All language subtitles for Heartbeat s11e16 Second Chances
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,890 --> 00:00:12,390
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,510 --> 00:00:24,650
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:16,590 --> 00:01:17,590
Thank you.
4
00:01:51,080 --> 00:01:56,680
Police, as you know, the aim of this
treasure hunt is to raise money for the
5
00:01:56,680 --> 00:02:02,300
refurbishing of the children's
playground. That being so, why am I
6
00:02:02,300 --> 00:02:05,020
for the entrance fees of the following
team leaders?
7
00:02:06,140 --> 00:02:12,420
Mike Bradley, Phil Bellamy, and Tom
Nicholson.
8
00:02:12,920 --> 00:02:14,660
Come on, Tom, cough up.
9
00:02:15,440 --> 00:02:19,740
Gina, let Mr. Partney line up for us.
Don't worry, she'll pan up.
10
00:02:20,090 --> 00:02:21,710
Doris Pilbrow's late for everything.
11
00:02:22,050 --> 00:02:23,330
Doris Pilbrow?
12
00:02:23,730 --> 00:02:24,990
What sort of name is that?
13
00:02:25,230 --> 00:02:27,790
How did the operation go, by the way?
Oh, yeah, it's taken years.
14
00:02:28,110 --> 00:02:31,170
All right, that table over there, just
be quiet, will you?
15
00:02:31,430 --> 00:02:35,590
Now, there are lists being handed round
by my very attractive assistant.
16
00:02:36,210 --> 00:02:39,670
A list of 24 questions. These are to be
fathomed.
17
00:02:40,130 --> 00:02:42,530
Driven to, walked to, titled to.
18
00:02:42,810 --> 00:02:43,810
It's up to you.
19
00:02:45,010 --> 00:02:49,650
And next... Saturday we come back here
at 7pm when the papers will be marked
20
00:02:49,650 --> 00:02:51,050
the winner will be announced.
21
00:02:51,270 --> 00:02:52,330
Now, is all that clear?
22
00:02:52,850 --> 00:02:53,850
Right, good.
23
00:02:53,990 --> 00:02:54,990
Drink up.
24
00:03:00,150 --> 00:03:02,090
I know you're a much burlier this year.
25
00:03:03,270 --> 00:03:05,810
I'm surprised to hear at all we've got
to meet you now, Randall.
26
00:03:06,190 --> 00:03:07,190
Aye.
27
00:03:07,710 --> 00:03:08,710
Aye, then.
28
00:03:10,110 --> 00:03:12,610
I'm confused, Alf, of Aiden's field.
29
00:03:25,960 --> 00:03:29,440
So much in walking out as never writing
to explain.
30
00:03:32,100 --> 00:03:36,220
Well, I can only say what I do every
year. That he might be dead, yes, I
31
00:03:39,540 --> 00:03:44,920
But he isn't. Well, I know there isn't.
He isn't because I've seen him.
32
00:03:46,440 --> 00:03:47,640
You've seen your husband.
33
00:03:48,360 --> 00:03:49,360
You've seen Alan.
34
00:03:50,320 --> 00:03:51,620
Don't look at me like that.
35
00:03:52,580 --> 00:03:55,830
Look, I... I came in from walking the
dog last night and there he was.
36
00:03:57,270 --> 00:03:59,530
He's looking just like he did the day he
left.
37
00:04:00,150 --> 00:04:03,390
What did he say? I didn't get a chance.
I hit him with a flat iron.
38
00:04:03,710 --> 00:04:05,310
It was right across the shoulder.
39
00:04:06,190 --> 00:04:10,890
What he skedaddled and then I heard this
motor scooter zoom off like a wasp in a
40
00:04:10,890 --> 00:04:11,890
bottle.
41
00:04:12,290 --> 00:04:13,350
Was there anything missing?
42
00:04:14,210 --> 00:04:19,410
No. There was a box of photographs
upended on the bedroom floor, but that's
43
00:04:19,410 --> 00:04:20,410
about it.
44
00:04:26,220 --> 00:04:27,280
What a slave we've been to, you are.
45
00:04:29,380 --> 00:04:31,420
No more than the rest of us.
46
00:04:36,380 --> 00:04:37,760
It is a puzzler, though.
47
00:04:39,420 --> 00:04:46,280
In Herondale, between the bike and the
babysitter, you find Billy
48
00:04:46,280 --> 00:04:47,280
Blue.
49
00:04:49,340 --> 00:04:50,340
What is he?
50
00:04:53,180 --> 00:04:54,180
Hold on.
51
00:04:55,120 --> 00:04:56,120
Mr Vernon!
52
00:04:56,620 --> 00:04:58,060
There's somebody in the barn!
53
00:05:02,800 --> 00:05:04,600
I don't think I've had the pleasure.
54
00:05:05,300 --> 00:05:06,300
Oh,
55
00:05:06,860 --> 00:05:07,860
French.
56
00:05:08,480 --> 00:05:09,480
Bonjour.
57
00:05:10,640 --> 00:05:11,920
Un peu.
58
00:05:12,400 --> 00:05:16,280
But I can't bring to mind the French for
what are you doing in my barn?
59
00:05:18,940 --> 00:05:21,780
My scooter, it broke down. I pushed it
here.
60
00:05:22,060 --> 00:05:24,400
No one at home. I took the liberty.
61
00:05:24,970 --> 00:05:25,970
But I'm happy to pay.
62
00:05:26,110 --> 00:05:30,910
Oh, well, we charge five bob a night for
campers and an extra half crown for
63
00:05:30,910 --> 00:05:31,910
breakfast.
64
00:05:32,010 --> 00:05:33,350
David's just about to make some.
65
00:05:35,570 --> 00:05:37,990
A feet -on -the -ground sort of woman,
Helen Jones.
66
00:05:38,390 --> 00:05:39,390
Or so I thought.
67
00:05:39,870 --> 00:05:42,010
Well, they can be funny people,
abandoned women.
68
00:05:42,750 --> 00:05:44,610
The husband just disappeared, you see.
69
00:05:45,030 --> 00:05:48,330
23 years ago, he went off with a large
amount of his company's money.
70
00:05:48,610 --> 00:05:50,310
£11 ,000, to be precise.
71
00:05:51,409 --> 00:05:55,030
Headquarters records can't find the case
file, but they're never ones for
72
00:05:55,030 --> 00:05:55,949
looking very hard.
73
00:05:55,950 --> 00:05:58,310
And you and her meet once a year. To
what?
74
00:05:58,550 --> 00:05:59,550
Mourn?
75
00:06:00,230 --> 00:06:02,730
Celebrate? Well, to try and make sense
of it.
76
00:06:03,170 --> 00:06:04,310
We never do, of course.
77
00:06:04,590 --> 00:06:05,630
But it keeps her going.
78
00:06:06,630 --> 00:06:08,070
Right. Let's look into it.
79
00:06:08,870 --> 00:06:11,690
And if you do come across the husband,
looking young as ever,
80
00:06:12,450 --> 00:06:13,950
nab his ref a bit.
81
00:06:16,290 --> 00:06:18,470
You know, I was once off at a farm in
France.
82
00:06:19,880 --> 00:06:23,380
The bloke said, if I turned the stables
into holiday homes, I'd make a fortune.
83
00:06:23,580 --> 00:06:27,020
I said to him, I said, who wants to live
here? All those mosquitoes.
84
00:06:27,740 --> 00:06:28,740
Where was it?
85
00:06:28,940 --> 00:06:30,260
The Dordogne Valley.
86
00:06:31,760 --> 00:06:33,240
Where's your neck of the woods, then?
87
00:06:33,800 --> 00:06:34,800
Burgundy.
88
00:06:35,180 --> 00:06:36,180
Oh, yes.
89
00:06:36,420 --> 00:06:38,100
A pop of wine comes from there.
90
00:06:38,700 --> 00:06:40,220
Now, that I could get used to.
91
00:06:40,740 --> 00:06:44,640
Sitting on the patio at night, a bottle
of wine on the go.
92
00:06:45,479 --> 00:06:48,220
Acres of it growing right in front of my
eyes.
93
00:06:48,580 --> 00:06:49,680
You could have all that here.
94
00:06:50,520 --> 00:06:53,620
Well, we do open the odd bottle of vino
on a summer evening.
95
00:06:53,920 --> 00:06:55,160
Sometimes more than one.
96
00:06:56,260 --> 00:06:59,720
No, what I mean is the grapes. You could
grow them here in one of the fields in
97
00:06:59,720 --> 00:07:00,499
the back.
98
00:07:00,500 --> 00:07:02,640
Already you have two excellent vineyards
in Yorkshire.
99
00:07:03,940 --> 00:07:06,460
How much could we charge per bottle?
