All language subtitles for Heartbeat s11e09 Uninvited Guests
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:12,300
Heartbeat, what do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,560 --> 00:00:24,440
Heartbeat, what does a love kiss say in
my memory?
3
00:00:52,810 --> 00:00:53,810
Mrs Johnson?
4
00:00:54,250 --> 00:00:57,570
Yes? Mrs Meryl Johnson, manager of the
Ellaby Building Society.
5
00:00:58,350 --> 00:00:59,630
Who are you? What do you want?
6
00:00:59,870 --> 00:01:02,710
Get the keys, Mrs Johnson. We're going
to make a withdrawal.
7
00:01:04,050 --> 00:01:06,030
Not this week, you aren't. The builders
are in.
8
00:01:06,370 --> 00:01:07,550
Not a penny on sight.
9
00:01:07,830 --> 00:01:08,830
Are you talking to him, Mum?
10
00:01:09,450 --> 00:01:12,530
These gentlemen were just leaving, Toby.
Come on, Ben, let's go.
11
00:01:13,590 --> 00:01:16,030
You've got yourself two lodges, Mrs
Johnson. Full board.
12
00:01:17,050 --> 00:01:18,370
Go! Go!
13
00:01:19,550 --> 00:01:20,550
Ben?
14
00:01:21,130 --> 00:01:22,390
Shift that bike round the back.
15
00:01:23,410 --> 00:01:25,610
We have a cup of tea, first thing.
16
00:01:26,230 --> 00:01:28,230
Didn't I bother making him one today?
17
00:01:28,730 --> 00:01:30,090
Jim's your nephew, you said?
18
00:01:30,350 --> 00:01:31,350
My brother's lad.
19
00:01:31,830 --> 00:01:33,290
And has he been unwell?
20
00:01:33,830 --> 00:01:35,690
He must have been. He's dead.
21
00:01:36,670 --> 00:01:39,630
Oh, no, I mean, has he complained of
anything recently?
22
00:01:40,010 --> 00:01:45,030
No. And now you mention it, I did hear
him being.
23
00:01:49,420 --> 00:01:52,480
He reckoned the new chicken pies at the
pub tasted funny.
24
00:01:57,780 --> 00:01:58,860
How was it, Vernon?
25
00:02:00,400 --> 00:02:01,680
Delicious. Good.
26
00:02:02,820 --> 00:02:04,220
You should have had some, Vernon.
27
00:02:04,800 --> 00:02:07,380
Watching you eat yours was as much as I
could manage.
28
00:02:10,699 --> 00:02:11,800
Whatever's the matter, David?
29
00:02:13,800 --> 00:02:16,760
This, it, uh, belongs to Harry Davis.
30
00:02:17,440 --> 00:02:18,760
Who's he when he's at home?
31
00:02:19,130 --> 00:02:20,610
What is it? It's Hector.
32
00:02:24,090 --> 00:02:25,090
It's his pet rat.
33
00:02:25,550 --> 00:02:26,810
Get that thing out of here.
34
00:02:27,190 --> 00:02:28,810
It won't be any trouble, Mr Blaketon.
35
00:02:30,130 --> 00:02:30,969
It's dead.
36
00:02:30,970 --> 00:02:32,290
You and him both if you don't shift.
37
00:02:33,150 --> 00:02:35,450
He wants us to bury it for him. Get out.
38
00:02:35,850 --> 00:02:36,850
Now.
39
00:02:38,010 --> 00:02:39,610
Tell him we don't do animals.
40
00:02:45,630 --> 00:02:47,150
Why don't we do animals, Bernard?
41
00:02:58,739 --> 00:03:02,980
Sarge, I've just had Dr. Somerby on the
blower. A sudden death in Weir Lane,
42
00:03:02,980 --> 00:03:04,540
Aidensfield, number five.
43
00:03:04,920 --> 00:03:07,940
Straightforward, did she say? Well, I
think she'd appreciate your opinion.
44
00:03:08,400 --> 00:03:09,400
Right. Bradley?
45
00:03:14,080 --> 00:03:15,920
There's nothing here to concern us, Dr.
Somerby.
46
00:03:16,160 --> 00:03:18,680
Nothing you can see and nothing I can
prove yet.
47
00:03:19,040 --> 00:03:20,560
I'll put the kettle on, shall I?
48
00:03:21,580 --> 00:03:24,300
Look, why don't you come back to the
surgery? I'll show you what I mean.
49
00:03:24,560 --> 00:03:25,560
All right.
50
00:03:31,940 --> 00:03:34,140
Yes? Well, I've been out on a call, Mr
Fothergill.
51
00:03:37,140 --> 00:03:39,900
Right. I'd better see her. I'll be
around after surgery.
52
00:03:42,700 --> 00:03:44,180
Another one by the sounds of it.
53
00:03:44,540 --> 00:03:47,460
I've seen four this week, all presenting
classic symptoms.
54
00:03:48,340 --> 00:03:51,240
Nausea, vomiting, abdominal cramps,
fever, headache.
55
00:03:51,780 --> 00:03:54,420
In short, salmonella enteritidis.
56
00:03:54,700 --> 00:03:58,020
And you think Jim Pritchard died of it?
Well, that's for the pathologist.
57
00:03:58,560 --> 00:04:02,480
But if I'm right, Jim may not be the
only one. The coroner's bound to ask, Dr
58
00:04:02,480 --> 00:04:04,100
Somerby. Any idea of the source?
59
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
Afraid so.
60
00:04:05,520 --> 00:04:09,540
One thing all these cases have in common
is the Aidensfield Arms chicken pies.
61
00:04:12,320 --> 00:04:13,320
Dr Somerby?
62
00:04:14,140 --> 00:04:15,800
Tiffy, it's Tom.
63
00:04:16,360 --> 00:04:21,399
Tom who? Oh, Tom Nicholson. Listen, I'm
a little bit busy. Oh, sorry. Are you
64
00:04:21,399 --> 00:04:22,379
busy?
65
00:04:22,380 --> 00:04:23,760
May I, Dr Somerby?
66
00:04:27,140 --> 00:04:29,060
Nicholson? What the... Devil you playing
at?
67
00:04:30,780 --> 00:04:31,780
No joy.
68
00:04:32,300 --> 00:04:33,340
Again. It's Craddock.
69
00:04:33,540 --> 00:04:34,740
He was there in her office.
70
00:04:35,240 --> 00:04:39,100
Blimey, Tom. When lightning strikes,
you're there with a metal rod, aren't
71
00:04:39,120 --> 00:04:40,059
mate?
72
00:04:40,060 --> 00:04:42,480
Never mind, Mr Pickering, to the rescue.
73
00:04:43,100 --> 00:04:44,120
Off you go, lad.
74
00:04:45,200 --> 00:04:47,200
Where are the wafers all round?
75
00:04:49,980 --> 00:04:51,160
We have the field.
76
00:04:52,020 --> 00:04:53,420
We have the workforce.
77
00:04:54,260 --> 00:04:57,080
And we have a business that's crying out
for expansion.
78
00:04:58,940 --> 00:05:02,420
And at an outlay that you will hardly
notice.
79
00:05:03,040 --> 00:05:07,620
Why is it always we until it comes to
shell -out time? Then it becomes you,
80
00:05:07,780 --> 00:05:09,340
which is me, Muggins.
81
00:05:10,080 --> 00:05:14,620
We've also got a customer, Mr Burden.
Aye, step up, lad. I told you to get rid
82
00:05:14,620 --> 00:05:15,620
of him.
83
00:05:19,440 --> 00:05:23,560
Now then, you, or rather, what's his
name?
84
00:05:23,820 --> 00:05:24,940
Hector. Hector?
85
00:05:25,400 --> 00:05:28,240
have the honour of being our first
client.
86
00:05:28,680 --> 00:05:33,780
This is where I'll end up, is it? Yes, a
nice little plot, headstone of your
87
00:05:33,780 --> 00:05:36,820
choice, and a burial fit for a king.
88
00:05:37,520 --> 00:05:38,520
It's a dump.
89
00:05:39,940 --> 00:05:42,080
Yes, well, it is at the moment.
90
00:05:42,720 --> 00:05:46,020
But in a week's time, you will not
recognise this place.
91
00:05:46,500 --> 00:05:47,920
I'll come back in a week, then.
92
00:05:50,060 --> 00:05:52,620
What about Hector in the meantime?
93
00:05:53,120 --> 00:05:54,120
Fridge.
94
00:06:04,200 --> 00:06:06,840
on your face, Craddock, I would say this
was business and not pleasure.
95
00:06:07,040 --> 00:06:09,800
Yes, I'm afraid one of your regulars has
died, Mr. Becton.
