All language subtitles for Heartbeat s11e07 The Rivals
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,430 --> 00:00:12,910
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,010 --> 00:00:25,090
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:00:41,070 --> 00:00:44,870
This is Neville Sawyer, works manager at
Shield Carpet.
4
00:00:45,410 --> 00:00:47,470
I think there's an intruder on the
premises.
5
00:00:51,130 --> 00:00:53,670
What about this Miss World competition,
eh?
6
00:00:54,070 --> 00:00:58,410
That Miss Austria is a cracker. Some of
us have better things to do with our
7
00:00:58,410 --> 00:01:00,090
time. Like what?
8
00:01:00,470 --> 00:01:04,190
What could be better than spending a few
hours looking at the likes of her?
9
00:01:04,450 --> 00:01:05,450
Seem better.
10
00:01:06,330 --> 00:01:07,710
Oh, have you really?
11
00:01:08,010 --> 00:01:09,570
Well, he sees me every day, don't you,
Bernie?
12
00:01:10,490 --> 00:01:13,610
Yeah, I agree with Gina. You don't have
to leave Aidensfield to see good
13
00:01:13,610 --> 00:01:14,610
-looking girls.
14
00:01:14,770 --> 00:01:17,550
Well, either of those two girls over
there could give her a run for her
15
00:01:18,910 --> 00:01:22,390
Take your point, Gina. Yeah, those
events are only about making money.
16
00:01:22,810 --> 00:01:23,830
You know, you're right, Oscar.
17
00:01:26,570 --> 00:01:27,770
Just give me a minute, will you?
18
00:01:30,190 --> 00:01:32,130
Oh, Lord, now look where you've started.
19
00:01:32,330 --> 00:01:33,490
Allow me to introduce myself.
20
00:01:35,530 --> 00:01:37,210
I've spotted the gates unlocked on my
way past.
21
00:01:37,750 --> 00:01:39,750
And they'll have to leave, so I was
locking myself.
22
00:01:40,330 --> 00:01:42,910
Right. Let's take a look then, shall we?
23
00:01:43,110 --> 00:01:44,810
First you take a heart.
24
00:01:46,550 --> 00:01:48,510
Then you break a heart.
25
00:01:50,290 --> 00:01:56,010
But before you do, you make it all for
you.
26
00:01:57,670 --> 00:01:59,610
Then you give it back.
27
00:02:01,650 --> 00:02:03,410
You shouldn't do that.
28
00:02:23,969 --> 00:02:26,990
What the...? So sorry, Mr Shields. I
didn't realise it was you.
29
00:02:28,350 --> 00:02:29,750
Working late, are we, sir?
30
00:02:30,050 --> 00:02:32,030
I don't think that's any of your
business, Constable.
31
00:02:32,410 --> 00:02:33,410
I'm a young lady.
32
00:02:33,950 --> 00:02:35,130
She's been helping you, has she?
33
00:02:36,670 --> 00:02:41,110
Well? Oh, come on, Mike. These sergeant
exams were your idea. All right, all
34
00:02:41,110 --> 00:02:42,110
right. Don't rush me.
35
00:02:42,550 --> 00:02:49,510
The definition of a game of chance is...
Don't tell me,
36
00:02:49,590 --> 00:02:50,590
don't tell me.
37
00:02:50,650 --> 00:02:52,230
Here, I'll give you a grain mat to rest.
38
00:02:54,330 --> 00:02:55,209
Thanks, love.
39
00:02:55,210 --> 00:02:56,210
Is that a cup for me?
40
00:02:57,610 --> 00:02:58,610
Kettle's still hot.
41
00:02:58,890 --> 00:02:59,890
My chair.
42
00:03:03,640 --> 00:03:04,579
Fun laugh night.
43
00:03:04,580 --> 00:03:07,120
Got called out for suspected breaking at
the carpet factory.
44
00:03:07,800 --> 00:03:08,920
It's only the boss.
45
00:03:09,160 --> 00:03:10,840
Up to no good with one of the girls.
46
00:03:11,200 --> 00:03:13,640
Were you called to Massy? In manner of
speaking. Why?
47
00:03:14,460 --> 00:03:17,740
I thought the owner died about a month
ago. This chap's his son.
48
00:03:18,040 --> 00:03:20,940
And I can vouch for it, Trevor Shields
is very much alive.
49
00:03:21,540 --> 00:03:22,540
Trevor Shields?
50
00:03:23,060 --> 00:03:26,240
Come back to claim his inheritance, has
he? A friend of yours, is he, Al?
51
00:03:27,440 --> 00:03:29,880
Trevor Shields was never any friend of
mine.
52
00:03:35,530 --> 00:03:36,530
Good to stay at a hotel.
53
00:03:36,770 --> 00:03:39,090
You know I like to be here. It's a
supervised thing.
54
00:03:39,470 --> 00:03:43,130
Beats me why you bother. I can't stand
this house. It's a lovely old house.
55
00:03:43,550 --> 00:03:44,590
It's full of character.
56
00:03:44,890 --> 00:03:46,190
That's what my father used to say.
57
00:03:46,470 --> 00:03:47,890
Well, it's our house now.
58
00:03:50,070 --> 00:03:51,350
What time will you be back?
59
00:03:51,730 --> 00:03:53,870
I don't know. The place doesn't run
itself, you know.
60
00:03:58,050 --> 00:03:59,250
Morning. Morning.
61
00:04:02,730 --> 00:04:04,470
Mr Shields? Yes?
62
00:04:04,970 --> 00:04:06,390
I'm not sure if you'll remember me.
63
00:04:06,950 --> 00:04:08,190
Celia Beresford.
64
00:04:09,170 --> 00:04:13,310
I'm now president of Aidensfield WI. I
hope this isn't an inconvenient moment.
65
00:04:13,650 --> 00:04:14,730
Oh, come in.
66
00:04:16,550 --> 00:04:18,230
Sorry about the mess. We're decorating.
67
00:04:21,589 --> 00:04:24,550
You've done wonders with the place in
such a short time.
68
00:04:24,830 --> 00:04:25,830
Thank you.
69
00:04:26,210 --> 00:04:27,210
It's getting there.
70
00:04:27,670 --> 00:04:30,370
Actually, I have to confess, this isn't
purely a social call.
71
00:04:30,770 --> 00:04:33,570
Thing is, the committee have asked me to
invite you to join us.
72
00:04:34,600 --> 00:04:37,560
Well, I haven't really. We've always got
room for a fresh face.
73
00:04:38,400 --> 00:04:39,400
What do you say?
74
00:04:39,980 --> 00:04:41,140
Do I have a choice?
75
00:04:44,080 --> 00:04:47,340
What I want to know is, how are you
going to pay for all these shenanigans?
76
00:04:48,100 --> 00:04:49,160
Entry fees, Bernard.
77
00:04:49,560 --> 00:04:51,380
How do you think they do it in Miss
World?
78
00:04:51,860 --> 00:04:52,880
They make a fortune.
79
00:04:53,680 --> 00:04:55,200
What are you planning on holding it?
80
00:04:55,640 --> 00:04:56,920
Village Hall, of course.
81
00:04:57,360 --> 00:05:00,880
The Women's Institute monopolised that
place. I'm not sure they'll be too keen.
82
00:05:01,540 --> 00:05:02,600
Don't worry, Bernard.
83
00:05:03,400 --> 00:05:04,720
Leave all that to me.
84
00:05:08,680 --> 00:05:09,680
Just the email.
85
00:05:15,640 --> 00:05:17,180
You said you'd see me after lunch, sir.
86
00:05:17,500 --> 00:05:19,500
Well, I've drawn up a maintenance
schedule.
87
00:05:20,060 --> 00:05:21,060
Just leave it with me.
88
00:05:21,280 --> 00:05:23,080
Some of these items are way overdue for
attention.
89
00:05:23,840 --> 00:05:25,260
Maybe if I went through them with you.
90
00:05:25,720 --> 00:05:27,280
Sawyer, just get back to your work.
91
00:05:27,500 --> 00:05:29,260
When I want your opinion, I'll ask for
it.
92
00:05:37,550 --> 00:05:38,550
Oh, no, I'm sorry.
93
00:05:39,230 --> 00:05:40,230
Alf?
94
00:05:40,610 --> 00:05:41,750
Alf Ventress?