100
00:07:06,940 --> 00:07:07,940
Top price.
101
00:07:08,180 --> 00:07:11,500
And my father, he has his own vineyard.
It's just a small one. He could supply
102
00:07:11,500 --> 00:07:13,800
vines, a wine press, that sort of thing.
103
00:07:14,300 --> 00:07:16,740
All at a knock -down price, is that what
you say?
104
00:07:17,800 --> 00:07:18,800
Certainly what I say.
105
00:07:19,020 --> 00:07:20,020
Knock -down price.
106
00:07:21,840 --> 00:07:24,740
Now, will it take years to establish a
vineyard?
107
00:07:25,140 --> 00:07:29,580
Oh, so, while you wait for your grapes
to grow, we'll bring our wine over for
108
00:07:29,580 --> 00:07:30,580
you to sell.
109
00:07:30,760 --> 00:07:31,760
We'll make a profit.
110
00:07:32,080 --> 00:07:33,480
You'll make a new business partner.
111
00:07:35,740 --> 00:07:37,360
How do you think this chap got in?
112
00:07:38,020 --> 00:07:39,020
Alan, you mean?
113
00:07:39,680 --> 00:07:42,340
Oh, back door, front door. Why never
look either?
114
00:07:42,740 --> 00:07:43,740
Well, you should.
115
00:07:43,920 --> 00:07:44,920
Times are changing.
116
00:07:47,440 --> 00:07:48,880
And it can't have been Alan.
117
00:07:50,700 --> 00:07:51,700
Why not?
118
00:07:52,220 --> 00:07:53,500
Because people grow older.
119
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
You and me have.
120
00:07:57,400 --> 00:07:58,400
Oh,
121
00:07:58,660 --> 00:08:00,140
I've missed my Kate this week.
122
00:08:00,820 --> 00:08:03,140
Mrs Ventress has gone to visit her
mother.
123
00:08:03,480 --> 00:08:05,020
Oh, which reminds me.
124
00:08:05,520 --> 00:08:09,140
You know this treasure hunt? Oh, I read
about it in paper.
125
00:08:09,380 --> 00:08:12,300
Well, how do you fancy partnering me?
126
00:08:13,840 --> 00:08:14,840
I'd love to.
127
00:08:16,360 --> 00:08:17,360
Yeah.
128
00:08:18,420 --> 00:08:23,980
Bernard! I want you to meet my new
business associate, Anton Burrell.
129
00:08:24,660 --> 00:08:29,100
We're here to offer you the chance to
invest in Scripps Vineyards.
130
00:08:29,360 --> 00:08:30,360
Scripps what?
131
00:08:30,780 --> 00:08:31,840
Vineyards, Bernard.
132
00:08:32,480 --> 00:08:37,940
Anton reckons our soil and position are
just right for growing... Pinot Noir,
133
00:08:37,940 --> 00:08:41,559
monsieur. A red grape especially suited
for northern climes. For white, I
134
00:08:41,559 --> 00:08:43,039
suggest Madeleine Angevin.
135
00:08:43,299 --> 00:08:48,400
Angevin. You know, you remind me of
someone. An expert on any subject that's
136
00:08:48,400 --> 00:08:49,760
studied for at least two minutes.
137
00:08:49,980 --> 00:08:53,940
Bernard, Anton's father owns vineyards
the length and breadth of France.
138
00:08:54,670 --> 00:08:57,930
For once, I've teamed up with someone
who knows what he's talking about.
139
00:08:58,250 --> 00:09:00,210
There'll be no investment from me,
Vernon.
140
00:09:00,430 --> 00:09:04,030
And don't go using my good name at the
bank. Use your own bad one.
141
00:09:05,330 --> 00:09:07,450
Actually, you do remind me of someone.
142
00:09:07,710 --> 00:09:09,730
I shall put this, Mr. Scripps. Back in
the truck.
143
00:09:10,010 --> 00:09:13,550
Bernard? We have a visitor from foreign
climes.
144
00:09:14,290 --> 00:09:16,070
Least he could do is fix his scooter.
145
00:09:17,930 --> 00:09:19,290
Forgive my brother, Anton.
146
00:09:19,790 --> 00:09:20,890
He once had a...
147
00:09:21,200 --> 00:09:24,200
Bad experience with a dodgy scallop in
Boulogne.
148
00:09:24,540 --> 00:09:25,860
It's colored his judgment.
149
00:09:28,920 --> 00:09:29,920
Merci bien, monsieur.
150
00:09:30,380 --> 00:09:31,380
Come on.
151
00:09:31,780 --> 00:09:33,900
You know, there is something else you
can do for me, Vernon.
152
00:09:34,460 --> 00:09:36,240
Oh, really? I need to find someone.
153
00:09:36,500 --> 00:09:37,560
Someone who lives locally.
154
00:09:38,020 --> 00:09:39,020
Oh, no problem.
155
00:09:52,240 --> 00:09:53,199
Mrs Jones?
156
00:09:53,200 --> 00:09:56,160
Yes? Vernon Scripps, Scripps Vineyards.
157
00:09:56,640 --> 00:10:00,900
May I ask a favour concerning your
delightful property?
158
00:10:02,120 --> 00:10:04,180
Come in. Oh, thank you.
159
00:10:05,500 --> 00:10:10,840
So, you see, we're looking for somewhere
to photograph our brochure. And this
160
00:10:10,840 --> 00:10:15,660
house being so quintessentially English
would be perfect.
161
00:10:16,100 --> 00:10:19,400
Do you think we might use it? For a
consideration, of course.
162
00:10:20,760 --> 00:10:22,140
Grip's Vineyard, do you think?
163
00:10:22,440 --> 00:10:28,440
Yes. Yes, we'd have the average English
family sitting round the fire on a
164
00:10:28,440 --> 00:10:33,300
winter's evening, a bottle of our Pinot
Noir, breathing quietly.
165
00:10:33,680 --> 00:10:36,260
A warm, mellow scene.
166
00:10:37,620 --> 00:10:38,900
Have you been here long?
167
00:10:39,360 --> 00:10:40,860
Oh, a couple of years.
168
00:10:41,220 --> 00:10:42,940
Oh, a recent move, then.
169
00:10:43,240 --> 00:10:44,340
Where were you before?
170
00:10:45,860 --> 00:10:48,500
Eltron. I know it well. Whereabouts?
171
00:10:49,210 --> 00:10:50,310
Do you know Hindle Street?
172
00:10:50,750 --> 00:10:51,810
I do indeed.
173
00:10:53,370 --> 00:10:58,990
Mrs Jones, there's my card. Give me a
ring tomorrow when you've made a
174
00:10:59,690 --> 00:11:01,590
I'll see myself out.
175
00:11:07,170 --> 00:11:14,070
I thought you had a date.
176
00:11:14,350 --> 00:11:16,090
It's never showed up again.
177
00:11:16,570 --> 00:11:17,630
Give it up for me.
178
00:11:22,859 --> 00:11:24,300
Hello. Can I help you?
179
00:11:24,640 --> 00:11:28,320
Yes. I'm looking for Tom Nicholson and
Doris Pilgrim.
180
00:11:32,480 --> 00:11:33,480
Ventress?
181
00:11:34,400 --> 00:11:35,800
Alan Jones has been on.
182
00:11:36,580 --> 00:11:40,700
Seems Vernon Scripps called on her last
night upon a thumb yarn, which makes him
183
00:11:40,700 --> 00:11:42,940
the second person poking around her
house for no reason.
184
00:11:43,400 --> 00:11:46,720
Have a word, will you? Right, right. And
find out who handled the original case.
185
00:11:46,940 --> 00:11:51,570
Alan Jones and his 11 ,000 pounds. Oh,
that was D .I. Keaton. He's retired now,
186
00:11:51,610 --> 00:11:52,750
but he lives in Slaybeck Village.
187
00:11:53,010 --> 00:11:54,010
Harry Keaton.
188
00:11:54,550 --> 00:11:56,610
I was three years at Scarborough with
Harry.
189
00:11:57,390 --> 00:11:58,650
We're among friends, love.
190
00:12:04,710 --> 00:12:05,150
I'm
191
00:12:05,150 --> 00:12:13,230
sorry,
192
00:12:13,430 --> 00:12:14,730
Tom. I keep leaving you behind.
193
00:12:15,210 --> 00:12:16,210
It's all right.
194
00:12:16,550 --> 00:12:18,870
I'm just taking it easy.
195
00:12:19,660 --> 00:12:25,920
And if you want to keep in touch, well,
then I've got to hear your voice call
196
00:12:25,920 --> 00:12:30,800
out. You're not the closest, but you're
getting warmer.
197
00:12:32,620 --> 00:12:34,580
I didn't know policemen had days off.