96
00:06:10,140 --> 00:06:11,140
Jim Pritchard.
97
00:06:11,500 --> 00:06:12,500
Jim?
98
00:06:12,760 --> 00:06:15,640
Well, he was only in here on Thursday.
He's probably died of salmonella
99
00:06:15,640 --> 00:06:17,760
enterotitis, which he may have picked up
here.
100
00:06:18,680 --> 00:06:19,680
What?
101
00:06:19,760 --> 00:06:22,660
Well, we're waiting on the pathologist,
but Dr. Sunderby's seen four similar
102
00:06:22,660 --> 00:06:25,260
cases this week, and they have one thing
in common.
103
00:06:25,820 --> 00:06:27,160
Your homemade chicken pies.
104
00:06:27,720 --> 00:06:29,020
So we'd like one, please.
105
00:06:29,380 --> 00:06:30,380
But for testing.
106
00:06:30,750 --> 00:06:33,910
Well, if you come back with the
appropriate requisition form signed by
107
00:06:33,910 --> 00:06:39,030
chairman of the local health authority,
I just... And that also prevents you
108
00:06:39,030 --> 00:06:40,610
from selling food until further notice.
109
00:06:47,330 --> 00:06:49,310
Are you sure there's no fags in this
house?
110
00:06:49,590 --> 00:06:51,890
I keep telling you, neither of us smoke.
111
00:06:52,410 --> 00:06:54,210
Our late husband couldn't abide the
smell.
112
00:07:00,270 --> 00:07:01,270
You know him?
113
00:07:01,650 --> 00:07:02,810
Stops off every week.
114
00:07:04,090 --> 00:07:06,570
Oh, Mum, Leonard O 'Connor? Her death
row.
115
00:07:07,830 --> 00:07:08,830
Stay where you are.
116
00:07:09,690 --> 00:07:11,570
He sometimes knocks at the door.
117
00:07:20,050 --> 00:07:21,050
Yeah.
118
00:07:21,330 --> 00:07:22,330
Sit down.
119
00:07:22,730 --> 00:07:24,110
Shotgun. Be warned.
120
00:07:24,490 --> 00:07:25,490
Ben.
121
00:07:41,360 --> 00:07:42,360
Look at the state of you.
122
00:07:42,580 --> 00:07:43,600
He's been fixing my scooter.
123
00:07:43,980 --> 00:07:46,560
Get yourself cleaned up. I need you to
go for some fags. I'll never laugh till
124
00:07:46,560 --> 00:07:49,800
Monday. Well, if you're planning on
staying, you'd better get some food as
125
00:07:50,000 --> 00:07:50,799
Make him a list.
126
00:07:50,800 --> 00:07:51,820
He'll never do it without.
127
00:07:52,460 --> 00:07:55,180
Make sure it's a shop at least ten miles
away, right?
128
00:07:55,540 --> 00:07:56,459
All right.
129
00:07:56,460 --> 00:07:58,320
There's one in Herondale should be open.
130
00:07:58,660 --> 00:08:00,000
Mrs Martin's Pantry.
131
00:08:00,380 --> 00:08:01,620
As long as they sell fags.
132
00:09:19,070 --> 00:09:20,070
Evening, Doctor.
133
00:09:22,030 --> 00:09:23,510
Oh, heck, you look all in.
134
00:09:24,210 --> 00:09:26,690
Come on, sit yourself down. I'll get you
a cup of tea.
135
00:09:26,950 --> 00:09:28,650
Thanks, really. I should be getting
back.
136
00:09:29,530 --> 00:09:32,690
Sergeant, I've been to see Doris
Fothergill. Who was rushed into hospital
137
00:09:32,690 --> 00:09:34,470
earlier, I gather? She's in intensive
care.
138
00:09:34,990 --> 00:09:37,690
We're pretty sure it's salmonella
poisoning, but there's a catch.
139
00:09:38,050 --> 00:09:39,050
She's teetotal.
140
00:09:39,210 --> 00:09:41,850
She's never been inside a pub, let alone
had one of Gina's pies.
141
00:09:42,330 --> 00:09:43,330
Sorry, back to the drawing board.
142
00:09:43,530 --> 00:09:44,810
I do have one clue.
143
00:09:45,610 --> 00:09:47,030
Doris has a weakness for ice cream.
144
00:09:47,430 --> 00:09:51,510
She bought two vanilla wafers yesterday
from Mr Pickering. Right. Thanks very
145
00:09:51,510 --> 00:09:52,650
much, Doctor. I must dash.
146
00:10:18,670 --> 00:10:19,670
What are you playing at?
147
00:10:21,470 --> 00:10:25,310
Correspondence. Just because the office
closes down doesn't mean that I do.
148
00:10:27,210 --> 00:10:29,070
I want to see these before you post
them.
149
00:10:29,530 --> 00:10:30,530
Fine.
150
00:10:31,030 --> 00:10:32,430
And I'd like my car back.
151
00:10:32,670 --> 00:10:33,670
After breakfast.
152
00:10:34,510 --> 00:10:35,510
When is it?
153
00:10:36,490 --> 00:10:37,530
Whenever you make it.
154
00:10:39,330 --> 00:10:40,330
Danny!
155
00:10:47,340 --> 00:10:48,500
Morning, Doctor. Thank you for coming.
156
00:10:48,880 --> 00:10:50,900
You've seen the past report on Jim
Pritchard?
157
00:10:51,400 --> 00:10:52,640
Confirmed. Salmonella poisoning.
158
00:10:53,380 --> 00:10:54,960
Right. Listen up, everyone.
159
00:10:55,880 --> 00:10:58,860
As you know, in a murder inquiry,
attention to detail is vital.
160
00:10:59,420 --> 00:11:03,000
This isn't a murder inquiry, Sarge.
There are many similarities, Bellamy.
161
00:11:03,420 --> 00:11:05,020
Albeit that our killer is a microbe.
162
00:11:05,540 --> 00:11:06,880
So, what do we know about him?
163
00:11:07,280 --> 00:11:08,280
Well, we know his name.
164
00:11:08,860 --> 00:11:09,860
Salmonella enterititis.
165
00:11:10,280 --> 00:11:13,240
And we know his favourite haunt. So
let's track him down and make sure he
166
00:11:13,240 --> 00:11:14,139
doesn't strike again.
167
00:11:14,140 --> 00:11:16,540
When you say, we know his haunt,
Sarge...
168
00:11:16,960 --> 00:11:20,240
Do you mean like Mr Pickering's ice
cream sort of thing?
169
00:11:20,720 --> 00:11:21,960
That's the latest possibility.
170
00:11:22,740 --> 00:11:25,240
With something like this, you see, you
look for the common factor.
171
00:11:25,760 --> 00:11:27,060
Yesterday it was Gina's pie.
172
00:11:27,400 --> 00:11:30,320
Well, along comes Doris Fothergill and
her passion for vanilla wafers.
173
00:11:30,960 --> 00:11:34,200
But what else do these people have in
common? Is it just ice cream or is it
174
00:11:34,200 --> 00:11:35,200
something else?
175
00:11:35,400 --> 00:11:38,180
Visit them, find out what they've eaten.
A pattern will soon emerge.
176
00:11:39,260 --> 00:11:40,260
Thank you very much, Doctor.
177
00:11:41,820 --> 00:11:42,820
Typical bank letter.
178
00:11:43,290 --> 00:11:47,710
Dear Mr Venture, according to our
records, your mortgage payment of the
179
00:11:47,710 --> 00:11:52,330
overdue. Since late settlement can
prejudice your interest in the property,
180
00:11:52,330 --> 00:11:54,230
urgent attention to the matter is
advised.
181
00:11:54,630 --> 00:11:55,630
Yours sincerely.
182
00:11:56,230 --> 00:11:58,470
Not so much as a plea, thank you, or buy
your leave.
183
00:11:59,050 --> 00:12:00,050
Business.
184
00:12:00,370 --> 00:12:01,630
Brief and to the point.
185
00:12:05,530 --> 00:12:10,310
I don't know where you got that idea
from, Mr Begram. We do not provide a
186
00:12:10,310 --> 00:12:11,310
service for animals.
187
00:12:12,940 --> 00:12:13,940
What advert?
188
00:12:14,360 --> 00:12:18,360
You know, David, for a rush job, that
typeset has done us proud.
189
00:12:18,600 --> 00:12:20,860
Better phone you back, Mr. Peter. Oh,
no, it's really good, Mr. Bernard.
190
00:12:22,380 --> 00:12:25,520
Scripts, fur and feather farewells. Yes,
Bernard.
191
00:12:26,120 --> 00:12:29,940
This is one of those rare opportunities
where we not only serve the community,
192
00:12:30,140 --> 00:12:31,600
but make a bobber to ourselves.
