All language subtitles for Heartbeat s11e04 Legacies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,459 --> 00:00:12,880
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,160 --> 00:00:25,120
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:45,630 --> 00:00:48,230
Another street push on the left, mate.
Cheers. Thanks a lot.
4
00:00:59,930 --> 00:01:02,290
But if he's a probationer, why is he
coming here?
5
00:01:02,510 --> 00:01:05,710
I mean, they're usually sent to bigger
stations where there's more supervision.
6
00:01:06,370 --> 00:01:08,530
Well, it's probably a vote of confidence
in you, Ventress.
7
00:01:09,290 --> 00:01:12,650
Me? I assume a senior pro here will want
to look after his progress.
8
00:01:13,250 --> 00:01:14,250
Well... Good.
9
00:01:15,570 --> 00:01:16,770
They need a desk, Sarge.
10
00:01:17,550 --> 00:01:19,130
Well, they were a bit cramped in here
already.
11
00:01:19,550 --> 00:01:21,030
You can use whatever's available,
Bellamy.
12
00:01:21,330 --> 00:01:24,070
Apart from parade, there's no need for
you to congregate in here. Your beat
13
00:01:24,070 --> 00:01:25,070
bobby's not bell ringers.
14
00:01:26,510 --> 00:01:28,410
Morning. I'm Nicholson, sir.
15
00:01:29,170 --> 00:01:30,170
Come through, Nicholson.
16
00:01:30,490 --> 00:01:32,950
Ashfordly Police, David. You can put
your bag there for the time being.
17
00:01:34,490 --> 00:01:37,330
It's Lord Ashfordly for you, Sarge. Oh,
I'll take it in my office.
18
00:01:37,910 --> 00:01:38,970
Make us off at home, Nicholson.
19
00:02:22,000 --> 00:02:23,060
Come, Peter.
20
00:02:36,340 --> 00:02:37,380
Morning, Mrs Parker.
21
00:02:37,900 --> 00:02:38,900
Hello.
22
00:02:40,920 --> 00:02:44,100
It's David from Scripps Taxis. Yes, of
course.
23
00:02:45,460 --> 00:02:47,620
You called us to come pick you up,
remember?
24
00:02:48,520 --> 00:02:51,460
Yes, but I've forgotten where I wanted
to go.
25
00:02:52,180 --> 00:02:54,160
Oh, shops.
26
00:02:54,500 --> 00:02:57,640
Ah, yes, of course. I'll just slip a
coat on.
27
00:03:01,420 --> 00:03:06,620
You'll need your purse and your keys and
your shopping list, Mrs Parker.
28
00:03:10,260 --> 00:03:12,760
Right. You got your keys and your money?
29
00:03:13,300 --> 00:03:14,760
Yes, in my handbag.
30
00:03:16,780 --> 00:03:17,780
Where is it?
31
00:03:19,160 --> 00:03:20,160
Just a second.
32
00:03:52,750 --> 00:03:53,910
Just two cells?
33
00:03:54,430 --> 00:03:55,430
Yeah.
34
00:03:55,830 --> 00:03:57,110
They must get crowded.
35
00:03:59,450 --> 00:04:00,450
Not really.
36
00:04:01,670 --> 00:04:04,150
Mind you, you might find it a bit
quieter after Scarborough.
37
00:04:04,470 --> 00:04:06,990
Yeah, right, Scarborough. A sin city.
38
00:04:07,430 --> 00:04:11,230
Oh, come on. You must have had a few
mods and rockers picking over
39
00:04:11,670 --> 00:04:12,670
Yeah, true.
40
00:04:13,350 --> 00:04:14,470
So why here, then?
41
00:04:16,370 --> 00:04:17,550
Just following orders.
42
00:04:24,590 --> 00:04:25,590
That's about it, Tom.
43
00:04:26,050 --> 00:04:27,050
Thanks.
44
00:04:27,770 --> 00:04:30,170
Well, feel free to look through the
files.
45
00:04:31,390 --> 00:04:32,390
Right.
46
00:04:32,890 --> 00:04:33,890
Where do I sit?
47
00:04:35,030 --> 00:04:36,690
Well, this is my desk.
48
00:04:37,030 --> 00:04:38,030
This is mine.
49
00:04:39,670 --> 00:04:40,670
And that one?
50
00:04:42,510 --> 00:04:44,230
Yeah. Good choice.
51
00:04:44,730 --> 00:04:47,110
Settle yourself in. Right. Oh, just one
more question.
52
00:04:47,550 --> 00:04:51,250
Where's the older... Well, it's back
through there in the cells.
53
00:04:55,420 --> 00:04:56,480
Well, he seems right enough.
54
00:04:57,920 --> 00:04:59,340
Do we know anyone in Scarborough?
55
00:05:00,240 --> 00:05:01,280
I'll make inquiries.
56
00:05:27,150 --> 00:05:28,370
Very kind, thank you.
57
00:05:41,630 --> 00:05:43,670
And you're sure all the Peters were here
yesterday?
58
00:05:44,170 --> 00:05:47,070
How's it do? I came in to help prepare
for the party. I'd have seen straight
59
00:05:47,070 --> 00:05:48,110
away if anything were missing.
60
00:05:49,110 --> 00:05:50,250
And the door's locked?
61
00:05:50,950 --> 00:05:51,950
No.
62
00:05:52,710 --> 00:05:53,710
Why not?
63
00:05:53,810 --> 00:05:54,970
Must never have been necessary.
64
00:05:56,200 --> 00:05:57,200
I see.
65
00:05:58,200 --> 00:06:01,520
Right, well, could you describe to me
the missing object?
66
00:06:02,240 --> 00:06:05,260
Oh, it's a kind of figure. It's darkish.
67
00:06:06,320 --> 00:06:10,340
Foreign. Not very nice, to be honest.
That's me. Why, I wanted to show him
68
00:06:13,300 --> 00:06:15,140
Right. I see.
69
00:06:15,740 --> 00:06:18,460
And you say this is not the first time
things have gone missing? No.
70
00:06:19,080 --> 00:06:21,840
Lost some pieces after a party a couple
of weeks ago.
71
00:06:22,060 --> 00:06:23,060
But you didn't support it?
72
00:06:23,420 --> 00:06:25,800
Well, that was a dinner party. Friends,
acquaintances.