198
00:12:34,840 --> 00:12:37,920
She made it a regular thing, keep us
both fit. Ah, smashing.
199
00:12:39,220 --> 00:12:46,200
Meantime... On Tuesday, in Skilbrick
Village
200
00:12:46,200 --> 00:12:48,120
Hall, something's in the air.
201
00:12:50,060 --> 00:12:51,840
What? Well, what's that supposed to
mean?
202
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
That's the point.
203
00:12:54,540 --> 00:12:55,860
We're supposed to work it out.
204
00:12:56,140 --> 00:12:57,300
Well, it doesn't make sense.
205
00:12:57,660 --> 00:12:59,380
And even if it did, it isn't Tuesday.
206
00:13:00,280 --> 00:13:01,660
It's fancy coffee, Dottie.
207
00:13:02,380 --> 00:13:04,500
There's a place over the next hill.
208
00:13:05,440 --> 00:13:07,120
Come on, then. Race you there.
209
00:13:12,640 --> 00:13:14,860
Hello? Are you sitting down, Harry?
210
00:13:15,440 --> 00:13:16,680
It's Denneth Merpin.
211
00:13:18,620 --> 00:13:19,700
Where are you phoning from?
212
00:13:20,300 --> 00:13:22,380
Asfordly. I'm station sergeant here.
213
00:13:22,720 --> 00:13:24,560
Aye. I heard you had a bit of trouble.
214
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Look, how can I help you?
215
00:13:26,280 --> 00:13:27,420
It's one of your old cases.
216
00:13:27,660 --> 00:13:29,880
File's gone missing. I was hoping you
could shed some light.
217
00:13:30,260 --> 00:13:31,260
Alan Jones.
218
00:13:31,640 --> 00:13:32,860
He's not turned up, has he?
219
00:13:33,380 --> 00:13:34,580
Well, that's the big question.
220
00:13:34,940 --> 00:13:37,380
His wife said he broke into her house a
few days ago.
221
00:13:38,640 --> 00:13:41,480
Look, I've got to come in to Whitby this
morning.
222
00:13:41,980 --> 00:13:42,980
I'll pop in on the way.
223
00:13:44,200 --> 00:13:45,200
It's a beating you, Bernie.
224
00:13:45,880 --> 00:13:48,960
Don't know what they brought it in for.
Now, wrong with it. Out of petrol,
225
00:13:49,060 --> 00:13:49,719
that's all.
226
00:13:49,720 --> 00:13:50,720
Who does it belong to?
227
00:13:50,780 --> 00:13:54,380
New business associate of Vernon's.
Speaks with a French accent.
228
00:13:54,940 --> 00:13:56,920
That's because he's French, Bernard.
229
00:13:57,660 --> 00:14:01,840
Well, gentlemen, you'll be able to tell
your grandchildren that you were in on
230
00:14:01,840 --> 00:14:03,980
the birth of Scripps Vineyards.
231
00:14:04,820 --> 00:14:06,000
Scripps Vineyards?
232
00:14:06,320 --> 00:14:11,080
And by the way, Bernard, the bank will
give me a loan as long as I can drum up
233
00:14:11,080 --> 00:14:12,880
20 expressions of interest.
234
00:14:13,600 --> 00:14:15,280
So much for my bad name.
235
00:14:15,720 --> 00:14:19,400
Well, before you jet off to your tax
haven, we have a couple of questions we
236
00:14:19,400 --> 00:14:20,400
want to ask.
237
00:14:20,420 --> 00:14:22,640
Last night, you visited Helen Jones.
238
00:14:23,240 --> 00:14:26,760
Your business isn't up and running and
you're already planning a brochure. I'm
239
00:14:26,760 --> 00:14:27,499
fast mover.
240
00:14:27,500 --> 00:14:31,420
Your purpose for seeing her last night
was to find out where she lived before.
241
00:14:31,460 --> 00:14:34,100
Why? I was making polite conversation.
242
00:14:34,620 --> 00:14:36,540
You know, you should try it yourself
sometimes.
243
00:14:37,020 --> 00:14:38,980
You were there under false pretenses,
Vernon.
244
00:14:39,360 --> 00:14:42,340
You said you knew Hindle Street. Well,
there isn't one in Eltrink.
245
00:14:42,670 --> 00:14:45,030
And who is this new business partner,
anyway?
246
00:14:45,750 --> 00:14:48,690
To make the terrace, David, you start at
the top.
247
00:14:49,350 --> 00:14:54,550
You cut out the step and place what you
take out on the step above, as topsoil.
248
00:14:55,530 --> 00:14:58,930
Well, so there's no quick way of doing
this, Mr Anton?
249
00:14:59,190 --> 00:15:00,990
No, it must be done properly, by hand.
250
00:15:07,350 --> 00:15:08,350
Anton Burrell!
251
00:15:08,830 --> 00:15:09,970
English not good.
252
00:15:10,270 --> 00:15:12,090
You mean you don't recognise your own
name?
253
00:15:12,710 --> 00:15:13,710
Uncle.
254
00:15:19,950 --> 00:15:20,950
Harry!
255
00:15:26,690 --> 00:15:28,990
You look fit as ever. Retirement must
suit you.
256
00:15:29,270 --> 00:15:30,770
Well, me wife wouldn't agree with you.
257
00:15:30,970 --> 00:15:32,630
She says I'm under her feet all day.
258
00:15:33,170 --> 00:15:34,830
Mike Bradley, XDI Harry Keaton.
259
00:15:35,070 --> 00:15:36,650
I do. I do too. Take a seat, Harry.
260
00:15:37,890 --> 00:15:38,890
Alan Jones.
261
00:15:39,710 --> 00:15:40,710
Put us in the picture?
262
00:15:41,990 --> 00:15:45,870
Alan Jones embezzled nine and eleven
grand from his employer, Kilbys of
263
00:15:45,870 --> 00:15:47,050
Scarborough, insurance brokers.
264
00:15:47,350 --> 00:15:48,129
Was he charged?
265
00:15:48,130 --> 00:15:49,130
No.
266
00:15:49,210 --> 00:15:54,510
Come August 19th, 1946, we were all
there ready to nick him when he got to
267
00:15:54,510 --> 00:15:57,670
office, but he never showed up. Someone
tipped him off? Almost certainly.
268
00:15:58,310 --> 00:15:59,430
Good -looking man like that.
269
00:15:59,630 --> 00:16:00,910
Probably one of the girls in the office.
270
00:16:01,910 --> 00:16:04,630
But this bloke, his wife saw him, and it
can't be him, surely?
271
00:16:05,030 --> 00:16:07,350
Well, no, for a startling early 20th.
272
00:16:11,110 --> 00:16:12,550
He's on the rail.
273
00:16:12,910 --> 00:16:15,730
We reckon him for the break -in. Oh,
he's having none of it.
274
00:16:16,010 --> 00:16:17,770
He says he doesn't speak much English.
275
00:16:18,290 --> 00:16:19,289
The shirt.
276
00:16:19,290 --> 00:16:20,290
Undo it, please.
277
00:16:20,950 --> 00:16:22,870
Pardon? You heard. Undo it.
278
00:16:28,130 --> 00:16:29,670
Yeah, and I'm the tooth fairy.
279
00:16:29,890 --> 00:16:31,950
Helen Jones hit you with a flat iron.
Who?
280
00:16:32,230 --> 00:16:33,230
What do you think, Harry?
281
00:16:33,570 --> 00:16:35,030
See any resemblance to Alan?
282
00:16:35,310 --> 00:16:38,740
Well, I can see in a bad light he might
be mistaken for him, but... Bit of a
283
00:16:38,740 --> 00:16:39,740
long shot, though.
284
00:16:40,360 --> 00:16:41,880
What's your game, then, laddie?
285
00:16:42,260 --> 00:16:43,600
I have nothing more to say.
286
00:16:46,520 --> 00:16:48,620
You haven't got a suit, have you, David?
287
00:16:49,200 --> 00:16:53,840
No. If I need one, I'll borrow one of Mr
Scripps' pallbearer ones.
288
00:16:54,160 --> 00:16:55,700
Give the moths a day out, eh?
289
00:16:57,080 --> 00:16:59,020
No, they sleep during the day, do moths.
290
00:16:59,940 --> 00:17:01,280
Oh, never mind. Look.
291
00:17:01,940 --> 00:17:04,420
This one's from the WI jumble sale.
292
00:17:07,389 --> 00:17:11,450
Oh, thanks, Mr Bernard. Now, I expect
you to wear it while we're out in the
293
00:17:11,450 --> 00:17:13,890
county drumming up sales for Scripps
Vineyards.
294
00:17:14,490 --> 00:17:19,010
Oh, but what about all the terracing?
