All language subtitles for Heartbeat s11e16 Second Chances

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,890 --> 00:00:12,390 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:18,510 --> 00:00:24,650 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:01:16,590 --> 00:01:17,590 Thank you. 4 00:01:51,080 --> 00:01:56,680 Police, as you know, the aim of this treasure hunt is to raise money for the 5 00:01:56,680 --> 00:02:02,300 refurbishing of the children's playground. That being so, why am I 6 00:02:02,300 --> 00:02:05,020 for the entrance fees of the following team leaders? 7 00:02:06,140 --> 00:02:12,420 Mike Bradley, Phil Bellamy, and Tom Nicholson. 8 00:02:12,920 --> 00:02:14,660 Come on, Tom, cough up. 9 00:02:15,440 --> 00:02:19,740 Gina, let Mr. Partney line up for us. Don't worry, she'll pan up. 10 00:02:20,090 --> 00:02:21,710 Doris Pilbrow's late for everything. 11 00:02:22,050 --> 00:02:23,330 Doris Pilbrow? 12 00:02:23,730 --> 00:02:24,990 What sort of name is that? 13 00:02:25,230 --> 00:02:27,790 How did the operation go, by the way? Oh, yeah, it's taken years. 14 00:02:28,110 --> 00:02:31,170 All right, that table over there, just be quiet, will you? 15 00:02:31,430 --> 00:02:35,590 Now, there are lists being handed round by my very attractive assistant. 16 00:02:36,210 --> 00:02:39,670 A list of 24 questions. These are to be fathomed. 17 00:02:40,130 --> 00:02:42,530 Driven to, walked to, titled to. 18 00:02:42,810 --> 00:02:43,810 It's up to you. 19 00:02:45,010 --> 00:02:49,650 And next... Saturday we come back here at 7pm when the papers will be marked 20 00:02:49,650 --> 00:02:51,050 the winner will be announced. 21 00:02:51,270 --> 00:02:52,330 Now, is all that clear? 22 00:02:52,850 --> 00:02:53,850 Right, good. 23 00:02:53,990 --> 00:02:54,990 Drink up. 24 00:03:00,150 --> 00:03:02,090 I know you're a much burlier this year. 25 00:03:03,270 --> 00:03:05,810 I'm surprised to hear at all we've got to meet you now, Randall. 26 00:03:06,190 --> 00:03:07,190 Aye. 27 00:03:07,710 --> 00:03:08,710 Aye, then. 28 00:03:10,110 --> 00:03:12,610 I'm confused, Alf, of Aiden's field. 29 00:03:25,960 --> 00:03:29,440 So much in walking out as never writing to explain. 30 00:03:32,100 --> 00:03:36,220 Well, I can only say what I do every year. That he might be dead, yes, I 31 00:03:39,540 --> 00:03:44,920 But he isn't. Well, I know there isn't. He isn't because I've seen him. 32 00:03:46,440 --> 00:03:47,640 You've seen your husband. 33 00:03:48,360 --> 00:03:49,360 You've seen Alan. 34 00:03:50,320 --> 00:03:51,620 Don't look at me like that. 35 00:03:52,580 --> 00:03:55,830 Look, I... I came in from walking the dog last night and there he was. 36 00:03:57,270 --> 00:03:59,530 He's looking just like he did the day he left. 37 00:04:00,150 --> 00:04:03,390 What did he say? I didn't get a chance. I hit him with a flat iron. 38 00:04:03,710 --> 00:04:05,310 It was right across the shoulder. 39 00:04:06,190 --> 00:04:10,890 What he skedaddled and then I heard this motor scooter zoom off like a wasp in a 40 00:04:10,890 --> 00:04:11,890 bottle. 41 00:04:12,290 --> 00:04:13,350 Was there anything missing? 42 00:04:14,210 --> 00:04:19,410 No. There was a box of photographs upended on the bedroom floor, but that's 43 00:04:19,410 --> 00:04:20,410 about it. 44 00:04:26,220 --> 00:04:27,280 What a slave we've been to, you are. 45 00:04:29,380 --> 00:04:31,420 No more than the rest of us. 46 00:04:36,380 --> 00:04:37,760 It is a puzzler, though. 47 00:04:39,420 --> 00:04:46,280 In Herondale, between the bike and the babysitter, you find Billy 48 00:04:46,280 --> 00:04:47,280 Blue. 49 00:04:49,340 --> 00:04:50,340 What is he? 50 00:04:53,180 --> 00:04:54,180 Hold on. 51 00:04:55,120 --> 00:04:56,120 Mr Vernon! 52 00:04:56,620 --> 00:04:58,060 There's somebody in the barn! 53 00:05:02,800 --> 00:05:04,600 I don't think I've had the pleasure. 54 00:05:05,300 --> 00:05:06,300 Oh, 55 00:05:06,860 --> 00:05:07,860 French. 56 00:05:08,480 --> 00:05:09,480 Bonjour. 57 00:05:10,640 --> 00:05:11,920 Un peu. 58 00:05:12,400 --> 00:05:16,280 But I can't bring to mind the French for what are you doing in my barn? 59 00:05:18,940 --> 00:05:21,780 My scooter, it broke down. I pushed it here. 60 00:05:22,060 --> 00:05:24,400 No one at home. I took the liberty. 61 00:05:24,970 --> 00:05:25,970 But I'm happy to pay. 62 00:05:26,110 --> 00:05:30,910 Oh, well, we charge five bob a night for campers and an extra half crown for 63 00:05:30,910 --> 00:05:31,910 breakfast. 64 00:05:32,010 --> 00:05:33,350 David's just about to make some. 65 00:05:35,570 --> 00:05:37,990 A feet -on -the -ground sort of woman, Helen Jones. 66 00:05:38,390 --> 00:05:39,390 Or so I thought. 67 00:05:39,870 --> 00:05:42,010 Well, they can be funny people, abandoned women. 68 00:05:42,750 --> 00:05:44,610 The husband just disappeared, you see. 69 00:05:45,030 --> 00:05:48,330 23 years ago, he went off with a large amount of his company's money. 70 00:05:48,610 --> 00:05:50,310 £11 ,000, to be precise. 71 00:05:51,409 --> 00:05:55,030 Headquarters records can't find the case file, but they're never ones for 72 00:05:55,030 --> 00:05:55,949 looking very hard. 73 00:05:55,950 --> 00:05:58,310 And you and her meet once a year. To what? 74 00:05:58,550 --> 00:05:59,550 Mourn? 75 00:06:00,230 --> 00:06:02,730 Celebrate? Well, to try and make sense of it. 76 00:06:03,170 --> 00:06:04,310 We never do, of course. 77 00:06:04,590 --> 00:06:05,630 But it keeps her going. 78 00:06:06,630 --> 00:06:08,070 Right. Let's look into it. 79 00:06:08,870 --> 00:06:11,690 And if you do come across the husband, looking young as ever, 80 00:06:12,450 --> 00:06:13,950 nab his ref a bit. 81 00:06:16,290 --> 00:06:18,470 You know, I was once off at a farm in France. 82 00:06:19,880 --> 00:06:23,380 The bloke said, if I turned the stables into holiday homes, I'd make a fortune. 83 00:06:23,580 --> 00:06:27,020 I said to him, I said, who wants to live here? All those mosquitoes. 84 00:06:27,740 --> 00:06:28,740 Where was it? 85 00:06:28,940 --> 00:06:30,260 The Dordogne Valley. 86 00:06:31,760 --> 00:06:33,240 Where's your neck of the woods, then? 87 00:06:33,800 --> 00:06:34,800 Burgundy. 88 00:06:35,180 --> 00:06:36,180 Oh, yes. 89 00:06:36,420 --> 00:06:38,100 A pop of wine comes from there. 90 00:06:38,700 --> 00:06:40,220 Now, that I could get used to. 91 00:06:40,740 --> 00:06:44,640 Sitting on the patio at night, a bottle of wine on the go. 92 00:06:45,479 --> 00:06:48,220 Acres of it growing right in front of my eyes. 93 00:06:48,580 --> 00:06:49,680 You could have all that here. 94 00:06:50,520 --> 00:06:53,620 Well, we do open the odd bottle of vino on a summer evening. 95 00:06:53,920 --> 00:06:55,160 Sometimes more than one. 96 00:06:56,260 --> 00:06:59,720 No, what I mean is the grapes. You could grow them here in one of the fields in 97 00:06:59,720 --> 00:07:00,499 the back. 98 00:07:00,500 --> 00:07:02,640 Already you have two excellent vineyards in Yorkshire. 