your face.
145
00:10:55,800 --> 00:10:59,300
You've got your troubles, I've got mine.
146
00:11:03,160 --> 00:11:06,420
She's found somebody else to take.
147
00:11:07,339 --> 00:11:12,260
It'll be Dr Somerby on duty, will it?
Most certainly will, Vernon. She being
148
00:11:12,260 --> 00:11:13,560
only doctor who works here.
149
00:11:13,800 --> 00:11:17,600
You don't have a locum or anything,
perhaps a male locum? I'm afraid not.
150
00:11:18,160 --> 00:11:20,400
And what have you got against female
doctors anyway?
151
00:11:21,000 --> 00:11:22,440
Not shy, are we?
152
00:11:22,920 --> 00:11:27,560
No, no, it's just that... Well, on this
occasion, I'd have preferred to have
153
00:11:27,560 --> 00:11:29,040
been seen by a male, that's all.
154
00:11:29,540 --> 00:11:30,540
What's the problem?
155
00:11:36,270 --> 00:11:38,750
I'd rather discuss it with the doctor,
if you don't mind.
156
00:11:39,390 --> 00:11:41,750
It being of a personal nature.
157
00:12:04,680 --> 00:12:10,100
Oh, but the gold -bottomed man, who made
the fantastic gold?
158
00:12:19,500 --> 00:12:24,960
You mean my gal come walking down the
road, the wind from her feet knocking
159
00:12:24,960 --> 00:12:26,640
sugar in the gold.
160
00:12:27,400 --> 00:12:32,160
The dance, sugar in the gold and gold on
the ground.
161
00:12:35,339 --> 00:12:36,880
Oh, that nasty.
162
00:12:38,360 --> 00:12:40,140
You should try sitting on it, Doctor.
163
00:12:40,660 --> 00:12:44,240
It's not one of life's most pleasurable
experiences, I can tell you.
164
00:12:44,660 --> 00:12:45,660
I'm sure.
165
00:12:45,900 --> 00:12:48,560
Well, I think I'm going to have to refer
you to hospital.
166
00:12:49,900 --> 00:12:50,900
Hospital?
167
00:12:51,220 --> 00:12:52,220
Yeah.
168
00:12:52,760 --> 00:12:54,280
It's in a bit of an awkward place.
169
00:12:54,860 --> 00:12:56,560
And it'll need to be drained, of course.
170
00:12:57,020 --> 00:12:58,080
Well, can't you do that?
171
00:12:58,580 --> 00:13:01,000
Vernon, a boil this side needs special
attention.
172
00:13:01,880 --> 00:13:05,180
But I'll see if I can get you admitted
later today. In the meantime, I'll get
173
00:13:05,180 --> 00:13:06,180
you some painkillers.
174
00:13:06,240 --> 00:13:07,240
And you can get dressed.
175
00:13:34,500 --> 00:13:39,920
And when old fans go swinging,
176
00:13:39,980 --> 00:13:45,440
yeah, when old fans go swinging.
177
00:14:29,840 --> 00:14:33,300
Well, I spoke to the Mr. Langley, and he
admits he was the one that shot your
178
00:14:33,300 --> 00:14:36,520
dog. As far as I'm concerned, there
weren't any doubts about it.
179
00:14:36,820 --> 00:14:38,680
Well, it seems he's rented the land for
a shoot tomorrow.
180
00:14:39,020 --> 00:14:42,240
He claims he did what he did because
your dog was worrying the pheasant.
181
00:14:42,580 --> 00:14:46,080
I wasn't with an hundred yards, nor was
Jake.
182
00:14:46,800 --> 00:14:48,840
Well, that's your word against his, Mr.
Arkwright.
183
00:14:49,360 --> 00:14:51,460
And does he admit to trying to run me
down?
184
00:14:52,060 --> 00:14:53,400
Nope, he denies that.
185
00:14:53,660 --> 00:14:54,660
Well,
186
00:14:55,800 --> 00:14:57,760
once again, Mr. Arkwright, that's your
word against his.
187
00:14:58,140 --> 00:14:59,140
Yeah.
188
00:14:59,360 --> 00:15:02,920
And him being stinking rich, you coppers
prefer to take his word against mine,
189
00:15:03,000 --> 00:15:05,760
right? Not this copper, Mr. Arkwright.
In any way, under the circumstances,
190
00:15:06,000 --> 00:15:08,880
there's nothing we can do about it.
Unless you find another witness to
191
00:15:08,880 --> 00:15:10,100
substantiate your story.
192
00:15:10,400 --> 00:15:11,980
At that time of the morning, up there.
193
00:15:14,700 --> 00:15:16,920
Well, what new way.
194
00:15:17,340 --> 00:15:19,960
Mr. Arkwright, word of advice.
195
00:15:26,780 --> 00:15:28,500
Let's not do anything stupid, shall we?
196
00:15:32,970 --> 00:15:34,290
So did Arkwright ever come in here?
197
00:15:35,050 --> 00:15:37,470
Yeah, regular as clockwork, once upon a
time.
198
00:15:38,650 --> 00:15:40,530
And was tripped out just as regularly.
199
00:15:41,050 --> 00:15:42,050
Really?
200
00:15:42,250 --> 00:15:46,030
Yeah, he was a real hard man in his
time, I can tell you. I never knew a man
201
00:15:46,030 --> 00:15:50,190
could clear a bar as quickly as Saul
could when he was in the mood, which he
202
00:15:50,190 --> 00:15:51,870
usually was, after a few pints.
203
00:15:52,450 --> 00:15:55,170
Mind you, that's way back, when I was
still a copper.