Oh, never mind about that. I want you to
295
00:17:19,010 --> 00:17:20,589
run a bowl of warm water.
296
00:17:22,329 --> 00:17:26,609
Mr, the local off -licence, these are
going to be the gateway to our success.
297
00:17:27,349 --> 00:17:30,310
A sip of this, they'll be ordering bath
balls of it.
298
00:17:30,930 --> 00:17:33,210
So, are these the same wines that we'll
be making, then?
299
00:17:34,150 --> 00:17:35,150
Very similar.
300
00:17:35,680 --> 00:17:37,260
So we'll use these as samples.
301
00:17:37,840 --> 00:17:40,420
We'll just take the labels off so we
don't confuse anybody.
302
00:17:42,920 --> 00:17:44,400
Right. Wait there, please.
303
00:17:45,020 --> 00:17:47,320
See to the paperwork, will you,
Ventress? There you are.
304
00:17:47,540 --> 00:17:49,480
I've just remembered who he reminds me
of.
305
00:17:51,200 --> 00:17:52,680
Hayden's field darts team.
306
00:17:52,960 --> 00:17:55,540
I had a friend who were in it. He'd lent
me this, so be careful with it.
307
00:17:55,860 --> 00:17:56,900
Who's holding the trophy?
308
00:17:57,640 --> 00:17:58,640
Alan Jones.
309
00:17:59,000 --> 00:18:00,800
The spitting image of his son.
310
00:18:02,340 --> 00:18:03,960
Oscar, Gina, good afternoon.
311
00:18:04,650 --> 00:18:07,030
You know the rules. You don't bring your
own booze in here.
312
00:18:07,450 --> 00:18:08,950
Gina, this is not booze.
313
00:18:09,150 --> 00:18:10,650
This is a golden opportunity.
314
00:18:11,710 --> 00:18:16,030
Scripps Vineyards would like to offer
you a share of next year's fermentation.
315
00:18:16,850 --> 00:18:23,410
Try the Madeleine Angevine from our
sister vineyard in northern France.
316
00:18:30,330 --> 00:18:32,210
Eh? Not bad, that.
317
00:18:32,570 --> 00:18:34,150
Go on, then. Let's have a try.
318
00:18:34,620 --> 00:18:37,640
I think the Pinot Noir for Mr. Blaketon,
David.
319
00:18:38,300 --> 00:18:41,040
It's got a real kick to it, there's
this, Mr. Blaketon. Go on, Dick.
320
00:18:50,100 --> 00:18:51,820
Oh, that's not bad.
321
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
What's the catch?
322
00:18:53,700 --> 00:18:58,220
I shall take that as a merry little
quip, inspired by the witty little wine
323
00:18:58,220 --> 00:18:59,220
you've just tasted.
324
00:18:59,360 --> 00:19:01,400
Can I put you down for three dozen
bottles of each?
325
00:19:01,870 --> 00:19:04,650
and I'll guarantee to undercut the price
by a third.
326
00:19:05,210 --> 00:19:06,470
Can I have that in writing?
327
00:19:08,310 --> 00:19:10,310
Right, Anton, let's stop messing around.
328
00:19:11,670 --> 00:19:15,750
This photo of Alan Jones is a dead
ringer for you, so all things
329
00:19:15,750 --> 00:19:16,830
reckon you're his son.
330
00:19:17,610 --> 00:19:21,750
We think that Alan sent you over to find
out whether Helen was alive and living
331
00:19:21,750 --> 00:19:25,070
in Eltree. And since you'd never met and
you had no photos of her, you broke in
332
00:19:25,070 --> 00:19:28,650
looking for one. A snap with your dad,
say, to make sure you'd got the right
333
00:19:28,650 --> 00:19:29,650
Helen Jones.
334
00:19:29,830 --> 00:19:31,350
Why a pair of a sudden interest?
335
00:19:31,770 --> 00:19:33,930
Was it the money that he'd embezzled?
No.
336
00:19:34,370 --> 00:19:35,370
Well, then what?
337
00:19:38,170 --> 00:19:43,590
Two years ago, after my mother died, he
starts to look back at the mistakes he
338
00:19:43,590 --> 00:19:44,590
made.
339
00:19:44,710 --> 00:19:49,790
And now he wonders, is it all too late,
like people say? So he asked me to find
340
00:19:49,790 --> 00:19:50,870
out the things you say.
341
00:19:51,710 --> 00:19:54,150
And more important, if there's a man in
Helen's life.
342
00:19:59,790 --> 00:20:01,230
Who speaks French around here?
343
00:20:01,630 --> 00:20:02,630
Phil.
344
00:20:03,070 --> 00:20:04,070
Bellamy?
345
00:20:04,290 --> 00:20:06,690
Judging by his reports, the man can
barely speak English.
346
00:20:07,030 --> 00:20:09,730
Well, to the best of my knowledge,
Vernon's script does.
347
00:20:10,530 --> 00:20:11,530
Are you sure?
348
00:20:16,350 --> 00:20:17,350
Hello, David.
349
00:20:17,710 --> 00:20:18,710
Vernon.
350
00:20:19,030 --> 00:20:20,030
Oh!
351
00:20:21,050 --> 00:20:22,390
Pawn to King's Bishop Four.
352
00:20:22,630 --> 00:20:25,150
Oh, very droll, Sergeant. We've not had
that one.
353
00:20:25,570 --> 00:20:27,910
We've had the men from the Prue.
354
00:20:28,400 --> 00:20:30,720
Coco the Clown, the Ashfordly Mafia.
355
00:20:31,100 --> 00:20:32,100
Can we help you?
356
00:20:32,580 --> 00:20:36,580
Well, we'd like you to translate a
telegram to Anton's father.
357
00:20:37,280 --> 00:20:41,920
Helen alive, well and unattached. Stop.
Suggest immediate visit. Anton.
358
00:20:47,020 --> 00:20:53,540
Um... Helen, uh... Uh... Aye, I thought
as much. No, Sergeant.
359
00:20:54,080 --> 00:20:55,380
You asked me for help.
360
00:20:55,920 --> 00:20:57,360
And I was found wanting.
361
00:20:58,190 --> 00:20:59,770
Allow me to put that right.
362
00:21:07,670 --> 00:21:12,590
Splendid. And Sergeant Merton asked if
you could add the following, just to
363
00:21:12,590 --> 00:21:13,590
it authentic.
364
00:21:14,210 --> 00:21:15,950
Bring old wine press.
365
00:21:16,150 --> 00:21:17,950
Stop. Have buyer.
366
00:21:18,190 --> 00:21:19,470
Stop. Anton.
367
00:21:28,240 --> 00:21:31,620
Trouble of your life.
368
00:21:33,200 --> 00:21:34,600
Time
369
00:21:34,600 --> 00:21:43,100
told
370
00:21:43,100 --> 00:21:49,700
me not to walk more.
371
00:22:03,050 --> 00:22:04,050
Alan Jones.
372
00:22:04,890 --> 00:22:07,730
B .C. Ventress, B .C. Nicholson,
Ashfordly Police.
373
00:22:08,170 --> 00:22:10,650
My sergeant would like to have a word
with you. Oh.
374
00:22:11,530 --> 00:22:12,930
You don't waste much time, do you?
375
00:22:13,510 --> 00:22:14,510
Come on, then.
376
00:22:14,730 --> 00:22:15,990
Get some of me luggage, will you?
377
00:22:20,910 --> 00:22:21,910
This way.
378
00:22:23,350 --> 00:22:24,350
And almost here.
379
00:22:26,800 --> 00:22:27,800
Comment est -ce qu 'il t 'entend?
380
00:22:28,240 --> 00:22:30,240
Bien, papa. English, if you don't mind.
381
00:22:31,420 --> 00:22:34,640
When your son's bail has been arranged,
he can leave, Mr. Jones. We'll hang on
382
00:22:34,640 --> 00:22:36,640
to his passport pending further
inquiries.
383
00:22:37,040 --> 00:22:38,040
And what about me?
384
00:22:38,480 --> 00:22:40,860
We've one or two outstanding matters to
discuss.
385
00:22:41,160 --> 00:22:42,160
This way, please.
386
00:22:43,640 --> 00:22:47,580
Bradley, let XDI Keaton know we have
Alan Jones in custody.
387
00:22:52,800 --> 00:22:53,800
Right, Mr. Jones.
388
00:22:56,179 --> 00:22:59,400
Why the renewed interest in a wife
you've not seen for 23 years?
389
00:23:00,620 --> 00:23:01,620
Regrets. What else?
390
00:23:02,680 --> 00:23:03,940
Believing her was a big mistake.