193
00:12:32,460 --> 00:12:35,780
I suppose that was a potential customer
you've just turned away.
194
00:12:36,360 --> 00:12:38,400
So let me just guess how it works.
195
00:12:39,340 --> 00:12:40,700
You use my premises.
196
00:12:41,450 --> 00:12:42,409
My good name.
197
00:12:42,410 --> 00:12:46,670
Yes, and for that, dear brother of mine,
you get half the profits.
198
00:12:46,890 --> 00:12:49,210
Not bad wages for a sleeping partner.
199
00:12:49,950 --> 00:12:51,830
Sleep's the last thing I'll be getting.
200
00:12:52,190 --> 00:12:57,050
Look, David and I are going to clear
that land at no expense to you
201
00:12:57,970 --> 00:12:59,950
But could you fill the truck up with
fuel?
202
00:13:01,270 --> 00:13:02,270
Hello?
203
00:13:02,490 --> 00:13:04,150
It's Daisy Pritchard.
204
00:13:05,070 --> 00:13:06,610
Oh, hello, Mrs Pritchard.
205
00:13:06,890 --> 00:13:08,090
I think you know the animal.
206
00:13:08,690 --> 00:13:11,360
Oh. Oh, I don't want to say that Boris
has died.
207
00:13:11,980 --> 00:13:14,040
Give it to me, you daft beggar.
208
00:13:14,660 --> 00:13:17,120
It's only Jim she wants, Barry, and not
the cat.
209
00:13:17,820 --> 00:13:18,820
Hello, Daisy.
210
00:13:19,420 --> 00:13:20,660
Yes, it's me, Bernie.
211
00:13:21,140 --> 00:13:22,740
Who was it before, then?
212
00:13:23,160 --> 00:13:24,460
David Stockwell.
213
00:13:24,900 --> 00:13:29,440
Yes, listen, I meant to come round and
say I was sorry I was about Jim, but you
214
00:13:29,440 --> 00:13:31,160
know how life whips past you.
215
00:13:31,560 --> 00:13:32,960
Oh, Jim did, certainly.
216
00:13:33,400 --> 00:13:35,420
A bit fatter than he bargained for.
217
00:13:36,460 --> 00:13:38,920
Yes, Constable, what can I do for you?
218
00:13:39,290 --> 00:13:42,430
I'd just like to ask you a few
questions, Miss Pritchard, about Jim and
219
00:13:42,430 --> 00:13:43,430
else he might have eaten.
220
00:13:43,510 --> 00:13:44,510
Right.
221
00:13:44,870 --> 00:13:46,010
You'd better come in.
222
00:13:46,810 --> 00:13:49,090
Bernie, I'll ring you back. I've a
visitor.
223
00:13:49,770 --> 00:13:50,770
Right -o, Daisy.
224
00:13:55,430 --> 00:13:58,730
To be honest, it surprised me when they
said chicken pie.
225
00:14:00,070 --> 00:14:02,470
Not because he'd eaten it. He'd eat
anything.
226
00:14:03,050 --> 00:14:04,910
But not pie for preference.
227
00:14:05,650 --> 00:14:07,070
A piece of cake with your teeth?
228
00:14:07,330 --> 00:14:08,330
Oh, yes, please.
229
00:14:08,640 --> 00:14:11,520
On second thoughts, I'd better not. I've
only just had breakfast.
230
00:14:12,240 --> 00:14:13,740
What did he eat, for preference?
231
00:14:14,140 --> 00:14:16,520
Well, he was a sandwich man, was Jim.
232
00:14:17,280 --> 00:14:19,340
Any particular kind? Oh, anything.
233
00:14:20,380 --> 00:14:21,880
From chips to chocolate.
234
00:14:22,540 --> 00:14:25,960
So long as it had two slices round it,
Jim would see it off.
235
00:14:26,700 --> 00:14:27,700
Milk with that.
236
00:14:30,580 --> 00:14:32,080
You don't have any lemon, do you?
237
00:14:32,620 --> 00:14:33,620
Yes, I do.
238
00:14:34,480 --> 00:14:38,380
It's been sitting in that cupboard for
donkey's years. Nice that somebody wants
239
00:14:38,380 --> 00:14:39,380
it at last.
240
00:14:49,460 --> 00:14:52,880
So, that's three on there that also had
ice cream.
241
00:14:53,220 --> 00:14:54,780
Aye, Mr Pickering's in all.
242
00:14:56,240 --> 00:14:59,880
You know, I keep thinking, is that
bellyache or is that my imagination?
243
00:15:01,960 --> 00:15:02,960
What if...
244
00:15:03,020 --> 00:15:04,940
We go the same way as Jim Pritchard.
245
00:15:05,560 --> 00:15:07,560
Well, so long as it's not in my pyjamas.
246
00:15:08,280 --> 00:15:09,580
Never given him much thought before.
247
00:15:09,980 --> 00:15:10,980
Dying.
248
00:15:11,180 --> 00:15:12,960
You probably have. None of your age.
249
00:15:14,600 --> 00:15:15,600
What's this?
250
00:15:25,120 --> 00:15:26,200
OK. Yep.
251
00:15:26,460 --> 00:15:27,459
Oh, God, thanks.
252
00:15:27,460 --> 00:15:28,460
Thank you.
253
00:15:32,120 --> 00:15:33,960
Control to Panda One.
254
00:15:34,320 --> 00:15:36,640
Alpha, I've got that information for
you.
255
00:15:36,840 --> 00:15:37,860
Take this down, will you?
256
00:15:39,040 --> 00:15:43,520
It's registered to Mrs Meryl Elizabeth
Johnson.
257
00:15:45,140 --> 00:15:46,340
Pybeck Cottage.
258
00:15:47,380 --> 00:15:48,940
Ferndale. Over.
259
00:15:50,100 --> 00:15:51,460
Thanks, Phil. Out.
260
00:15:55,800 --> 00:15:56,820
I know her.
261
00:15:57,400 --> 00:15:59,280
She's the manageress of the Building
Society.
262
00:16:00,120 --> 00:16:01,960
Tell you what, we've got some petrol in
the boot.
263
00:16:02,180 --> 00:16:03,420
We'll pop the car back to her.
264
00:16:10,640 --> 00:16:11,640
Ashfordly Police.
265
00:16:12,560 --> 00:16:13,940
Yes, Dr Thumbaby.
266
00:16:16,140 --> 00:16:17,140
Right.
267
00:16:17,820 --> 00:16:18,820
OK.
268
00:16:19,500 --> 00:16:20,960
Yeah, just hold on.
269
00:16:21,500 --> 00:16:25,380
What is it, Benjamin? A serious case.
Toddler. Three years old. Needs hospital
270
00:16:25,380 --> 00:16:26,380
treatment. Can we help?
271
00:16:26,560 --> 00:16:29,600
Ambulance? At ETA, 30 minutes. There's
been a pilot near Whitby.
272
00:16:30,220 --> 00:16:31,220
Get the address.
273
00:16:31,520 --> 00:16:33,380
OK, Doctor. Do you want to give me the
address?
274
00:16:49,740 --> 00:16:50,900
Get rid of them.
275
00:16:51,360 --> 00:16:52,279
Go right!
276
00:16:52,280 --> 00:16:53,119
Calm down.
277
00:16:53,120 --> 00:16:55,900
Please, please, don't hurt him. Mum, I
can handle it, really.
278
00:16:58,880 --> 00:16:59,880
Go.
279
00:17:04,380 --> 00:17:05,380
Morning.
280
00:17:07,240 --> 00:17:09,000
That's so kind of you.
281
00:17:10,040 --> 00:17:11,040
It's our pleasure.
282
00:17:11,300 --> 00:17:12,300
Thank you.
283
00:17:12,460 --> 00:17:15,960
Nice to see you again, Miss... I don't
think we've ever met. In fact, I'm sure
284
00:17:15,960 --> 00:17:16,960
we haven't.
285
00:17:18,079 --> 00:17:20,099
Awkward spot for you to run out of
petulant, where you did.
286
00:17:20,680 --> 00:17:21,680
Yes.
287
00:17:21,900 --> 00:17:23,859
Went into Herondale for a few things
last night.
288
00:17:24,220 --> 00:17:25,220
Had to get home.
289
00:17:25,599 --> 00:17:27,550
Walked. It's a long way.
290
00:17:28,109 --> 00:17:29,250
Good for you, eh?
291
00:17:29,730 --> 00:17:31,070
Nowadays we walked everywhere.
292
00:17:31,610 --> 00:17:35,270
Well, you could have phoned for a taxi
from the telephone box in the dip, I
293
00:17:35,270 --> 00:17:36,270
suppose.