204
00:15:55,750 --> 00:15:56,750
I see.
205
00:15:57,470 --> 00:15:58,890
Yeah, with a real third case.
206
00:16:00,050 --> 00:16:01,050
How's that?
207
00:16:01,890 --> 00:16:05,550
because one day, after we'd locked him
up once again for being drunk and
208
00:16:05,550 --> 00:16:11,150
disorderly, he went home and discovered
his wife had had enough, packed her bags
209
00:16:11,150 --> 00:16:12,009
and left.
210
00:16:12,010 --> 00:16:14,030
Well, that's as much as a forwarding
address.
211
00:16:15,050 --> 00:16:16,470
That was the last he heard of her.
212
00:16:16,970 --> 00:16:18,530
Until he heard from her lawyer's eyes.
213
00:16:19,230 --> 00:16:20,230
I see.
214
00:16:21,330 --> 00:16:23,390
He was absolutely devoted to her.
215
00:16:25,550 --> 00:16:26,550
Devastated, he was.
216
00:16:27,170 --> 00:16:28,170
So what happened?
217
00:16:29,190 --> 00:16:30,470
Well, he gave up drink.
218
00:16:30,990 --> 00:16:33,630
For starters, hasn't touched a drop
since, as far as I know.
219
00:16:33,990 --> 00:16:37,430
But since the divorce came through, he's
been living like a hermit up there in
220
00:16:37,430 --> 00:16:38,430
that cottage.
221
00:16:38,990 --> 00:16:40,490
Just his dog for company.
222
00:16:41,510 --> 00:16:43,910
So how do you think he's going to react
to the dog being shot like that?
223
00:16:44,930 --> 00:16:45,930
Well, like I said,
224
00:16:46,630 --> 00:16:48,610
he's a strange one.
225
00:17:10,730 --> 00:17:12,710
What would old Ashfordly take for this
place, do you think?
226
00:17:12,970 --> 00:17:13,889
The family seat?
227
00:17:13,890 --> 00:17:14,890
He'd never sell.
228
00:17:15,050 --> 00:17:16,050
Oh, I'd say that depends.
229
00:17:16,430 --> 00:17:17,430
On what?
230
00:17:17,770 --> 00:17:20,050
On what sort of financial difficulties
he's in.
231
00:17:20,530 --> 00:17:21,970
What makes you think he's in any?
232
00:17:22,410 --> 00:17:27,910
Sylvia, if his lordship suddenly started
taking in paying guests, he must be in
233
00:17:27,910 --> 00:17:29,410
some sort of financial difficulties.
234
00:17:31,370 --> 00:17:34,910
Well, they could just about see myself
as a lady at the manor.
235
00:17:35,210 --> 00:17:36,470
To the manor bone, darling.
236
00:17:38,370 --> 00:17:39,390
To the manor bone.
237
00:17:43,820 --> 00:17:44,820
Oh, thanks.
238
00:17:49,900 --> 00:17:50,980
Lord Ashfordly?
239
00:17:51,980 --> 00:17:53,040
Lord Ashfordly?
240
00:17:53,880 --> 00:17:56,080
Mrs Langley. Any chance of any tea?
241
00:17:56,440 --> 00:17:59,140
Of course. If you care to go through the
morning room, I'll see what I can
242
00:17:59,140 --> 00:18:02,400
arrange. Oh, and it will be Earl Grey,
will it?
243
00:18:03,160 --> 00:18:04,440
What else, Mrs Langley?
244
00:18:11,080 --> 00:18:12,280
Arrested? That's right.
245
00:18:12,890 --> 00:18:13,890
What for?
246
00:18:13,910 --> 00:18:16,990
From what I can gather, laying waste to
most of Aidensfield.
247
00:18:18,770 --> 00:18:20,930
Bernard, is this some kind of joke?
248
00:18:21,230 --> 00:18:23,850
Well, the police weren't laughing when
they carted him off.
249
00:18:24,170 --> 00:18:26,830
They also managed to put one of their
patrol cars off the road.
250
00:18:28,050 --> 00:18:29,130
Where is he now?
251
00:18:29,710 --> 00:18:33,890
Captain Irons, I should imagine, over in
Ashfordly Neck. So if I was you, I'd
252
00:18:33,890 --> 00:18:34,890
get myself down there.
253
00:18:35,350 --> 00:18:40,050
Oh, and if sometime soon you could spare
the time to shift your tank off my
254
00:18:40,050 --> 00:18:42,260
lawn. Or rather forecourt.
255
00:18:44,360 --> 00:18:47,140
So, Mr Langley's in property, Mrs
Langley.
256
00:18:47,360 --> 00:18:51,120
Not a day passes without him snapping up
some little traveller or other. The way
257
00:18:51,120 --> 00:18:53,100
he's going, he'll end up owning half of
London.
258
00:18:53,420 --> 00:18:54,420
Really?
259
00:18:56,340 --> 00:18:58,700
You've never thought of putting this
place on the market, have you?
260
00:18:58,960 --> 00:19:00,560
Oh, hardly, Mrs Langley, no.
261
00:19:01,280 --> 00:19:03,360
But you're not from London yourself,
presumably?
262
00:19:05,460 --> 00:19:06,560
Barnsley, actually.
263
00:19:06,860 --> 00:19:09,840
Oh! I was an actress at the Hippodrome.
You might have seen me.
264
00:19:10,719 --> 00:19:11,719
No, I'm afraid not.
265
00:19:11,800 --> 00:19:14,380
No. Of course, we've lived in town for
years.