99 00:07:03,940 --> 00:07:06,460 How much could we charge per bottle? 100 00:07:06,940 --> 00:07:07,940 Top price. 101 00:07:08,180 --> 00:07:11,500 And my father, he has his own vineyard. It's just a small one. He could supply 102 00:07:11,500 --> 00:07:13,800 vines, a wine press, that sort of thing. 103 00:07:14,300 --> 00:07:16,740 All at a knock -down price, is that what you say? 104 00:07:17,800 --> 00:07:18,800 Certainly what I say. 105 00:07:19,020 --> 00:07:20,020 Knock -down price. 106 00:07:21,840 --> 00:07:24,740 Now, will it take years to establish a vineyard? 107 00:07:25,140 --> 00:07:29,580 Oh, so, while you wait for your grapes to grow, we'll bring our wine over for 108 00:07:29,580 --> 00:07:30,580 you to sell. 109 00:07:30,760 --> 00:07:31,760 We'll make a profit. 110 00:07:32,080 --> 00:07:33,480 You'll make a new business partner. 111 00:07:35,740 --> 00:07:37,360 How do you think this chap got in? 112 00:07:38,020 --> 00:07:39,020 Alan, you mean? 113 00:07:39,680 --> 00:07:42,340 Oh, back door, front door. Why never look either? 114 00:07:42,740 --> 00:07:43,740 Well, you should. 115 00:07:43,920 --> 00:07:44,920 Times are changing. 116 00:07:47,440 --> 00:07:48,880 And it can't have been Alan. 117 00:07:50,700 --> 00:07:51,700 Why not? 118 00:07:52,220 --> 00:07:53,500 Because people grow older. 119 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 You and me have. 120 00:07:57,400 --> 00:07:58,400 Oh, 121 00:07:58,660 --> 00:08:00,140 I've missed my Kate this week. 122 00:08:00,820 --> 00:08:03,140 Mrs Ventress has gone to visit her mother. 123 00:08:03,480 --> 00:08:05,020 Oh, which reminds me. 124 00:08:05,520 --> 00:08:09,140 You know this treasure hunt? Oh, I read about it in paper. 125 00:08:09,380 --> 00:08:12,300 Well, how do you fancy partnering me? 126 00:08:13,840 --> 00:08:14,840 I'd love to. 127 00:08:16,360 --> 00:08:17,360 Yeah. 128 00:08:18,420 --> 00:08:23,980 Bernard! I want you to meet my new business associate, Anton Burrell. 129 00:08:24,660 --> 00:08:29,100 We're here to offer you the chance to invest in Scripps Vineyards. 130 00:08:29,360 --> 00:08:30,360 Scripps what? 131 00:08:30,780 --> 00:08:31,840 Vineyards, Bernard. 132 00:08:32,480 --> 00:08:37,940 Anton reckons our soil and position are just right for growing... Pinot Noir, 133 00:08:37,940 --> 00:08:41,559 monsieur. A red grape especially suited for northern climes. For white, I 134 00:08:41,559 --> 00:08:43,039 suggest Madeleine Angevin. 135 00:08:43,299 --> 00:08:48,400 Angevin. You know, you remind me of someone. An expert on any subject that's 136 00:08:48,400 --> 00:08:49,760 studied for at least two minutes. 137 00:08:49,980 --> 00:08:53,940 Bernard, Anton's father owns vineyards the length and breadth of France. 138 00:08:54,670 --> 00:08:57,930 For once, I've teamed up with someone who knows what he's talking about. 139 00:08:58,250 --> 00:09:00,210 There'll be no investment from me, Vernon. 140 00:09:00,430 --> 00:09:04,030 And don't go using my good name at the bank. Use your own bad one. 141 00:09:05,330 --> 00:09:07,450 Actually, you do remind me of someone. 142 00:09:07,710 --> 00:09:09,730 I shall put this, Mr. Scripps. Back in the truck. 143 00:09:10,010 --> 00:09:13,550 Bernard? We have a visitor from foreign climes. 144 00:09:14,290 --> 00:09:16,070 Least he could do is fix his scooter. 145 00:09:17,930 --> 00:09:19,290 Forgive my brother, Anton. 146 00:09:19,790 --> 00:09:20,890 He once had a... 147 00:09:21,200 --> 00:09:24,200 Bad experience with a dodgy scallop in Boulogne. 148 00:09:24,540 --> 00:09:25,860 It's colored his judgment. 149 00:09:28,920 --> 00:09:29,920 Merci bien, monsieur. 150 00:09:30,380 --> 00:09:31,380 Come on. 151 00:09:31,780 --> 00:09:33,900 You know, there is something else you can do for me, Vernon. 152 00:09:34,460 --> 00:09:36,240 Oh, really? I need to find someone. 153 00:09:36,500 --> 00:09:37,560 Someone who lives locally. 154 00:09:38,020 --> 00:09:39,020 Oh, no problem. 155 00:09:52,240 --> 00:09:53,199 Mrs Jones? 156 00:09:53,200 --> 00:09:56,160 Yes? Vernon Scripps, Scripps Vineyards. 157 00:09:56,640 --> 00:10:00,900 May I ask a favour concerning your delightful property? 158 00:10:02,120 --> 00:10:04,180 Come in. Oh, thank you. 159 00:10:05,500 --> 00:10:10,840 So, you see, we're looking for somewhere to photograph our brochure. And this 160 00:10:10,840 --> 00:10:15,660 house being so quintessentially English would be perfect. 161 00:10:16,100 --> 00:10:19,400 Do you think we might use it? For a consideration, of course. 162 00:10:20,760 --> 00:10:22,140 Grip's Vineyard, do you think? 163 00:10:22,440 --> 00:10:28,440 Yes. Yes, we'd have the average English family sitting round the fire on a 164 00:10:28,440 --> 00:10:33,300 winter's evening, a bottle of our Pinot Noir, breathing quietly. 165 00:10:33,680 --> 00:10:36,260 A warm, mellow scene. 166 00:10:37,620 --> 00:10:38,900 Have you been here long? 167 00:10:39,360 --> 00:10:40,860 Oh, a couple of years. 168 00:10:41,220 --> 00:10:42,940 Oh, a recent move, then. 169 00:10:43,240 --> 00:10:44,340 Where were you before? 170 00:10:45,860 --> 00:10:48,500 Eltron. I know it well. Whereabouts? 171 00:10:49,210 --> 00:10:50,310 Do you know Hindle Street? 172 00:10:50,750 --> 00:10:51,810 I do indeed. 173 00:10:53,370 --> 00:10:58,990 Mrs Jones, there's my card. Give me a ring tomorrow when you've made a 174 00:10:59,690 --> 00:11:01,590 I'll see myself out. 175 00:11:07,170 --> 00:11:14,070 I thought you had a date. 176 00:11:14,350 --> 00:11:16,090 It's never showed up again. 177 00:11:16,570 --> 00:11:17,630 Give it up for me. 178 00:11:22,859 --> 00:11:24,300 Hello. Can I help you? 179 00:11:24,640 --> 00:11:28,320 Yes. I'm looking for Tom Nicholson and Doris Pilgrim. 180 00:11:32,480 --> 00:11:33,480 Ventress? 181 00:11:34,400 --> 00:11:35,800 Alan Jones has been on. 182 00:11:36,580 --> 00:11:40,700 Seems Vernon Scripps called on her last night upon a thumb yarn, which makes him 183 00:11:40,700 --> 00:11:42,940 the second person poking around her house for no reason. 184 00:11:43,400 --> 00:11:46,720 Have a word, will you? Right, right. And find out who handled the original case. 185 00:11:46,940 --> 00:11:51,570 Alan Jones and his 11 ,000 pounds. Oh, that was D .I. Keaton. He's retired now, 186 00:11:51,610 --> 00:11:52,750 but he lives in Slaybeck Village. 187 00:11:53,010 --> 00:11:54,010 Harry Keaton. 188 00:11:54,550 --> 00:11:56,610 I was three years at Scarborough with Harry. 189 00:11:57,390 --> 00:11:58,650 We're among friends, love. 190 00:12:04,710 --> 00:12:05,150 I'm 191 00:12:05,150 --> 00:12:13,230 sorry, 192 00:12:13,430 --> 00:12:14,730 Tom. I keep leaving you behind. 193 00:12:15,210 --> 00:12:16,210 It's all right. 194 00:12:16,550 --> 00:12:18,870 I'm just taking it easy. 195 00:12:19,660 --> 00:12:25,920 And if you want to keep in touch, well, then I've got to hear your voice call 196 00:12:25,920 --> 00:12:30,800 out. You're not the closest, but you're getting warmer. 