294
00:17:36,610 --> 00:17:37,610
I did.
295
00:17:38,290 --> 00:17:39,730
Mr Scripps wasn't answering.
296
00:17:40,530 --> 00:17:41,530
No harm done.
297
00:17:42,310 --> 00:17:43,330
Good day to you, then.
298
00:17:44,270 --> 00:17:45,270
Thank you.
299
00:17:46,730 --> 00:17:48,910
She seemed a bit anxious not to gnaw you
off.
300
00:17:49,470 --> 00:17:50,890
Should I read anything into that?
301
00:17:51,610 --> 00:17:52,610
No, you shouldn't.
302
00:18:02,770 --> 00:18:03,770
Yes,
303
00:18:05,670 --> 00:18:06,670
do take care.
304
00:18:11,810 --> 00:18:12,810
Tricia.
305
00:18:13,270 --> 00:18:15,670
Jenny, hiya. How are you? I'm fine.
306
00:18:16,290 --> 00:18:17,790
I've just seen a patient of yours.
307
00:18:18,310 --> 00:18:20,090
Doris Fothergill? How is she?
308
00:18:20,330 --> 00:18:21,770
Complaining about her corns.
309
00:18:22,370 --> 00:18:23,530
She's getting better then.
310
00:18:24,030 --> 00:18:27,530
Jen, this is Sergeant Raymond Craddock
from Ashfordly. Sergeant, this is Jenny
311
00:18:27,530 --> 00:18:29,050
Latimer. Jen's a pharmacist here.
312
00:18:29,290 --> 00:18:30,430
Pleased to meet you. And you.
313
00:18:32,890 --> 00:18:33,890
Trish?
314
00:18:34,750 --> 00:18:38,710
Sorry, this must be catching up with me.
I don't usually... You'd better sit
315
00:18:38,710 --> 00:18:39,429
down, Doctor.
316
00:18:39,430 --> 00:18:40,550
Can you get her a glass of water?
317
00:18:43,470 --> 00:18:44,470
What's wrong?
318
00:18:44,510 --> 00:18:45,750
Well, I can answer that, Miss Latimer.
319
00:18:46,830 --> 00:18:47,830
16 -hour days.
320
00:18:48,430 --> 00:18:49,430
Thank you.
321
00:18:49,710 --> 00:18:50,409
Patchy, sleep.
322
00:18:50,410 --> 00:18:52,350
Meal's taken on the hop. Does take its
toll.
323
00:18:52,920 --> 00:18:54,080
At the risk of being presumptuous.
324
00:18:54,440 --> 00:18:57,060
What Dr. Thalmaby really needs is a bit
of extra help in her surgery.
325
00:18:57,280 --> 00:18:59,380
And at the best of times, not just
during an emergency.
326
00:19:00,180 --> 00:19:03,380
You don't know anyone, do you, Jen, who
could just give me a couple of hours a
327
00:19:03,380 --> 00:19:06,120
week? Oh, not offhand, but I'll ask
around.
328
00:19:06,780 --> 00:19:08,820
In the meantime, how about a cup of tea?
329
00:19:10,020 --> 00:19:11,020
Sergeant Craddock?
330
00:19:11,240 --> 00:19:12,300
Thank you, no, I must get back.
331
00:19:12,640 --> 00:19:13,640
Nice to have met you, Miss Latimer.
332
00:19:14,220 --> 00:19:15,220
Goodbye, Doctor.
333
00:19:17,260 --> 00:19:18,340
Now you stay there.
334
00:19:30,410 --> 00:19:31,410
What's all this, then?
335
00:19:31,630 --> 00:19:35,490
Me being made a victim of another Vernon
big idea.
336
00:19:36,090 --> 00:19:38,910
He means beneficiary thereof.
337
00:19:39,310 --> 00:19:42,650
Oh, aye, the pet funeral thing. I saw
the advert.
338
00:19:42,990 --> 00:19:46,430
We've dropped on something the public
didn't realise they wanted until we
339
00:19:46,430 --> 00:19:47,109
offered it.
340
00:19:47,110 --> 00:19:49,510
Like sliced bread or a life insurance.
341
00:19:50,050 --> 00:19:54,250
Exactly. Get the kettle on, David. Might
just take the edge off things.
342
00:19:54,850 --> 00:19:56,210
Have you dropped in, Al?
343
00:19:56,650 --> 00:19:57,870
Business or social?
344
00:19:58,150 --> 00:20:00,210
Er... Well, business, I suppose.
345
00:20:02,390 --> 00:20:06,290
Well, don't tell us that little Titch
has popped his clogs, Mr Ventress. No,
346
00:20:06,390 --> 00:20:08,910
Titch is in rude health, I'm afraid.
347
00:20:09,230 --> 00:20:10,230
Oh, well.
348
00:20:10,310 --> 00:20:12,210
You know what they say about Jack
Russells.
349
00:20:14,730 --> 00:20:19,270
Vernon, were you answering the telephone
last night?
350
00:20:19,650 --> 00:20:20,670
Taxi -wise, I mean.
351
00:20:21,090 --> 00:20:21,949
Oh, certainly.
352
00:20:21,950 --> 00:20:24,750
Only I had a friend who said she
couldn't get through.
353
00:20:25,050 --> 00:20:26,890
Must be a line up the creek, then.
354
00:20:28,020 --> 00:20:29,020
That'll be it.
355
00:20:30,060 --> 00:20:31,060
Two sugars.
356
00:20:37,480 --> 00:20:38,520
Hello, Jenny Latimer?
357
00:20:38,820 --> 00:20:40,360
It's Sergeant Craddock. We met earlier.
358
00:20:40,980 --> 00:20:42,360
Yes, Sergeant. What can I do for you?
359
00:20:43,180 --> 00:20:45,420
Well, I just wondered whether you'd had
any luck in asking around.
360
00:20:46,000 --> 00:20:47,920
You know, about extra help for Dr.
Thalamy.
361
00:20:48,140 --> 00:20:51,180
Well, I've not had much time and... I'm
just a bit concerned about it, you see.
362
00:20:51,660 --> 00:20:52,980
I mean, not for any reason.
363
00:20:53,500 --> 00:20:54,980
You don't have to explain, Sergeant.
364
00:20:55,480 --> 00:20:56,480
You leave it with me.
365
00:20:56,720 --> 00:20:57,720
I've got something else.
366
00:20:58,100 --> 00:20:59,780
Thank you very much, Mr. Latimer.
Goodbye to you.
367
00:21:02,480 --> 00:21:03,480
Come in.
368
00:21:05,160 --> 00:21:06,380
Still working, Sarge?
369
00:21:06,600 --> 00:21:10,240
Yeah, Plantress. Jim Pritchard's inquest
opens tomorrow, so make it brief, will
370
00:21:10,240 --> 00:21:12,500
you? Well, that mini that I found.
371
00:21:12,820 --> 00:21:17,480
Out of petrol near Herondale? Yes. I
took it back to Mrs.
372
00:21:17,680 --> 00:21:20,560
Meryl Elizabeth Johnson of Highbeck
Cottage, Ferndale.
373
00:21:21,300 --> 00:21:25,340
And? Well, she said that she rang for a
taxi when she broke down.
374
00:21:25,690 --> 00:21:27,430
Well, Vernon's script says otherwise.
375
00:21:27,710 --> 00:21:29,090
There were no calls all evening.
376
00:21:29,550 --> 00:21:31,990
She also said that she didn't know me.
377
00:21:32,850 --> 00:21:34,290
Dented your pride, is it, Ventress?
378
00:21:34,910 --> 00:21:36,050
No, Sarge, per se.
379
00:21:36,930 --> 00:21:40,430
Tomorrow morning, I'm appearing before
the most demanding coroner in Yorkshire.
380
00:21:40,510 --> 00:21:43,750
We have a possible epidemic on our
hands, and you are worried about whether
381
00:21:43,750 --> 00:21:47,070
young... What's wrong, Sarge?
382
00:21:47,950 --> 00:21:49,590
I think I'm coming down with something.
383
00:21:50,010 --> 00:21:51,010
Oh, right.
384
00:21:51,070 --> 00:21:53,290
You haven't had any ice cream lately.
385
00:21:53,610 --> 00:21:54,610
Ice cream?
386
00:21:54,750 --> 00:21:55,750
Can't abide the stuff.
387
00:21:56,770 --> 00:21:58,050
Best news I've had today.
388
00:22:00,990 --> 00:22:01,990
Tricia.
389
00:22:02,610 --> 00:22:04,990
Jenny, what are you doing here? I found
you some help.
390
00:22:05,470 --> 00:22:06,670
Well, that was quick, who is it?
391
00:22:06,910 --> 00:22:09,990
Me. Don't worry, I had some leave to
take anyway.