95
00:05:42,630 --> 00:05:43,830
It's me, Ruth.
96
00:05:44,390 --> 00:05:45,790
Ruth Thomas, that was.
97
00:05:46,450 --> 00:05:48,370
Oh, don't say you've forgotten me.
98
00:05:48,670 --> 00:05:50,010
No, I remember.
99
00:05:50,570 --> 00:05:54,870
I'd heard you got back. Oh, it's lovely
to see you again after all these years.
100
00:05:56,350 --> 00:05:57,730
Still with the force, I see.
101
00:05:58,070 --> 00:05:59,670
Well, it's steady.
102
00:05:59,970 --> 00:06:00,990
It suits me.
103
00:06:01,210 --> 00:06:02,350
And you never moved on.
104
00:06:02,650 --> 00:06:04,250
Well, I was never one for change.
105
00:06:05,200 --> 00:06:08,500
Not like you. You always had your sights
set higher.
106
00:06:09,660 --> 00:06:12,260
Well, I'd best get back to work.
107
00:06:12,880 --> 00:06:13,880
Bye. Bye.
108
00:06:17,340 --> 00:06:19,040
So, what do you think?
109
00:06:19,360 --> 00:06:22,780
A beauty pageant would take a great deal
of organising.
110
00:06:23,020 --> 00:06:26,540
Ah, yes, but that's where I come in. I
could take over all that.
111
00:06:26,960 --> 00:06:29,620
It could be a nice little earner for
your organisation.
112
00:06:30,510 --> 00:06:32,190
That sounds almost too good to be true.
113
00:06:32,550 --> 00:06:34,610
Well, there is the question of my fee.
114
00:06:35,470 --> 00:06:37,210
A percentage of the proceeds?
115
00:06:38,470 --> 00:06:39,470
Negotiable, of course.
116
00:06:40,110 --> 00:06:41,330
Well, it's not up to me.
117
00:06:42,050 --> 00:06:43,790
I think you should put it to the
members.
118
00:06:44,570 --> 00:06:46,850
Seven o 'clock this evening, they'll all
be here.
119
00:07:01,610 --> 00:07:04,510
Did you transfer that money from your
account this morning? Of course I did.
120
00:07:05,470 --> 00:07:06,470
Right. OK.
121
00:07:07,370 --> 00:07:08,370
I'll be off.
122
00:07:08,870 --> 00:07:10,930
Well, I hope it goes well.
123
00:07:11,390 --> 00:07:13,170
Boring business meeting, darling. You
know what they're like.
124
00:07:14,450 --> 00:07:15,770
See you later. Yes.
125
00:07:16,270 --> 00:07:17,270
Don't wait up.
126
00:07:20,010 --> 00:07:24,290
Before I put this item to the vote, I
will ask Mr Vernon Scripps to address
127
00:07:24,290 --> 00:07:25,290
meeting.
128
00:07:26,090 --> 00:07:27,230
Thank you, Madam Chairman.
129
00:07:28,190 --> 00:07:29,190
They didn't...
130
00:07:30,030 --> 00:07:35,390
Ladies and ladies, the reason I've been
called here tonight... This so -called
131
00:07:35,390 --> 00:07:39,190
beauty pageant is nothing more than an
excuse for young women to flaunt their
132
00:07:39,190 --> 00:07:40,190
bare flesh.
133
00:07:40,210 --> 00:07:45,330
My dear madam, they will be wearing
swimming costumes at the very least. The
134
00:07:45,330 --> 00:07:46,830
whole idea is disgusting.
135
00:07:47,250 --> 00:07:48,730
Oh, come on, Joyce.
136
00:07:49,110 --> 00:07:53,790
It's a new idea. Why not give it a
chance? I'll tell you what it is. It's a
137
00:07:53,790 --> 00:07:57,720
scandal. And I don't about anybody else,
but I, for one, think it's the role of
138
00:07:57,720 --> 00:07:59,980
the WI to uphold standards of decency.
139
00:08:00,300 --> 00:08:03,460
That's up to the members to decide. You
will get your opportunity to vote on
140
00:08:03,460 --> 00:08:06,260
this matter. Now, if Mr Scripps can be
allowed to continue.
141
00:08:06,620 --> 00:08:09,700
Very well. But I'm warning you, I won't
let this pass.
142
00:08:12,540 --> 00:08:14,740
Well, I think that went down rather
well, don't you?
143
00:08:15,060 --> 00:08:19,260
I hope so. When Joyce gets a B in her
bonnet... Oh, don't worry about her.
144
00:08:19,360 --> 00:08:20,360
She'll be all right.
145
00:08:20,900 --> 00:08:22,940
I think we ought to discuss money.
146
00:08:24,650 --> 00:08:28,550
I was thinking 20%. Oh, sounds very
reasonable.
147
00:08:29,130 --> 00:08:32,070
I'm sure your committee will find
something useful to do with that.
148
00:08:33,070 --> 00:08:35,030
As your fee, Mr. Scripps.
149
00:08:35,809 --> 00:08:39,309
Yes, well, it wouldn't be worth my while
at that. Not with my overheads and
150
00:08:39,309 --> 00:08:43,950
expenses and things. Well, if you can't
do it. Oh, no, no, no. I'm sure we can
151
00:08:43,950 --> 00:08:44,950
come to some arrangements.
152
00:08:46,550 --> 00:08:47,810
I'm sure we can.
153
00:09:08,700 --> 00:09:10,100
Hello?
154
00:09:27,020 --> 00:09:29,740
Yeah. Can I help you, madam?
155
00:09:29,960 --> 00:09:31,920
I'd like to speak to someone in
authority, please.
156
00:09:34,180 --> 00:09:37,740
I appreciate your concern, Mrs. Jowett.
I just don't know what you expect me to
157
00:09:37,740 --> 00:09:38,579
do about it.
158
00:09:38,580 --> 00:09:42,080
What I expect, Sergeant Craddock, is for
you to do your duty.
159
00:09:42,380 --> 00:09:45,940
As I've said before, this is not a
police matter. Not a police matter?
160
00:09:46,940 --> 00:09:49,920
So who is responsible for defending
public decency?
161
00:09:50,180 --> 00:09:53,100
Unless somebody has broken the law,
there is nothing I can do.
162
00:09:53,680 --> 00:09:57,720
Now, if you will excuse me, madam.
163
00:10:15,660 --> 00:10:16,940
Yeah, I think probably Wednesday.
164
00:10:17,440 --> 00:10:18,820
Yeah. About 20?
165
00:10:19,860 --> 00:10:21,240
Yeah, no, no, I'm not worried about
that.
166
00:10:22,240 --> 00:10:23,600
Okay, all right, mate. Yeah.
167
00:10:26,620 --> 00:10:29,100
Yeah. All right, mate. All right, mate.
Bye -bye.
168
00:10:40,880 --> 00:10:41,880
Sawyer!
169
00:10:42,040 --> 00:10:43,280
I've been looking at your books.
170
00:10:44,160 --> 00:10:45,960
Things have been allowed to really
slide.
171
00:10:46,840 --> 00:10:48,540
Your father was ill for a long time.
172
00:10:48,820 --> 00:10:50,140
You were his works manager.
173
00:10:50,340 --> 00:10:53,840
You're responsible for the mess things
are in. So you can pick up your cards on
174
00:10:53,840 --> 00:10:54,840
Friday, Sawyer.
175
00:10:55,320 --> 00:10:56,320
You're fired.
176
00:11:43,600 --> 00:11:44,760
Have you any idea what happened?
177
00:11:45,740 --> 00:11:46,740
So sudden.
178
00:11:48,260 --> 00:11:50,380
I, uh, I gather you're in charge here.
179
00:11:50,600 --> 00:11:52,100
Neville Sawyer, works manager.
180
00:11:53,220 --> 00:11:54,220
Who called you?
181
00:11:54,380 --> 00:11:55,680
I don't know. I didn't receive the call.
182
00:11:57,860 --> 00:11:59,180
Has he, uh, badly hurt?
183
00:11:59,440 --> 00:12:00,800
It looks worse than it is, Mike.
184
00:12:01,540 --> 00:12:03,720
Superficial cuts and bruises. They've
all been very lucky.
185
00:12:03,940 --> 00:12:05,840
I just don't understand how it could
have happened.