266
00:19:15,320 --> 00:19:18,940
There's nothing quite like London, I
always feel. As Byron once said, if
267
00:19:18,940 --> 00:19:20,300
sick of London, you must be sick of
life.
268
00:19:20,560 --> 00:19:22,500
Tired of London, tired of life, yes.
269
00:19:23,600 --> 00:19:24,880
Dr Johnson, thanks.
270
00:19:25,220 --> 00:19:28,140
The time we had at the garden party last
year.
271
00:19:28,500 --> 00:19:29,560
The garden party?
272
00:19:30,480 --> 00:19:31,480
Buckingham Palace.
273
00:19:32,020 --> 00:19:33,280
Oh, that one.
274
00:19:44,620 --> 00:19:45,620
Alice Ridley.
275
00:19:46,640 --> 00:19:48,100
Would you hold the line a moment,
please?
276
00:19:49,140 --> 00:19:50,220
It's for Mr Langley.
277
00:19:50,620 --> 00:19:51,620
I'll take it.
278
00:19:53,260 --> 00:19:54,460
And I'll leave you to it.
279
00:19:55,620 --> 00:19:58,320
Hello? I'm afraid Mr Langley isn't here
at the moment. Can I help?
280
00:20:01,940 --> 00:20:04,160
So where's the car in a moment? At the
garage.
281
00:20:04,460 --> 00:20:05,460
Having the headlight repaired.
282
00:20:05,740 --> 00:20:06,740
And this other vehicle?
283
00:20:06,800 --> 00:20:08,660
Part next to it. Not a scratch on it.
284
00:20:08,900 --> 00:20:11,340
Presumably you breathalysed him. On the
spot, Sarge. And?
285
00:20:11,860 --> 00:20:12,860
Clean as a whistle.
286
00:20:13,070 --> 00:20:14,210
So where's this lunatic now?
287
00:20:15,030 --> 00:20:16,550
In the interview room, Sarge.
288
00:20:18,470 --> 00:20:19,470
Right.
289
00:20:34,310 --> 00:20:37,210
I take it you have insurance to drive
this vehicle, do you?
290
00:20:39,350 --> 00:20:41,870
Can I see your driving license, please?
291
00:20:58,490 --> 00:21:01,510
And you are the owner of this vehicle,
are you, Mr Stockwell?
292
00:21:01,950 --> 00:21:06,550
Ah, well, no. Well, I mean, neither of
us is, as such. Neither of you?
293
00:21:06,810 --> 00:21:08,230
Yeah, neither me nor Mr Vernon.
294
00:21:09,510 --> 00:21:10,830
Well, it's not been paid for.
295
00:21:11,150 --> 00:21:12,570
Vernon Scripps, I presume.
296
00:21:13,190 --> 00:21:15,530
Well, it was him that said, get my home.
297
00:21:15,750 --> 00:21:18,710
Well, you couldn't leave it outside his
brother's funeral parlour.
298
00:21:19,030 --> 00:21:21,050
What, in case people thought we'd been
invaded?
299
00:21:21,530 --> 00:21:25,930
So I've got it started, and then it's
like it takes off, and I can't stop it.
300
00:21:26,170 --> 00:21:29,230
And just what would you and Mr Scripps
be wanting with an old army half -track?
301
00:21:29,390 --> 00:21:31,810
Oh, well, that's our new business
venture.
302
00:21:32,790 --> 00:21:34,130
Trashing villages, you mean?
303
00:21:35,130 --> 00:21:36,130
No.
304
00:21:36,790 --> 00:21:38,010
Tours of the moors.
305
00:21:38,850 --> 00:21:40,330
In the back, like. Really?
306
00:21:41,350 --> 00:21:44,790
And you would be driving this vehicle,
would you? On these jolly jaunts.
307
00:21:45,130 --> 00:21:46,130
Oh, aye.
308
00:21:47,630 --> 00:21:49,410
When I get the hang of it.
309
00:21:53,630 --> 00:21:54,630
Aye,
310
00:21:55,230 --> 00:21:56,750
you've got a pheasant shoot here
tomorrow.
311
00:21:57,110 --> 00:21:57,969
That's right.
312
00:21:57,970 --> 00:21:59,410
You'll be looking for beaties then.
313
00:21:59,710 --> 00:22:01,210
You can always deal with another couple.
314
00:22:01,510 --> 00:22:02,510
Right.
315
00:22:10,860 --> 00:22:12,660
Has he been charged with anything yet or
what?
316
00:22:13,040 --> 00:22:16,420
No. Not more than 20 separate offences
so far.
317
00:22:17,160 --> 00:22:21,400
Ranging from forcing a police car off
the road to vandalising a telephone box.
318
00:22:21,960 --> 00:22:25,140
Right, Mr Stockley, you can go for now.
But it goes without saying you'll be
319
00:22:25,140 --> 00:22:28,180
hearing from us again just as soon as
we've completed our enquiries. As, of
320
00:22:28,180 --> 00:22:30,080
course, will you, Mr Scripps.
321
00:22:30,840 --> 00:22:33,300
Me? What am I supposed to have done?
322
00:22:33,580 --> 00:22:34,740
I was at the doctor's.
323
00:22:35,080 --> 00:22:37,480
Well, as I understand it, you were the
one who left him in charge of this
324
00:22:37,480 --> 00:22:40,240
vehicle when you apparently had a blind
idea how to control it.
325
00:22:40,640 --> 00:22:45,580
All I said was get it home, not drive
round in it like Aidensfield's answer to
326
00:22:45,580 --> 00:22:50,120
Godzilla. As I said, Mr Scripps, you'll
be hearing from us.