391
00:23:04,640 --> 00:23:09,140
Sure, I was happy enough with Anton's
mother, but there was very little
392
00:23:09,140 --> 00:23:10,140
in our lives.
393
00:23:11,820 --> 00:23:14,260
This is kind of talk too French for you,
Sergeant.
394
00:23:15,040 --> 00:23:19,000
So back you've come for a second crack
at it? To see if such a thing is
395
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
possible.
396
00:23:20,720 --> 00:23:22,880
What do you make of our friend here, PC
Ventress?
397
00:23:24,140 --> 00:23:28,140
I reckon he still needs to explain the
£11 ,000 that went missing.
398
00:23:28,420 --> 00:23:29,420
Charge me if you like.
399
00:23:29,820 --> 00:23:31,120
It's the price I'm willing to pay.
400
00:23:31,840 --> 00:23:35,020
But I'm back here to see Helen before
we're both too old to care anymore.
401
00:23:35,580 --> 00:23:37,400
What happens if she doesn't want to see
you?
402
00:23:38,660 --> 00:23:39,660
Good question, eh?
403
00:23:41,240 --> 00:23:43,040
We have a cell you can mull it over in.
404
00:23:45,580 --> 00:23:46,580
Dennis Merton about?
405
00:23:47,180 --> 00:23:48,960
He's finished for the day, sir. Can I
help?
406
00:23:49,900 --> 00:23:51,620
I'm XDI Keaton.
407
00:23:52,160 --> 00:23:54,400
He ran to ask you if you could use my
old notebooks.
408
00:23:55,020 --> 00:23:58,800
I thought I'd kept them, but the wife
wants to slung them out.
409
00:23:59,280 --> 00:24:00,280
Tell him I'm sorry, will you?
410
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
I will, sir.
411
00:24:02,220 --> 00:24:03,960
You're holding Jones here, I take it?
412
00:24:04,480 --> 00:24:05,960
I was just about to take him a cup of
tea.
413
00:24:06,840 --> 00:24:09,500
You don't think I could have a word to
you?
414
00:24:10,400 --> 00:24:11,780
It'd be like closing a book to me.
415
00:24:12,120 --> 00:24:14,180
I can't see any harm. Come on through,
sir.
416
00:24:27,250 --> 00:24:28,910
Old friend to see you, Mr Jones.
417
00:24:32,110 --> 00:24:33,730
Oh, crikey, I'm sorry.
418
00:24:34,250 --> 00:24:35,250
No problem, sir.
419
00:24:35,690 --> 00:24:36,690
I'm up in the corridor.
420
00:24:36,870 --> 00:24:37,870
OK.
421
00:24:41,090 --> 00:24:42,090
What have you told them?
422
00:24:42,490 --> 00:24:43,830
Nothing. Keep it that way.
423
00:24:44,410 --> 00:24:48,170
I've still got the case files, and there
are things in there I can get you to.
424
00:24:48,790 --> 00:24:51,350
Oh, come on, let me... No, sir, it's all
right.
425
00:25:00,200 --> 00:25:02,460
This pub's clue number five, by the way.
426
00:25:03,880 --> 00:25:06,240
The irritable bunch on the road to
Lofton.
427
00:25:06,540 --> 00:25:07,540
The cross keys.
428
00:25:08,220 --> 00:25:09,400
Alf, you're a marvel.
429
00:25:10,660 --> 00:25:11,740
Cheers. Cheers.
430
00:25:16,400 --> 00:25:18,880
You've no idea what happened with the
money, have you?
431
00:25:20,220 --> 00:25:21,220
No.
432
00:25:22,560 --> 00:25:26,240
No, dear Harry, he didn't say too much
about that.
433
00:25:27,380 --> 00:25:29,020
Tried to spare my feelings, I imagine.
434
00:25:30,030 --> 00:25:31,030
Dear Harry.
435
00:25:31,550 --> 00:25:32,550
Harry Keaton.
436
00:25:33,250 --> 00:25:34,250
You were friends.
437
00:25:35,510 --> 00:25:40,510
We'd have been more than just friends if
Harry had had his way, but... Not like
438
00:25:40,510 --> 00:25:41,510
I would be.
439
00:25:41,570 --> 00:25:42,570
All right, then.
440
00:25:42,850 --> 00:25:43,850
All right.
441
00:25:45,690 --> 00:25:46,870
He did question you.
442
00:25:47,370 --> 00:25:49,210
Yes? He did search your house.
443
00:25:49,550 --> 00:25:51,010
Yes, thoroughly, but I don't think he...
444
00:25:59,720 --> 00:26:01,000
Oh, no, we're not.
445
00:26:01,820 --> 00:26:04,780
You're working overtime trying to find
out if I got a share of that money.
446
00:26:05,440 --> 00:26:06,920
How long have we known each other?
447
00:26:08,200 --> 00:26:09,200
Where are you going?
448
00:26:09,240 --> 00:26:10,580
Home. By taxi.
449
00:26:11,620 --> 00:26:13,620
Oh, and thanks for the drink.
450
00:26:35,440 --> 00:26:36,820
Let's call it a day, shall we?
451
00:26:56,460 --> 00:26:57,660
Where do they come from?
452
00:27:10,690 --> 00:27:11,890
Should we see if anyone's in?
453
00:27:15,450 --> 00:27:16,670
Hello? Hello?
454
00:27:17,430 --> 00:27:18,550
Hello? Anyone home?
455
00:27:19,830 --> 00:27:20,830
Hello?
456
00:27:25,290 --> 00:27:26,690
Phone. Hello, can you hear me?
457
00:27:27,290 --> 00:27:29,290
Don't worry, we're here now.
Everything's going to be fine.
458
00:27:29,490 --> 00:27:31,130
Doesn't look like there's a phone and no
sign of a car either.
459
00:27:31,850 --> 00:27:32,850
Oh, it's Natalie.
460
00:27:33,270 --> 00:27:34,770
It's probably broken. She must be in
there.
461
00:27:35,150 --> 00:27:36,370
Give me a hand. OK.
462
00:27:38,969 --> 00:27:42,370
It's all right. It's okay. We're just
going to move you over.
463
00:27:43,190 --> 00:27:44,109
It's all right.
464
00:27:44,110 --> 00:27:45,350
Nice and gently. There you go.
465
00:27:45,910 --> 00:27:47,550
There you go. Take it easy. Take it
easy.
466
00:27:47,850 --> 00:27:49,670
No. It's all right. It's all right.
467
00:27:50,330 --> 00:27:51,330
My bag.
468
00:27:51,430 --> 00:27:52,430
Thank you.
469
00:27:53,970 --> 00:27:54,970
Oh,
470
00:27:56,230 --> 00:27:59,370
thank you. Get some water while you're
in there. Find something to make a
471
00:28:00,110 --> 00:28:02,230
And tea towel, please. Anything to tie
it.
472
00:28:03,630 --> 00:28:06,690
Hey, you fainted, but you're safe.
You're at home.
473
00:28:07,340 --> 00:28:09,480
You've had a fall, I think. Bunged your
head into the bargain.
474
00:28:11,280 --> 00:28:12,280
Man's voice.
475
00:28:13,440 --> 00:28:15,300
I'm sure I heard a man's voice.
476
00:28:15,600 --> 00:28:17,020
You did. He's gone to get a glass of
water.
477
00:28:17,320 --> 00:28:21,120
Now, I want you to take two of these and
try to keep your leg very still. I'm
478
00:28:21,120 --> 00:28:22,120
going to immobilise it.
479
00:28:23,180 --> 00:28:25,620
Look, I've got you a glass of water. I'm
going to give you some painkillers.
480
00:28:26,760 --> 00:28:28,120
Just get up for a second.
481
00:28:29,040 --> 00:28:30,040
There you go.
482
00:28:32,520 --> 00:28:33,520
There you go.
483
00:28:35,200 --> 00:28:36,200
That's it. Good girl.
484
00:28:39,240 --> 00:28:40,240
Put the bag down.
485
00:28:40,420 --> 00:28:42,240
It's all right. It's all right. It's all
right. It's all right.
486
00:28:43,580 --> 00:28:44,580
It's all right.
487
00:28:44,760 --> 00:28:46,040
It's all right. It's all right. It's all
right.
488
00:28:46,240 --> 00:28:47,780
It's all right. It's all right.
489
00:28:47,980 --> 00:28:48,699
It's all right. It's all right.
490
00:28:48,700 --> 00:28:49,700
It's all right. It's all right.
491
00:28:50,900 --> 00:28:51,900
It's all right.
492
00:28:52,420 --> 00:28:53,420
It's all right.
493
00:29:02,040 --> 00:29:03,340
It's all right.
494
00:29:09,550 --> 00:29:10,890
The day before yesterday.