186
00:12:06,200 --> 00:12:10,440
Mike, I think this might be what we're
looking for.
187
00:12:11,100 --> 00:12:12,580
What the blazes has happened here?
188
00:12:13,120 --> 00:12:14,120
Number three, Lou.
189
00:12:14,160 --> 00:12:15,160
Just crushed.
190
00:12:15,500 --> 00:12:18,580
More of your incompetence, no doubt.
These machines are all in need of an
191
00:12:18,580 --> 00:12:20,240
overhaul, but you wouldn't listen.
192
00:12:20,900 --> 00:12:24,100
How dare you speak to me like that? All
right, sir, I think that's enough. And
193
00:12:24,100 --> 00:12:24,779
you are?
194
00:12:24,780 --> 00:12:26,380
My name is Trevor Shields.
195
00:12:26,800 --> 00:12:27,800
I own this place.
196
00:12:28,780 --> 00:12:29,780
You can arrest him.
197
00:12:30,260 --> 00:12:32,440
And why would I want to do that? He's
wrecked my machine.
198
00:12:32,780 --> 00:12:33,920
This wasn't my fault.
199
00:12:34,380 --> 00:12:37,760
I gave him his marching orders this
morning, and this is his way of getting
200
00:12:37,760 --> 00:12:38,439
at me.
201
00:12:38,440 --> 00:12:40,520
All right, sir.
202
00:12:41,390 --> 00:12:42,850
I want this man off my premises.
203
00:12:44,330 --> 00:12:45,610
I think you'd better come with me.
204
00:12:50,170 --> 00:12:53,130
All right, come on, come on, back to
work. There's no more to be seen here.
205
00:12:55,530 --> 00:12:58,990
So, the metal bar we found, is that part
of the machinery?
206
00:12:59,850 --> 00:13:00,850
I don't know.
207
00:13:00,970 --> 00:13:02,170
I'd have to see it properly.
208
00:13:02,550 --> 00:13:06,330
Do we have it here at this bar? No,
Sarge, the factory inspector's examining
209
00:13:06,570 --> 00:13:08,590
Those machines are not maintained
properly.
210
00:13:08,930 --> 00:13:09,930
Oh, why not?
211
00:13:10,000 --> 00:13:12,740
Shields would have the machine shut
down, didn't want to lose capacity.
212
00:13:13,180 --> 00:13:14,580
Well, maintenance would be done on
weekends, surely.
213
00:13:15,020 --> 00:13:16,480
He wouldn't pay all the time.
214
00:13:18,720 --> 00:13:22,120
Sergeant, you don't have much respect
for Mr Shields, do you?
215
00:13:22,800 --> 00:13:24,000
He hasn't earned it.
216
00:13:27,000 --> 00:13:27,879
Any news?
217
00:13:27,880 --> 00:13:28,739
There's a witness.
218
00:13:28,740 --> 00:13:31,380
Said he saw Sawyer by the machine a
minute before it crashed.
219
00:13:34,040 --> 00:13:35,900
We haven't got enough evidence to charge
him.
220
00:13:36,140 --> 00:13:37,140
Not yet, we don't.
221
00:13:37,200 --> 00:13:38,420
Right, warn him and let him go.
222
00:13:39,070 --> 00:13:40,070
Keep an eye on him.
223
00:13:40,090 --> 00:13:41,790
Sawyer's a man with a grudge. Right,
Sarge.
224
00:13:48,010 --> 00:13:52,570
Oh, well done, Bernard. That looks very
good. But can you keep the noise down?
225
00:13:56,190 --> 00:13:58,570
Oh, well done, David. You've got the
record player.
226
00:13:59,310 --> 00:14:00,330
What about the records?
227
00:14:02,730 --> 00:14:06,670
For goodness sake, David, have I got to
do everything myself?
228
00:14:12,820 --> 00:14:14,640
Celia Beresford said I'd find you here.
229
00:14:14,880 --> 00:14:16,140
Oh, charmed.
230
00:14:17,240 --> 00:14:22,260
Look, I don't mean to be disrespectful,
but I'm afraid we're only taking entries
231
00:14:22,260 --> 00:14:25,480
from single ladies. I'm sorry.
232
00:14:25,800 --> 00:14:27,420
I'm not a contestant.
233
00:14:27,680 --> 00:14:28,920
You're not? No.
234
00:14:30,140 --> 00:14:32,460
Celia thought my experience might be
useful.
235
00:14:32,680 --> 00:14:33,680
What experience?
236
00:14:34,340 --> 00:14:37,580
I'm a former Miss York more years ago
than I care to remember.
237
00:14:38,500 --> 00:14:41,260
Oh, well, the catwalk looks promising.
238
00:14:42,189 --> 00:14:46,850
Yes, well, I'm sure you mean well,
Mrs... Shields? Ruth Shields?
239
00:14:47,090 --> 00:14:48,650
How many dressing rooms have you got?
240
00:14:48,950 --> 00:14:49,950
Dressing rooms?
241
00:14:50,490 --> 00:14:51,790
Have they got plenty of mirrors?
242
00:14:52,370 --> 00:14:56,910
Mirrors? Oh, yes, yes, they will. We
haven't actually finalised all the
243
00:14:56,910 --> 00:14:59,650
arrangements yet. Oh, I'm sure you've
got everything in hand.
244
00:14:59,850 --> 00:15:00,609
Of course.
245
00:15:00,610 --> 00:15:04,190
Who is your master ceremonist? Oh, well,
that's my area of expertise.
246
00:15:04,790 --> 00:15:05,950
And you'll be perfect.
247
00:15:06,330 --> 00:15:07,330
Who's judging?
248
00:15:08,650 --> 00:15:13,030
Well, maybe you would do us the honour,
Mrs Shields. I'd be delighted, but we
249
00:15:13,030 --> 00:15:14,030
need two.
250
00:15:14,250 --> 00:15:15,250
Two.
251
00:15:18,450 --> 00:15:21,350
Oh, yes, the other will be my brother,
Bernard.
252
00:15:26,310 --> 00:15:27,310
Well?
253
00:15:27,450 --> 00:15:29,470
Well, we didn't have enough evidence to
charge him.
254
00:15:29,830 --> 00:15:35,070
He has a motive, revenge, but there's
something about Shields that I don't
255
00:15:35,070 --> 00:15:36,070
trust.
256
00:15:38,730 --> 00:15:40,930
Keep your helmet, John. You need some
more exercise.
257
00:15:41,310 --> 00:15:42,310
Are you going somewhere?
258
00:15:42,650 --> 00:15:44,050
Something I've got to look into.
259
00:15:44,350 --> 00:15:45,329
Craddock know about it?
260
00:15:45,330 --> 00:15:46,890
No. Don't tell him either.
261
00:16:03,430 --> 00:16:04,430
Any clues?
262
00:16:05,650 --> 00:16:06,650
Uh...
263
00:16:07,180 --> 00:16:11,240
Well, that piece of metal that jammed
the machine, it looks like it came from
264
00:16:11,240 --> 00:16:12,420
that safety rail up there.
265
00:16:13,040 --> 00:16:14,660
The old thing looks a bit dodgy.
266
00:16:15,620 --> 00:16:17,200
Mind you, so does everything else,
doesn't it?
267
00:16:19,320 --> 00:16:20,320
Well, well.
268
00:16:20,740 --> 00:16:21,740
Look who it is.
269
00:16:22,600 --> 00:16:24,960
Still plodding the beat off for all
these years.
270
00:16:26,380 --> 00:16:28,420
But then you never were very ambitious,
were you?
271
00:16:29,440 --> 00:16:30,440
P .T.
272
00:16:30,580 --> 00:16:31,580
Ventress.
273
00:16:32,360 --> 00:16:33,380
I have my moments.
274
00:16:34,500 --> 00:16:37,180
Now, if you don't mind, I'd like to have
a look at your safety records.
275
00:16:40,440 --> 00:16:44,320
You leave matters of safety to your work
manager, do you?
276
00:16:44,860 --> 00:16:46,040
That's what I pay him for.
277
00:16:46,520 --> 00:16:47,520
Any objections?
278
00:16:48,080 --> 00:16:49,800
No, I'm perfectly happy about that.
279
00:16:51,120 --> 00:16:55,420
But Mr Sawyer does report his findings
to you.
280
00:16:55,940 --> 00:16:57,580
I monitor his reports, of course.