197 00:12:32,620 --> 00:12:34,580 I didn't know policemen had days off. 198 00:12:34,840 --> 00:12:37,920 She made it a regular thing, keep us both fit. Ah, smashing. 199 00:12:39,220 --> 00:12:46,200 Meantime... On Tuesday, in Skilbrick Village 200 00:12:46,200 --> 00:12:48,120 Hall, something's in the air. 201 00:12:50,060 --> 00:12:51,840 What? Well, what's that supposed to mean? 202 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 That's the point. 203 00:12:54,540 --> 00:12:55,860 We're supposed to work it out. 204 00:12:56,140 --> 00:12:57,300 Well, it doesn't make sense. 205 00:12:57,660 --> 00:12:59,380 And even if it did, it isn't Tuesday. 206 00:13:00,280 --> 00:13:01,660 It's fancy coffee, Dottie. 207 00:13:02,380 --> 00:13:04,500 There's a place over the next hill. 208 00:13:05,440 --> 00:13:07,120 Come on, then. Race you there. 209 00:13:12,640 --> 00:13:14,860 Hello? Are you sitting down, Harry? 210 00:13:15,440 --> 00:13:16,680 It's Denneth Merpin. 211 00:13:18,620 --> 00:13:19,700 Where are you phoning from? 212 00:13:20,300 --> 00:13:22,380 Asfordly. I'm station sergeant here. 213 00:13:22,720 --> 00:13:24,560 Aye. I heard you had a bit of trouble. 214 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Look, how can I help you? 215 00:13:26,280 --> 00:13:27,420 It's one of your old cases. 216 00:13:27,660 --> 00:13:29,880 File's gone missing. I was hoping you could shed some light. 217 00:13:30,260 --> 00:13:31,260 Alan Jones. 218 00:13:31,640 --> 00:13:32,860 He's not turned up, has he? 219 00:13:33,380 --> 00:13:34,580 Well, that's the big question. 220 00:13:34,940 --> 00:13:37,380 His wife said he broke into her house a few days ago. 221 00:13:38,640 --> 00:13:41,480 Look, I've got to come in to Whitby this morning. 222 00:13:41,980 --> 00:13:42,980 I'll pop in on the way. 223 00:13:44,200 --> 00:13:45,200 It's a beating you, Bernie. 224 00:13:45,880 --> 00:13:48,960 Don't know what they brought it in for. Now, wrong with it. Out of petrol, 225 00:13:49,060 --> 00:13:49,719 that's all. 226 00:13:49,720 --> 00:13:50,720 Who does it belong to? 227 00:13:50,780 --> 00:13:54,380 New business associate of Vernon's. Speaks with a French accent. 228 00:13:54,940 --> 00:13:56,920 That's because he's French, Bernard. 229 00:13:57,660 --> 00:14:01,840 Well, gentlemen, you'll be able to tell your grandchildren that you were in on 230 00:14:01,840 --> 00:14:03,980 the birth of Scripps Vineyards. 231 00:14:04,820 --> 00:14:06,000 Scripps Vineyards? 232 00:14:06,320 --> 00:14:11,080 And by the way, Bernard, the bank will give me a loan as long as I can drum up 233 00:14:11,080 --> 00:14:12,880 20 expressions of interest. 234 00:14:13,600 --> 00:14:15,280 So much for my bad name. 235 00:14:15,720 --> 00:14:19,400 Well, before you jet off to your tax haven, we have a couple of questions we 236 00:14:19,400 --> 00:14:20,400 want to ask. 237 00:14:20,420 --> 00:14:22,640 Last night, you visited Helen Jones. 238 00:14:23,240 --> 00:14:26,760 Your business isn't up and running and you're already planning a brochure. I'm 239 00:14:26,760 --> 00:14:27,499 fast mover. 240 00:14:27,500 --> 00:14:31,420 Your purpose for seeing her last night was to find out where she lived before. 241 00:14:31,460 --> 00:14:34,100 Why? I was making polite conversation. 242 00:14:34,620 --> 00:14:36,540 You know, you should try it yourself sometimes. 243 00:14:37,020 --> 00:14:38,980 You were there under false pretenses, Vernon. 244 00:14:39,360 --> 00:14:42,340 You said you knew Hindle Street. Well, there isn't one in Eltrink. 245 00:14:42,670 --> 00:14:45,030 And who is this new business partner, anyway? 246 00:14:45,750 --> 00:14:48,690 To make the terrace, David, you start at the top. 247 00:14:49,350 --> 00:14:54,550 You cut out the step and place what you take out on the step above, as topsoil. 248 00:14:55,530 --> 00:14:58,930 Well, so there's no quick way of doing this, Mr Anton? 249 00:14:59,190 --> 00:15:00,990 No, it must be done properly, by hand. 250 00:15:07,350 --> 00:15:08,350 Anton Burrell! 251 00:15:08,830 --> 00:15:09,970 English not good. 252 00:15:10,270 --> 00:15:12,090 You mean you don't recognise your own name? 253 00:15:12,710 --> 00:15:13,710 Uncle. 254 00:15:19,950 --> 00:15:20,950 Harry! 255 00:15:26,690 --> 00:15:28,990 You look fit as ever. Retirement must suit you. 256 00:15:29,270 --> 00:15:30,770 Well, me wife wouldn't agree with you. 257 00:15:30,970 --> 00:15:32,630 She says I'm under her feet all day. 258 00:15:33,170 --> 00:15:34,830 Mike Bradley, XDI Harry Keaton. 259 00:15:35,070 --> 00:15:36,650 I do. I do too. Take a seat, Harry. 260 00:15:37,890 --> 00:15:38,890 Alan Jones. 261 00:15:39,710 --> 00:15:40,710 Put us in the picture? 262 00:15:41,990 --> 00:15:45,870 Alan Jones embezzled nine and eleven grand from his employer, Kilbys of 263 00:15:45,870 --> 00:15:47,050 Scarborough, insurance brokers. 264 00:15:47,350 --> 00:15:48,129 Was he charged? 265 00:15:48,130 --> 00:15:49,130 No. 266 00:15:49,210 --> 00:15:54,510 Come August 19th, 1946, we were all there ready to nick him when he got to 267 00:15:54,510 --> 00:15:57,670 office, but he never showed up. Someone tipped him off? Almost certainly. 268 00:15:58,310 --> 00:15:59,430 Good -looking man like that. 269 00:15:59,630 --> 00:16:00,910 Probably one of the girls in the office. 270 00:16:01,910 --> 00:16:04,630 But this bloke, his wife saw him, and it can't be him, surely? 271 00:16:05,030 --> 00:16:07,350 Well, no, for a startling early 20th. 272 00:16:11,110 --> 00:16:12,550 He's on the rail. 273 00:16:12,910 --> 00:16:15,730 We reckon him for the break -in. Oh, he's having none of it. 274 00:16:16,010 --> 00:16:17,770 He says he doesn't speak much English. 275 00:16:18,290 --> 00:16:19,289 The shirt. 276 00:16:19,290 --> 00:16:20,290 Undo it, please. 277 00:16:20,950 --> 00:16:22,870 Pardon? You heard. Undo it. 278 00:16:28,130 --> 00:16:29,670 Yeah, and I'm the tooth fairy. 279 00:16:29,890 --> 00:16:31,950 Helen Jones hit you with a flat iron. Who? 280 00:16:32,230 --> 00:16:33,230 What do you think, Harry? 281 00:16:33,570 --> 00:16:35,030 See any resemblance to Alan? 282 00:16:35,310 --> 00:16:38,740 Well, I can see in a bad light he might be mistaken for him, but... Bit of a 283 00:16:38,740 --> 00:16:39,740 long shot, though. 284 00:16:40,360 --> 00:16:41,880 What's your game, then, laddie? 285 00:16:42,260 --> 00:16:43,600 I have nothing more to say. 286 00:16:46,520 --> 00:16:48,620 You haven't got a suit, have you, David? 287 00:16:49,200 --> 00:16:53,840 No. If I need one, I'll borrow one of Mr Scripps' pallbearer ones. 288 00:16:54,160 --> 00:16:55,700 Give the moths a day out, eh? 289 00:16:57,080 --> 00:16:59,020 No, they sleep during the day, do moths. 290 00:16:59,940 --> 00:17:01,280 Oh, never mind. Look. 291 00:17:01,940 --> 00:17:04,420 This one's from the WI jumble sale. 292 00:17:07,389 --> 00:17:11,450 Oh, thanks, Mr Bernard. Now, I expect you to wear it while we're out in the 293 00:17:11,450 --> 00:17:13,890 county drumming up sales for Scripps Vineyards. 