495
00:29:11,630 --> 00:29:13,530
Fell off a ladder in the barn.
496
00:29:14,550 --> 00:29:15,550
Is it broken?
497
00:29:15,790 --> 00:29:16,790
Almost certainly.
498
00:29:16,810 --> 00:29:19,950
And you had no choice but to stay here,
I suppose, till someone showed up.
499
00:29:20,190 --> 00:29:21,190
Aye.
500
00:29:21,690 --> 00:29:24,610
Mundy, the feed man, delivers. That's
three days away.
501
00:29:26,670 --> 00:29:31,510
Look, I know this might sound like a
tough question, but where exactly are
502
00:29:32,830 --> 00:29:33,830
Owletmore.
503
00:29:34,490 --> 00:29:37,190
Owletmore? We're on a treasure hunt. We
got lost.
504
00:29:37,690 --> 00:29:38,850
I'm glad you did.
505
00:29:39,480 --> 00:29:40,720
Look, is there anything else I can do?
506
00:29:41,220 --> 00:29:42,560
When was the last time you ate, Rebecca?
507
00:29:43,460 --> 00:29:45,140
Just before I fell, I think.
508
00:29:45,900 --> 00:29:47,520
Find the nearest phone box, call an
ambulance.
509
00:29:47,840 --> 00:29:49,840
Well, I hope their map reading skills
are better than yours.
510
00:29:51,480 --> 00:29:53,140
I can tell he's not your husband.
511
00:29:54,020 --> 00:29:55,020
Yet.
512
00:29:55,560 --> 00:29:56,820
Does what you tell him.
513
00:29:59,780 --> 00:30:00,780
Hey,
514
00:30:00,860 --> 00:30:01,860
look who's here.
515
00:30:02,300 --> 00:30:06,060
Oh, since you're on your feet, John. I
don't have any feet anymore. She's worn
516
00:30:06,060 --> 00:30:06,699
them off me.
517
00:30:06,700 --> 00:30:07,840
Same again all round, is it?
518
00:30:09,870 --> 00:30:11,050
So how's it going, then?
519
00:30:11,950 --> 00:30:14,170
Well, number ten's just silly.
520
00:30:14,690 --> 00:30:17,990
Who in Hexham was beloved of Archibald
in 1692?
521
00:30:18,690 --> 00:30:20,210
Well, lots of people, I should think.
522
00:30:20,750 --> 00:30:25,730
You'll want to find a headstone, Dottie,
and it'll say, Archibald, beloved of so
523
00:30:25,730 --> 00:30:27,650
-and -so. You want the so -and -so.
524
00:30:28,190 --> 00:30:30,430
No, I want the answer to the question.
525
00:30:34,550 --> 00:30:35,790
You won't forget now.
526
00:30:36,410 --> 00:30:39,550
Speak to my brother in the morning.
He'll come up and look after the stock.
527
00:30:39,730 --> 00:30:40,790
Don't worry, we'll sort it out.
528
00:30:41,870 --> 00:30:43,930
You two keep inside and get dry.
529
00:30:49,230 --> 00:30:50,230
You were great.
530
00:30:51,770 --> 00:30:52,910
Both of you were great.
531
00:30:53,370 --> 00:30:55,370
Sorry. No, no.
532
00:30:56,090 --> 00:30:57,090
You had a job to do.
533
00:30:59,790 --> 00:31:01,630
Look, I've been thinking.
534
00:31:01,870 --> 00:31:04,250
Oh, the treasure hunt and I agree. Let's
cut our losses.
535
00:31:04,830 --> 00:31:05,830
No, about us.
536
00:31:07,440 --> 00:31:08,440
And Alf Ventress.
537
00:31:10,340 --> 00:31:11,340
Alf?
538
00:31:12,240 --> 00:31:13,420
What's he got to do with anything?
539
00:31:13,900 --> 00:31:18,160
Well, you know, married to the same
woman all those years.
540
00:31:18,920 --> 00:31:19,980
And I keep thinking.
541
00:31:21,260 --> 00:31:22,320
Well, you know.
542
00:31:23,560 --> 00:31:24,680
Does he really love her?
543
00:31:26,720 --> 00:31:27,720
Yeah.
544
00:31:28,400 --> 00:31:29,400
And?
545
00:31:29,980 --> 00:31:32,260
And the answer is...
546
00:31:47,370 --> 00:31:48,530
Let me get this straight.
547
00:31:49,430 --> 00:31:50,810
You opened the cell door.
548
00:31:51,450 --> 00:31:53,890
Keaton was holding a cup of tea. Yes,
Sarge.
549
00:31:54,230 --> 00:31:56,910
Then he dropped it, so I went to fetch
him up.
550
00:31:57,570 --> 00:31:59,270
Leaving him and Jones together?
551
00:31:59,730 --> 00:32:01,070
Five seconds at the most.
552
00:32:01,410 --> 00:32:03,530
Stay out of my way for the rest of this
shift, Nicholson.
553
00:32:15,820 --> 00:32:17,620
Harry Keoghan came here last night.
554
00:32:17,940 --> 00:32:20,440
Told Nicholson he'd binned his old
pocketbooks.
555
00:32:21,900 --> 00:32:22,940
Do you believe that?
556
00:32:23,900 --> 00:32:25,940
I don't believe it of any copper.
557
00:32:26,200 --> 00:32:29,620
Nor do I believe he couldn't see a
likeness between Anton and his father.
558
00:32:31,580 --> 00:32:34,380
This man got me out of scrapes time and
time again.
559
00:32:35,240 --> 00:32:36,500
Taught me most of what I know.
560
00:32:37,400 --> 00:32:42,760
Alan Jones was tipped off, Sergeant. The
only people who knew about this were
561
00:32:42,760 --> 00:32:43,760
policemen.
562
00:32:44,460 --> 00:32:46,320
And you reckon that points the finger at
Keaton?
563
00:32:46,980 --> 00:32:49,440
Trouble with this duty room, Bradley, is
everyone's got an opinion.
564
00:32:52,540 --> 00:32:55,460
Hey, hey, everybody drink on me.
565
00:32:56,000 --> 00:32:59,780
Everybody! Have a drink, have a drink,
have a drink on me.
566
00:33:00,120 --> 00:33:05,480
This one's made from grapes grown on the
south face of limestone, among flower
567
00:33:05,480 --> 00:33:07,540
meadows, which gives it its bouquet.
568
00:33:09,040 --> 00:33:10,040
Mmm.
569
00:33:11,260 --> 00:33:12,380
Cornflower's buttercup.
570
00:33:12,650 --> 00:33:14,510
Wild orchids, they're all in there.
571
00:33:15,530 --> 00:33:17,910
Well, yes, I think I can taste them.
572
00:33:18,670 --> 00:33:22,550
Would you mind if I asked Mr Swarbrick
to join us? He's just finishing lunch, I
573
00:33:22,550 --> 00:33:23,770
believe. Oh, certainly.
574
00:33:24,030 --> 00:33:25,030
The more the merrier.
575
00:33:25,550 --> 00:33:26,770
Who is he, exactly?
576
00:33:27,190 --> 00:33:29,310
He's chairman of the local vintner's
association.
577
00:33:29,810 --> 00:33:31,250
Knows a good wine when he sees one.
578
00:33:34,530 --> 00:33:37,670
But, expert, we've got a choice, lad.
579
00:33:38,410 --> 00:33:42,250
We either go or we stay and... Top it
out.
580
00:33:49,350 --> 00:33:50,350
Hello?
581
00:33:57,670 --> 00:33:59,290
Harry. Dennis Martin.
582
00:33:59,930 --> 00:34:01,450
Age is getting the better of me.
583
00:34:03,090 --> 00:34:07,450
Who's that fellow we nicked up on the
quayside at Scarborough July 49 or
584
00:34:07,450 --> 00:34:08,449
thereabouts?
585
00:34:08,949 --> 00:34:10,389
Oh, now you're asking.
586
00:34:12,679 --> 00:34:14,239
He let in, you send me in after him, eh?
587
00:34:14,920 --> 00:34:15,920
No idea, Dennis.
588
00:34:16,600 --> 00:34:19,420
But I tell you what, I'll look it up and
I'll let you know.
589
00:34:20,540 --> 00:34:21,540
Thanks, Harry.
590
00:34:22,020 --> 00:34:23,020
Great day, eh?
591
00:34:34,300 --> 00:34:35,300
Well, they were here.
592
00:34:57,799 --> 00:34:58,960
Dennis! Nice to see you.
593
00:34:59,460 --> 00:35:02,420
Come here. I'll get the water and make
us a cup of tea. Not for us, Harry.
594
00:35:02,760 --> 00:35:03,760
We're not staying long.