73
00:06:26,020 --> 00:06:28,680
Didn't want to risk offending anyone,
and that's still the case.
74
00:06:29,120 --> 00:06:30,119
I don't follow.
75
00:06:30,120 --> 00:06:34,480
I don't want you questioning my guess,
Craddock. I just want the items listed
76
00:06:34,480 --> 00:06:35,680
and looked out for.
77
00:06:36,360 --> 00:06:38,540
OK. And were the objects valuable?
78
00:06:39,060 --> 00:06:43,120
Well, I've no idea, but they were
valuable to me because they'd been
79
00:06:43,120 --> 00:06:44,120
through generations.
80
00:06:44,280 --> 00:06:45,780
Well, so you'll have no problem
describing them.
81
00:06:46,800 --> 00:06:47,800
Ah.
82
00:06:48,600 --> 00:06:51,620
Carved figures, dark wood, crudely made.
83
00:06:52,690 --> 00:06:53,549
That's it.
84
00:06:53,550 --> 00:06:56,010
Well, if you need some more, you better
have a word with Patrick Mason.
85
00:06:56,770 --> 00:06:57,770
Patrick Mason?
86
00:06:57,950 --> 00:07:00,410
Yes. Postgraduate student up from
London.
87
00:07:00,910 --> 00:07:03,710
Asked if he'd come here and do a
theatric on my family history.
88
00:07:04,030 --> 00:07:06,870
There's been catalogue in my collection,
rootling around in the attic.
89
00:07:13,450 --> 00:07:14,690
Who's taking your time?
90
00:07:15,910 --> 00:07:16,910
Oh.
91
00:07:19,370 --> 00:07:21,030
That's where Mrs Parker is shot.
92
00:07:22,570 --> 00:07:24,990
As long as you've added the waiting time
to her fare.
93
00:07:26,610 --> 00:07:33,130
I would have done only... Only what?
94
00:07:36,830 --> 00:07:37,870
Didn't come back.
95
00:07:38,810 --> 00:07:39,910
Didn't come back?
96
00:07:41,530 --> 00:07:47,290
You mean she... Yeah, she went home on
the bus.
97
00:07:48,130 --> 00:07:49,130
You will?
98
00:07:49,630 --> 00:07:52,030
Look, she must have forgotten that I was
waiting for her.
99
00:07:52,830 --> 00:07:55,210
David, I'm trying to run a business
here.
100
00:07:55,570 --> 00:07:57,030
Well, I can't help it, can I?
101
00:07:57,810 --> 00:08:00,330
Look, just go and ask her for the money.
102
00:08:00,910 --> 00:08:02,170
I can't do that.
103
00:08:02,990 --> 00:08:03,990
Why not?
104
00:08:04,790 --> 00:08:07,050
Well, because she'll have forgotten that
I took her anywhere.
105
00:08:07,570 --> 00:08:08,710
Well, tell her.
106
00:08:09,190 --> 00:08:10,190
Go on now.
107
00:08:10,870 --> 00:08:15,450
And if she wants to go shopping, do the
job properly. Go shopping with her.
108
00:08:19,630 --> 00:08:20,630
Mr Mason.
109
00:08:21,230 --> 00:08:22,230
Hello.
110
00:08:22,690 --> 00:08:24,690
Sergeant Craddock and Constable Bradley.
111
00:08:25,650 --> 00:08:26,650
Ashfordly Police.
112
00:08:28,090 --> 00:08:29,090
Hello.
113
00:08:29,530 --> 00:08:30,530
Mind the floorboards.
114
00:08:31,110 --> 00:08:32,110
Right, thank you.
115
00:08:32,610 --> 00:08:35,929
Lord Ashfordly has asked us to look into
the disappearance of certain artefacts
116
00:08:35,929 --> 00:08:36,929
from his display cabinet.
117
00:08:37,030 --> 00:08:40,250
Really? He thought you might be able to
give us a description of the missing
118
00:08:40,250 --> 00:08:41,250
pieces.
119
00:08:41,730 --> 00:08:42,730
Oh.
120
00:08:44,200 --> 00:08:47,280
Well, that rather depends on whether
I've catalogued the display cases in
121
00:08:47,280 --> 00:08:49,480
question. I've spent most of my time
reading around up here.
122
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
Looking for what exactly?
123
00:08:52,180 --> 00:08:54,560
Pictures, books, relics.
124
00:08:55,740 --> 00:08:59,720
Anything that might shed light on the
family's colonial past.
125
00:09:00,160 --> 00:09:01,680
I wasn't aware they had a colonial past.
126
00:09:01,920 --> 00:09:04,440
Most landed families in this country
have.
127
00:09:05,080 --> 00:09:06,300
So why come here?
128
00:09:06,820 --> 00:09:10,260
What? I thought it was a fair chance.
Nobody got here before me.
129
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
You're probably right.
130
00:09:12,460 --> 00:09:15,920
And... Lord Ashfordly offered me free
accommodation, so it wasn't a hard
131
00:09:16,820 --> 00:09:19,480
I think he's hoping I'll find something
valuable up here.
132
00:09:21,180 --> 00:09:22,180
He's got to be a suspect.
133
00:09:22,360 --> 00:09:24,760
A suspect, mate? Yeah, he's got access
to the house, he knows what he's looking
134
00:09:24,760 --> 00:09:27,120
for. Maybe so, he just didn't seem a
likely villain to me.
135
00:09:27,420 --> 00:09:28,540
You get anything from any of the staff?
136
00:09:28,760 --> 00:09:29,699
Not really.
137
00:09:29,700 --> 00:09:32,220
None of them could understand why
anybody would want to make them. Well,
138
00:09:32,260 --> 00:09:34,640
somebody has, so without frightening the
horses, we'd better get looking.
139
00:09:34,860 --> 00:09:35,860
Right, sir.
140
00:09:37,640 --> 00:09:38,640
Well, where is he?
141
00:09:38,860 --> 00:09:39,860
In the cells.
142
00:09:40,360 --> 00:09:41,360
What for?
143
00:09:41,760 --> 00:09:43,510
Shoplifting. With an accomplice.
144
00:09:44,230 --> 00:09:47,930
This accomplice wouldn't be an 80 -year
-old with the memory of a goldfish,
145
00:09:48,050 --> 00:09:49,050
would it? You've got it.