294 00:17:14,490 --> 00:17:19,010 Oh, but what about all the terracing? Oh, never mind about that. I want you to 295 00:17:19,010 --> 00:17:20,589 run a bowl of warm water. 296 00:17:22,329 --> 00:17:26,609 Mr, the local off -licence, these are going to be the gateway to our success. 297 00:17:27,349 --> 00:17:30,310 A sip of this, they'll be ordering bath balls of it. 298 00:17:30,930 --> 00:17:33,210 So, are these the same wines that we'll be making, then? 299 00:17:34,150 --> 00:17:35,150 Very similar. 300 00:17:35,680 --> 00:17:37,260 So we'll use these as samples. 301 00:17:37,840 --> 00:17:40,420 We'll just take the labels off so we don't confuse anybody. 302 00:17:42,920 --> 00:17:44,400 Right. Wait there, please. 303 00:17:45,020 --> 00:17:47,320 See to the paperwork, will you, Ventress? There you are. 304 00:17:47,540 --> 00:17:49,480 I've just remembered who he reminds me of. 305 00:17:51,200 --> 00:17:52,680 Hayden's field darts team. 306 00:17:52,960 --> 00:17:55,540 I had a friend who were in it. He'd lent me this, so be careful with it. 307 00:17:55,860 --> 00:17:56,900 Who's holding the trophy? 308 00:17:57,640 --> 00:17:58,640 Alan Jones. 309 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 The spitting image of his son. 310 00:18:02,340 --> 00:18:03,960 Oscar, Gina, good afternoon. 311 00:18:04,650 --> 00:18:07,030 You know the rules. You don't bring your own booze in here. 312 00:18:07,450 --> 00:18:08,950 Gina, this is not booze. 313 00:18:09,150 --> 00:18:10,650 This is a golden opportunity. 314 00:18:11,710 --> 00:18:16,030 Scripps Vineyards would like to offer you a share of next year's fermentation. 315 00:18:16,850 --> 00:18:23,410 Try the Madeleine Angevine from our sister vineyard in northern France. 316 00:18:30,330 --> 00:18:32,210 Eh? Not bad, that. 317 00:18:32,570 --> 00:18:34,150 Go on, then. Let's have a try. 318 00:18:34,620 --> 00:18:37,640 I think the Pinot Noir for Mr. Blaketon, David. 319 00:18:38,300 --> 00:18:41,040 It's got a real kick to it, there's this, Mr. Blaketon. Go on, Dick. 320 00:18:50,100 --> 00:18:51,820 Oh, that's not bad. 321 00:18:52,560 --> 00:18:53,560 What's the catch? 322 00:18:53,700 --> 00:18:58,220 I shall take that as a merry little quip, inspired by the witty little wine 323 00:18:58,220 --> 00:18:59,220 you've just tasted. 324 00:18:59,360 --> 00:19:01,400 Can I put you down for three dozen bottles of each? 325 00:19:01,870 --> 00:19:04,650 and I'll guarantee to undercut the price by a third. 326 00:19:05,210 --> 00:19:06,470 Can I have that in writing? 327 00:19:08,310 --> 00:19:10,310 Right, Anton, let's stop messing around. 328 00:19:11,670 --> 00:19:15,750 This photo of Alan Jones is a dead ringer for you, so all things 329 00:19:15,750 --> 00:19:16,830 reckon you're his son. 330 00:19:17,610 --> 00:19:21,750 We think that Alan sent you over to find out whether Helen was alive and living 331 00:19:21,750 --> 00:19:25,070 in Eltree. And since you'd never met and you had no photos of her, you broke in 332 00:19:25,070 --> 00:19:28,650 looking for one. A snap with your dad, say, to make sure you'd got the right 333 00:19:28,650 --> 00:19:29,650 Helen Jones. 334 00:19:29,830 --> 00:19:31,350 Why a pair of a sudden interest? 335 00:19:31,770 --> 00:19:33,930 Was it the money that he'd embezzled? No. 336 00:19:34,370 --> 00:19:35,370 Well, then what? 337 00:19:38,170 --> 00:19:43,590 Two years ago, after my mother died, he starts to look back at the mistakes he 338 00:19:43,590 --> 00:19:44,590 made. 339 00:19:44,710 --> 00:19:49,790 And now he wonders, is it all too late, like people say? So he asked me to find 340 00:19:49,790 --> 00:19:50,870 out the things you say. 341 00:19:51,710 --> 00:19:54,150 And more important, if there's a man in Helen's life. 342 00:19:59,790 --> 00:20:01,230 Who speaks French around here? 343 00:20:01,630 --> 00:20:02,630 Phil. 344 00:20:03,070 --> 00:20:04,070 Bellamy? 345 00:20:04,290 --> 00:20:06,690 Judging by his reports, the man can barely speak English. 346 00:20:07,030 --> 00:20:09,730 Well, to the best of my knowledge, Vernon's script does. 347 00:20:10,530 --> 00:20:11,530 Are you sure? 348 00:20:16,350 --> 00:20:17,350 Hello, David. 349 00:20:17,710 --> 00:20:18,710 Vernon. 350 00:20:19,030 --> 00:20:20,030 Oh! 351 00:20:21,050 --> 00:20:22,390 Pawn to King's Bishop Four. 352 00:20:22,630 --> 00:20:25,150 Oh, very droll, Sergeant. We've not had that one. 353 00:20:25,570 --> 00:20:27,910 We've had the men from the Prue. 354 00:20:28,400 --> 00:20:30,720 Coco the Clown, the Ashfordly Mafia. 355 00:20:31,100 --> 00:20:32,100 Can we help you? 356 00:20:32,580 --> 00:20:36,580 Well, we'd like you to translate a telegram to Anton's father. 357 00:20:37,280 --> 00:20:41,920 Helen alive, well and unattached. Stop. Suggest immediate visit. Anton. 358 00:20:47,020 --> 00:20:53,540 Um... Helen, uh... Uh... Aye, I thought as much. No, Sergeant. 359 00:20:54,080 --> 00:20:55,380 You asked me for help. 360 00:20:55,920 --> 00:20:57,360 And I was found wanting. 361 00:20:58,190 --> 00:20:59,770 Allow me to put that right. 362 00:21:07,670 --> 00:21:12,590 Splendid. And Sergeant Merton asked if you could add the following, just to 363 00:21:12,590 --> 00:21:13,590 it authentic. 364 00:21:14,210 --> 00:21:15,950 Bring old wine press. 365 00:21:16,150 --> 00:21:17,950 Stop. Have buyer. 366 00:21:18,190 --> 00:21:19,470 Stop. Anton. 367 00:21:28,240 --> 00:21:31,620 Trouble of your life. 368 00:21:33,200 --> 00:21:34,600 Time 369 00:21:34,600 --> 00:21:43,100 told 370 00:21:43,100 --> 00:21:49,700 me not to walk more. 371 00:22:03,050 --> 00:22:04,050 Alan Jones. 372 00:22:04,890 --> 00:22:07,730 B .C. Ventress, B .C. Nicholson, Ashfordly Police. 373 00:22:08,170 --> 00:22:10,650 My sergeant would like to have a word with you. Oh. 374 00:22:11,530 --> 00:22:12,930 You don't waste much time, do you? 375 00:22:13,510 --> 00:22:14,510 Come on, then. 376 00:22:14,730 --> 00:22:15,990 Get some of me luggage, will you? 377 00:22:20,910 --> 00:22:21,910 This way. 378 00:22:23,350 --> 00:22:24,350 And almost here. 379 00:22:26,800 --> 00:22:27,800 Comment est -ce qu 'il t 'entend? 380 00:22:28,240 --> 00:22:30,240 Bien, papa. English, if you don't mind. 381 00:22:31,420 --> 00:22:34,640 When your son's bail has been arranged, he can leave, Mr. Jones. We'll hang on 382 00:22:34,640 --> 00:22:36,640 to his passport pending further inquiries. 383 00:22:37,040 --> 00:22:38,040 And what about me? 384 00:22:38,480 --> 00:22:40,860 We've one or two outstanding matters to discuss. 385 00:22:41,160 --> 00:22:42,160 This way, please. 386 00:22:43,640 --> 00:22:47,580 Bradley, let XDI Keaton know we have Alan Jones in custody. 387 00:22:52,800 --> 00:22:53,800 Right, Mr. Jones. 388 00:22:56,179 --> 00:22:59,400 Why the renewed interest in a wife you've not seen for 23 years? 