327
00:22:51,020 --> 00:22:52,960
Aren't our policemen wonderful?
328
00:22:53,520 --> 00:22:55,840
Oh, good to know we're appreciated,
Vernon.
329
00:22:56,960 --> 00:22:59,540
Come on, Rommel.
330
00:23:02,580 --> 00:23:04,000
Welcome, welcome, welcome.
331
00:23:04,590 --> 00:23:05,910
It's very good to see you. Give a good
drive.
332
00:23:06,250 --> 00:23:07,250
Is everything all right?
333
00:23:07,570 --> 00:23:09,210
Go take your stuff in the hall.
334
00:23:10,250 --> 00:23:11,250
Hello,
335
00:23:11,830 --> 00:23:12,830
mate. How are you doing?
336
00:23:12,910 --> 00:23:16,490
Very good to see you. Go and take your
stuff in the hall there, yeah.
337
00:23:16,830 --> 00:23:19,610
The rest of the party should be along in
the next couple of hours, Ash Ridley.
338
00:23:19,830 --> 00:23:23,290
If we could keep a weather eye open for
them. Of course.
339
00:23:23,530 --> 00:23:24,530
Yeah.
340
00:23:24,770 --> 00:23:30,710
We will wait at your door, hoping like
the blind...
341
00:24:05,100 --> 00:24:06,140
will they keep you in?
342
00:24:07,360 --> 00:24:08,600
Only a couple of days.
343
00:24:11,300 --> 00:24:12,820
You have made a will, have you?
344
00:24:13,800 --> 00:24:17,460
Bernard, I'm having a boil lanced. It's
not a brain transplant.
345
00:24:19,100 --> 00:24:22,280
Anesthetic can be funny stuff, you know.
That's why they only use it when they
346
00:24:22,280 --> 00:24:22,999
have to.
347
00:24:23,000 --> 00:24:24,580
I'm only having a local one.
348
00:24:24,860 --> 00:24:26,060
You know where that's going.
349
00:24:27,980 --> 00:24:29,680
Well, I suppose it'll be all right.
350
00:24:33,480 --> 00:24:35,220
Any road up, I'd better be off.
351
00:24:36,020 --> 00:24:37,040
See you tomorrow.
352
00:24:38,160 --> 00:24:42,580
Hopefully. Bernard, do you know, you've
really cheered me up.
353
00:24:43,060 --> 00:24:46,220
You should take up hospital visiting
professionally.
354
00:24:48,060 --> 00:24:49,060
Oh.
355
00:26:19,770 --> 00:26:20,770
60 birds.
356
00:26:21,310 --> 00:26:22,310
Excuse me a minute.
357
00:26:25,510 --> 00:26:26,590
Goose are in a black catwalk.
358
00:26:26,790 --> 00:26:27,790
Get rid of them with us.
359
00:26:49,200 --> 00:26:50,620
What have you been up to then? Are you
alive?
360
00:26:53,720 --> 00:26:54,720
I'm all right.
361
00:26:54,800 --> 00:26:56,920
I tell you, I'm going to be lucky today.
362
00:27:24,970 --> 00:27:28,550
And he sleeps on the way.
363
00:27:28,970 --> 00:27:35,610
And there's a little girl that comes by
and
364
00:27:35,610 --> 00:27:39,750
lights him up.
365
00:28:00,700 --> 00:28:02,080
Quite a good eye.
366
00:29:12,940 --> 00:29:14,000
Lord Ashfordly's gamekeeper.
367
00:29:14,200 --> 00:29:15,540
And where's the rest of the shooting
party?
368
00:29:15,920 --> 00:29:17,820
Back up at the hall, pretty shaken up.
369
00:29:18,040 --> 00:29:21,480
Right, Bellamy, get yourself over to the
hall and make it clear nobody's to
370
00:29:21,480 --> 00:29:23,880
leave until I've had a chance to talk to
them. Right, Sarge. Lord.
371
00:29:26,340 --> 00:29:27,380
A smoke bomb.
372
00:29:28,080 --> 00:29:32,240
There was at least another half dozen
spread around the area, wired to go off
373
00:29:32,240 --> 00:29:34,520
simultaneously by someone who obviously
knew what he was doing.
374
00:29:55,950 --> 00:29:59,330
Right, sir. We have your address and
telephone number if we need to get in
375
00:29:59,330 --> 00:30:00,910
again. So does that mean I can go?
376
00:30:01,910 --> 00:30:02,809
It does.
377
00:30:02,810 --> 00:30:06,270
And about time, too, if you don't mind
me saying so. We may be investigating an
378
00:30:06,270 --> 00:30:07,470
attempted murder here, sir.
379
00:30:08,030 --> 00:30:09,230
Well, I didn't shoot him.
380
00:30:09,750 --> 00:30:11,330
Then you have nothing to worry about,
have you?
381
00:30:16,270 --> 00:30:17,310
Is that a laugh, Don?
382
00:30:18,070 --> 00:30:19,070
Yes, Sarge.
383
00:30:19,550 --> 00:30:20,550
So what do you think?
384
00:30:20,590 --> 00:30:23,790
Well, I suppose any one of them could
have had it in for Langley. Business is
385
00:30:23,790 --> 00:30:26,030
business and pretty cutthroat at their
sort of level, I'd imagine.
386
00:30:26,910 --> 00:30:27,910
Come in.
387
00:30:28,850 --> 00:30:30,430
Well, some good news anyway.
388
00:30:30,730 --> 00:30:33,050
Yes? I just had Langley's wife on the
phone.