146
00:09:49,270 --> 00:09:51,110
Her daughter was in earlier to collect
her.
147
00:09:52,030 --> 00:09:53,850
You're not charging him, are you? No.
148
00:09:54,270 --> 00:09:56,630
Just teaching him not to mix with
hooligan granite.
149
00:09:57,970 --> 00:09:59,550
Phil, go and let David out, will you?
150
00:10:00,030 --> 00:10:02,390
If we keep him any longer, he'll be
expecting his dinner.
151
00:10:07,950 --> 00:10:12,090
Yeah, but it was you that said take the
shopping. I know what I said, David.
152
00:10:12,330 --> 00:10:16,230
She didn't remember putting the things
in her pocket. But she certainly had you
153
00:10:16,230 --> 00:10:17,169
in her pocket.
154
00:10:17,170 --> 00:10:18,810
And she forgot to pay.
155
00:10:19,190 --> 00:10:20,930
No, it's not her fault. David.
156
00:10:21,450 --> 00:10:23,150
What? Shut up.
157
00:10:23,850 --> 00:10:26,710
Right. And tomorrow, I'll do the
driving.
158
00:10:30,590 --> 00:10:31,590
Settling in all right, Neil?
159
00:10:32,530 --> 00:10:33,530
Yes, Asim.
160
00:10:33,760 --> 00:10:36,500
Constable Ventress has been showing you
the rooms, has he? Oh, yes, Sarge. All
161
00:10:36,500 --> 00:10:39,280
he needs to know. He can find the toilet
and the teapot blindfold.
162
00:10:39,920 --> 00:10:42,960
Ventress knows I'm all for a laugh and a
joke, on an occasional basis.
163
00:10:43,860 --> 00:10:45,380
What's been going on at Ashfordly Hall?
164
00:10:45,660 --> 00:10:47,320
Some family heirlooms have disappeared.
165
00:10:47,800 --> 00:10:49,320
Breaking? No, apparently not.
166
00:10:49,880 --> 00:10:52,420
They went missing after they held two
parties there.
167
00:10:52,640 --> 00:10:54,640
Only Lord Ashfordly does not want his
guests bothered.
168
00:10:55,040 --> 00:10:57,360
He would rather we traipse around the
antique shops looking for them.
169
00:10:57,640 --> 00:11:00,960
I hope you told him we've got better
things to do with our time, Sarge. He
170
00:11:00,960 --> 00:11:02,000
wouldn't have believed me, Ventress.
171
00:11:03,180 --> 00:11:04,260
Don't stop here.
172
00:11:07,740 --> 00:11:09,680
African carvings and masks.
173
00:11:10,620 --> 00:11:13,160
Ugly looking things, according to Mrs
Kellett, the cleaner.
174
00:11:13,860 --> 00:11:16,020
Said they gave her the jitters.
175
00:11:17,180 --> 00:11:18,180
Jessie Kellett?
176
00:11:18,320 --> 00:11:20,720
Yes. Said they gave her the jitters?
177
00:11:21,140 --> 00:11:23,500
Why? Well, she reckons she's a medium.
178
00:11:24,140 --> 00:11:25,460
A spiritualist, you mean?
179
00:11:25,920 --> 00:11:29,140
Yes. Mrs Ventress went to see her to get
in touch with her mother.
180
00:11:29,520 --> 00:11:30,519
And did she?
181
00:11:30,520 --> 00:11:32,560
No. She got a whiff of her uncle,
though.
182
00:11:32,830 --> 00:11:35,850
Well, he was a bit of a spiritualist
himself. One bottle a day, in fact.
183
00:11:36,150 --> 00:11:39,550
I take it you don't take Mrs. Kellett's
powers very seriously, then, Arthur?
184
00:11:40,030 --> 00:11:42,510
Oh, I wouldn't say that. People swear
that she's genuine.
185
00:11:43,530 --> 00:11:46,430
Did she have access to any of these
missing pieces?
186
00:11:46,830 --> 00:11:47,669
Mm -hm.
187
00:11:47,670 --> 00:11:48,830
I'll put her in the frame, then.
188
00:11:49,110 --> 00:11:50,110
Why is that, then?
189
00:11:50,230 --> 00:11:53,630
Well, she probably disposed of them to
save Lord Ashfordly from a damn good
190
00:11:53,630 --> 00:11:54,630
haunting.
191
00:12:04,910 --> 00:12:06,110
Sorry to trouble you again, Mrs. Keller.
192
00:12:06,570 --> 00:12:07,570
What is it?
193
00:12:07,730 --> 00:12:09,710
Well, I'd just like to ask you a couple
more questions.
194
00:12:10,150 --> 00:12:11,150
Oh?
195
00:12:11,890 --> 00:12:12,890
Do you mind if I come in?
196
00:12:23,690 --> 00:12:24,990
More questions, you say?
197
00:12:25,530 --> 00:12:28,950
Yes. Patrick Mason couldn't give us a
much better description of the missing
198
00:12:28,950 --> 00:12:29,950
article than you.
199
00:12:30,290 --> 00:12:31,290
Oh?
200
00:12:31,350 --> 00:12:33,350
I was wondering whether you'd like to
try again for us.
201
00:12:33,870 --> 00:12:36,090
Well, like I said, they were wood
sculptures.
202
00:12:37,570 --> 00:12:40,710
One was so high, and the other smaller.
203
00:12:42,270 --> 00:12:46,030
They weren't lifelike. They had big
heads and hands, but little legs.
204
00:12:46,490 --> 00:12:48,850
But you've already told me that they
gave you the jitters.
205
00:12:49,410 --> 00:12:52,250
They didn't belong there. Not to my way
of thinking.
206
00:12:54,210 --> 00:12:57,590
Does anything else in the hall give you
the jitters?
207
00:12:58,710 --> 00:13:01,330
Why? What's this about, Constable?
208
00:13:01,650 --> 00:13:02,650
I've just explained.
209
00:13:03,120 --> 00:13:04,940
No, you haven't. You're up to something.
210
00:13:07,160 --> 00:13:10,640
Well, when I spoke to you last, you
seemed to react rather strangely.
211
00:13:11,500 --> 00:13:12,499
What do you mean?
212
00:13:12,500 --> 00:13:14,220
Well, you weren't too unhappy to see
them gone.