281
00:16:58,420 --> 00:17:00,620
It's just this entry here, see?
282
00:17:01,579 --> 00:17:06,119
Apparently, Mr Sawyer reported on the
condition of the safety rails and the
283
00:17:06,119 --> 00:17:08,200
gantries to you earlier this week.
284
00:17:08,460 --> 00:17:10,099
I haven't had time to read it yet.
285
00:17:10,740 --> 00:17:12,020
And last week.
286
00:17:13,940 --> 00:17:15,520
And the week before.
287
00:17:16,780 --> 00:17:22,079
It's been reported to you at least three
times. In my opinion, it didn't rate as
288
00:17:22,079 --> 00:17:22,879
a priority.
289
00:17:22,880 --> 00:17:26,099
The condition of a worn safety rail
wasn't a priority.
290
00:17:26,500 --> 00:17:29,600
Don't take that tone with me, Constable.
I'm the one who's a victim here. It
291
00:17:29,600 --> 00:17:30,700
could cost me a great deal of money.
292
00:17:31,160 --> 00:17:35,000
What if it had been one of your workers
that ended up in the machine instead of
293
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
a lump of metal?
294
00:17:36,100 --> 00:17:38,160
I reckon that you got off pretty
lightly.
295
00:17:38,520 --> 00:17:41,820
It's Sawyer who has been putting
people's lives at risk by sabotaging my
296
00:17:41,820 --> 00:17:43,600
machine. Now, why aren't you questioning
him?
297
00:17:43,840 --> 00:17:44,840
Don't fret yourself.
298
00:17:45,560 --> 00:17:46,900
We'll get to the bottom of it.
299
00:18:06,679 --> 00:18:11,920
What? Thank you, and I'll give you some
change.
300
00:18:14,360 --> 00:18:17,300
There we are. And you want two tickets
for you? There we are.
301
00:18:17,980 --> 00:18:19,300
And two for you.
302
00:18:20,000 --> 00:18:21,060
There, that's that.
303
00:18:21,620 --> 00:18:24,180
Do you know, I'm in danger of being
swamped. David, here.
304
00:18:25,480 --> 00:18:27,020
Start filling them in, will you?
305
00:18:27,340 --> 00:18:31,080
Well, can't Mr Scripps do this? He's
good with...
306
00:18:31,680 --> 00:18:34,100
People? Not with live ones, he isn't.
307
00:18:34,440 --> 00:18:36,000
It's all right, they won't bite.
308
00:18:37,020 --> 00:18:37,600
What
309
00:18:37,600 --> 00:18:47,040
is
310
00:18:47,040 --> 00:18:47,639
your name?
311
00:18:47,640 --> 00:18:48,640
Cheryl Turner.
312
00:18:51,700 --> 00:18:55,160
What is your age?
313
00:18:55,380 --> 00:18:56,380
21.
314
00:19:03,150 --> 00:19:05,490
Have you got a swimsuit?
315
00:19:06,810 --> 00:19:07,810
Oh, yeah.
316
00:19:16,930 --> 00:19:19,750
When I came past the village hall, there
were girls queuing halfway across the
317
00:19:19,750 --> 00:19:20,750
road.
318
00:19:21,310 --> 00:19:22,309
What am I missing?
319
00:19:22,310 --> 00:19:25,610
A chance to be the next Miss Aidensfield
if you don't get your skates on.
320
00:19:25,930 --> 00:19:26,930
What, me?
321
00:19:26,990 --> 00:19:27,990
You've got to be kidding.
322
00:19:28,130 --> 00:19:30,570
Don't do yourself down, Gina. You've
been with a very good chance.
323
00:19:30,930 --> 00:19:31,930
Don't be daft.
324
00:19:32,300 --> 00:19:33,460
You'd win, hands down.
325
00:19:34,100 --> 00:19:35,340
Yeah, I know.
326
00:19:35,740 --> 00:19:37,720
You're not really thinking of going in
for it, though, are you?
327
00:19:38,800 --> 00:19:43,300
Well, I thought about it, you know, but
then I decided it'd only be fair to give
328
00:19:43,300 --> 00:19:44,300
someone else a chance.
329
00:20:18,260 --> 00:20:20,240
That is the devil's work, young man.
330
00:20:21,500 --> 00:20:23,260
No, I'm doing it for Mr. Vernon.
331
00:20:26,180 --> 00:20:27,180
There.
332
00:20:31,140 --> 00:20:32,500
And I'll take these as well.
333
00:20:40,240 --> 00:20:43,160
I've been trying to reach you. I know
the village about an accident.
334
00:20:43,640 --> 00:20:44,760
It's been tied up all day.
335
00:20:45,820 --> 00:20:47,860
People are saying the factory's been put
down.
336
00:20:48,280 --> 00:20:49,280
I've got no choice.
337
00:20:49,780 --> 00:20:52,420
The inspector's left me a lift as long
as my armour thinks to correct.
338
00:20:52,660 --> 00:20:54,040
No wonder you look exhausted.
339
00:20:54,620 --> 00:20:55,620
What are you going to do?
340
00:20:56,220 --> 00:20:57,220
I don't know.
341
00:20:57,900 --> 00:21:00,120
If it's money you need, you only have to
ask.
342
00:21:01,680 --> 00:21:04,800
All my life I've been calling to people
for money. First father, then you.
343
00:21:05,080 --> 00:21:07,360
Whatever I have, I've always thought of
it to know.
344
00:21:09,219 --> 00:21:10,740
Nothing to hold over me, more like.
345
00:21:11,080 --> 00:21:13,120
I've never begrudged you a penny.
346
00:21:14,720 --> 00:21:18,140
Well, if this deal comes off, I'll have
money of my own.
347
00:21:18,440 --> 00:21:19,440
What deal?
348
00:21:19,800 --> 00:21:20,800
I'm going to have a bath.
349
00:21:31,280 --> 00:21:32,880
Right, now, you know what you're going
for?
350
00:21:33,460 --> 00:21:34,840
A nice cup for the winner.
351
00:21:35,080 --> 00:21:36,260
Now, see what we've got.
352
00:21:36,650 --> 00:21:38,830
And don't spend too much. I won't
change.
353
00:21:43,570 --> 00:21:44,570
Any job?
354
00:21:45,530 --> 00:21:48,970
I still think you'd be better off going
to a gentleman's outfitters.
355
00:21:51,110 --> 00:21:52,750
This is the best I can do.
356
00:21:52,970 --> 00:21:54,650
You'll have to take it or leave it.
357
00:22:00,450 --> 00:22:01,450
What do you think?
358
00:22:02,030 --> 00:22:05,070
Well, you look a lot better than the
last chap who wore it.
359
00:22:08,330 --> 00:22:09,330
I can't wear this.
360
00:22:11,490 --> 00:22:13,550
I'll go and check. See if there's a
smaller one for you.
361
00:22:13,830 --> 00:22:14,830
OK.
362
00:22:16,990 --> 00:22:17,990
What do you think?
363
00:22:20,150 --> 00:22:21,570
Do you really want to know?
364
00:22:25,430 --> 00:22:27,250
Here you go, Phil. A mock exam paper.
365
00:22:27,690 --> 00:22:29,530
Oh, no, Mike, I'm sorry.
366
00:22:29,830 --> 00:22:31,290
I've had it with these sergeant exams.
367
00:22:31,630 --> 00:22:32,930
Oh, yeah? Come on, let's put that on.
368
00:22:33,190 --> 00:22:34,470
There's no time for studying.
369
00:22:35,190 --> 00:22:36,830
Too busy studying girls.
370
00:22:37,440 --> 00:22:38,379
Isn't that right, Phil?
371
00:22:38,380 --> 00:22:39,760
This has got nothing to do with you.
372
00:22:41,740 --> 00:22:42,800
Aye, let him be.
373
00:22:43,080 --> 00:22:44,940
They can't all be geniuses like you.
374
00:22:48,200 --> 00:22:49,300
Astrid Lee Police Station.
375
00:22:50,820 --> 00:22:51,820
Really?
376
00:22:54,540 --> 00:22:55,940
Right, go straight down there.
377
00:22:56,860 --> 00:22:59,900
That was Shields. He's got a riot
outside his factory gate.
378
00:23:43,020 --> 00:23:44,380
You're making a bit of a habit of this.