389
00:30:33,610 --> 00:30:37,590
Seems the wound isn't half as serious as
it first looked. Just some pellets to
390
00:30:37,590 --> 00:30:39,330
the shoulder. He should be out in a
couple of days.
391
00:30:39,650 --> 00:30:40,730
Well, thank heaven for that.
392
00:30:43,350 --> 00:30:46,930
Now then, Mr Langley, how about a nice
cup of tea?
393
00:30:47,310 --> 00:30:48,310
Oh, yeah, lovely.
394
00:30:48,590 --> 00:30:49,890
Can you make that two, nurse?
395
00:30:50,380 --> 00:30:53,180
Sister? And how are you feeling, Mr
Scripps?
396
00:30:53,760 --> 00:30:55,840
Deeply relieved, now it's all behind me.
397
00:30:56,780 --> 00:30:58,160
Yes, Mr Scripps.
398
00:31:01,280 --> 00:31:02,280
Hello.
399
00:31:03,220 --> 00:31:04,240
Vernon Scripps.
400
00:31:04,660 --> 00:31:07,240
Feel free to call me Vernon, everyone
else does.
401
00:31:07,500 --> 00:31:08,500
Oliver Langley.
402
00:31:08,720 --> 00:31:11,780
Ah, not from these parts, Oliver, by the
accent.
403
00:31:12,220 --> 00:31:13,680
No, no, I live in London, actually.
404
00:31:13,960 --> 00:31:15,340
What are you up in Yorkshire for?
405
00:31:15,900 --> 00:31:17,160
Business or pleasure?
406
00:31:17,520 --> 00:31:18,760
Pleasure, principally.
407
00:31:19,230 --> 00:31:20,230
Well, that was the idea.
408
00:31:20,810 --> 00:31:23,870
Only, as you can see, it didn't quite
work out like that.
409
00:31:24,750 --> 00:31:25,750
Obviously not.
410
00:31:26,170 --> 00:31:27,250
Oh, darling.
411
00:31:29,030 --> 00:31:30,450
How are you?
412
00:31:31,310 --> 00:31:34,250
Oh, come on, Sylvia.
413
00:31:34,850 --> 00:31:37,650
Take more than an old shotgun to finish
your Oliver off, eh?
414
00:31:39,450 --> 00:31:44,890
That was my wife, Sylvia.
415
00:31:45,170 --> 00:31:46,450
I gathered as much.
416
00:31:47,180 --> 00:31:48,920
Very pleased to meet you, Mrs Langley.
417
00:31:49,260 --> 00:31:50,440
Vernon Scripps.
418
00:31:50,760 --> 00:31:51,760
Oh, yes.
419
00:31:56,580 --> 00:31:58,100
About the incident this morning.
420
00:31:58,400 --> 00:31:59,400
Oh, yeah?
421
00:31:59,460 --> 00:32:00,460
Something's happened.
422
00:32:00,640 --> 00:32:01,900
They might have a bearing.
423
00:32:02,900 --> 00:32:03,900
Go on.
424
00:32:04,040 --> 00:32:05,240
Involving Saul Arkwright.
425
00:32:05,440 --> 00:32:07,140
The one whose dog Langley shot.
426
00:32:20,960 --> 00:32:27,720
Flamingo Cause her hair Glows like the
sun And her
427
00:32:27,720 --> 00:32:33,740
eyes Can light the skies When she walks
428
00:32:33,740 --> 00:32:40,560
She moves so fine Like a flamingo
Crimson
429
00:32:40,560 --> 00:32:47,560
dreads That cling so tight She's out of
reach And out of sight
430
00:32:48,400 --> 00:32:52,140
So you're by way of being in business
for yourself, then, Oliver?
431
00:32:52,540 --> 00:32:53,960
Well, yeah, investment, mostly.
432
00:32:54,320 --> 00:32:55,320
Down in London?
433
00:32:55,740 --> 00:32:58,020
No, we operate out of the Channel
Islands, mostly.
434
00:32:59,600 --> 00:33:02,680
Only I'm something of an entrepreneur
myself, you know.
435
00:33:03,100 --> 00:33:04,300
Really? Oh, yes.
436
00:33:04,680 --> 00:33:10,000
In fact, my associate and I are on the
point of setting up a potentially
437
00:33:10,000 --> 00:33:11,800
lucrative deal at the moment.
438
00:33:12,220 --> 00:33:13,039
Oh, yeah?
439
00:33:13,040 --> 00:33:15,760
The tours of the Yorkshire Moors.
440
00:33:16,240 --> 00:33:20,060
Or rather, the more inaccessible parts
of it. Oh, I see.
441
00:33:20,340 --> 00:33:24,700
If it works out, the plan is to cover
the whole of the north of England.
442
00:33:25,020 --> 00:33:28,920
Yeah, we must have a talk about it
sometime, Vernon. Oh, all right, Ollie.
443
00:33:29,120 --> 00:33:30,120
Ollie!
444
00:33:31,260 --> 00:33:32,260
Pinky!
445
00:33:33,200 --> 00:33:36,100
How are you, lovey? Oh, I survive.
446
00:33:36,740 --> 00:33:39,220
Couple of days, I'll be as good as new
and twice as frisky.
447
00:33:39,920 --> 00:33:42,340
I drove over the minute to hear about
it.
448
00:33:42,980 --> 00:33:43,980
Whatever happened?
449
00:33:44,080 --> 00:33:45,080
Yeah, will you tell me?
450
00:33:45,260 --> 00:33:48,520
It was like El Alamein when those smoke
bombs went off. Smoke bombs? Yeah,
451
00:33:48,600 --> 00:33:49,279
that's right.