213
00:13:15,180 --> 00:13:16,340
Almost relieved, in fact.
214
00:13:16,660 --> 00:13:19,700
What are you saying? That I took them
because I didn't like them, is that it?
215
00:13:20,380 --> 00:13:22,080
I'm not suggesting anything, Mrs Keller.
216
00:13:22,440 --> 00:13:24,400
I've told you what I know, Constable.
217
00:13:25,000 --> 00:13:26,500
So if you've done, I'd like to get on.
218
00:13:31,160 --> 00:13:32,160
Where is he?
219
00:13:32,350 --> 00:13:34,370
And it's out to get a snack, what have
you dug up?
220
00:13:35,230 --> 00:13:37,430
A friend in Scarborough sent me this.
221
00:13:38,490 --> 00:13:40,690
Our sprog make quite a splash.
222
00:13:41,150 --> 00:13:42,150
The what?
223
00:13:42,250 --> 00:13:44,870
They got carried away on Scarborough
skipping day.
224
00:13:46,910 --> 00:13:48,970
Well, daft, but harmless.
225
00:13:49,870 --> 00:13:51,970
Maximum penalty, drink all round for
looking at them.
226
00:13:52,270 --> 00:13:53,270
Hold on.
227
00:13:53,350 --> 00:13:55,510
This is what really put the skids under
him.
228
00:13:57,810 --> 00:13:58,810
His helmet.
229
00:13:59,260 --> 00:14:03,240
Yes, he gave it to a kid to hold while
he skipped, hey presto, the face of law
230
00:14:03,240 --> 00:14:04,640
and order, Scarborough style.
231
00:14:05,320 --> 00:14:06,320
Oh dear.
232
00:14:32,720 --> 00:14:35,720
The sergeant's go, we can do a lot worse
than Craddock.
233
00:14:36,680 --> 00:14:37,780
What do you say, Alf?
234
00:14:38,480 --> 00:14:40,180
Worse, but not a lot worse.
235
00:14:40,400 --> 00:14:41,500
Oh, come on, Alf.
236
00:14:42,060 --> 00:14:43,400
He's not a bad skipper.
237
00:14:43,620 --> 00:14:44,620
Skipper?
238
00:14:45,220 --> 00:14:46,220
Of the team.
239
00:14:47,240 --> 00:14:49,720
Oh. Have you got any pet hate?
240
00:14:50,080 --> 00:14:51,080
Maybe one or two.
241
00:14:51,320 --> 00:14:52,320
Don't be late.
242
00:14:52,440 --> 00:14:55,480
Right. And don't be early. Makes us look
late.
243
00:14:56,520 --> 00:14:57,520
Right.
244
00:14:58,160 --> 00:14:59,460
He hates bad spelling.
245
00:14:59,900 --> 00:15:00,900
Long hair.
246
00:15:00,980 --> 00:15:01,980
Weak teeth.
247
00:15:02,250 --> 00:15:03,250
Dirty boots.
248
00:15:03,690 --> 00:15:04,690
Smoking in the station.
249
00:15:05,790 --> 00:15:11,170
Right. Worst of all, they hate defence
solicitors who get villains bailed so
250
00:15:11,170 --> 00:15:13,410
they can go off and do more jobs while
they're waiting to be sent down.
251
00:15:14,510 --> 00:15:15,730
Law's a donkey, he said.
252
00:15:15,990 --> 00:15:18,130
Donkey? He means ass. What?
253
00:15:18,710 --> 00:15:21,070
The expression is, the law's an ass.
254
00:15:21,390 --> 00:15:22,329
All right.
255
00:15:22,330 --> 00:15:23,550
Keep your helmet on.
256
00:15:37,640 --> 00:15:39,160
Patrick, hard as it again?
257
00:15:39,640 --> 00:15:40,640
No.
258
00:15:41,900 --> 00:15:42,900
Sooner you than me.
259
00:15:43,660 --> 00:15:46,540
I only have to open one of these
blighters and fast asleep.
260
00:15:47,200 --> 00:15:52,600
Thought I'd show you this letter I got
this morning from a... Daniel Meketso.
261
00:15:52,880 --> 00:15:53,880
Ever heard of him?
262
00:15:56,160 --> 00:15:57,160
Meketso?
263
00:15:58,040 --> 00:15:59,400
No, no, I don't think I have.
264
00:15:59,620 --> 00:16:02,920
Well, he was born in South Africa, but
now apparently lives in London, and
265
00:16:02,920 --> 00:16:06,120
succeeded his father as the chief of the
Hosa tribe.
266
00:16:07,090 --> 00:16:10,290
Says he's travelling north and wants to
meet me. I was rather hoping he might be
267
00:16:10,290 --> 00:16:11,290
able to mark my card.
268
00:16:12,930 --> 00:16:14,210
I'll see what I can find.
269
00:16:14,750 --> 00:16:15,750
Good man.
270
00:16:30,730 --> 00:16:32,290
And I'm not coming back!
271
00:16:32,510 --> 00:16:33,670
Don't think I want you back.
272
00:16:34,370 --> 00:16:35,530
Hang on a minute, mate!
273
00:16:36,080 --> 00:16:39,300
And another thing, your mother is not
coming for Christmas.
274
00:16:39,540 --> 00:16:43,700
What are you talking about? Your mother
is the cause of all our problems. Just
275
00:16:43,700 --> 00:16:46,780
get in the car, will you? I've had
enough of you and your mother.
276
00:16:47,040 --> 00:16:49,180
Hey, hang on a minute, mate. It's me,
darling.
277
00:16:49,680 --> 00:16:50,960
Will you knock him off?
278
00:16:53,040 --> 00:16:55,000
You left me sad and lonely.
279
00:16:56,000 --> 00:16:57,900
Why did you leave me lonely?
280
00:16:59,000 --> 00:17:01,140
Because it's a hard time only for me.
281
00:17:01,520 --> 00:17:02,520
What do you think of me?
282
00:17:02,660 --> 00:17:03,780
What do you think, mate?
283
00:17:04,680 --> 00:17:06,760
I'm burning like a flame, dear.
284
00:17:07,599 --> 00:17:09,640
I'll never be the same, dear.
285
00:17:10,540 --> 00:17:12,980
I'll always place a blame, dear.