379
00:23:45,180 --> 00:23:46,620
There, there shouldn't be a scar.
380
00:23:47,460 --> 00:23:48,500
I wouldn't have minded.
381
00:23:48,780 --> 00:23:51,040
A little scar might make more attractive
for women.
382
00:23:51,300 --> 00:23:52,300
Not to this one.
383
00:23:54,360 --> 00:23:57,560
You know, I wonder if I should have sent
you for an x -ray after all.
384
00:23:57,780 --> 00:24:00,660
Why? Just to check if there's anything
in there.
385
00:24:02,340 --> 00:24:03,940
You ought to smile more often, you know.
386
00:24:04,160 --> 00:24:05,160
It hurts you.
387
00:24:05,280 --> 00:24:07,820
I can't believe anyone still uses that
line.
388
00:24:08,060 --> 00:24:10,880
Well, glad to see you're no longer
giving cause for concern.
389
00:24:11,530 --> 00:24:13,170
No concussion? No need for stitches?
390
00:24:13,770 --> 00:24:15,590
Great. Well, I'll take him away, then.
391
00:24:16,170 --> 00:24:17,170
Please do.
392
00:24:17,530 --> 00:24:18,530
Thanks.
393
00:24:33,630 --> 00:24:34,810
Hello again, Al.
394
00:24:35,130 --> 00:24:37,230
Are you coming to join the WI? No.
395
00:24:37,970 --> 00:24:39,990
I've come to pick up Mrs Ventress.
396
00:24:40,640 --> 00:24:41,359
My wife.
397
00:24:41,360 --> 00:24:44,600
She didn't want to walk home after the
trouble at the factory.
398
00:24:44,900 --> 00:24:48,780
No, it's awful, that, isn't it? It's not
exactly good publicity if you're
399
00:24:48,780 --> 00:24:49,780
selling the place.
400
00:24:50,340 --> 00:24:51,340
Selling the place?
401
00:24:51,700 --> 00:24:53,160
Well, that's when it happened.
402
00:24:53,580 --> 00:24:55,560
After the for -sale notice went up.
403
00:24:56,240 --> 00:24:58,540
Well, hadn't Trevor mentioned it to you?
404
00:25:00,120 --> 00:25:02,780
There are a lot of things Trevor doesn't
mention to me.
405
00:25:05,400 --> 00:25:07,800
Well, I'll be seeing you.
406
00:25:25,390 --> 00:25:27,710
Oh, that's very good, David.
407
00:25:28,010 --> 00:25:30,070
Do you know, I knew I could rely on you.
408
00:25:30,310 --> 00:25:31,310
Where's my change?
409
00:25:35,110 --> 00:25:38,930
How did you manage that?
410
00:25:39,250 --> 00:25:40,450
Well, I found it in the back of a
cupboard.
411
00:25:40,890 --> 00:25:42,170
I don't recognise it.
412
00:25:42,410 --> 00:25:44,230
Well, I need a bit of a clean up.
413
00:25:44,610 --> 00:25:46,310
Lurcher Challenge Cup 30.
414
00:25:47,790 --> 00:25:49,930
It's from a flaming dog show!
415
00:25:50,510 --> 00:25:52,370
Well, Alfred won't mind.
416
00:25:57,620 --> 00:25:58,620
Oh. Right.
417
00:25:58,720 --> 00:26:00,000
Now, about the incident yesterday.
418
00:26:00,340 --> 00:26:02,920
We soon got it under control, Sergeant.
Yes, I appreciate that.
419
00:26:03,280 --> 00:26:05,260
However, I'm concerned that things could
flare up again.
420
00:26:05,460 --> 00:26:07,140
Well, the protesters seem peaceful
enough now.
421
00:26:07,400 --> 00:26:10,220
Perhaps. But I won't risk a repeat of
yesterday's insurgence.
422
00:26:11,360 --> 00:26:13,480
You want us to go in and shift them,
then, Sergeant?
423
00:26:13,760 --> 00:26:17,240
No. But I do want a man on duty at the
gates at all times.
424
00:26:27,600 --> 00:26:28,860
Or quite on the Western Front.
425
00:26:29,400 --> 00:26:30,660
No, they've had their fun.
426
00:26:30,880 --> 00:26:31,880
What do you mean?
427
00:26:32,660 --> 00:26:33,980
Shouting things going on.
428
00:26:34,500 --> 00:26:36,460
They called me a capitalist poodle.
429
00:26:37,700 --> 00:26:38,700
It's not funny.
430
00:26:43,620 --> 00:26:50,560
Just remember what we practised. I
431
00:26:50,560 --> 00:26:53,560
ask you a question and you answer it.
It's no big deal, David.
432
00:26:54,000 --> 00:26:55,800
Now, we're running out of time here.
433
00:26:56,280 --> 00:26:57,280
You know what to do.
434
00:26:58,040 --> 00:26:59,040
Well, come on!
435
00:27:42,990 --> 00:27:45,930
And would you like to introduce yourself
to the ladies and gentlemen?
436
00:27:47,090 --> 00:27:48,250
I'm David Stockwell.
437
00:27:48,590 --> 00:27:50,330
I should give up now if I were you.
438
00:27:50,790 --> 00:27:51,810
Thank you, Bernard.
439
00:27:52,110 --> 00:27:53,110
Don't mind me.
440
00:27:54,350 --> 00:27:55,350
Let's carry on.
441
00:27:56,290 --> 00:28:00,450
What a lovely name, David. And tell me,
David, do you have any hobbies?
442
00:28:02,690 --> 00:28:05,550
I enjoy baking and dressmaking.
443
00:28:06,410 --> 00:28:07,610
I made this myself.
444
00:28:08,190 --> 00:28:10,250
You look pretty as a picture in it.
445
00:28:10,570 --> 00:28:11,870
Don't add lip, David.
446
00:28:12,430 --> 00:28:17,890
Very interesting. And tell me, David, if
you win tonight, what are your
447
00:28:17,890 --> 00:28:19,970
ambitions as Miss Aidensfield?
448
00:28:21,930 --> 00:28:25,570
I'd like to travel and work for charity.
449
00:28:26,710 --> 00:28:28,170
Thank you, David.
450
00:28:28,430 --> 00:28:33,150
Let's have a nice round of applause for
David Stockwell.
451
00:28:36,310 --> 00:28:37,330
Well, go on.
452
00:28:41,000 --> 00:28:43,020
She'll make someone a very lovely wife.
453
00:28:48,040 --> 00:28:49,040
Councillor Blitzen.
454
00:28:49,720 --> 00:28:51,600
Mrs. Jarrett, what can I do for you?
455
00:28:51,940 --> 00:28:54,160
You can do what you were elected to do,
for a start.
456
00:28:54,580 --> 00:28:57,220
Well, I'm always striving to do that,
Mrs. Jarrett.
457
00:28:57,420 --> 00:28:58,760
Don't come the innocent with me.
458
00:28:59,400 --> 00:29:00,480
You've seen the posters.
459
00:29:01,340 --> 00:29:02,480
I'm sorry you've lost me.
460
00:29:02,900 --> 00:29:06,140
I would have thought that you, of all
people, would have taken a stand against
461
00:29:06,140 --> 00:29:07,019
this filth.
462
00:29:07,020 --> 00:29:10,320
This wouldn't have anything to do with
the beauty pageant, would it? Beauty?
463
00:29:10,970 --> 00:29:13,110
There's nothing beautiful about naked
flesh, Councillor.
464
00:29:13,390 --> 00:29:17,610
Now, at a rate... I'm sure the WI
wouldn't be supporting this event if it
465
00:29:17,610 --> 00:29:19,610
weren't absolutely above board.
466
00:29:19,990 --> 00:29:21,590
Now, if you'll excuse me.
467
00:29:22,550 --> 00:29:24,750
This village used to be a respectable
place.
468
00:29:25,550 --> 00:29:28,070
I'll put a stop to it, with or without
you.
469
00:29:30,510 --> 00:29:32,110
Right, darling, I'm off.
470
00:29:32,610 --> 00:29:33,790
Another business meeting?
471
00:29:34,130 --> 00:29:37,170
Yeah. I wondered what excuse you'd come
up with this time.
472
00:29:38,650 --> 00:29:40,310
I suppose to know what you're talking
about.