389 00:23:00,620 --> 00:23:01,620 Regrets. What else? 390 00:23:02,680 --> 00:23:03,940 Believing her was a big mistake. 391 00:23:04,640 --> 00:23:09,140 Sure, I was happy enough with Anton's mother, but there was very little 392 00:23:09,140 --> 00:23:10,140 in our lives. 393 00:23:11,820 --> 00:23:14,260 This is kind of talk too French for you, Sergeant. 394 00:23:15,040 --> 00:23:19,000 So back you've come for a second crack at it? To see if such a thing is 395 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 possible. 396 00:23:20,720 --> 00:23:22,880 What do you make of our friend here, PC Ventress? 397 00:23:24,140 --> 00:23:28,140 I reckon he still needs to explain the £11 ,000 that went missing. 398 00:23:28,420 --> 00:23:29,420 Charge me if you like. 399 00:23:29,820 --> 00:23:31,120 It's the price I'm willing to pay. 400 00:23:31,840 --> 00:23:35,020 But I'm back here to see Helen before we're both too old to care anymore. 401 00:23:35,580 --> 00:23:37,400 What happens if she doesn't want to see you? 402 00:23:38,660 --> 00:23:39,660 Good question, eh? 403 00:23:41,240 --> 00:23:43,040 We have a cell you can mull it over in. 404 00:23:45,580 --> 00:23:46,580 Dennis Merton about? 405 00:23:47,180 --> 00:23:48,960 He's finished for the day, sir. Can I help? 406 00:23:49,900 --> 00:23:51,620 I'm XDI Keaton. 407 00:23:52,160 --> 00:23:54,400 He ran to ask you if you could use my old notebooks. 408 00:23:55,020 --> 00:23:58,800 I thought I'd kept them, but the wife wants to slung them out. 409 00:23:59,280 --> 00:24:00,280 Tell him I'm sorry, will you? 410 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 I will, sir. 411 00:24:02,220 --> 00:24:03,960 You're holding Jones here, I take it? 412 00:24:04,480 --> 00:24:05,960 I was just about to take him a cup of tea. 413 00:24:06,840 --> 00:24:09,500 You don't think I could have a word to you? 414 00:24:10,400 --> 00:24:11,780 It'd be like closing a book to me. 415 00:24:12,120 --> 00:24:14,180 I can't see any harm. Come on through, sir. 416 00:24:27,250 --> 00:24:28,910 Old friend to see you, Mr Jones. 417 00:24:32,110 --> 00:24:33,730 Oh, crikey, I'm sorry. 418 00:24:34,250 --> 00:24:35,250 No problem, sir. 419 00:24:35,690 --> 00:24:36,690 I'm up in the corridor. 420 00:24:36,870 --> 00:24:37,870 OK. 421 00:24:41,090 --> 00:24:42,090 What have you told them? 422 00:24:42,490 --> 00:24:43,830 Nothing. Keep it that way. 423 00:24:44,410 --> 00:24:48,170 I've still got the case files, and there are things in there I can get you to. 424 00:24:48,790 --> 00:24:51,350 Oh, come on, let me... No, sir, it's all right. 425 00:25:00,200 --> 00:25:02,460 This pub's clue number five, by the way. 426 00:25:03,880 --> 00:25:06,240 The irritable bunch on the road to Lofton. 427 00:25:06,540 --> 00:25:07,540 The cross keys. 428 00:25:08,220 --> 00:25:09,400 Alf, you're a marvel. 429 00:25:10,660 --> 00:25:11,740 Cheers. Cheers. 430 00:25:16,400 --> 00:25:18,880 You've no idea what happened with the money, have you? 431 00:25:20,220 --> 00:25:21,220 No. 432 00:25:22,560 --> 00:25:26,240 No, dear Harry, he didn't say too much about that. 433 00:25:27,380 --> 00:25:29,020 Tried to spare my feelings, I imagine. 434 00:25:30,030 --> 00:25:31,030 Dear Harry. 435 00:25:31,550 --> 00:25:32,550 Harry Keaton. 436 00:25:33,250 --> 00:25:34,250 You were friends. 437 00:25:35,510 --> 00:25:40,510 We'd have been more than just friends if Harry had had his way, but... Not like 438 00:25:40,510 --> 00:25:41,510 I would be. 439 00:25:41,570 --> 00:25:42,570 All right, then. 440 00:25:42,850 --> 00:25:43,850 All right. 441 00:25:45,690 --> 00:25:46,870 He did question you. 442 00:25:47,370 --> 00:25:49,210 Yes? He did search your house. 443 00:25:49,550 --> 00:25:51,010 Yes, thoroughly, but I don't think he... 444 00:25:59,720 --> 00:26:01,000 Oh, no, we're not. 445 00:26:01,820 --> 00:26:04,780 You're working overtime trying to find out if I got a share of that money. 446 00:26:05,440 --> 00:26:06,920 How long have we known each other? 447 00:26:08,200 --> 00:26:09,200 Where are you going? 448 00:26:09,240 --> 00:26:10,580 Home. By taxi. 449 00:26:11,620 --> 00:26:13,620 Oh, and thanks for the drink. 450 00:26:35,440 --> 00:26:36,820 Let's call it a day, shall we? 451 00:26:56,460 --> 00:26:57,660 Where do they come from? 452 00:27:10,690 --> 00:27:11,890 Should we see if anyone's in? 453 00:27:15,450 --> 00:27:16,670 Hello? Hello? 454 00:27:17,430 --> 00:27:18,550 Hello? Anyone home? 455 00:27:19,830 --> 00:27:20,830 Hello? 456 00:27:25,290 --> 00:27:26,690 Phone. Hello, can you hear me? 457 00:27:27,290 --> 00:27:29,290 Don't worry, we're here now. Everything's going to be fine. 458 00:27:29,490 --> 00:27:31,130 Doesn't look like there's a phone and no sign of a car either. 459 00:27:31,850 --> 00:27:32,850 Oh, it's Natalie. 460 00:27:33,270 --> 00:27:34,770 It's probably broken. She must be in there. 461 00:27:35,150 --> 00:27:36,370 Give me a hand. OK. 462 00:27:38,969 --> 00:27:42,370 It's all right. It's okay. We're just going to move you over. 463 00:27:43,190 --> 00:27:44,109 It's all right. 464 00:27:44,110 --> 00:27:45,350 Nice and gently. There you go. 465 00:27:45,910 --> 00:27:47,550 There you go. Take it easy. Take it easy. 466 00:27:47,850 --> 00:27:49,670 No. It's all right. It's all right. 467 00:27:50,330 --> 00:27:51,330 My bag. 468 00:27:51,430 --> 00:27:52,430 Thank you. 469 00:27:53,970 --> 00:27:54,970 Oh, 470 00:27:56,230 --> 00:27:59,370 thank you. Get some water while you're in there. Find something to make a 471 00:28:00,110 --> 00:28:02,230 And tea towel, please. Anything to tie it. 472 00:28:03,630 --> 00:28:06,690 Hey, you fainted, but you're safe. You're at home. 473 00:28:07,340 --> 00:28:09,480 You've had a fall, I think. Bunged your head into the bargain. 474 00:28:11,280 --> 00:28:12,280 Man's voice. 475 00:28:13,440 --> 00:28:15,300 I'm sure I heard a man's voice. 476 00:28:15,600 --> 00:28:17,020 You did. He's gone to get a glass of water. 477 00:28:17,320 --> 00:28:21,120 Now, I want you to take two of these and try to keep your leg very still. I'm 478 00:28:21,120 --> 00:28:22,120 going to immobilise it. 479 00:28:23,180 --> 00:28:25,620 Look, I've got you a glass of water. I'm going to give you some painkillers. 480 00:28:26,760 --> 00:28:28,120 Just get up for a second. 481 00:28:29,040 --> 00:28:30,040 There you go. 482 00:28:32,520 --> 00:28:33,520 There you go. 483 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 That's it. Good girl. 484 00:28:39,240 --> 00:28:40,240 Put the bag down. 485 00:28:40,420 --> 00:28:42,240 It's all right. It's all right. It's all right. It's all right. 486 00:28:43,580 --> 00:28:44,580 It's all right. 487 00:28:44,760 --> 00:28:46,040 It's all right. It's all right. It's all right. 488 00:28:46,240 --> 00:28:47,780 It's all right. It's all right. 489 00:28:47,980 --> 00:28:48,699 It's all right. It's all right. 490 00:28:48,700 --> 00:28:49,700 It's all right. It's all right. 491 00:28:50,900 --> 00:28:51,900 It's all right. 