392
00:22:10,570 --> 00:22:13,950
Yeah, but why spend it with me? This is
hardly Paris or Rome.
393
00:22:14,210 --> 00:22:15,210
You don't remember, do you?
394
00:22:15,810 --> 00:22:17,650
That week before my pharmacy exams?
395
00:22:18,130 --> 00:22:20,350
Me climbing the walls, confidence in
tatters?
396
00:22:20,950 --> 00:22:22,330
Well... You held me together.
397
00:22:24,649 --> 00:22:28,170
So, where are the patient records,
where's the dispensary and where's the
398
00:22:28,490 --> 00:22:30,030
Well, there's the phone.
399
00:22:34,010 --> 00:22:35,950
Good morning, Dr Summerby Surgery.
400
00:22:37,410 --> 00:22:38,650
Could I take a name, please?
401
00:22:43,790 --> 00:22:45,550
Oh, great news, lads.
402
00:22:46,310 --> 00:22:47,530
Craddock's gone down with the book.
403
00:22:47,770 --> 00:22:49,370
Well, that's not very charitable, Alf.
404
00:22:50,010 --> 00:22:51,010
For you.
405
00:22:51,600 --> 00:22:55,900
No, no, no. The point is that Craddock
hates ice cream and he couldn't have
406
00:22:55,900 --> 00:22:58,740
caught it from Mr Pickering, which means
we couldn't have either.
407
00:23:00,060 --> 00:23:01,840
What do you mean, even for me?
408
00:23:02,740 --> 00:23:03,740
Has he gone sick?
409
00:23:03,900 --> 00:23:07,320
Oh, that'll be the day. No, he's at the
doctor's and then he's going on to the
410
00:23:07,320 --> 00:23:10,780
inquest. Right, gents, who's going to
the corner shop?
411
00:23:11,100 --> 00:23:12,100
What for?
412
00:23:12,480 --> 00:23:13,860
Well, ice cream, of course.
413
00:23:14,080 --> 00:23:15,500
This good weather can't last forever.
414
00:23:16,060 --> 00:23:17,480
It's your round, I think, Phil.
415
00:23:27,320 --> 00:23:28,320
Miss Latimer.
416
00:23:28,580 --> 00:23:30,780
You've taken the mantle of good
Samaritan upon yourself, I see.
417
00:23:31,320 --> 00:23:34,840
I wonder if I could have a quick word
with Dr. Somerby in between patients, as
418
00:23:34,840 --> 00:23:36,320
it were. Oh, I think that can be
arranged.
419
00:23:36,660 --> 00:23:37,660
Thank you very much.
420
00:23:38,000 --> 00:23:43,140
So, any news regarding the bug hunt, as
my officers call it? Yes, I spoke to
421
00:23:43,140 --> 00:23:44,140
Chrissie Pitwell last night.
422
00:23:44,400 --> 00:23:45,279
And how's her daughter?
423
00:23:45,280 --> 00:23:48,860
Better. And she had eaten ice cream, but
not from Mr. Pickering, from the
424
00:23:48,860 --> 00:23:50,800
supermarket. Oh, well, that's the case.
425
00:23:51,320 --> 00:23:53,320
Did he like it spread way beyond our
reach?
426
00:23:53,560 --> 00:23:55,020
But that's the point. It hasn't spread.
427
00:23:55,630 --> 00:23:58,870
Which makes me think the source is still
local. What have your officers found?
428
00:23:59,190 --> 00:24:00,410
Well, a common area, certainly.
429
00:24:01,310 --> 00:24:03,130
Hungry roast, fish suppers, sandwiches.
430
00:24:03,610 --> 00:24:04,610
Nothing specific.
431
00:24:04,990 --> 00:24:08,670
Well, maybe it's just a matter of
waiting for a new case to point us in
432
00:24:08,670 --> 00:24:09,990
direction. Yes.
433
00:24:11,010 --> 00:24:13,930
I've got a nasty feeling that I might be
the new case you're referring to.
434
00:24:20,210 --> 00:24:22,470
Good morning, sir.
435
00:24:23,150 --> 00:24:25,370
Which of script services do you require?
436
00:24:25,930 --> 00:24:27,650
Vehicular or funereal?
437
00:24:28,090 --> 00:24:29,510
Fur and feather farewells.
438
00:24:30,090 --> 00:24:31,230
I've had a bereavement.
439
00:24:31,630 --> 00:24:34,710
Amanda. Oh, I am sorry to hear that.
440
00:24:35,330 --> 00:24:36,970
Mr, um... Herbert Madison.
441
00:24:37,310 --> 00:24:40,030
I want the best you can give her. No
expense spared.
442
00:24:40,430 --> 00:24:44,310
And was Amanda a furred or feathered
friend?
443
00:24:44,690 --> 00:24:46,510
She was more sort of suede.
444
00:24:48,350 --> 00:24:49,350
Suede.
445
00:24:50,070 --> 00:24:51,330
I'm not sure I follow.
446
00:24:52,720 --> 00:24:53,880
She was a large white.
447
00:24:55,200 --> 00:24:56,200
£308.
448
00:24:58,520 --> 00:24:59,520
£308?
449
00:25:00,620 --> 00:25:01,640
She's died young.
450
00:25:02,680 --> 00:25:06,460
Yes, well, our Garden of Remembrance
doesn't actually open until Tuesday, but
451
00:25:06,460 --> 00:25:07,780
I'm sure we can fit you in.
452
00:25:08,020 --> 00:25:08,999
Thank you.
453
00:25:09,000 --> 00:25:11,280
If you could pop Amanda round this
evening.
454
00:25:11,820 --> 00:25:12,820
Aye, I'll do that.
455
00:25:14,020 --> 00:25:15,720
You're a good man, Mr Scripps.
456
00:25:21,900 --> 00:25:23,980
Not something you hear every day,
Bernard.
457
00:25:29,560 --> 00:25:30,560
There you go.
458
00:25:34,220 --> 00:25:37,040
They reckon that bloke who died the
other day was salmonella poisoning.
459
00:25:37,900 --> 00:25:39,220
Nothing to do with salmon, is it?
460
00:25:39,420 --> 00:25:43,220
No, it's named after the bloke who
discovered it. A vet, Daniel Elmer
461
00:25:43,380 --> 00:25:44,380
How do you know such a thing?
462
00:25:44,520 --> 00:25:45,520
Looked it up.
463
00:25:45,680 --> 00:25:48,880
Encyclopedia. He's had time on his hands
in case he hadn't noticed.
464
00:25:49,640 --> 00:25:50,640
Listen.
465
00:25:50,800 --> 00:25:52,480
I have to go into Ellaby this evening.
466
00:25:52,700 --> 00:25:53,539
What for?
467
00:25:53,540 --> 00:25:54,540
The builder.
468
00:25:54,720 --> 00:25:57,500
I need to check his work before we can
move back in. Mayonnaise, Mum?
469
00:25:58,080 --> 00:25:58,959
No, thanks.
470
00:25:58,960 --> 00:26:00,640
OK, we'll go. These two can stay here.
471
00:26:00,960 --> 00:26:03,060
You haven't got any of your late
husband's clothes still here, have you?
472
00:26:03,760 --> 00:26:04,900
Well, they've come in the loft.
473
00:26:05,720 --> 00:26:06,720
What are you after?
474
00:26:07,020 --> 00:26:08,020
A suit.
475
00:26:08,260 --> 00:26:09,480
Fit for an area manager.
476
00:26:16,980 --> 00:26:17,980
How are you?
477
00:26:18,830 --> 00:26:21,650
Well, according to Dr Somerby, Ventress,
I'm suffering from stress.
478
00:26:22,490 --> 00:26:24,330
That's a new disease the Americans have
invented.
479
00:26:25,030 --> 00:26:26,130
Is this an ice cream wrapper?
480
00:26:27,030 --> 00:26:28,670
I believe it is, Sarge.
481
00:26:28,970 --> 00:26:31,950
But it's not one of Mr Pickering's.
Well, I've got news for you, Ventress.
482
00:26:32,350 --> 00:26:33,650
Mr Pickering's not to blame anymore.
483
00:26:34,050 --> 00:26:36,270
He's more likely to be one of the big
manufacturers.
484
00:26:38,110 --> 00:26:39,110
Oh, dear.
485
00:26:41,030 --> 00:26:43,010
How do you tidy your desk, will you, ma
'am?
486
00:26:43,430 --> 00:26:44,430
It's becoming offensive.
487
00:26:44,830 --> 00:26:45,830
Right, Sarge.
488
00:26:46,390 --> 00:26:47,590
Sarge, could I have a word?
489
00:26:54,280 --> 00:26:56,180
Certainly. What did he mean by, oh,
dear?