473
00:29:40,850 --> 00:29:41,990
Come on, Trevor.
474
00:29:43,750 --> 00:29:45,730
You're seeing another woman.
475
00:29:46,030 --> 00:29:47,410
I know the sign.
476
00:29:48,310 --> 00:29:50,150
I haven't known enough practice.
477
00:29:51,770 --> 00:29:52,769
All right.
478
00:29:52,770 --> 00:29:53,770
Yes.
479
00:29:55,050 --> 00:29:56,430
I am seeing somebody else.
480
00:29:56,950 --> 00:29:57,950
Oh.
481
00:29:58,170 --> 00:29:59,370
Who is it this time?
482
00:29:59,630 --> 00:30:02,530
Not that it matters, but somebody who
works for me. Why am I not surprised?
483
00:30:03,090 --> 00:30:06,170
And how did she take it, your friend,
you putting her out of a job?
484
00:30:06,810 --> 00:30:07,910
I'm leaving you, Ruth.
485
00:30:08,490 --> 00:30:11,650
How many times have I heard that one?
And this time I'm going to be free of
486
00:30:11,710 --> 00:30:14,470
Because this time I'm going to have my
own money from the sale of the business.
487
00:30:14,830 --> 00:30:16,710
I've given you... The best years of your
life.
488
00:30:17,070 --> 00:30:18,070
Yes, Ruth.
489
00:30:19,170 --> 00:30:20,270
I'd have to agree with you on that.
490
00:30:20,770 --> 00:30:22,290
So I'm trading you in for a newer model.
491
00:30:40,220 --> 00:30:41,220
Evening, sir.
492
00:30:42,100 --> 00:30:43,560
Looking late again, I was.
493
00:30:50,600 --> 00:30:51,940
I'll tell you what, Bernard.
494
00:30:52,500 --> 00:30:56,320
I think this little venture of ours
could be the start of something big.
495
00:30:56,640 --> 00:30:57,680
Oh, yes.
496
00:30:58,180 --> 00:30:59,180
I can see it all.
497
00:30:59,280 --> 00:31:02,120
Miss Yorkshire, Miss United Kingdom,
even.
498
00:31:02,600 --> 00:31:05,940
I can see a glittering career in
promotions for us.
499
00:31:06,400 --> 00:31:07,940
Oh, I can see empty glasses.
500
00:31:08,620 --> 00:31:09,620
Oh, I...
501
00:31:09,640 --> 00:31:11,160
Do us the honours, will you, David?
502
00:31:11,620 --> 00:31:12,620
Here.
503
00:31:14,100 --> 00:31:15,100
Ta.
504
00:31:17,720 --> 00:31:23,200
You know, if we get this going within
six minutes... Yes, David.
505
00:31:24,620 --> 00:31:26,980
There we go, Mr Blaketon.
506
00:31:27,540 --> 00:31:32,340
We could have the corner on the beauty
pageant market for this country. Are you
507
00:31:32,340 --> 00:31:33,340
all right, David?
508
00:31:33,520 --> 00:31:35,260
In a couple of years, who knows?
509
00:31:35,540 --> 00:31:37,180
America, South America.
510
00:31:37,520 --> 00:31:42,440
You know, the whole of Asia. I mean,
beautiful girls. You'll raise your look
511
00:31:42,440 --> 00:31:43,840
just think of the fun you'll have.
512
00:31:52,400 --> 00:31:53,620
We've all gone home, love.
513
00:31:54,220 --> 00:31:55,660
As soon as the rain started.
514
00:31:57,360 --> 00:31:58,360
Right.
515
00:31:59,380 --> 00:32:00,380
Thanks.
516
00:32:14,410 --> 00:32:15,850
All right, have I used your facilities,
mate?
517
00:32:16,230 --> 00:32:17,230
You're through there.
518
00:32:19,610 --> 00:32:22,550
I suppose you could do us a quick bacon
butcher to take out.
519
00:32:22,810 --> 00:32:23,810
Aye, go on, then.
520
00:33:12,140 --> 00:33:15,940
And 14 shillings and three. Well done,
Bernard. Keep it going. Now, Mr Biggley,
521
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
how many for you?
522
00:33:17,140 --> 00:33:19,660
Two. Right, there we are, David. You
sort that out.
523
00:33:20,060 --> 00:33:22,880
Hey, Vernon, make sure you put one of
those aside for me.
524
00:33:23,180 --> 00:33:25,800
Well, I can't promise anything, mate.
They're going like off cakes here.
525
00:33:26,620 --> 00:33:29,760
You know, I'll be glad when this beauty
pageant's over and done with.
526
00:33:30,580 --> 00:33:31,680
Oh, yeah? Why's that then, Oscar?
527
00:33:31,900 --> 00:33:35,020
You know, this afternoon I was accosted
by this woman hearing me on pub.
528
00:33:35,280 --> 00:33:37,060
You're a right one for the ladies,
Oscar.
529
00:33:37,360 --> 00:33:38,360
Not funny, Gina.
530
00:33:38,640 --> 00:33:41,420
She accused me of corrupting young
girls.
531
00:33:42,360 --> 00:33:43,360
You haven't, have you?
532
00:33:43,940 --> 00:33:44,940
Very funny.
533
00:33:45,480 --> 00:33:48,600
She wants the council to put a stop to
this project.
534
00:33:48,840 --> 00:33:51,100
The woman wasn't Joyce Jarrett by any
chance?
535
00:33:51,740 --> 00:33:54,680
Yeah, do you know her? She's been
plaguing Craddock. She's been on to the
536
00:33:54,920 --> 00:33:56,040
the Bishop, just about everybody.
537
00:33:56,300 --> 00:33:57,860
Yeah, I saw her in the library this
afternoon.
538
00:33:58,160 --> 00:33:59,420
Bending the librarians here.
539
00:33:59,860 --> 00:34:01,240
What was she doing there?
540
00:34:01,500 --> 00:34:02,159
I don't know.
541
00:34:02,160 --> 00:34:05,300
She didn't get what she was looking for,
though. The librarian said she'd have
542
00:34:05,300 --> 00:34:06,300
to go back tomorrow.
543
00:34:06,670 --> 00:34:09,710
Well, thank goodness she's found
something else to occupy her time.
544
00:34:46,600 --> 00:34:47,840
Mr. Shields?
545
00:34:48,860 --> 00:34:50,040
You alright?
546
00:35:05,300 --> 00:35:07,000
Mr. Shields?
547
00:35:34,140 --> 00:35:35,140
Right,
548
00:35:35,880 --> 00:35:36,880
thank you.
549
00:35:39,360 --> 00:35:40,360
Shields.
550
00:35:40,540 --> 00:35:42,980
Still unconscious, but the doctors
reckon he'll pull through.
551
00:35:43,280 --> 00:35:44,280
That is good news.
552
00:35:44,960 --> 00:35:45,960
What?
553
00:35:46,940 --> 00:35:48,880
Well, glad for his wife's sake.
554
00:35:49,260 --> 00:35:50,700
You don't like Shields very much, do
you?
555
00:35:50,940 --> 00:35:54,880
Well, let's just say he's not my Mr
Popularity any more than he's anyone
556
00:35:55,320 --> 00:35:56,600
Somebody's certainly got their revenge.
557
00:35:57,919 --> 00:36:01,540
So you've not had a chance to question
Mr Shields? No, Sarge. The doctors say
558
00:36:01,540 --> 00:36:02,399
could be any time.
559
00:36:02,400 --> 00:36:04,580
It's a bit odd, isn't it? Shields been
up at the factory that hour?
560
00:36:04,980 --> 00:36:07,160
Well, it seems he'd gone back to catch
up on some paperwork.
561
00:36:07,500 --> 00:36:08,500
Oh, yes, of course.
562
00:36:09,480 --> 00:36:11,960
Now, Mr Shields is in the habit of
working late, isn't he?
563
00:36:12,500 --> 00:36:15,920
Anne Maureen Felton was there again last
night. Tom saw her going into the
564
00:36:15,920 --> 00:36:16,920
building just before the incident.
565
00:36:17,160 --> 00:36:18,400
And she's been in the cell all night,
you say?
566
00:36:18,900 --> 00:36:22,320
Yes. Well, I think it's about time we
had a word or two with Miss Felton,
567
00:36:22,320 --> 00:36:23,320
you?