595
00:35:10,400 --> 00:35:12,940
By the way, Dennis, the name of that
fellow in Scarborough?
596
00:35:13,240 --> 00:35:14,240
Henry George Clark.
597
00:35:16,240 --> 00:35:17,520
I knew it before I asked you.
598
00:35:19,080 --> 00:35:20,080
Am I missing something?
599
00:35:21,000 --> 00:35:23,780
You told PC Nicholson your wife had
flung out your old pocketbooks.
600
00:35:24,480 --> 00:35:25,480
You were lying.
601
00:35:26,220 --> 00:35:28,180
How else would you have found Henry
Clark's name?
602
00:35:28,760 --> 00:35:29,279
Go on.
603
00:35:29,280 --> 00:35:31,280
You didn't want us poking around in the
Jones case.
604
00:35:32,440 --> 00:35:34,460
You were afraid that among your notes
there'd be a giveaway.
605
00:35:34,960 --> 00:35:36,500
That you were the one who tipped him
off.
606
00:35:36,880 --> 00:35:38,260
And why would I do such a thing?
607
00:35:38,580 --> 00:35:42,500
The oldest reason in the book. You were
sweet on his wife. So you forewarned him
608
00:35:42,500 --> 00:35:43,560
so he'd make a run for it.
609
00:35:43,760 --> 00:35:45,260
And then, of course, there's the money.
610
00:35:45,780 --> 00:35:47,100
It's still unrecovered.
611
00:35:51,980 --> 00:35:54,080
Dennis, this was all a long time ago.
612
00:35:54,360 --> 00:35:56,480
Don't ask me to sweep this under the
carpet, Harry.
613
00:35:57,620 --> 00:36:00,880
I've already made one almighty gaff as a
copper. I'm not about to make another.
614
00:36:05,140 --> 00:36:07,120
I think it's about time you left.
615
00:36:08,040 --> 00:36:10,620
We're not leaving without your
pocketbooks, Mr. Kirtan.
616
00:36:11,060 --> 00:36:13,980
And the case file, if you're the one
that took it.
617
00:36:14,760 --> 00:36:15,980
And what if I say no?
618
00:36:24,040 --> 00:36:25,640
You really want them to hear the full
story?
619
00:36:26,740 --> 00:36:28,660
How you would have ditched her for
another man's wife?
620
00:36:33,880 --> 00:36:35,080
Al! Al!
621
00:36:36,940 --> 00:36:37,759
I've got it.
622
00:36:37,760 --> 00:36:40,820
You're the irritable bunch on the road
to Lockton. Oh, yes? What is it, then?
623
00:36:41,460 --> 00:36:43,080
What, you think I'm stupid? I'm not
telling you.
624
00:36:45,060 --> 00:36:47,120
So, uh, what do you think it is, then?
625
00:36:47,320 --> 00:36:48,920
I'm not daft enough to fall for that
one.
626
00:36:49,160 --> 00:36:51,920
I'll be if the police want to interrupt
a treasure hunt, but we start this
627
00:36:51,920 --> 00:36:52,980
afternoon. Witnesses.
628
00:36:53,390 --> 00:36:54,610
I want them all re -interviewed.
629
00:36:54,850 --> 00:36:55,850
Right, Sergeant.
630
00:36:55,870 --> 00:36:58,550
Stones. Turn them over, and there they
are.
631
00:36:59,710 --> 00:37:01,110
They being what, Ventress?
632
00:37:01,710 --> 00:37:02,710
Secrets, Sarge.
633
00:37:02,750 --> 00:37:04,010
We've all got them, I suppose.
634
00:37:06,070 --> 00:37:08,530
Would that be a reference to my almighty
gaff?
635
00:37:10,850 --> 00:37:12,330
There's a place down the road that sells
coffee.
636
00:37:13,150 --> 00:37:14,150
Pull into it.
637
00:37:16,890 --> 00:37:20,230
A year ago, I arrested a man everyone
else had given up on.
638
00:37:20,800 --> 00:37:23,680
Come the interview, he asked for a dozen
other offenses to be taken into
639
00:37:23,680 --> 00:37:24,680
consideration.
640
00:37:26,660 --> 00:37:31,700
A certain chief inspector, who told me
to drop the case, decided to take the
641
00:37:31,700 --> 00:37:32,940
credit for my hard work.
642
00:37:33,840 --> 00:37:37,420
The argument that followed became...
colorful.
643
00:37:39,860 --> 00:37:43,900
I can't say I remember doing it, but I
remember having done it a split second
644
00:37:43,900 --> 00:37:44,900
later.
645
00:37:46,140 --> 00:37:47,300
I punched him.
646
00:37:48,819 --> 00:37:50,260
Too hard, he dropped like a stone.
647
00:37:51,100 --> 00:37:52,460
And your career with it?
648
00:37:53,400 --> 00:37:56,600
Aye, but luckily there was a senior
officer who could see my point of view,
649
00:37:56,600 --> 00:37:59,720
instead of being cashiered, I was sent
back to uniform with a second chance.
650
00:38:02,200 --> 00:38:03,400
What shall we tell the others?
651
00:38:05,280 --> 00:38:06,280
Truth.
652
00:38:06,840 --> 00:38:07,920
I lost my temper.
653
00:38:08,720 --> 00:38:09,720
I'm giving to it.
654
00:38:11,580 --> 00:38:12,580
Now and then.
655
00:38:17,230 --> 00:38:23,850
Anton, it doesn't look... Well, it
doesn't actually look wholesome.
656
00:38:24,230 --> 00:38:28,130
It is the rock on which every vineyard
is built, Venom. And to you, only 15
657
00:38:28,130 --> 00:38:31,690
pounds. So how does it work, Monsieur
Anton?
658
00:38:32,230 --> 00:38:34,210
First, you crush the grate.
659
00:38:34,790 --> 00:38:35,790
Here.
660
00:38:36,070 --> 00:38:39,290
Then, you put the grate in the box.
661
00:38:39,710 --> 00:38:40,710
Here.
662
00:38:41,890 --> 00:38:44,610
Then, you screw the top down.
663
00:38:45,260 --> 00:38:46,740
Till it crushes the grape.
664
00:38:47,740 --> 00:38:48,740
Here.
665
00:38:49,680 --> 00:38:50,680
Then.
666
00:38:54,840 --> 00:38:55,840
Voila.
667
00:38:56,320 --> 00:38:57,480
The juice collects here.
668
00:38:59,420 --> 00:39:01,580
The wood won't float to the top, do
they?
669
00:39:01,780 --> 00:39:05,020
The French make their wine this way for
centuries. Do we rule the world in this
670
00:39:05,020 --> 00:39:05,578
or no?
671
00:39:05,580 --> 00:39:06,580
Of course you do.
672
00:39:07,500 --> 00:39:08,500
Fifteen pounds.
673
00:39:08,860 --> 00:39:13,120
Less you're bored in lodging, let's call
it around thirteen, eh?
674
00:39:13,990 --> 00:39:16,050
Five witnesses, and you're telling me
they're all useless?
675
00:39:16,390 --> 00:39:17,390
Especially two of them.
676
00:39:17,630 --> 00:39:18,630
They're both dead.
677
00:39:18,690 --> 00:39:22,070
And what about this Glyn Williams, the
accounts manager? 82, and deaf as a
678
00:39:22,710 --> 00:39:26,810
The next one's gone to Australia, and
the last one's in hospital.
679
00:39:27,010 --> 00:39:27,808
When's she coming out?
680
00:39:27,810 --> 00:39:28,830
They don't think she is.
681
00:39:29,230 --> 00:39:33,590
Well, we know all the witnesses at Duff,
but Alan Jones doesn't.
682
00:39:41,690 --> 00:39:42,690
Well?
683
00:39:43,760 --> 00:39:46,540
From where I'm sitting, you've got two
problems, Alan.
684
00:39:47,120 --> 00:39:50,080
One, you're anxious to make your peace
with Helen.
685
00:39:50,740 --> 00:39:56,440
Two, we've got a list of the witnesses
from the original files that we found at
686
00:39:56,440 --> 00:39:57,580
Harry Kirtan's house.
687
00:39:58,460 --> 00:40:02,580
Tell me, how did it work between you
two? Did you split the 11 ,000?
688
00:40:02,840 --> 00:40:05,400
Oh, finally caught up, I see.
689
00:40:06,560 --> 00:40:07,560
Split it?
690
00:40:08,260 --> 00:40:09,260
No.
691
00:40:10,900 --> 00:40:11,980
Harry took the lot.
692
00:40:12,360 --> 00:40:13,360
And that was that?
693
00:40:13,710 --> 00:40:15,710
Oh, make no mistake, constable, it
rankled.