452
00:33:49,280 --> 00:33:51,340
Oh, you poor thing. It sounds awful.
453
00:33:54,060 --> 00:33:55,060
Oh,
454
00:33:55,860 --> 00:33:57,000
Pinky Parky.
455
00:33:58,400 --> 00:34:00,860
They broke the mould when they made her,
I can tell you.
456
00:34:01,540 --> 00:34:02,540
Not bad.
457
00:34:12,620 --> 00:34:13,679
Right, well, I'll...
458
00:34:14,230 --> 00:34:15,270
I'll leave you to it.
459
00:34:16,010 --> 00:34:17,790
I'll wander down to the day room.
460
00:34:18,130 --> 00:34:19,130
Yeah, thanks, Bernard.
461
00:34:19,510 --> 00:34:20,650
Olly, olly, olly.
462
00:34:59,830 --> 00:35:00,830
Constable.
463
00:35:01,530 --> 00:35:03,490
Well, you can tell me about these, for
starters.
464
00:35:05,950 --> 00:35:08,310
Would you like to hand me over that
shotgun, Mr Arkwright?
465
00:35:09,250 --> 00:35:10,990
Before you get yourself into any more
trouble.
466
00:35:11,210 --> 00:35:12,210
Now, there you go again.
467
00:35:13,150 --> 00:35:14,150
Giving me advice.
468
00:35:18,310 --> 00:35:19,890
So where's me half -track now?
469
00:35:21,590 --> 00:35:22,590
What's up with the house?
470
00:35:23,470 --> 00:35:24,950
Well, who got it up there for you?
471
00:35:26,370 --> 00:35:27,370
Well, I did.
472
00:35:27,790 --> 00:35:28,830
I got the hang of it now.
473
00:35:29,360 --> 00:35:33,080
There's nothing to it, really, if you,
er, don't panic.
474
00:35:34,640 --> 00:35:38,960
Well, just try and remember that next
time you take it out.
475
00:35:40,840 --> 00:35:42,960
So, er, when are you going home, then?
476
00:35:43,820 --> 00:35:45,260
Well, tomorrow, supposedly.
477
00:35:45,860 --> 00:35:50,760
But between you and me, I'm on the verge
of getting all the financial backing we
478
00:35:50,760 --> 00:35:52,160
need for our little project.
479
00:35:52,700 --> 00:35:55,740
So I might have to delay my departure
for a bit.
480
00:36:01,420 --> 00:36:04,880
Right then, Mr. Arkwright, can you tell
us what these smoke bombs were doing in
481
00:36:04,880 --> 00:36:05,880
your shed?
482
00:36:06,360 --> 00:36:07,560
Perhaps somebody planted them.
483
00:36:09,140 --> 00:36:10,780
And why would anyone want to do that?
484
00:36:11,180 --> 00:36:12,180
To set me up.
485
00:36:12,720 --> 00:36:15,140
But you know what they are, even though
you've never seen them before?
486
00:36:15,960 --> 00:36:17,520
I was a commando once.
487
00:36:18,440 --> 00:36:21,660
Which perhaps explains why these bombs
were so expertly wired up.
488
00:36:22,600 --> 00:36:26,540
Can I offer you some more of that advice
you so obviously resent, Mr. Arkwright?
489
00:36:27,420 --> 00:36:28,420
Feel free.
490
00:36:29,180 --> 00:36:31,080
Don't make the mistake of thinking we're
stupid.
491
00:36:36,620 --> 00:36:38,640
All right, so I planted the bombs.
492
00:36:40,040 --> 00:36:41,540
But he shot my dog.
493
00:36:42,560 --> 00:36:45,120
And it was obvious you lot were going to
do nothing about it.
494
00:36:46,160 --> 00:36:50,240
All I wanted to do was to wreck the
party planned for his posh London
495
00:36:50,480 --> 00:36:53,060
I had nothing to do with the shooting.
496
00:36:54,180 --> 00:36:55,820
Although you do possess a shotgun.
497
00:36:56,680 --> 00:36:59,980
Well, everybody does in the country. So
it was just a coincidence, was it?
498
00:37:00,560 --> 00:37:04,180
That he happened to get shot the minute
after these smoke bombs went off.
499
00:37:04,840 --> 00:37:09,580
If I intended to shoot him, I wouldn't
have winged him.
500
00:37:13,940 --> 00:37:16,440
Bye -bye. See you. Brave soldier.
501
00:37:28,300 --> 00:37:29,440
My little bit on the side.
502
00:37:30,600 --> 00:37:31,700
When I'm up north, anyway.
503
00:37:32,720 --> 00:37:37,240
Only, er... Not a word to the wife, eh?
504
00:37:40,120 --> 00:37:41,400
Have you charged him, then?
505
00:37:42,580 --> 00:37:44,100
Kept him in overnight for further
questioning.
506
00:37:44,340 --> 00:37:45,860
Open and shut case, it seems to me.
507
00:37:46,100 --> 00:37:47,078
Really, you think so?
508
00:37:47,080 --> 00:37:48,080
Well, don't you?
509
00:37:48,760 --> 00:37:52,500
It's all a bit too elaborate somehow,
Oscar. I mean, why smoke bombs?
510
00:37:52,880 --> 00:37:55,220
If you're going to shoot someone, you
want a clear line of fire.
511
00:37:55,660 --> 00:37:59,260
But if you want to make it look like a
hunting accident, Well, if that was the
512
00:37:59,260 --> 00:38:01,760
idea, why volunteer to be a beater?
Beaters don't carry guns.