568
00:36:23,520 --> 00:36:25,500
You were seen at the factory last night.
569
00:36:25,720 --> 00:36:26,920
I didn't do it.
570
00:36:27,820 --> 00:36:31,220
I hear you're in the habit of late
-night visits to the factory, Miss
571
00:36:31,220 --> 00:36:33,060
did go to the factory, but I never saw
him.
572
00:36:33,300 --> 00:36:36,540
Your bud in Sherlock Holmes soon put a
stop to that, as I'm sure he'll tell
573
00:36:36,820 --> 00:36:40,200
What he told us, Miss Felton, is that he
saw you outside the building minutes
574
00:36:40,200 --> 00:36:41,340
before Mr. Shields' accident.
575
00:36:42,180 --> 00:36:44,520
Lover's tiff, was it? You'd better start
telling the truth.
576
00:36:44,920 --> 00:36:48,560
I know how this looks, but I swear I
never hurt Trevor.
577
00:36:49,160 --> 00:36:50,200
Why would I want to?
578
00:36:50,520 --> 00:36:51,660
That's precisely what I want to know.
579
00:36:51,860 --> 00:36:52,860
I admit I was there.
580
00:36:56,320 --> 00:36:57,630
This... then you should know her.
581
00:37:03,050 --> 00:37:04,310
Good. At last we're getting somewhere.
582
00:37:04,870 --> 00:37:07,050
Bring our friend Mr Sawyer in, will you?
Sarge?
583
00:37:07,270 --> 00:37:09,930
Nicholson, I want you to go to the
hospital. As soon as Shields regains
584
00:37:09,930 --> 00:37:11,790
consciousness, I want a statement.
Understood? Right, Sarge.
585
00:37:14,210 --> 00:37:17,590
So, where were you last night between
six and eleven?
586
00:37:17,910 --> 00:37:18,910
I told you.
587
00:37:19,190 --> 00:37:21,750
I was at home in front of the telly with
a bottle of stout.
588
00:37:22,030 --> 00:37:23,090
Can anyone verify that?
589
00:37:23,750 --> 00:37:25,310
No. Oh, dear.
590
00:37:26,700 --> 00:37:28,900
I hear you and Miss Felton were engaged
to be married.
591
00:37:29,680 --> 00:37:31,300
Until Trevor Shields came along.
592
00:37:32,360 --> 00:37:34,500
More than enough reason for wanting him
out the way, I'd say.
593
00:37:35,140 --> 00:37:37,620
To say nothing of the fact that he gave
you the thack three days ago.
594
00:37:39,080 --> 00:37:42,040
One of my constables says you're partial
to late -night visits to the factory.
595
00:37:42,920 --> 00:37:45,280
Right, all right. Yes, I did go there
that one night.
596
00:37:45,640 --> 00:37:46,640
I followed her there.
597
00:37:47,120 --> 00:37:50,200
I called the police because I wanted to
catch them at it, make it public.
598
00:37:51,520 --> 00:37:54,700
I thought Shields had finished with her.
But it didn't work, did it?
599
00:37:57,840 --> 00:37:59,160
Look, he's arrogant.
600
00:37:59,820 --> 00:38:01,620
He put lots of people out of work.
601
00:38:02,300 --> 00:38:04,780
He's humiliated me and accused me of
malicious damage.
602
00:38:05,060 --> 00:38:07,160
He's cheated on his wife with my fiance.
603
00:38:08,340 --> 00:38:09,920
How am I supposed to feel?
604
00:38:25,840 --> 00:38:26,840
Any change?
605
00:38:26,920 --> 00:38:27,920
I'm afraid not.
606
00:38:33,260 --> 00:38:34,880
Excuse me, whose is that umbrella?
607
00:38:35,360 --> 00:38:36,860
Oh, it's Mr Shields, his wife.
608
00:38:37,240 --> 00:38:38,240
She left it here.
609
00:38:39,640 --> 00:38:40,920
Is there a telephone I could use?
610
00:38:41,220 --> 00:38:42,480
Yes, there is, if you follow me.
611
00:38:45,020 --> 00:38:49,180
Until we can talk to Shields, all we've
got on Sawyer is motive.
612
00:38:49,440 --> 00:38:51,200
And what about Shields' fancy woman?
613
00:38:51,820 --> 00:38:54,920
Well, she's admitted to sabotaging the
factory machine and then calling the
614
00:38:54,920 --> 00:38:58,820
police. Apparently, Sawyer was happening
her so much that she was desperate to
615
00:38:58,820 --> 00:38:59,678
get rid of him.
616
00:38:59,680 --> 00:39:00,720
So she framed him.
617
00:39:01,320 --> 00:39:02,960
We've charged her with malicious damage.
618
00:39:06,640 --> 00:39:07,640
Ashfordly Police.
619
00:39:08,160 --> 00:39:09,160
Yes, Tom.
620
00:39:11,020 --> 00:39:12,020
Right.
621
00:39:12,320 --> 00:39:13,320
I see.
622
00:39:16,160 --> 00:39:17,160
No.
623
00:39:18,060 --> 00:39:19,060
Leave it to me.
624
00:39:20,400 --> 00:39:21,400
I'll talk to her.
625
00:39:30,510 --> 00:39:33,070
You know what to do. Go down the end, do
a twirl, come back.
626
00:39:34,190 --> 00:39:40,770
And now, ladies and gentlemen, we have
the lovely Anna, who tells me... David,
627
00:39:40,810 --> 00:39:42,150
keep the music going.
628
00:39:44,430 --> 00:39:45,430
Oh!
629
00:39:47,310 --> 00:39:52,010
Anna tells me she was runner -up in the
recent Miss Etton Bridge Carnival.
630
00:39:52,610 --> 00:39:56,710
And there's also a leading light in the
Glazedale Young Fathers. Well done.
631
00:39:57,470 --> 00:40:02,830
And now, ladies and gentlemen, a lady
who needs no introduction, our old
632
00:40:02,830 --> 00:40:05,850
fishmonger's daughter, Gloria Threlfall.
633
00:40:06,250 --> 00:40:13,050
Now, it says here Gloria's vital
statistics are 36, 25, 37.
634
00:40:13,750 --> 00:40:19,470
And she can fillet a stone of fish in
three minutes flat. What an achievement.
635
00:40:20,230 --> 00:40:21,230
Mr Vernon.
636
00:40:21,490 --> 00:40:23,070
Not now, David. I'm busy.
637
00:40:23,590 --> 00:40:25,850
Just come down there, my love. Thank
you.
638
00:40:26,490 --> 00:40:31,950
Now then, and our next contestant, of
course, ladies and gentlemen, needs no
639
00:40:31,950 --> 00:40:35,530
introduction. She's a very lovely girl
we all know very well.
640
00:40:36,070 --> 00:40:37,090
What is it?
641
00:40:37,430 --> 00:40:40,930
I can't make it from Mrs Shields. She
says that something's cropped up and she
642
00:40:40,930 --> 00:40:42,510
can't do our judging for us tonight.
643
00:40:42,950 --> 00:40:47,390
Oh, flaming marvellous. Where am I going
to find another judge at this time?
644
00:41:10,930 --> 00:41:11,930
Going somewhere?
645
00:41:14,470 --> 00:41:16,030
You were at the factory last night.
646
00:41:18,530 --> 00:41:19,850
You'd better tell me what happened.
647
00:41:22,490 --> 00:41:24,330
He said he was leaving me.
648
00:41:25,390 --> 00:41:27,630
Going off with some girl from the
factory.
649
00:41:29,050 --> 00:41:31,790
Well, he'd had affairs before, but at
the time it was different.
650
00:41:33,110 --> 00:41:37,530
We had a row, he stormed out, and I
followed him to the factory.
651
00:41:39,440 --> 00:41:42,880
I wanted to talk to him, get him to
change his mind.
652
00:41:44,620 --> 00:41:46,380
I'm afraid I got rather upset.
653
00:41:47,720 --> 00:41:48,920
I begged him.
654
00:41:50,680 --> 00:41:51,680
And then?
655
00:41:52,020 --> 00:41:53,020
He wouldn't listen.
656
00:41:55,220 --> 00:41:56,860
He thought nothing to hate me.
657
00:41:58,320 --> 00:41:59,520
So you pushed him?
658
00:41:59,780 --> 00:42:00,780
No.