492 00:28:52,420 --> 00:28:53,420 It's all right. 493 00:29:02,040 --> 00:29:03,340 It's all right. 494 00:29:09,550 --> 00:29:10,890 The day before yesterday. 495 00:29:11,630 --> 00:29:13,530 Fell off a ladder in the barn. 496 00:29:14,550 --> 00:29:15,550 Is it broken? 497 00:29:15,790 --> 00:29:16,790 Almost certainly. 498 00:29:16,810 --> 00:29:19,950 And you had no choice but to stay here, I suppose, till someone showed up. 499 00:29:20,190 --> 00:29:21,190 Aye. 500 00:29:21,690 --> 00:29:24,610 Mundy, the feed man, delivers. That's three days away. 501 00:29:26,670 --> 00:29:31,510 Look, I know this might sound like a tough question, but where exactly are 502 00:29:32,830 --> 00:29:33,830 Owletmore. 503 00:29:34,490 --> 00:29:37,190 Owletmore? We're on a treasure hunt. We got lost. 504 00:29:37,690 --> 00:29:38,850 I'm glad you did. 505 00:29:39,480 --> 00:29:40,720 Look, is there anything else I can do? 506 00:29:41,220 --> 00:29:42,560 When was the last time you ate, Rebecca? 507 00:29:43,460 --> 00:29:45,140 Just before I fell, I think. 508 00:29:45,900 --> 00:29:47,520 Find the nearest phone box, call an ambulance. 509 00:29:47,840 --> 00:29:49,840 Well, I hope their map reading skills are better than yours. 510 00:29:51,480 --> 00:29:53,140 I can tell he's not your husband. 511 00:29:54,020 --> 00:29:55,020 Yet. 512 00:29:55,560 --> 00:29:56,820 Does what you tell him. 513 00:29:59,780 --> 00:30:00,780 Hey, 514 00:30:00,860 --> 00:30:01,860 look who's here. 515 00:30:02,300 --> 00:30:06,060 Oh, since you're on your feet, John. I don't have any feet anymore. She's worn 516 00:30:06,060 --> 00:30:06,699 them off me. 517 00:30:06,700 --> 00:30:07,840 Same again all round, is it? 518 00:30:09,870 --> 00:30:11,050 So how's it going, then? 519 00:30:11,950 --> 00:30:14,170 Well, number ten's just silly. 520 00:30:14,690 --> 00:30:17,990 Who in Hexham was beloved of Archibald in 1692? 521 00:30:18,690 --> 00:30:20,210 Well, lots of people, I should think. 522 00:30:20,750 --> 00:30:25,730 You'll want to find a headstone, Dottie, and it'll say, Archibald, beloved of so 523 00:30:25,730 --> 00:30:27,650 -and -so. You want the so -and -so. 524 00:30:28,190 --> 00:30:30,430 No, I want the answer to the question. 525 00:30:34,550 --> 00:30:35,790 You won't forget now. 526 00:30:36,410 --> 00:30:39,550 Speak to my brother in the morning. He'll come up and look after the stock. 527 00:30:39,730 --> 00:30:40,790 Don't worry, we'll sort it out. 528 00:30:41,870 --> 00:30:43,930 You two keep inside and get dry. 529 00:30:49,230 --> 00:30:50,230 You were great. 530 00:30:51,770 --> 00:30:52,910 Both of you were great. 531 00:30:53,370 --> 00:30:55,370 Sorry. No, no. 532 00:30:56,090 --> 00:30:57,090 You had a job to do. 533 00:30:59,790 --> 00:31:01,630 Look, I've been thinking. 534 00:31:01,870 --> 00:31:04,250 Oh, the treasure hunt and I agree. Let's cut our losses. 535 00:31:04,830 --> 00:31:05,830 No, about us. 536 00:31:07,440 --> 00:31:08,440 And Alf Ventress. 537 00:31:10,340 --> 00:31:11,340 Alf? 538 00:31:12,240 --> 00:31:13,420 What's he got to do with anything? 539 00:31:13,900 --> 00:31:18,160 Well, you know, married to the same woman all those years. 540 00:31:18,920 --> 00:31:19,980 And I keep thinking. 541 00:31:21,260 --> 00:31:22,320 Well, you know. 542 00:31:23,560 --> 00:31:24,680 Does he really love her? 543 00:31:26,720 --> 00:31:27,720 Yeah. 544 00:31:28,400 --> 00:31:29,400 And? 545 00:31:29,980 --> 00:31:32,260 And the answer is... 546 00:31:47,370 --> 00:31:48,530 Let me get this straight. 547 00:31:49,430 --> 00:31:50,810 You opened the cell door. 548 00:31:51,450 --> 00:31:53,890 Keaton was holding a cup of tea. Yes, Sarge. 549 00:31:54,230 --> 00:31:56,910 Then he dropped it, so I went to fetch him up. 550 00:31:57,570 --> 00:31:59,270 Leaving him and Jones together? 551 00:31:59,730 --> 00:32:01,070 Five seconds at the most. 552 00:32:01,410 --> 00:32:03,530 Stay out of my way for the rest of this shift, Nicholson. 553 00:32:15,820 --> 00:32:17,620 Harry Keoghan came here last night. 554 00:32:17,940 --> 00:32:20,440 Told Nicholson he'd binned his old pocketbooks. 555 00:32:21,900 --> 00:32:22,940 Do you believe that? 556 00:32:23,900 --> 00:32:25,940 I don't believe it of any copper. 557 00:32:26,200 --> 00:32:29,620 Nor do I believe he couldn't see a likeness between Anton and his father. 558 00:32:31,580 --> 00:32:34,380 This man got me out of scrapes time and time again. 559 00:32:35,240 --> 00:32:36,500 Taught me most of what I know. 560 00:32:37,400 --> 00:32:42,760 Alan Jones was tipped off, Sergeant. The only people who knew about this were 561 00:32:42,760 --> 00:32:43,760 policemen. 562 00:32:44,460 --> 00:32:46,320 And you reckon that points the finger at Keaton? 563 00:32:46,980 --> 00:32:49,440 Trouble with this duty room, Bradley, is everyone's got an opinion. 564 00:32:52,540 --> 00:32:55,460 Hey, hey, everybody drink on me. 565 00:32:56,000 --> 00:32:59,780 Everybody! Have a drink, have a drink, have a drink on me. 566 00:33:00,120 --> 00:33:05,480 This one's made from grapes grown on the south face of limestone, among flower 567 00:33:05,480 --> 00:33:07,540 meadows, which gives it its bouquet. 568 00:33:09,040 --> 00:33:10,040 Mmm. 569 00:33:11,260 --> 00:33:12,380 Cornflower's buttercup. 570 00:33:12,650 --> 00:33:14,510 Wild orchids, they're all in there. 571 00:33:15,530 --> 00:33:17,910 Well, yes, I think I can taste them. 572 00:33:18,670 --> 00:33:22,550 Would you mind if I asked Mr Swarbrick to join us? He's just finishing lunch, I 573 00:33:22,550 --> 00:33:23,770 believe. Oh, certainly. 574 00:33:24,030 --> 00:33:25,030 The more the merrier. 575 00:33:25,550 --> 00:33:26,770 Who is he, exactly? 576 00:33:27,190 --> 00:33:29,310 He's chairman of the local vintner's association. 577 00:33:29,810 --> 00:33:31,250 Knows a good wine when he sees one. 578 00:33:34,530 --> 00:33:37,670 But, expert, we've got a choice, lad. 579 00:33:38,410 --> 00:33:42,250 We either go or we stay and... Top it out. 580 00:33:49,350 --> 00:33:50,350 Hello? 581 00:33:57,670 --> 00:33:59,290 Harry. Dennis Martin. 582 00:33:59,930 --> 00:34:01,450 Age is getting the better of me. 583 00:34:03,090 --> 00:34:07,450 Who's that fellow we nicked up on the quayside at Scarborough July 49 or 584 00:34:07,450 --> 00:34:08,449 thereabouts? 585 00:34:08,949 --> 00:34:10,389 Oh, now you're asking. 586 00:34:12,679 --> 00:34:14,239 He let in, you send me in after him, eh? 587 00:34:14,920 --> 00:34:15,920 No idea, Dennis. 588 00:34:16,600 --> 00:34:19,420 But I tell you what, I'll look it up and I'll let you know. 589 00:34:20,540 --> 00:34:21,540 Thanks, Harry. 590 00:34:22,020 --> 00:34:23,020 Great day, eh? 591 00:34:34,300 --> 00:34:35,300 Well, they were here. 592 00:34:57,799 --> 00:34:58,960 Dennis! Nice to see you. 593 00:34:59,460 --> 00:35:02,420 Come here. I'll get the water and make us a cup of tea. Not for us, Harry. 594 00:35:02,760 --> 00:35:03,760 We're not staying long. 595 00:35:10,400 --> 00:35:12,940 By the way, Dennis, the name of that fellow in Scarborough? 