513
00:38:02,400 --> 00:38:06,540
Much better, surely, to keep a low
profile and take him out from some place
514
00:38:06,540 --> 00:38:09,180
concealment. That's true. Never thought
of that.
515
00:38:10,020 --> 00:38:11,100
I must be slipping.
516
00:38:12,840 --> 00:38:15,100
So how much has this trip gone to cost
us, then?
517
00:38:15,520 --> 00:38:17,000
Oh, it's not going to cost you anything.
518
00:38:17,660 --> 00:38:21,820
It's like what they call a dry run, just
to, like, advertise the service.
519
00:38:22,200 --> 00:38:23,700
And where would you take us in it?
520
00:38:24,140 --> 00:38:26,120
Well, just round the moors.
521
00:38:26,700 --> 00:38:29,840
Well, as long as you're sure you can
drive the thing, David, you're not going
522
00:38:29,840 --> 00:38:31,480
go demolishing any more phone boxes.
523
00:38:32,600 --> 00:38:33,600
How about it, then?
524
00:38:34,340 --> 00:38:35,680
Go on, then. Yeah.
525
00:38:37,420 --> 00:38:40,200
I just don't feel right in meself, like.
526
00:38:40,600 --> 00:38:42,020
Could be a bit of a reaction.
527
00:38:43,360 --> 00:38:45,380
Although I wouldn't have thought that
was likely, to be honest.
528
00:38:46,200 --> 00:38:48,700
We'll take a couple of blood tests, see
what they turn up.
529
00:38:50,360 --> 00:38:51,360
Thank you.
530
00:38:51,400 --> 00:38:54,200
Mind you, it will mean keeping you in an
extra night, I'm afraid.
531
00:38:56,110 --> 00:38:58,830
Oh, well, into every life.
532
00:39:13,050 --> 00:39:19,650
Now then, Ollie, as I was saying about
this tourism scheme of mine... Oh, that,
533
00:39:19,830 --> 00:39:20,830
yeah, yeah.
534
00:39:24,910 --> 00:39:28,270
We'll be right back.
535
00:40:15,820 --> 00:40:19,400
This confrontation you had with Mr
Arkwright before the shoot began, Mr
536
00:40:19,460 --> 00:40:20,460
what did he say?
537
00:40:20,640 --> 00:40:21,980
I just told him to clear off.
538
00:40:22,200 --> 00:40:25,520
Why exactly did you do that, Reid? I
mean, since you took him on as a beater
539
00:40:25,520 --> 00:40:27,820
the first place. On Mr Langley's orders,
my lord.
540
00:40:28,560 --> 00:40:32,280
They'd already had the run -in with the
dog Mr Langley shot, and he told me he
541
00:40:32,280 --> 00:40:33,540
didn't want him anywhere near the place.
542
00:40:34,060 --> 00:40:35,060
And did he clear off?
543
00:40:35,480 --> 00:40:39,520
The last I saw of him, before the smoke
bombs went off, he was heading for those
544
00:40:39,520 --> 00:40:40,520
trees over there.
545
00:40:41,340 --> 00:40:43,460
And did he have any kind of firearm in
his hands?
546
00:40:43,920 --> 00:40:45,220
If he did, I didn't see it.
547
00:40:46,030 --> 00:40:48,930
Which means unless he moved like
lightning, there's simply no way he
548
00:40:48,930 --> 00:40:51,930
got to the right -hand side of Mr.
Langley before the shot was fired and
549
00:40:51,930 --> 00:40:53,630
shot off. I suppose not, no.
550
00:40:54,070 --> 00:40:56,430
Yet Mr. Langley took the hit in his
right shoulder. Right.
551
00:40:56,890 --> 00:40:59,670
So who was standing to the right -hand
side of Mr. Langley when this incident
552
00:40:59,670 --> 00:41:00,670
occurred?
553
00:41:00,790 --> 00:41:02,110
Well, now you come to mention it.
554
00:41:03,650 --> 00:41:04,649
Good Lord.
555
00:41:04,650 --> 00:41:06,110
We didn't think they could do nothing!
556
00:42:10,730 --> 00:42:11,850
Watch for the dry run, eh?
557
00:42:12,690 --> 00:42:13,690
David!
558
00:42:23,330 --> 00:42:25,330
So, Ollie, what do you reckon, then?
559
00:42:26,610 --> 00:42:27,610
I'm sorry?
560
00:42:28,030 --> 00:42:29,310
About coming in with us.
561
00:42:30,590 --> 00:42:33,390
Well, you don't seriously think I'd be
interested in putting money into a
562
00:42:33,390 --> 00:42:34,870
crackbrain scheme like that, do you?
563
00:42:35,290 --> 00:42:37,810
I mean, see the moose from the back of a
tank.
564
00:42:39,930 --> 00:42:42,450
I don't think I've ever heard anything
more ridiculous in me whole life.
565
00:42:46,290 --> 00:42:47,930
Oh, dear, oh, dear.
566
00:42:51,350 --> 00:42:53,790
There you are, you naughty boy.
567
00:42:54,350 --> 00:42:55,350
Thank you.
568
00:42:58,470 --> 00:42:59,470
Here,
569
00:43:00,390 --> 00:43:04,750
you wouldn't fancy taking a quick stroll
down to day room, would you, Vern?
570
00:43:05,930 --> 00:43:08,830
As a matter of fact, I wouldn't,
actually.
571
00:43:09,490 --> 00:43:10,490
Oh.
572
00:43:10,510 --> 00:43:12,890
In fact, I'm very happy where I am.
Thanks very much.