490
00:26:56,640 --> 00:26:58,160
He just teased him.
491
00:27:01,040 --> 00:27:02,040
I think.
492
00:27:03,500 --> 00:27:05,520
It arrived for me this morning, Sarge.
493
00:27:05,840 --> 00:27:06,840
Late payment.
494
00:27:07,180 --> 00:27:09,620
That's got to have serious consequences
professionally, Ventress.
495
00:27:10,260 --> 00:27:11,880
Sarge, it's from Meryl Johnson.
496
00:27:12,280 --> 00:27:15,400
More to the point, I made my final
payment months ago.
497
00:27:15,760 --> 00:27:17,460
What makes you think it's anything more
than a character error?
498
00:27:18,389 --> 00:27:21,010
Something that she said when I made my
final payment.
499
00:27:21,630 --> 00:27:25,690
It's funny how these things stick in
your memory, but she said, this will be
500
00:27:25,690 --> 00:27:30,570
last you hear from me, Mr Ventress,
unless, of course, I need your help.
501
00:27:31,990 --> 00:27:33,950
And add that to her claiming not to know
you.
502
00:27:34,790 --> 00:27:35,790
Exactly.
503
00:27:51,630 --> 00:27:52,630
Ah, Bernie.
504
00:27:52,970 --> 00:27:54,030
Is Gina about?
505
00:27:54,390 --> 00:27:55,590
I believe she's having a bath.
506
00:27:55,850 --> 00:27:57,530
Oh, good. Because I've got a problem.
507
00:27:58,450 --> 00:27:59,510
You've got a problem?
508
00:27:59,730 --> 00:28:01,250
Look around you. What do you see?
509
00:28:04,590 --> 00:28:05,830
Nothing. Ah, precisely.
510
00:28:06,310 --> 00:28:10,150
This time of the day, I should be making
sandwiches, Gina should be baking pies,
511
00:28:10,270 --> 00:28:14,530
and thanks to Jim Pritchard, I can't
even give the punters a bag of crisps.
512
00:28:15,850 --> 00:28:16,850
What's yours?
513
00:28:17,580 --> 00:28:19,780
Oh, half of the usual, if you're
offering.
514
00:28:20,080 --> 00:28:22,380
Not what you're drinking, Bernie. What's
your problem?
515
00:28:22,920 --> 00:28:23,759
Oh, Vernon.
516
00:28:23,760 --> 00:28:24,900
The pet cemetery.
517
00:28:25,280 --> 00:28:27,380
It's going too far. It's taking over.
518
00:28:27,620 --> 00:28:30,280
He's using me premises, me tools, me
good name.
519
00:28:30,580 --> 00:28:31,880
Hey, steady on, Bernie.
520
00:28:32,360 --> 00:28:34,920
I want him stopped, and I don't know
how.
521
00:28:35,340 --> 00:28:36,600
Well, put your foot down.
522
00:28:36,960 --> 00:28:37,960
I have done.
523
00:28:38,260 --> 00:28:39,340
It takes the notice.
524
00:28:40,440 --> 00:28:45,420
What I need is a really big reason that
he can't do it before it gets out of
525
00:28:45,420 --> 00:28:47,000
hand. Right, um...
526
00:28:47,580 --> 00:28:48,800
I'll give it some thought.
527
00:28:49,060 --> 00:28:50,640
I'll be ever so grateful, Oscar.
528
00:28:51,040 --> 00:28:52,040
Thanks.
529
00:28:52,860 --> 00:28:57,580
Best he doesn't know that I'm behind it.
We've enough family baggage as it is.
530
00:28:57,980 --> 00:29:00,200
Right, I'll see what I can do.
531
00:29:15,240 --> 00:29:16,240
Who's that with the boy?
532
00:29:17,030 --> 00:29:18,030
Danny Begley.
533
00:29:18,850 --> 00:29:22,270
Went down about five years ago for armed
robbery with his brother, Ben.
534
00:29:23,190 --> 00:29:24,350
Didn't know they were out.
535
00:29:24,810 --> 00:29:25,890
The kid on the scooter?
536
00:29:26,690 --> 00:29:28,250
That's Meryl's son, Toby.
537
00:29:31,090 --> 00:29:32,090
Right.
538
00:29:32,430 --> 00:29:35,310
She's given her job as the manageress of
the building, and the fact they're
539
00:29:35,310 --> 00:29:37,410
closed for refurbishment doesn't take
much working out, does it?
540
00:29:37,690 --> 00:29:38,930
Well, they'll be armed, do you think?
541
00:29:39,450 --> 00:29:41,530
Given their record, almost certainly.
542
00:29:42,270 --> 00:29:44,070
Right. Spread the surveillance between
you.
543
00:29:44,330 --> 00:29:45,450
Bradley, I suggest...
544
00:29:45,770 --> 00:29:46,770
Move them, Sarge.
545
00:29:50,430 --> 00:29:51,430
That's Ben.
546
00:29:51,770 --> 00:29:53,130
Imagine they're going to see the
builders.
547
00:29:53,670 --> 00:29:55,570
Work's been finished, so somebody's got
to check it.
548
00:29:55,930 --> 00:29:57,110
Is there any money on the premises?
549
00:29:57,390 --> 00:30:01,110
No. The security firm said they'd
deliver first thing, £8 ,000 into a
550
00:30:01,110 --> 00:30:02,110
deposit safe.
551
00:30:02,170 --> 00:30:04,010
Follow Begley and Mr Johnson, see what
they're up to.
552
00:30:04,250 --> 00:30:05,250
Right, Sarge.
553
00:30:06,390 --> 00:30:07,610
Nicholson? Yes, Sarge?
554
00:30:08,090 --> 00:30:11,250
I've got to square things with CID. We
don't want any bruised egos if we have
555
00:30:11,250 --> 00:30:12,249
make an arrest.
556
00:30:12,250 --> 00:30:14,450
Can you handle the surveillance on your
own? Yes, Sarge.
557
00:30:15,790 --> 00:30:18,030
If anything untoward happens, you radio
in, OK?
558
00:30:31,010 --> 00:30:35,530
Is it, er... Amanda?
559
00:30:37,870 --> 00:30:43,210
Yes, well, the casket is in need of its
final touches, so if you could leave the
560
00:30:43,210 --> 00:30:44,270
trailer with us...
561
00:30:44,490 --> 00:30:46,550
and we'll fetch it back after the
committal.
562
00:30:57,530 --> 00:31:00,210
You've not given this a scrap of
thought, have you?
563
00:31:00,950 --> 00:31:02,950
How are you going to lift her, for a
start?
564
00:31:03,490 --> 00:31:04,950
How are you going to carry the coffin?
565
00:31:06,110 --> 00:31:08,990
And who's going to pay for the rear
suspension on my hearse?
566
00:31:09,690 --> 00:31:10,990
Do you know something, Bernard?
567
00:31:11,630 --> 00:31:14,050
All you ever think about is money.
568
00:31:40,780 --> 00:31:41,780
You alright, mate?
569
00:31:42,460 --> 00:31:43,460
No, I'm not.
570
00:31:44,200 --> 00:31:45,200
What is it?
571
00:31:45,240 --> 00:31:46,240
Your stomach?
572
00:31:47,400 --> 00:31:49,680
Hey, come through. I'll get you a glass
of water. It's alright.
573
00:31:57,420 --> 00:31:58,580
I'm glad you're burning up.
574
00:32:24,560 --> 00:32:25,560
Dr. Thunaby's surgery?
575
00:32:25,980 --> 00:32:27,040
Is the doctor there?
576
00:32:27,540 --> 00:32:28,580
Can I have your name, please?
577
00:32:28,880 --> 00:32:32,140
Never mind about me. It's Toby Johnson
who's ill. He's burning up.
578
00:32:32,500 --> 00:32:33,500
And your address?
579
00:32:35,580 --> 00:32:36,580
Highbeck Cottage.
580
00:32:37,120 --> 00:32:39,960
Ferndale. It's this bug that's going
round. I'm sure it's got him.
581
00:32:40,360 --> 00:32:41,840
Tell her to come as quick as she can.
582
00:32:47,160 --> 00:32:48,800
How's that new case you've been working
for?
583
00:33:20,470 --> 00:33:22,550
Do you feel any better?
584
00:33:23,070 --> 00:33:24,070
No
585
00:33:28,280 --> 00:33:29,640
Don't do anything stupid, Toby.
586
00:33:30,360 --> 00:33:31,360
I'll be watching you.
587
00:33:35,060 --> 00:33:36,060
Hello?
588
00:33:37,440 --> 00:33:38,440
Toby?
589
00:33:39,560 --> 00:33:40,560
It's Dr Somerby.