286
00:17:13,640 --> 00:17:15,140
I think the snake's gone.
287
00:17:15,480 --> 00:17:16,680
What do you mean it's gone?
288
00:17:17,180 --> 00:17:19,520
It's gone. You're trying to... Please.
289
00:17:20,880 --> 00:17:22,119
What did I do?
290
00:17:23,300 --> 00:17:24,940
Oh, what did I do?
291
00:17:26,200 --> 00:17:30,860
My tears for you make everything easy.
292
00:17:32,180 --> 00:17:33,640
What did I do?
293
00:17:35,700 --> 00:17:36,700
To you.
294
00:17:37,360 --> 00:17:38,600
Here we are young man.
295
00:18:14,380 --> 00:18:15,380
It's popped right.
296
00:18:15,520 --> 00:18:16,520
No, thanks.
297
00:18:16,560 --> 00:18:18,080
It suits my mood.
298
00:18:19,300 --> 00:18:20,700
It was a quiet day, was it?
299
00:18:21,660 --> 00:18:22,660
If only.
300
00:18:23,500 --> 00:18:25,520
Never mind. Got some bookings for
tomorrow.
301
00:18:26,020 --> 00:18:27,540
One of them looks right important.
302
00:18:29,380 --> 00:18:31,660
Oh, well, you'd better hose down the
car, then.
303
00:18:32,140 --> 00:18:33,300
Hey, it's spotless.
304
00:18:33,780 --> 00:18:35,560
Not inside, it isn't.
305
00:18:36,040 --> 00:18:40,680
Take a mop and a bucket and a wallpaper
scraper.
306
00:18:43,850 --> 00:18:44,850
How many more?
307
00:18:45,350 --> 00:18:47,670
There? Oh, about half a dozen or so.
308
00:18:48,430 --> 00:18:51,290
African carved figures with big heads
and little legs.
309
00:18:51,650 --> 00:18:54,670
They'll be daft enough to try sending
them locally. They'll be in the smoke by
310
00:18:54,670 --> 00:18:55,750
now. Not the point.
311
00:18:56,150 --> 00:18:57,770
They seem to be doing the job.
312
00:18:58,090 --> 00:18:59,650
What, because he's Lord of the Money?
313
00:19:00,010 --> 00:19:01,830
No, because he's chairman on the bench.
314
00:19:03,470 --> 00:19:05,010
You've got a thing about authority, have
you?
315
00:19:05,730 --> 00:19:06,730
What do you mean?
316
00:19:06,770 --> 00:19:08,550
I like to cock a snook. Do you?
317
00:19:09,090 --> 00:19:10,090
Not especially.
318
00:19:10,290 --> 00:19:11,290
That's not what I've heard.
319
00:19:12,680 --> 00:19:13,680
Who told you?
320
00:19:13,840 --> 00:19:15,820
About what? About Scarborough.
321
00:19:17,340 --> 00:19:18,500
Oh, yeah.
322
00:19:19,820 --> 00:19:20,820
Yeah,
323
00:19:21,560 --> 00:19:23,020
nice one.
324
00:19:23,580 --> 00:19:25,840
Come on. What to do?
325
00:19:34,280 --> 00:19:35,280
Scripps taxes?
326
00:19:35,820 --> 00:19:41,840
Oh, yeah, Mr... Mo... Mo... Moquetsu.
Mo... Yeah.
327
00:19:43,400 --> 00:19:44,400
You see that, man?
328
00:20:26,030 --> 00:20:29,310
Lord Ashley remembered that he'd got
this picture in his family album. Now,
329
00:20:29,310 --> 00:20:31,150
piece and this one I'm missing.
330
00:20:32,010 --> 00:20:33,110
Where's your description again?
331
00:20:36,890 --> 00:20:40,650
I'm no expert on African stuff, and I
don't think your poor grad student is
332
00:20:40,650 --> 00:20:41,650
either.
333
00:20:41,750 --> 00:20:44,510
If you can leave this with me, I'll show
it to someone who knows what they're
334
00:20:44,510 --> 00:20:45,289
talking about.
335
00:20:45,290 --> 00:20:46,750
Right. Thanks very much.
336
00:20:59,310 --> 00:21:02,990
Well, a messenger brought this from
Ashfordly Hall. It's addressed to a
337
00:21:03,230 --> 00:21:06,770
Daniel Mocchezzo, care of the
Aidensfield Arms.
338
00:21:07,170 --> 00:21:08,170
Is someone having a go?
339
00:21:08,450 --> 00:21:09,450
I've no idea.
340
00:21:09,590 --> 00:21:10,870
Who have you got booked in for B &B?
341
00:21:19,170 --> 00:21:22,110
Mr and Mrs Bannister and a Mr Kitson.
342
00:21:22,590 --> 00:21:23,590
Mr Kitson?
343
00:21:24,030 --> 00:21:25,670
Well, I think that's what he said on the
phone.
344
00:21:26,150 --> 00:21:27,250
Kitson, Mocchezzo.
345
00:21:27,730 --> 00:21:28,730
It could be him.
346
00:21:32,669 --> 00:21:34,710
Hello. This is Mr.
347
00:21:35,210 --> 00:21:36,210
Moketo.
348
00:21:36,830 --> 00:21:41,490
He's booked in here. Ah, Chief Moketo,
welcome to the Aidensfield Arms. Thank
349
00:21:41,490 --> 00:21:42,490
you.
350
00:21:42,950 --> 00:21:44,370
Chief. Yes, David.
351
00:21:45,010 --> 00:21:47,270
I'm sorry, but how did you know I was a
chief? Well, there was a letter arrived
352
00:21:47,270 --> 00:21:49,750
for you, sir, from Lord Ashfordly. This
is Gina.
353
00:21:50,650 --> 00:21:51,650
Hiya.
354
00:21:52,230 --> 00:21:53,230
Excuse me.
355
00:21:56,430 --> 00:21:57,430
Aidensfield Arms.
356
00:21:57,770 --> 00:22:00,330
Very pleased to meet you, Hein. Please
call me Daniel.
357
00:22:01,130 --> 00:22:03,450
I'm a chieftain, but I was educated in
this country.
358
00:22:03,910 --> 00:22:06,210
Hang on. I'm actually an accountant.