573
00:43:13,230 --> 00:43:15,410
Why don't we go down to the dairy room,
Ollie? Yeah.
574
00:43:15,730 --> 00:43:16,770
Yeah, why don't we, eh?
575
00:43:17,290 --> 00:43:20,990
Oh, yeah.
576
00:43:21,810 --> 00:43:22,990
You know, Ollie, hurt him.
577
00:43:23,190 --> 00:43:24,190
No. Yeah.
578
00:43:24,210 --> 00:43:26,930
You need to be fit and well. Oh, I know.
I'll be all right. I'll be fine.
579
00:43:27,430 --> 00:43:29,310
Don't worry. Are you sure? Yeah, yeah,
yeah. Good.
580
00:43:33,110 --> 00:43:34,850
So where's Mrs. Langley at the moment,
my lord?
581
00:43:35,050 --> 00:43:38,230
Gone to hospital to visit her husband,
apparently. Right, I'd better get there.
582
00:43:43,580 --> 00:43:46,280
I don't suppose you would happen to know
where my husband might be at this
583
00:43:46,280 --> 00:43:47,280
moment, would you?
584
00:43:48,340 --> 00:43:51,120
Well, Mrs Langley, you could just try
the day room.
585
00:43:51,540 --> 00:43:52,540
Where is that?
586
00:43:52,800 --> 00:43:54,640
Just at the end of the corridor on the
right.
587
00:43:55,580 --> 00:43:56,580
Right.
588
00:44:00,160 --> 00:44:01,260
My blood.
589
00:44:05,040 --> 00:44:06,040
That's all right, that's all right.
590
00:44:07,920 --> 00:44:08,920
Do it.
591
00:44:09,500 --> 00:44:11,420
What do you mean, who's this?
592
00:44:11,660 --> 00:44:15,060
I know exactly who you are. You look as
common as you sound.
593
00:44:15,300 --> 00:44:16,600
I can explain. Get off his lap.
594
00:44:16,820 --> 00:44:17,820
Get off my lap. What?
595
00:44:18,380 --> 00:44:19,540
Postable, please. Quickly.
596
00:44:20,020 --> 00:44:24,200
I know you are, you topical bitch.
597
00:44:24,660 --> 00:44:25,660
Ladies,
598
00:44:26,160 --> 00:44:27,580
ladies, ladies, please.
599
00:45:00,620 --> 00:45:02,660
You who shot your husband, wasn't it,
Mrs Langley?
600
00:45:03,220 --> 00:45:05,880
And why on earth should I want to shoot
my own husband?
601
00:45:06,880 --> 00:45:08,520
How about serial adultery?
602
00:45:10,100 --> 00:45:13,380
Or was that fight you had in the
hospital because you and his female
603
00:45:13,380 --> 00:45:14,960
didn't like the colour of each other's
lipstick?
604
00:45:15,420 --> 00:45:16,420
That slut.
605
00:45:17,380 --> 00:45:18,780
She wasn't the first, you know.
606
00:45:19,160 --> 00:45:20,480
Or the hundredth first.
607
00:45:21,500 --> 00:45:24,820
I went to him and I didn't have to
reopen. I had to speak to him at the
608
00:45:26,540 --> 00:45:29,960
Boy, you have to understand, Sergeant, I
only did what I did.
609
00:45:30,300 --> 00:45:33,800
For love of that man, this was a crime
past your now.
610
00:45:34,160 --> 00:45:38,160
Quite possibly, Mrs. Langley.
Unfortunately for you, though, this
611
00:45:38,160 --> 00:45:40,100
Yorkshire and not Montmartre.
612
00:45:42,040 --> 00:45:44,580
But you just wait till I get him in
court.
613
00:45:44,980 --> 00:45:47,440
I'll take him for every rotten bob he's
got.
614
00:45:49,420 --> 00:45:53,400
Yes, and I can think of one or two
Sunday newspapers who might be very
615
00:45:53,400 --> 00:45:55,480
interested in hearing how he made his
billions in the first place.
616
00:45:56,700 --> 00:45:58,400
Is that so, Mrs. Langley?
617
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
You all right, then?
618
00:46:08,320 --> 00:46:09,320
Oh, Harry.
619
00:46:15,300 --> 00:46:17,320
Now then, David, how's my half -track?
620
00:46:18,060 --> 00:46:20,640
Ah, yes, well, I'll be in a minute to
tell you about that.
621
00:46:30,960 --> 00:46:32,820
Hey, caught you in the act.
622
00:46:33,960 --> 00:46:35,140
Only on medical advice.
623
00:46:35,900 --> 00:46:36,900
Medical advice?
624
00:46:37,260 --> 00:46:40,200
My dentist was appalled when he heard
I'd been eating boiled sweet.
625
00:46:40,440 --> 00:46:43,560
You promised Mrs V you'd give up
smoking, which I did.
626
00:46:43,800 --> 00:46:46,460
Oh. But I never promised I wouldn't
start again.
627
00:46:47,060 --> 00:46:48,560
Mark Twain gave up regularly.
628
00:46:49,000 --> 00:46:53,000
On an average of once a day, he
reckoned. No fish.
629
00:46:53,740 --> 00:46:55,980
By the way, I thought you said he
wouldn't come in here.
630
00:46:56,220 --> 00:46:59,540
Well, I suggested he might drop in.
Somebody wanted to see him.
631
00:46:59,960 --> 00:47:01,340
Who? Ah.
632
00:47:09,779 --> 00:47:15,580
The gardener's dog had a litter a while
ago and... Yeah, I had a word with him.
633
00:47:16,960 --> 00:47:18,280
I thought you might like one.
46818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.