659
00:42:02,280 --> 00:42:07,200
I started walking away and I tried to
stop him.
660
00:42:08,780 --> 00:42:09,780
He slipped.
661
00:42:10,640 --> 00:42:12,020
My handrail broke.
662
00:42:14,000 --> 00:42:15,220
It was an accident.
663
00:42:16,860 --> 00:42:18,220
I knew he was hurt.
664
00:42:20,560 --> 00:42:21,880
But I was afraid.
665
00:42:22,480 --> 00:42:24,380
I knew what it looked like.
666
00:42:25,960 --> 00:42:28,660
And that young policeman came and I
panicked.
667
00:42:31,580 --> 00:42:32,620
What'll happen now?
668
00:42:33,600 --> 00:42:35,120
You'll have to make a statement.
669
00:42:36,810 --> 00:42:41,270
After that, if you've been telling the
truth, you shouldn't have anything to
670
00:42:41,270 --> 00:42:42,270
worry about.
671
00:42:43,110 --> 00:42:44,870
You do believe me, don't you, Alf?
672
00:42:46,530 --> 00:42:47,530
Yes.
673
00:42:48,450 --> 00:42:49,750
For what it's worth, I do.
674
00:42:51,890 --> 00:42:54,190
But what if he dies? Who'll believe me
then?
675
00:42:58,930 --> 00:43:00,670
Do you have to tell them, Alf?
676
00:43:01,590 --> 00:43:03,210
Please, for old times' sake.
677
00:43:05,210 --> 00:43:07,690
They... By the time you got here, I'd
already left.
678
00:43:09,110 --> 00:43:11,210
No, I can't do that.
679
00:43:13,350 --> 00:43:14,450
No, of course not.
680
00:43:18,530 --> 00:43:19,930
You have to do your job.
681
00:43:21,590 --> 00:43:23,650
Always did come first with you, didn't
it, Alf?
682
00:43:30,470 --> 00:43:31,570
We're not open yet.
683
00:43:31,790 --> 00:43:32,930
I don't want to drink.
684
00:43:33,440 --> 00:43:34,940
I need to ask you a favour, Oscar.
685
00:43:35,920 --> 00:43:37,200
I'm in a bit of a pickle.
686
00:43:37,620 --> 00:43:40,640
One of the judges for the beauty pageant
has let me down.
687
00:43:41,020 --> 00:43:42,180
What's that got to do with me?
688
00:43:42,460 --> 00:43:44,200
I was wondering if you could do it.
689
00:43:44,880 --> 00:43:45,880
Step into Mrs.
690
00:43:46,100 --> 00:43:48,520
Shields' shoes, in a manner of speaking.
691
00:43:49,140 --> 00:43:50,140
Me? Why me?
692
00:43:51,120 --> 00:43:56,500
Because, as a pillar of the local
community, I can't think of anyone
693
00:43:56,500 --> 00:43:57,500
qualified.
694
00:43:58,000 --> 00:44:03,000
Well, as it's for the good of the
village, I'll consider it my duty to...
695
00:44:03,340 --> 00:44:04,340
Step into the breach.
696
00:44:04,640 --> 00:44:05,820
Give over, Oscar.
697
00:44:06,120 --> 00:44:07,800
Wild daughters wouldn't keep you away.
698
00:44:12,940 --> 00:44:14,480
So, Mr Shields has confessed.
699
00:44:14,820 --> 00:44:16,200
Well, she maintains it was an accident.
700
00:44:16,400 --> 00:44:19,420
We'll be able to corroborate her story
when Mr Shields regains consciousness.
701
00:44:19,920 --> 00:44:20,920
It's a sordid business.
702
00:44:21,260 --> 00:44:23,320
And Sawyer's in the clear. Seems so,
Sarge.
703
00:44:23,840 --> 00:44:27,640
Ironically, if Mr Shields had listened
to Mr Sawyer's safety recommendations,
704
00:44:27,640 --> 00:44:29,620
might not have fallen through the gantry
rail in the first place.
705
00:44:30,460 --> 00:44:31,460
Right, thank you, Brodie.
706
00:44:32,360 --> 00:44:33,360
Hello.
707
00:44:33,660 --> 00:44:34,660
Oh.
708
00:44:35,320 --> 00:44:36,380
Put her through, will you?
709
00:44:37,480 --> 00:44:39,080
Ah, Mrs. Jowett.
710
00:44:46,620 --> 00:44:50,980
Ladies and gentlemen, the moment you've
all been waiting for.
711
00:44:51,320 --> 00:44:56,100
Now, it's not been an easy task, but the
judges have finally made their
712
00:44:56,100 --> 00:44:57,100
decision.
713
00:45:02,250 --> 00:45:07,450
It gives me great pleasure to announce
the winner of this year's Miss
714
00:45:07,450 --> 00:45:08,730
Aidensfield competition.
715
00:45:09,090 --> 00:45:11,070
Excuse me. I'm stopping these
proceedings.
716
00:45:11,490 --> 00:45:15,870
What? This gathering is in breach of a
bylaw.
717
00:45:16,610 --> 00:45:18,590
What flaming bylaw?
718
00:45:19,030 --> 00:45:21,670
The bylaw passed in 1788.
719
00:45:22,090 --> 00:45:23,090
Constable?
720
00:45:25,050 --> 00:45:29,090
This bylaw forbids, and I quote...
721
00:45:29,470 --> 00:45:34,950
any form of lewd, debauched and
lascivious entertainment within the
722
00:45:34,950 --> 00:45:35,950
boundaries.
723
00:45:36,190 --> 00:45:40,070
I've never heard of this so -called
bylaw. What's going on? Is this right,
724
00:45:40,750 --> 00:45:41,990
My hands are tied, Vernon.
725
00:45:44,030 --> 00:45:48,530
Ladies and gentlemen, I'm afraid I'm
going to have to ask you to leave the
726
00:45:48,530 --> 00:45:49,530
parish hall. Why?
727
00:45:53,450 --> 00:45:54,550
I'm sorry, ladies.
728
00:46:02,120 --> 00:46:03,840
Cheer up, Mike. It wasn't your fault.
729
00:46:04,060 --> 00:46:07,460
I should have known Craig was going to
leave me to do his dirty work. Here, get
730
00:46:07,460 --> 00:46:08,460
that down you.
731
00:46:08,580 --> 00:46:09,439
Cheers, Gina.
732
00:46:09,440 --> 00:46:11,100
It's not your fault you ruined the
pageant.
733
00:46:12,320 --> 00:46:13,320
Where were you, anyway?
734
00:46:13,400 --> 00:46:14,400
Down the hospital.
735
00:46:14,600 --> 00:46:17,340
Pity she didn't come round earlier.
Obviously missed a bit of a laugh.
736
00:46:17,800 --> 00:46:18,880
Who won, anyway, Oscar?
737
00:46:19,120 --> 00:46:21,520
Oh, I think the less said about that,
the better, eh, Bernie?
738
00:46:22,400 --> 00:46:24,260
Poor Vernon. Has anyone seen him?
739
00:46:24,560 --> 00:46:28,020
Last I saw, he was making refunds to a
crowd of angry mothers.
740
00:46:32,040 --> 00:46:33,860
I'll have a large scotch, Gina.
741
00:46:34,680 --> 00:46:38,400
Are you sure you can afford it? You
know, you're such a wag, Oscar.
742
00:46:38,680 --> 00:46:41,520
Never mind, Verner. At least you tried
lightening the village up.
743
00:46:41,740 --> 00:46:43,940
Aye, at my expense, as usual.
744
00:46:44,580 --> 00:46:49,140
I'm down to me last flipping two quid.
You owe me more than that for material.
745
00:46:49,620 --> 00:46:52,180
Oh, thank you, dear brother of mine.
746
00:46:52,440 --> 00:46:56,060
Well, that's the life of the
entrepreneur. One minute you're up, and
747
00:46:56,940 --> 00:47:00,380
Yes, well, if I don't see another beauty
pageant for the next hundred years,
748
00:47:00,460 --> 00:47:01,460
it'll be too soon.
749
00:47:01,620 --> 00:47:02,620
Mr Vernon?
750
00:47:05,320 --> 00:47:06,500
What do you want me to do with these?
751
00:47:08,500 --> 00:47:09,600
Don't tempt me.
54447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.