590
00:33:45,900 --> 00:33:46,900
Toby?
591
00:33:47,580 --> 00:33:49,100
It's Dr Somerby. Can you hear me?
592
00:33:49,340 --> 00:33:50,940
Yeah. Toby, do you know where you are?
593
00:33:51,220 --> 00:33:53,320
Yeah. Okay, look at me. Have you been
sick?
594
00:33:53,540 --> 00:33:54,940
Yeah. When were you last sick?
595
00:33:55,180 --> 00:33:55,959
Just now.
596
00:33:55,960 --> 00:33:57,000
And how are you feeling now?
597
00:33:57,530 --> 00:33:59,070
Hot and cold.
598
00:33:59,330 --> 00:34:00,570
Okay. Have you any stomach pains?
599
00:34:38,060 --> 00:34:38,899
Whose is it?
600
00:34:38,900 --> 00:34:39,900
Doctor's.
601
00:34:46,080 --> 00:34:47,080
What happened?
602
00:34:47,560 --> 00:34:51,580
Mrs Johnson, I was just concerned that
with this Salmonella scare...
603
00:34:51,820 --> 00:34:53,060
It's OK, there's no emergency.
604
00:34:53,860 --> 00:34:57,980
No emergency? Jim Pritchard died of it.
Jim Pritchard was overweight and
605
00:34:57,980 --> 00:35:00,300
generally unfit. Toby's a strong,
healthy teenager.
606
00:35:00,720 --> 00:35:02,020
Yeah, Mum, don't go overboard.
607
00:35:02,640 --> 00:35:04,060
Right, well, thank you, Doctor.
608
00:35:04,600 --> 00:35:06,660
You must have other calls to make, so we
won't keep you.
609
00:35:06,940 --> 00:35:08,440
I'm sorry I didn't catch who you were.
610
00:35:08,660 --> 00:35:09,660
I'm Toby's uncle.
611
00:35:10,020 --> 00:35:12,240
I see. Only I'm just wondering who
called me.
612
00:35:12,960 --> 00:35:13,960
Kat, I'll be on my pride.
613
00:35:15,320 --> 00:35:18,660
Anyway, if it is salmonella, Mrs
Johnson, it would help if I knew exactly
614
00:35:18,660 --> 00:35:19,660
Toby had eaten lately.
615
00:35:19,980 --> 00:35:20,980
Some of the time.
616
00:35:21,120 --> 00:35:22,840
You've done your bit for today, Doctor.
Thank you.
617
00:35:23,860 --> 00:35:24,860
I'll see you to your car.
618
00:35:34,580 --> 00:35:38,540
I've just had Nicholson on the radio. He
says that Dr Somerby has just come out
619
00:35:38,540 --> 00:35:40,020
of Highbeck Cottage and driven off.
620
00:35:40,660 --> 00:35:43,000
Did you see her car there, Bradley? When
I tailed them?
621
00:35:43,220 --> 00:35:44,940
No, but then I didn't go all the way up
to the house.
622
00:35:45,220 --> 00:35:48,580
Right. Well, take Ventress with you,
find her, and see what she's got to tell
623
00:35:48,580 --> 00:35:49,580
us.
624
00:35:49,640 --> 00:35:50,640
Danny,
625
00:35:52,040 --> 00:35:53,040
where are you?
626
00:35:55,600 --> 00:35:58,660
What the hell do you think you're
playing at, calling a doctor, eh? He was
627
00:35:58,960 --> 00:36:00,560
He said in the paper that bloke died.
628
00:36:00,840 --> 00:36:02,320
Why do I bring you along, eh?
629
00:36:06,589 --> 00:36:07,930
Thank you, Doctor. It's on my back.
630
00:36:09,010 --> 00:36:10,770
Tricia, what does this say?
631
00:36:11,790 --> 00:36:13,830
Oh, Pennebob, 100 mil.
632
00:36:14,510 --> 00:36:15,448
Doctor's handwriting.
633
00:36:15,450 --> 00:36:17,350
It's quite an art form. Hello, Alf.
634
00:36:17,670 --> 00:36:21,650
Mike, this is Jenny Latimer. She's
helping out for a week. Nice to meet
635
00:36:21,650 --> 00:36:22,468
you too.
636
00:36:22,470 --> 00:36:25,470
Trish, you've been up to Highbeck
Cottage? Yeah, I went to see Toby
637
00:36:25,470 --> 00:36:26,269
He's ill.
638
00:36:26,270 --> 00:36:28,830
Salmonella, I think, but he'll weather
it. While you were there, did you notice
639
00:36:28,830 --> 00:36:29,830
anything odd?
640
00:36:29,990 --> 00:36:30,990
No.
641
00:36:31,170 --> 00:36:32,650
His uncle was a bit strange.
642
00:36:33,070 --> 00:36:35,990
Well, his so -called uncle is going to
rob the Ellaby Building Society.
643
00:36:36,510 --> 00:36:39,750
And we believe he's armed with a
shotgun, so we can't just barge in
644
00:36:39,750 --> 00:36:41,790
did. I walked straight in, and I let
you.
645
00:36:42,290 --> 00:36:44,670
No wonder they wouldn't discuss what
they'd all eaten lately.
646
00:36:45,550 --> 00:36:47,410
Well, I might be able to help you there.
647
00:36:48,930 --> 00:36:52,950
Er, it's the shopping list. It was in
her car.
648
00:36:53,630 --> 00:36:57,510
Er, salad, tinned salmon, Mrs Martin's
mayo, shortbread biscuits.
649
00:36:58,990 --> 00:36:59,990
May I know you?
650
00:37:01,490 --> 00:37:05,510
Sandwiches. You found common areas,
Sergeant Craddock said. Sunday roast,
651
00:37:05,510 --> 00:37:06,510
supper, sandwiches.
652
00:37:06,890 --> 00:37:09,930
But it isn't the sandwiches, it's the
mayonnaise that goes in them.
653
00:37:10,650 --> 00:37:11,910
I think we've found it.
654
00:37:19,930 --> 00:37:21,090
You should leave.
655
00:37:21,590 --> 00:37:24,090
What? I think the police might know.
656
00:37:24,950 --> 00:37:28,850
How? That you may have saved Toby's
life, calling the doctor.
657
00:37:29,430 --> 00:37:30,430
Thank you.
658
00:37:30,710 --> 00:37:31,710
Donny!
659
00:37:58,640 --> 00:38:00,140
has wrecked my garage.
660
00:38:04,860 --> 00:38:10,000
Oh, don't exaggerate, Bernard. It's
knocked a tin of paint over, that's all.
661
00:38:11,000 --> 00:38:13,240
Shall I... Shall I go get the vet?
662
00:38:13,580 --> 00:38:15,120
No, telephone Herbert Madison.
663
00:38:15,460 --> 00:38:16,560
Get him here, quick sharp.
664
00:38:22,240 --> 00:38:23,660
Problem? He's gone.
665
00:38:23,880 --> 00:38:25,540
Good. He's on the old bike, mate.
666
00:38:25,840 --> 00:38:26,840
Not as good.
667
00:38:26,980 --> 00:38:27,979
But still good.
668
00:38:27,980 --> 00:38:30,540
Right, on your feet, the pair of you.
Get your keys, Mr Johnson.
669
00:38:33,200 --> 00:38:34,200
Oh, come on!
670
00:38:55,660 --> 00:38:57,240
Don't offer 2 -1 to control, over.
671
00:38:59,640 --> 00:39:02,880
Subject to leaving Highbeck Cottage in a
blue mini. Begley is armed. Repeat,
672
00:39:03,080 --> 00:39:04,460
Begley is armed. Over.
673
00:39:15,820 --> 00:39:17,460
Right. In you go.
674
00:39:17,880 --> 00:39:18,880
Get the money.
675
00:39:19,140 --> 00:39:20,140
Fetch it out.
676
00:39:20,420 --> 00:39:21,420
Couldn't be simpler.
677
00:39:22,720 --> 00:39:24,220
Come on. I can handle it, really.
678
00:39:42,680 --> 00:39:44,800
Sarge, she's just entered the building
society.
679
00:39:46,020 --> 00:39:47,360
He's still in the car with the boy.
680
00:39:48,020 --> 00:39:49,760
Don't try and arrest him until he's on
his own.
681
00:39:50,060 --> 00:39:51,320
If he leaves them there, fine.
682
00:39:51,680 --> 00:39:53,600
If he takes them home, follow. Over.
683
00:39:54,880 --> 00:39:56,200
Understood. Over and out.
684
00:39:59,740 --> 00:40:00,740
Amanda!
685
00:40:02,580 --> 00:40:05,680
You are an amazing man, Mr Scripps.