359
00:22:07,510 --> 00:22:09,050
I go to work on the tube.
360
00:22:09,650 --> 00:22:12,170
Honestly. Chief, telephone.
361
00:22:12,550 --> 00:22:13,550
Thank you.
362
00:22:17,670 --> 00:22:18,670
Hello?
363
00:22:19,110 --> 00:22:20,710
Daniel, it's me, Patrick.
364
00:22:21,110 --> 00:22:22,390
Hey, how are you?
365
00:22:23,290 --> 00:22:24,290
I'm fine.
366
00:22:24,670 --> 00:22:26,150
Why are you here, Daniel?
367
00:22:26,770 --> 00:22:27,770
Why?
368
00:22:28,610 --> 00:22:29,610
It's not here.
369
00:22:30,030 --> 00:22:31,030
I've looked.
370
00:22:31,870 --> 00:22:33,010
Lots of other stuff, though.
371
00:22:33,670 --> 00:22:34,670
Sounds promising.
372
00:22:34,770 --> 00:22:35,770
When are we going to meet?
373
00:22:36,910 --> 00:22:37,910
I don't know.
374
00:22:38,150 --> 00:22:40,250
Would your thesis allow you even one
drink?
375
00:22:41,870 --> 00:22:42,870
No.
376
00:22:43,430 --> 00:22:44,690
It's better if we don't meet.
377
00:22:45,890 --> 00:22:46,890
Why not?
378
00:22:47,530 --> 00:22:49,430
Look, trust me, Daniel.
379
00:22:50,190 --> 00:22:52,410
Till you hear from me again, you don't
know me, right?
380
00:22:55,270 --> 00:22:56,430
Sergeant Craddock, sir.
381
00:22:57,090 --> 00:22:58,090
Thank you.
382
00:22:58,250 --> 00:23:01,030
Ah! News, Craddock? No, I'm afraid not,
sir.
383
00:23:01,450 --> 00:23:02,850
My photograph not much help?
384
00:23:03,170 --> 00:23:05,250
It's too soon to tell. We're having an
expert look at it now.
385
00:23:05,730 --> 00:23:08,090
Apparently Mr Mason's description is a
bit wide of the mark.
386
00:23:08,630 --> 00:23:10,870
Well, he's a happy student, Craddock,
not a dealer.
387
00:23:11,150 --> 00:23:12,150
I suppose so.
388
00:23:12,650 --> 00:23:15,510
Sir, have you thought of having the
grounds thoroughly searched?
389
00:23:15,890 --> 00:23:16,649
What do you mean?
390
00:23:16,650 --> 00:23:19,250
Well, one or two of your members of
staff have referred to the parties as
391
00:23:19,250 --> 00:23:20,250
a bit boisterous.
392
00:23:20,830 --> 00:23:23,350
Boisterous? Well, you know, the sort of
do where things get misused.
393
00:23:24,010 --> 00:23:25,190
Have you thought of dredging the
fountain?
394
00:23:26,179 --> 00:23:29,280
Fountain? Say, Craddock, this isn't some
rugby clubhouse.
395
00:23:29,940 --> 00:23:33,580
Most of my guests are the epitome of
good manners, as you see if you came
396
00:23:33,580 --> 00:23:34,640
evening. This evening?
397
00:23:34,960 --> 00:23:37,260
I'm holding a reception party for a
distinguished guest.
398
00:23:37,520 --> 00:23:39,040
Oh? Chief of the hostess.
399
00:23:39,360 --> 00:23:42,240
My family were involved with his
forebears in the Eastern Cape.
400
00:23:43,580 --> 00:23:45,080
South Africa, Sergeant.
401
00:23:46,020 --> 00:23:49,160
That's quite... I was wondering about
security, actually.
402
00:23:49,540 --> 00:23:51,940
Whether it might not be advisable to
have some sort of police presence.
403
00:23:52,420 --> 00:23:55,160
Bob, is this a party? What sort of
impression would that make?
404
00:23:55,520 --> 00:23:56,720
That's what I want, thinking plain
clothes.
405
00:23:57,180 --> 00:23:58,180
Well, same difference.
406
00:23:58,240 --> 00:24:00,000
Most of my guests would recognise your
men.
407
00:24:00,280 --> 00:24:01,300
Well, that's true, I suppose.
408
00:24:02,200 --> 00:24:03,200
Except for one.
409
00:24:04,660 --> 00:24:05,660
There you go.
410
00:24:07,080 --> 00:24:09,900
Where is he?
411
00:24:10,280 --> 00:24:11,620
Who? His Highness.
412
00:24:12,200 --> 00:24:14,500
He doesn't want to be disturbed by
riffraff.
413
00:24:14,720 --> 00:24:16,340
Ah, that clears me, then.
414
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
There he is.
415
00:24:19,600 --> 00:24:20,940
How did you know that was him?
416
00:24:21,240 --> 00:24:24,500
Easy. You've splashed out all the
serviette for him.
417
00:24:26,440 --> 00:24:31,520
Pardon my interruption, but I believe my
driver had the pleasure of your custom
418
00:24:31,520 --> 00:24:32,520
earlier today.
419
00:24:32,960 --> 00:24:37,140
It was a David, was it? Yes, Vernon
Scripps of Scripps Taxis.
420
00:24:37,800 --> 00:24:39,120
Might I have a word?
421
00:24:39,900 --> 00:24:40,900
Please.
422
00:24:41,500 --> 00:24:48,060
First off, were you happy with our
423
00:24:48,060 --> 00:24:50,560
service? Perfectly, thank you. Oh, good.
424
00:24:51,040 --> 00:24:53,600
Only it's my company's first brush with
royalty.
425
00:24:54,899 --> 00:24:56,540
You're a chieftain, I understand.
426
00:24:56,980 --> 00:24:58,320
Yeah, but I really wouldn't make that
worrying.
427
00:24:59,040 --> 00:25:02,580
Worrying about the comfort and
convenience of our customers is what we
428
00:25:02,580 --> 00:25:03,580
for, Your Majesty.
429
00:25:04,200 --> 00:25:09,000
And since I hear that you're to be guest
of honour at Ashfordly Hall tonight, it
430
00:25:09,000 --> 00:25:12,640
would be my pleasure to chauffeur you
there at no cost to yourself.