596 00:35:13,240 --> 00:35:14,240 Henry George Clark. 597 00:35:16,240 --> 00:35:17,520 I knew it before I asked you. 598 00:35:19,080 --> 00:35:20,080 Am I missing something? 599 00:35:21,000 --> 00:35:23,780 You told PC Nicholson your wife had flung out your old pocketbooks. 600 00:35:24,480 --> 00:35:25,480 You were lying. 601 00:35:26,220 --> 00:35:28,180 How else would you have found Henry Clark's name? 602 00:35:28,760 --> 00:35:29,279 Go on. 603 00:35:29,280 --> 00:35:31,280 You didn't want us poking around in the Jones case. 604 00:35:32,440 --> 00:35:34,460 You were afraid that among your notes there'd be a giveaway. 605 00:35:34,960 --> 00:35:36,500 That you were the one who tipped him off. 606 00:35:36,880 --> 00:35:38,260 And why would I do such a thing? 607 00:35:38,580 --> 00:35:42,500 The oldest reason in the book. You were sweet on his wife. So you forewarned him 608 00:35:42,500 --> 00:35:43,560 so he'd make a run for it. 609 00:35:43,760 --> 00:35:45,260 And then, of course, there's the money. 610 00:35:45,780 --> 00:35:47,100 It's still unrecovered. 611 00:35:51,980 --> 00:35:54,080 Dennis, this was all a long time ago. 612 00:35:54,360 --> 00:35:56,480 Don't ask me to sweep this under the carpet, Harry. 613 00:35:57,620 --> 00:36:00,880 I've already made one almighty gaff as a copper. I'm not about to make another. 614 00:36:05,140 --> 00:36:07,120 I think it's about time you left. 615 00:36:08,040 --> 00:36:10,620 We're not leaving without your pocketbooks, Mr. Kirtan. 616 00:36:11,060 --> 00:36:13,980 And the case file, if you're the one that took it. 617 00:36:14,760 --> 00:36:15,980 And what if I say no? 618 00:36:24,040 --> 00:36:25,640 You really want them to hear the full story? 619 00:36:26,740 --> 00:36:28,660 How you would have ditched her for another man's wife? 620 00:36:33,880 --> 00:36:35,080 Al! Al! 621 00:36:36,940 --> 00:36:37,759 I've got it. 622 00:36:37,760 --> 00:36:40,820 You're the irritable bunch on the road to Lockton. Oh, yes? What is it, then? 623 00:36:41,460 --> 00:36:43,080 What, you think I'm stupid? I'm not telling you. 624 00:36:45,060 --> 00:36:47,120 So, uh, what do you think it is, then? 625 00:36:47,320 --> 00:36:48,920 I'm not daft enough to fall for that one. 626 00:36:49,160 --> 00:36:51,920 I'll be if the police want to interrupt a treasure hunt, but we start this 627 00:36:51,920 --> 00:36:52,980 afternoon. Witnesses. 628 00:36:53,390 --> 00:36:54,610 I want them all re -interviewed. 629 00:36:54,850 --> 00:36:55,850 Right, Sergeant. 630 00:36:55,870 --> 00:36:58,550 Stones. Turn them over, and there they are. 631 00:36:59,710 --> 00:37:01,110 They being what, Ventress? 632 00:37:01,710 --> 00:37:02,710 Secrets, Sarge. 633 00:37:02,750 --> 00:37:04,010 We've all got them, I suppose. 634 00:37:06,070 --> 00:37:08,530 Would that be a reference to my almighty gaff? 635 00:37:10,850 --> 00:37:12,330 There's a place down the road that sells coffee. 636 00:37:13,150 --> 00:37:14,150 Pull into it. 637 00:37:16,890 --> 00:37:20,230 A year ago, I arrested a man everyone else had given up on. 638 00:37:20,800 --> 00:37:23,680 Come the interview, he asked for a dozen other offenses to be taken into 639 00:37:23,680 --> 00:37:24,680 consideration. 640 00:37:26,660 --> 00:37:31,700 A certain chief inspector, who told me to drop the case, decided to take the 641 00:37:31,700 --> 00:37:32,940 credit for my hard work. 642 00:37:33,840 --> 00:37:37,420 The argument that followed became... colorful. 643 00:37:39,860 --> 00:37:43,900 I can't say I remember doing it, but I remember having done it a split second 644 00:37:43,900 --> 00:37:44,900 later. 645 00:37:46,140 --> 00:37:47,300 I punched him. 646 00:37:48,819 --> 00:37:50,260 Too hard, he dropped like a stone. 647 00:37:51,100 --> 00:37:52,460 And your career with it? 648 00:37:53,400 --> 00:37:56,600 Aye, but luckily there was a senior officer who could see my point of view, 649 00:37:56,600 --> 00:37:59,720 instead of being cashiered, I was sent back to uniform with a second chance. 650 00:38:02,200 --> 00:38:03,400 What shall we tell the others? 651 00:38:05,280 --> 00:38:06,280 Truth. 652 00:38:06,840 --> 00:38:07,920 I lost my temper. 653 00:38:08,720 --> 00:38:09,720 I'm giving to it. 654 00:38:11,580 --> 00:38:12,580 Now and then. 655 00:38:17,230 --> 00:38:23,850 Anton, it doesn't look... Well, it doesn't actually look wholesome. 656 00:38:24,230 --> 00:38:28,130 It is the rock on which every vineyard is built, Venom. And to you, only 15 657 00:38:28,130 --> 00:38:31,690 pounds. So how does it work, Monsieur Anton? 658 00:38:32,230 --> 00:38:34,210 First, you crush the grate. 659 00:38:34,790 --> 00:38:35,790 Here. 660 00:38:36,070 --> 00:38:39,290 Then, you put the grate in the box. 661 00:38:39,710 --> 00:38:40,710 Here. 662 00:38:41,890 --> 00:38:44,610 Then, you screw the top down. 663 00:38:45,260 --> 00:38:46,740 Till it crushes the grape. 664 00:38:47,740 --> 00:38:48,740 Here. 665 00:38:49,680 --> 00:38:50,680 Then. 666 00:38:54,840 --> 00:38:55,840 Voila. 667 00:38:56,320 --> 00:38:57,480 The juice collects here. 668 00:38:59,420 --> 00:39:01,580 The wood won't float to the top, do they? 669 00:39:01,780 --> 00:39:05,020 The French make their wine this way for centuries. Do we rule the world in this 670 00:39:05,020 --> 00:39:05,578 or no? 671 00:39:05,580 --> 00:39:06,580 Of course you do. 672 00:39:07,500 --> 00:39:08,500 Fifteen pounds. 673 00:39:08,860 --> 00:39:13,120 Less you're bored in lodging, let's call it around thirteen, eh? 674 00:39:13,990 --> 00:39:16,050 Five witnesses, and you're telling me they're all useless? 675 00:39:16,390 --> 00:39:17,390 Especially two of them. 676 00:39:17,630 --> 00:39:18,630 They're both dead. 677 00:39:18,690 --> 00:39:22,070 And what about this Glyn Williams, the accounts manager? 82, and deaf as a 678 00:39:22,710 --> 00:39:26,810 The next one's gone to Australia, and the last one's in hospital. 679 00:39:27,010 --> 00:39:27,808 When's she coming out? 680 00:39:27,810 --> 00:39:28,830 They don't think she is. 681 00:39:29,230 --> 00:39:33,590 Well, we know all the witnesses at Duff, but Alan Jones doesn't. 682 00:39:41,690 --> 00:39:42,690 Well? 683 00:39:43,760 --> 00:39:46,540 From where I'm sitting, you've got two problems, Alan. 684 00:39:47,120 --> 00:39:50,080 One, you're anxious to make your peace with Helen. 685 00:39:50,740 --> 00:39:56,440 Two, we've got a list of the witnesses from the original files that we found at 686 00:39:56,440 --> 00:39:57,580 Harry Kirtan's house. 687 00:39:58,460 --> 00:40:02,580 Tell me, how did it work between you two? Did you split the 11 ,000? 688 00:40:02,840 --> 00:40:05,400 Oh, finally caught up, I see. 689 00:40:06,560 --> 00:40:07,560 Split it? 690 00:40:08,260 --> 00:40:09,260 No. 691 00:40:10,900 --> 00:40:11,980 Harry took the lot. 692 00:40:12,360 --> 00:40:13,360 And that was that? 693 00:40:13,710 --> 00:40:15,710 Oh, make no mistake, constable, it rankled. 