686
00:40:06,540 --> 00:40:08,540
Yes, well, I won't say I don't have any
moments.
687
00:40:08,900 --> 00:40:10,440
How long have you had the gift?
688
00:40:10,890 --> 00:40:12,530
Of the gab since he was two.
689
00:40:13,690 --> 00:40:15,210
How else do you explain this?
690
00:40:15,450 --> 00:40:16,990
Other than as the gift.
691
00:40:17,510 --> 00:40:20,670
Just a second. I wouldn't read too much
into this if I were you.
692
00:40:21,370 --> 00:40:24,790
Catalepsy. That's how you explain it. We
had a cousin with it. Luckily, nobody
693
00:40:24,790 --> 00:40:28,070
tried to bury him. Now, kindly remove
your pig from my garage.
694
00:40:34,030 --> 00:40:38,310
How do you get on with young Nicholson,
Bradley?
695
00:40:38,750 --> 00:40:39,750
Oh, well enough.
696
00:40:40,030 --> 00:40:41,030
Seems a nice enough chap.
697
00:40:41,730 --> 00:40:42,730
Headstrong, of course.
698
00:40:43,050 --> 00:40:44,210
Inexperienced. Keener.
699
00:40:44,650 --> 00:40:46,210
Yes. Enthusiasm counts for a lot,
doesn't it?
700
00:40:47,610 --> 00:40:49,010
I want you to take him in hand for me.
701
00:40:49,850 --> 00:40:51,810
How do you mean, Sarge? A man of your
experience.
702
00:40:52,410 --> 00:40:54,230
Keep an eye on him. Make sure something
rubs off.
703
00:40:55,890 --> 00:40:58,130
Best thing for all concerned, I think,
is if he moves in with you.
704
00:40:58,810 --> 00:41:01,310
You've got a spare room at the police
house. Well, hang on a second, Sarge.
705
00:41:01,370 --> 00:41:02,370
They're back.
706
00:41:20,980 --> 00:41:22,300
Sergeant Craddock to all units.
707
00:41:22,820 --> 00:41:24,580
Subjects have returned to Highbeck
Cottage.
708
00:41:25,180 --> 00:41:26,580
Bellamy, is everything set up, over?
709
00:41:26,860 --> 00:41:29,040
Yes, Sarge. We've got both exits
covered.
710
00:41:29,820 --> 00:41:30,820
Good. Over and out.
711
00:41:31,260 --> 00:41:32,260
Get in the cupboard.
712
00:41:32,580 --> 00:41:33,880
Get in the cupboard.
713
00:41:34,200 --> 00:41:35,200
Come on.
714
00:42:24,100 --> 00:42:25,100
Mr.
715
00:42:27,740 --> 00:42:28,940
Johnson? Where's the police?
716
00:42:29,560 --> 00:42:32,460
No! We're in here, under the stairs!
717
00:42:33,060 --> 00:42:34,060
Thanks.
718
00:42:37,160 --> 00:42:38,160
Are you all right?
719
00:42:38,620 --> 00:42:39,620
Fine.
720
00:42:39,960 --> 00:42:40,960
Good.
721
00:42:55,370 --> 00:42:56,370
Oh, morning, Oscar.
722
00:42:56,770 --> 00:42:58,910
I see they've nailed the salmonella bug.
723
00:42:59,250 --> 00:43:01,790
And it turned out not to be your chicken
pies, after all.
724
00:43:02,690 --> 00:43:05,790
Well, I feel a bit sorry for Omar
Martin, having to close her down.
725
00:43:06,930 --> 00:43:10,410
I take it you've got planning permission
for this? See what?
726
00:43:10,610 --> 00:43:12,150
Planning permission from the council.
727
00:43:12,490 --> 00:43:14,990
Oscar, you don't need planning
permission for a pet cemetery.
728
00:43:15,330 --> 00:43:17,170
You just dig a hole and fill it in
again.
729
00:43:17,470 --> 00:43:20,430
Well, the enforcement officer won't see
it like that. Have you applied?
730
00:43:21,030 --> 00:43:22,270
Funny you should ask, but no.
731
00:43:22,530 --> 00:43:24,090
No, and if you did, you wouldn't get it.
732
00:43:24,570 --> 00:43:27,810
Oscar, I'm only planning on doing what
people have been doing for hundreds of
733
00:43:27,810 --> 00:43:29,350
years, burying their pets.
734
00:43:29,690 --> 00:43:31,810
I've got six booked in for this morning.
735
00:43:32,210 --> 00:43:35,890
Well, you'd best bury them, but make
sure you don't take any money off them.
736
00:43:36,150 --> 00:43:38,370
Oh, come off it, Oscar. I'm a
businessman.
737
00:43:38,890 --> 00:43:42,390
All right, but there's a principle at
stake here. If you can turn this into a
738
00:43:42,390 --> 00:43:47,530
cemetery, why shouldn't Joe Blogg turn
his field into a ten -storey car park?
739
00:43:47,990 --> 00:43:48,990
Do you follow me?
740
00:43:50,190 --> 00:43:51,590
Yeah, I suppose so.
741
00:43:52,030 --> 00:43:54,230
You mean you're quite willing to close
this place down?
742
00:43:55,650 --> 00:43:56,670
As it happens, yes.
743
00:43:57,730 --> 00:43:59,610
There's a bit more to it than I thought.
744
00:43:59,910 --> 00:44:03,130
I thought it was just a case of taking
the money and burying the animals.
745
00:44:03,890 --> 00:44:08,810
But that Herbert Madison, the grief of
the man when he thought his Amanda was
746
00:44:08,810 --> 00:44:13,790
dead, and the joy when he found out she
wasn't. What are you talking about?
747
00:44:14,390 --> 00:44:15,810
Oscar, you wouldn't understand.
748
00:44:16,710 --> 00:44:18,730
I'm talking about people's feelings.
749
00:44:20,549 --> 00:44:22,270
I'm not very good at that sort of thing.
750
00:44:23,770 --> 00:44:25,290
You do surprise me.
751
00:44:35,250 --> 00:44:36,250
Come in.
752
00:44:36,570 --> 00:44:37,770
You wanted to see me, Sarge?
753
00:44:37,990 --> 00:44:39,070
Yes, Nicholson, I did.
754
00:44:41,150 --> 00:44:42,150
Close the door.
755
00:44:50,860 --> 00:44:52,140
You thought I hadn't noticed, didn't
you?
756
00:44:53,460 --> 00:44:57,040
On surveillance, when you saw Dr
Summerby's car leave Highbeck Cottage,
757
00:44:57,040 --> 00:44:58,940
radioed in. But my question is this.
758
00:44:59,280 --> 00:45:00,700
Why didn't you see her go in?
759
00:45:03,780 --> 00:45:05,060
I nodded off, Sarge.
760
00:45:06,540 --> 00:45:08,380
Well, at least your honesty does you
credit.
761
00:45:08,700 --> 00:45:09,700
Thank you, Sarge.
762
00:45:10,640 --> 00:45:12,080
You'll be moving into the police house.
763
00:45:12,540 --> 00:45:16,760
While you're there, under the general
supervision of P .C. Bradley, read, mark
764
00:45:16,760 --> 00:45:17,760
and learn.
765
00:45:18,960 --> 00:45:19,960
That's all.
766
00:45:21,040 --> 00:45:22,040
Thank you, sir.
767
00:45:30,920 --> 00:45:31,920
Hello?
768
00:45:32,180 --> 00:45:33,460
I'll pass on the message.
769
00:45:37,140 --> 00:45:38,140
Harry.
770
00:45:38,840 --> 00:45:41,660
You know, you're the last person I
wanted to see today.
771
00:45:42,000 --> 00:45:43,880
You and... what's his name?
772
00:45:44,240 --> 00:45:47,740
Hector. I said I'd be back in a week.
It's been a week.
773
00:45:48,000 --> 00:45:50,020
You know, Hector starts with an H.
774
00:45:50,720 --> 00:45:52,960
I mean, it's going to be important for
his headstone.
775
00:45:53,380 --> 00:45:56,560
Don't be daft. If it had an H, it'd be
Hector, not Hector.
776
00:46:00,100 --> 00:46:01,100
We're going to bury him, then.
777
00:46:02,380 --> 00:46:03,380
Aye, lad.
778
00:46:03,840 --> 00:46:04,840
Up and we are.
779
00:46:31,720 --> 00:46:33,540
Would you like to say a few words, lad?
780
00:46:34,240 --> 00:46:35,240
Aye.
781
00:46:37,320 --> 00:46:38,320
So long, Gector.
782
00:46:38,800 --> 00:46:40,180
You were a terrific rat.
783
00:46:41,120 --> 00:46:42,120
See ya.
55588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.