431
00:25:13,960 --> 00:25:17,180
Well, of course you can take me, but I'm
not looking for a free ride, Mr
432
00:25:17,180 --> 00:25:19,760
Scripps. Well, it wouldn't be free
exactly.
433
00:25:20,300 --> 00:25:23,640
You see, I'd like your royal seal of
approval in return.
434
00:25:25,550 --> 00:25:27,370
How do you spell that?
435
00:25:28,370 --> 00:25:33,990
X H O S
436
00:25:33,990 --> 00:25:37,830
A Soap, sir.
437
00:25:38,230 --> 00:25:40,370
And the other bit?
438
00:25:44,290 --> 00:25:46,830
Trouble? I'm going undercover.
439
00:25:47,650 --> 00:25:49,390
Undercover? Where?
440
00:25:49,690 --> 00:25:51,430
To a party at Ashfordly Hall.
441
00:25:51,690 --> 00:25:52,690
Why you?
442
00:25:53,390 --> 00:25:54,730
Nobody knows me around here.
443
00:25:57,790 --> 00:25:58,790
Pardon me.
444
00:26:03,710 --> 00:26:07,970
Sarge, news on the identification of
Ashfordly's pieces.
445
00:26:08,410 --> 00:26:14,990
They're South African in origin, either
Zulu or Exosa.
446
00:26:15,590 --> 00:26:19,490
It seems that Patrick Mason isn't such a
good judge of artefacts after all.
447
00:26:19,910 --> 00:26:21,710
Unless he's been deliberately misleading
us.
448
00:26:22,120 --> 00:26:23,500
Get the new description circulated, will
you?
449
00:26:24,200 --> 00:26:25,200
Right.
450
00:26:27,200 --> 00:26:33,880
Oh, um... Sarge, don't you think
Nicholson's a bit green
451
00:26:33,880 --> 00:26:35,380
for solo undercover work?
452
00:26:36,080 --> 00:26:37,260
Very probably. What's your point?
453
00:26:38,140 --> 00:26:40,940
Well, I was just wondering if somebody
should go with him, Sarge. You know, a
454
00:26:40,940 --> 00:26:42,640
fellow guest sort of thing.
455
00:26:42,980 --> 00:26:45,620
Let's go in as a waiter, not a guest,
Bellamy. Oh, a waiter.
456
00:26:46,920 --> 00:26:49,940
But if you have a suggestion... No, no,
no. A waiter's perfect.
457
00:27:09,160 --> 00:27:12,020
But this Hoser King is Chief McKetsoe's
ancestor.
458
00:27:12,460 --> 00:27:14,460
Yeah. And would have known my
grandfather.
459
00:27:15,240 --> 00:27:22,180
On and off the battlefield, the last
frontier war, 1878,
460
00:27:22,440 --> 00:27:24,240
ended with the king's death.
461
00:27:25,200 --> 00:27:30,400
The tribe was disarmed and their land
incorporated into the Cape Colony.
462
00:27:31,260 --> 00:27:32,880
Brought into the fall day.
463
00:27:33,980 --> 00:27:35,080
Fascinating, thank you.
464
00:27:41,520 --> 00:27:42,520
What is that?
465
00:27:42,780 --> 00:27:43,780
It's your transport.
466
00:27:44,040 --> 00:27:45,060
Stuff on wheels.
467
00:27:45,660 --> 00:27:47,000
It's a museum piece.
468
00:27:48,920 --> 00:27:50,580
Well, do you want to go on this or a
bus?
469
00:27:51,400 --> 00:27:52,540
I'll think about it.
470
00:27:57,040 --> 00:27:58,040
All right.
471
00:27:58,900 --> 00:28:00,480
As long as it's after dark.
472
00:28:40,659 --> 00:28:42,480
Welcome, Chief Maketsa.
473
00:28:43,660 --> 00:28:44,740
Thank you for the invitation.
474
00:28:45,640 --> 00:28:48,000
Honoured and delighted to have you as my
guest.
475
00:28:48,260 --> 00:28:49,260
Do come.
476
00:29:13,000 --> 00:29:15,960
General Archibald Ashfordly of the
Frontier Light Horse.
477
00:29:16,420 --> 00:29:17,420
My grandfather.
478
00:29:17,740 --> 00:29:18,880
An impressive portrait.
479
00:29:19,220 --> 00:29:20,220
Indeed.
480
00:29:20,700 --> 00:29:23,540
I've read some of his letters about his
time in the Eastern Cape.
481
00:29:23,920 --> 00:29:27,120
Spent a lot of it defending your people
from the Dutch, I believe.
482
00:29:27,460 --> 00:29:28,460
Is that so?
483
00:29:28,580 --> 00:29:33,180
A man of high principle, it was always
said. As a boy, I'd look up to this
484
00:29:33,180 --> 00:29:35,880
portrait. Wonder how I could ever match
up to him.
485
00:29:44,840 --> 00:29:46,300
Sorry, I came in, couldn't resist.
486
00:29:46,860 --> 00:29:47,860
Yeah, right.
487
00:29:50,560 --> 00:29:51,560
I'm Patrick.
488
00:29:52,580 --> 00:29:54,000
Patrick Mason, staying over at the
lodge.
489
00:29:55,720 --> 00:29:57,660
Don't worry, me and his lordship are
like that.
490
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
So aren't you in there?
491
00:29:59,700 --> 00:30:01,240
Good question. I'm too busy.
492
00:30:01,680 --> 00:30:02,740
Yeah, me too.
493
00:30:04,160 --> 00:30:05,160
Sorry.
494
00:30:05,280 --> 00:30:06,280
I haven't seen you before.
495
00:30:07,400 --> 00:30:08,400
Yeah, I'm new here.
496
00:30:08,820 --> 00:30:10,840
Well, maybe see you around here.
497
00:30:11,260 --> 00:30:12,260
Yeah, all right.
498
00:30:57,000 --> 00:31:00,340
What else are you planning to do while
you're in Yorkshire? Oh, nothing else.
499
00:31:00,340 --> 00:31:01,340
meet you was my goal.
500
00:31:01,980 --> 00:31:04,600
My father had always promised the people
that he'd make the journey.
501
00:31:04,800 --> 00:31:07,740
When he died, I felt it was up to me to
keep his promise.
502
00:31:08,280 --> 00:31:09,760
Well, I'm flattered, I must say.