694 00:40:16,190 --> 00:40:19,150 I found out Harry paid cash for that house. 695 00:40:19,410 --> 00:40:20,870 Said a relative had died. 696 00:40:21,530 --> 00:40:22,530 Wasn't true. 697 00:40:23,510 --> 00:40:25,910 I can see a way out of your problems. 698 00:40:26,130 --> 00:40:27,130 Both of them. 699 00:40:28,550 --> 00:40:32,730 There's no way that Helen will want to see you when you're wanted by the 700 00:40:33,330 --> 00:40:37,810 But if you were to make a statement of the right sort, things might be 701 00:40:37,810 --> 00:40:38,810 different. 702 00:40:38,890 --> 00:40:39,890 A confession? 703 00:40:41,050 --> 00:40:42,790 So you can make a case against Kit? 704 00:40:43,710 --> 00:40:45,090 What time has passed? 705 00:40:45,390 --> 00:40:48,470 You admit to the crime. You didn't gain by it. 706 00:40:48,750 --> 00:40:51,990 So a judge might look very favourably on it all. 707 00:40:53,350 --> 00:40:54,890 Why did you leave, Helen? 708 00:40:57,070 --> 00:40:59,310 Kirtland threatened to implicate her if I stayed. 709 00:41:01,370 --> 00:41:03,350 You weren't aware of the truth of it? 710 00:41:03,830 --> 00:41:05,530 That he wanted her for himself? 711 00:41:07,650 --> 00:41:11,010 Ladies and gentlemen, the moment you've all been waiting for. 712 00:41:11,480 --> 00:41:14,900 The judges have marked the papers, and I'm told we have an outright winner. 713 00:41:15,140 --> 00:41:19,660 And the winner is... Limey. Alf Ventris. 714 00:41:19,960 --> 00:41:21,160 Are you sure about this? 715 00:41:21,880 --> 00:41:23,900 Hang on. Alf Ventris and partner. 716 00:41:29,520 --> 00:41:36,120 Every hour, Alf, here are your prizes, 717 00:41:36,280 --> 00:41:40,080 courtesy of Hamilton's Hardware. Two very elegant Swiss Army knives. 718 00:41:40,510 --> 00:41:42,230 So let's hear it for Mr. Hamilton. 719 00:41:42,650 --> 00:41:43,650 Hey. 720 00:41:43,670 --> 00:41:46,170 Hamilton Hardware. There we are. Well done, Al. 721 00:41:46,530 --> 00:41:47,830 Who was his partner? 722 00:41:48,230 --> 00:41:49,230 I've no idea. 723 00:41:52,290 --> 00:41:53,290 Well done, Al. 724 00:41:56,550 --> 00:41:58,030 Mike and Tricia Somerby. 725 00:41:58,550 --> 00:41:59,550 Have you seen? 726 00:41:59,770 --> 00:42:02,650 What, holding hands under the table, yeah. 727 00:42:02,930 --> 00:42:04,570 Well, how long's it been going on? 728 00:42:05,030 --> 00:42:06,290 Oh, ever since yesterday. 729 00:42:07,390 --> 00:42:10,350 Well, at Tom and Doris Bilbrow, they're going the same way. 730 00:42:11,370 --> 00:42:14,070 I very much doubt it, Alf. 731 00:42:27,510 --> 00:42:29,170 Have you got over it? 732 00:42:30,470 --> 00:42:31,550 Oh, come in. 733 00:42:35,600 --> 00:42:37,580 I hope we won the treasure hunt. Yes. 734 00:42:38,220 --> 00:42:39,420 I brought you a prize. 735 00:42:40,300 --> 00:42:41,300 Oh. 736 00:42:42,680 --> 00:42:43,900 Just what I always wanted. 737 00:42:44,280 --> 00:42:47,640 Well, I've only had mine two days, and already I wouldn't be without it. 738 00:42:51,440 --> 00:42:55,980 In all the years I've known you, Helen, I've always wanted to ask you one big 739 00:42:55,980 --> 00:42:56,980 question. 740 00:42:57,580 --> 00:42:58,580 Sounds interesting. 741 00:42:59,180 --> 00:43:02,380 What would you do if Alan was to turn up here? 742 00:43:06,920 --> 00:43:07,920 I suppose. 743 00:43:08,760 --> 00:43:09,820 After the shock of it. 744 00:43:12,120 --> 00:43:13,560 We carry on where we left off? 745 00:43:14,280 --> 00:43:16,280 A sign of a good friendship, my wife says. 746 00:43:18,020 --> 00:43:20,380 I've got something else for you. 747 00:43:20,960 --> 00:43:22,020 I left it in the car. 748 00:43:25,440 --> 00:43:26,440 Pour me a cup, will you? 749 00:43:35,530 --> 00:43:36,730 You've got 15 minutes. 750 00:43:49,150 --> 00:43:50,750 Still don't lock your door, then? 751 00:44:10,299 --> 00:44:12,720 Deep down, I must be waiting for someone to walk through it. 752 00:44:13,660 --> 00:44:14,660 Sorry. 753 00:44:16,040 --> 00:44:17,400 I got held up at the office. 754 00:44:22,580 --> 00:44:23,880 They'd given me 15 minutes. 755 00:44:56,330 --> 00:44:57,330 Do you want me to do it, Sergeant? 756 00:44:57,790 --> 00:44:58,790 No. 757 00:45:01,910 --> 00:45:02,910 Thanks for the offer. 758 00:45:20,550 --> 00:45:23,770 Harold James Keaton, I'm arresting you on suspicion of theft. 759 00:45:24,300 --> 00:45:27,360 You're not obliged to say anything, but anything you do say will be taken down 760 00:45:27,360 --> 00:45:28,880 and may be used in evidence against you. 761 00:45:30,260 --> 00:45:37,140 Ladies and gentlemen, when I first dreamed the dream of Scripps Vineyards, 762 00:45:37,140 --> 00:45:39,500 did so with a vaguely cynical mood. 763 00:45:40,340 --> 00:45:47,060 But once the project got momentum, then my view of it changed, and I now see 764 00:45:47,060 --> 00:45:50,440 names like Bordeaux, Loire. 765 00:45:50,960 --> 00:45:55,580 mentioned in the same breath as North Yorkshire. Vernon, we've got a darts 766 00:45:55,580 --> 00:45:56,580 on at 8 o 'clock. 767 00:45:56,800 --> 00:45:57,800 Oh, yes. 768 00:45:58,580 --> 00:46:02,260 Perhaps we should try the wine, ladies and gentlemen, on offer. 769 00:46:03,000 --> 00:46:06,380 The first is the Pinot Noir. 770 00:46:06,620 --> 00:46:12,840 As you can see, it's a full -bodied wine and from a grape grown in our sister 771 00:46:12,840 --> 00:46:14,640 vineyard in northwest France. 772 00:46:15,000 --> 00:46:16,280 Well, this isn't a Pinot Noir. 773 00:46:17,100 --> 00:46:18,100 I'm sorry. 774 00:46:18,580 --> 00:46:21,380 It's a mixture of Merlot and Cabernet Franc grapes. 775 00:46:22,160 --> 00:46:24,360 Quite a fine example of Saint -Emilion. 776 00:46:25,040 --> 00:46:27,740 And Chateau Colombais, if I'm not mistaken. 777 00:46:29,300 --> 00:46:30,300 There's this. 778 00:46:36,080 --> 00:46:38,620 There's no more a Madeleine Angevine than I am. 779 00:46:39,020 --> 00:46:40,780 I don't believe I've had the pleasure. 780 00:46:41,300 --> 00:46:42,760 No, we missed each other. 781 00:46:43,400 --> 00:46:46,240 Henry Swarbrick, chairman of the North Riding Vintners. 782 00:46:48,040 --> 00:46:51,120 Well, perhaps we could talk about this at a more convenient time. 783 00:46:51,320 --> 00:46:52,540 No, hang on a sec. 784 00:46:53,380 --> 00:46:56,580 We'd like to hear about it, seeing as we've placed an order for Christmas. 785 00:46:57,320 --> 00:46:59,420 What exactly have we bought then, Mrs Warbrick? 786 00:47:00,120 --> 00:47:04,940 Well, I've tasted two wines from the proposed Scripps vineyard, and I have to 787 00:47:04,940 --> 00:47:06,880 tell you that neither would grow in England. 788 00:47:07,820 --> 00:47:09,520 Certainly not in the North Riding. 789 00:47:10,160 --> 00:47:13,900 Well, I think it's a case of in vino veritas. 790 00:47:17,140 --> 00:47:18,940 Is that a case of one of our wines, Mr Vernon? 56709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.