694
00:40:16,190 --> 00:40:19,150
I found out Harry paid cash for that
house.
695
00:40:19,410 --> 00:40:20,870
Said a relative had died.
696
00:40:21,530 --> 00:40:22,530
Wasn't true.
697
00:40:23,510 --> 00:40:25,910
I can see a way out of your problems.
698
00:40:26,130 --> 00:40:27,130
Both of them.
699
00:40:28,550 --> 00:40:32,730
There's no way that Helen will want to
see you when you're wanted by the
700
00:40:33,330 --> 00:40:37,810
But if you were to make a statement of
the right sort, things might be
701
00:40:37,810 --> 00:40:38,810
different.
702
00:40:38,890 --> 00:40:39,890
A confession?
703
00:40:41,050 --> 00:40:42,790
So you can make a case against Kit?
704
00:40:43,710 --> 00:40:45,090
What time has passed?
705
00:40:45,390 --> 00:40:48,470
You admit to the crime. You didn't gain
by it.
706
00:40:48,750 --> 00:40:51,990
So a judge might look very favourably on
it all.
707
00:40:53,350 --> 00:40:54,890
Why did you leave, Helen?
708
00:40:57,070 --> 00:40:59,310
Kirtland threatened to implicate her if
I stayed.
709
00:41:01,370 --> 00:41:03,350
You weren't aware of the truth of it?
710
00:41:03,830 --> 00:41:05,530
That he wanted her for himself?
711
00:41:07,650 --> 00:41:11,010
Ladies and gentlemen, the moment you've
all been waiting for.
712
00:41:11,480 --> 00:41:14,900
The judges have marked the papers, and
I'm told we have an outright winner.
713
00:41:15,140 --> 00:41:19,660
And the winner is... Limey. Alf Ventris.
714
00:41:19,960 --> 00:41:21,160
Are you sure about this?
715
00:41:21,880 --> 00:41:23,900
Hang on. Alf Ventris and partner.
716
00:41:29,520 --> 00:41:36,120
Every hour, Alf, here are your prizes,
717
00:41:36,280 --> 00:41:40,080
courtesy of Hamilton's Hardware. Two
very elegant Swiss Army knives.
718
00:41:40,510 --> 00:41:42,230
So let's hear it for Mr. Hamilton.
719
00:41:42,650 --> 00:41:43,650
Hey.
720
00:41:43,670 --> 00:41:46,170
Hamilton Hardware. There we are. Well
done, Al.
721
00:41:46,530 --> 00:41:47,830
Who was his partner?
722
00:41:48,230 --> 00:41:49,230
I've no idea.
723
00:41:52,290 --> 00:41:53,290
Well done, Al.
724
00:41:56,550 --> 00:41:58,030
Mike and Tricia Somerby.
725
00:41:58,550 --> 00:41:59,550
Have you seen?
726
00:41:59,770 --> 00:42:02,650
What, holding hands under the table,
yeah.
727
00:42:02,930 --> 00:42:04,570
Well, how long's it been going on?
728
00:42:05,030 --> 00:42:06,290
Oh, ever since yesterday.
729
00:42:07,390 --> 00:42:10,350
Well, at Tom and Doris Bilbrow, they're
going the same way.
730
00:42:11,370 --> 00:42:14,070
I very much doubt it, Alf.
731
00:42:27,510 --> 00:42:29,170
Have you got over it?
732
00:42:30,470 --> 00:42:31,550
Oh, come in.
733
00:42:35,600 --> 00:42:37,580
I hope we won the treasure hunt. Yes.
734
00:42:38,220 --> 00:42:39,420
I brought you a prize.
735
00:42:40,300 --> 00:42:41,300
Oh.
736
00:42:42,680 --> 00:42:43,900
Just what I always wanted.
737
00:42:44,280 --> 00:42:47,640
Well, I've only had mine two days, and
already I wouldn't be without it.
738
00:42:51,440 --> 00:42:55,980
In all the years I've known you, Helen,
I've always wanted to ask you one big
739
00:42:55,980 --> 00:42:56,980
question.
740
00:42:57,580 --> 00:42:58,580
Sounds interesting.
741
00:42:59,180 --> 00:43:02,380
What would you do if Alan was to turn up
here?
742
00:43:06,920 --> 00:43:07,920
I suppose.
743
00:43:08,760 --> 00:43:09,820
After the shock of it.
744
00:43:12,120 --> 00:43:13,560
We carry on where we left off?
745
00:43:14,280 --> 00:43:16,280
A sign of a good friendship, my wife
says.
746
00:43:18,020 --> 00:43:20,380
I've got something else for you.
747
00:43:20,960 --> 00:43:22,020
I left it in the car.
748
00:43:25,440 --> 00:43:26,440
Pour me a cup, will you?
749
00:43:35,530 --> 00:43:36,730
You've got 15 minutes.
750
00:43:49,150 --> 00:43:50,750
Still don't lock your door, then?
751
00:44:10,299 --> 00:44:12,720
Deep down, I must be waiting for someone
to walk through it.
752
00:44:13,660 --> 00:44:14,660
Sorry.
753
00:44:16,040 --> 00:44:17,400
I got held up at the office.
754
00:44:22,580 --> 00:44:23,880
They'd given me 15 minutes.
755
00:44:56,330 --> 00:44:57,330
Do you want me to do it, Sergeant?
756
00:44:57,790 --> 00:44:58,790
No.
757
00:45:01,910 --> 00:45:02,910
Thanks for the offer.
758
00:45:20,550 --> 00:45:23,770
Harold James Keaton, I'm arresting you
on suspicion of theft.
759
00:45:24,300 --> 00:45:27,360
You're not obliged to say anything, but
anything you do say will be taken down
760
00:45:27,360 --> 00:45:28,880
and may be used in evidence against you.
761
00:45:30,260 --> 00:45:37,140
Ladies and gentlemen, when I first
dreamed the dream of Scripps Vineyards,
762
00:45:37,140 --> 00:45:39,500
did so with a vaguely cynical mood.
763
00:45:40,340 --> 00:45:47,060
But once the project got momentum, then
my view of it changed, and I now see
764
00:45:47,060 --> 00:45:50,440
names like Bordeaux, Loire.
765
00:45:50,960 --> 00:45:55,580
mentioned in the same breath as North
Yorkshire. Vernon, we've got a darts
766
00:45:55,580 --> 00:45:56,580
on at 8 o 'clock.
767
00:45:56,800 --> 00:45:57,800
Oh, yes.
768
00:45:58,580 --> 00:46:02,260
Perhaps we should try the wine, ladies
and gentlemen, on offer.
769
00:46:03,000 --> 00:46:06,380
The first is the Pinot Noir.
770
00:46:06,620 --> 00:46:12,840
As you can see, it's a full -bodied wine
and from a grape grown in our sister
771
00:46:12,840 --> 00:46:14,640
vineyard in northwest France.
772
00:46:15,000 --> 00:46:16,280
Well, this isn't a Pinot Noir.
773
00:46:17,100 --> 00:46:18,100
I'm sorry.
774
00:46:18,580 --> 00:46:21,380
It's a mixture of Merlot and Cabernet
Franc grapes.
775
00:46:22,160 --> 00:46:24,360
Quite a fine example of Saint -Emilion.
776
00:46:25,040 --> 00:46:27,740
And Chateau Colombais, if I'm not
mistaken.
777
00:46:29,300 --> 00:46:30,300
There's this.
778
00:46:36,080 --> 00:46:38,620
There's no more a Madeleine Angevine
than I am.
779
00:46:39,020 --> 00:46:40,780
I don't believe I've had the pleasure.
780
00:46:41,300 --> 00:46:42,760
No, we missed each other.
781
00:46:43,400 --> 00:46:46,240
Henry Swarbrick, chairman of the North
Riding Vintners.
782
00:46:48,040 --> 00:46:51,120
Well, perhaps we could talk about this
at a more convenient time.
783
00:46:51,320 --> 00:46:52,540
No, hang on a sec.
784
00:46:53,380 --> 00:46:56,580
We'd like to hear about it, seeing as
we've placed an order for Christmas.
785
00:46:57,320 --> 00:46:59,420
What exactly have we bought then, Mrs
Warbrick?
786
00:47:00,120 --> 00:47:04,940
Well, I've tasted two wines from the
proposed Scripps vineyard, and I have to
787
00:47:04,940 --> 00:47:06,880
tell you that neither would grow in
England.
788
00:47:07,820 --> 00:47:09,520
Certainly not in the North Riding.
789
00:47:10,160 --> 00:47:13,900
Well, I think it's a case of in vino
veritas.
790
00:47:17,140 --> 00:47:18,940
Is that a case of one of our wines, Mr
Vernon?
56709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.