503
00:31:18,680 --> 00:31:21,900
Baby, do you understand me now?
504
00:31:23,660 --> 00:31:25,220
Sometimes I feel a little mad.
505
00:31:27,180 --> 00:31:31,360
Don't you know that no one alive can
always be an angel?
506
00:31:31,620 --> 00:31:34,420
When things go wrong, I seem to be bad.
507
00:32:00,620 --> 00:32:03,960
Sometimes it seems that all I have to do
is worry.
508
00:32:04,600 --> 00:32:07,480
And then you're bound to see my other
side.
509
00:32:08,960 --> 00:32:12,680
I'm just a soul whose intentions are
good.
510
00:32:13,140 --> 00:32:16,460
Oh, Lord, please don't let me be
misunderstood.
511
00:32:20,300 --> 00:32:24,440
Yes, I'm just a soul whose intentions
are good.
512
00:32:25,100 --> 00:32:28,020
Oh, Lord, please don't let me be
misunderstood.
513
00:32:43,240 --> 00:32:44,580
Mean to put you to so much trouble.
514
00:32:44,880 --> 00:32:47,820
Nonsense. There's time only repairing an
old family debt.
515
00:32:48,760 --> 00:32:49,760
Maybe so.
516
00:32:50,180 --> 00:32:54,360
But I have another request that may
impose on your generosity even more.
517
00:32:54,740 --> 00:32:55,740
Oh, what's that?
518
00:32:57,360 --> 00:33:02,940
The Hoser people say that the general
brought back trophies of his military
519
00:33:02,940 --> 00:33:05,400
campaigns. You mean mementos and such?
520
00:33:05,740 --> 00:33:10,580
Masks, sculptures, and other items
containing the spirits of our ancestors.
521
00:33:10,980 --> 00:33:13,850
Things of a deep... cultural
significance to the tribe.
522
00:33:14,350 --> 00:33:15,350
I see.
523
00:33:16,770 --> 00:33:21,570
Well, my father promised his people that
one day he would repatriate them.
524
00:33:22,490 --> 00:33:23,329
Repatriate them?
525
00:33:23,330 --> 00:33:24,990
Yes. And that's why you're here?
526
00:33:26,190 --> 00:33:27,190
Yes.
527
00:33:27,750 --> 00:33:31,090
Well, I'm sorry. If you're asking me to
hand over treasured family possessions,
528
00:33:31,270 --> 00:33:33,930
I'm afraid I'm going to have to
disappoint you. No, I'm sorry. I've put
529
00:33:33,930 --> 00:33:36,730
badly. No, no, you've made yourself
pretty clear, Chief McKetzer.
530
00:33:37,550 --> 00:33:40,530
And I don't think that the general would
be in the least a bit impressed.
531
00:33:58,890 --> 00:33:59,890
Alpha 2 -5 to Control.
532
00:34:00,150 --> 00:34:01,150
Receiving.
533
00:34:07,130 --> 00:34:13,290
Thank you very much for your
hospitality, Lord Ashfordly. My
534
00:34:14,130 --> 00:34:15,570
I'm sorry for what I said earlier.
535
00:34:15,889 --> 00:34:16,949
I offended you.
536
00:34:17,330 --> 00:34:19,750
Forget all about it, shall we? I wish I
could.
537
00:34:20,070 --> 00:34:22,210
I do hope you will reconsider my
request.
538
00:34:22,770 --> 00:34:25,030
Well, then I'm afraid there's nothing
more to be said.
539
00:34:40,679 --> 00:34:41,780
Till tomorrow, Your Majesty.
540
00:34:42,080 --> 00:34:45,520
Around ten o 'clock. I'll bring a
photographer, and if you could wear
541
00:34:45,520 --> 00:34:48,219
what you're wearing now... Was that part
of the deal?
542
00:34:48,699 --> 00:34:51,600
Pump and splendour by the bucketful.
That's what we want.
543
00:34:52,659 --> 00:34:53,880
All right. See you in the morning.
544
00:34:55,340 --> 00:34:56,340
Daniel.
545
00:34:56,880 --> 00:34:58,740
Patrick. Good to see you, man. You too.
546
00:34:59,060 --> 00:35:02,020
How are you doing? I'm doing well. I
will see you out well. What?
547
00:35:14,920 --> 00:35:15,920
Patrick, what have you done?
548
00:35:16,420 --> 00:35:17,880
Back to their rightful owner.
549
00:35:23,220 --> 00:35:25,920
Right. Stay exactly where you are.
550
00:35:27,480 --> 00:35:30,860
Your student existence seems to have
loosened your grip on reality, Mr.
551
00:35:31,580 --> 00:35:32,760
It wasn't stealing.
552
00:35:33,160 --> 00:35:34,118
So you say.
553
00:35:34,120 --> 00:35:36,380
It's the Ashfordly family who've done
the stealing.
554
00:35:36,720 --> 00:35:38,620
I doubt very much of a court will see it
like that.
555
00:35:39,200 --> 00:35:40,200
Come in.
556
00:35:41,020 --> 00:35:42,700
Sergeant, Lord Ashfordly's here.
557
00:35:42,940 --> 00:35:43,940
Oh.
558
00:35:44,400 --> 00:35:45,400
Good morning, sir.
559
00:35:45,620 --> 00:35:49,800
What's good about it, Craddock? You put
this young man on the job last night and
560
00:35:49,800 --> 00:35:54,460
things still went, eh? Well, not to
mention glass breakages and a nasty
561
00:35:54,460 --> 00:35:55,238
the carpet.
562
00:35:55,240 --> 00:35:56,560
Oh, yes. I'm sorry about that, sir.
563
00:35:56,940 --> 00:35:59,820
However, I think you'll find Constable
Nicholson hasn't been wasting his time.
564
00:36:03,460 --> 00:36:04,460
Good Lord.
565
00:36:05,420 --> 00:36:07,040
Is this all your property, sir?
566
00:36:07,460 --> 00:36:08,460
I assume so.
567
00:36:08,940 --> 00:36:09,940
Don't you know, sir?
568
00:36:10,230 --> 00:36:14,350
I have cellars and attics full of junk,
Craddock. I can't be expected to
569
00:36:14,350 --> 00:36:15,350
recognise everything.
570
00:36:20,450 --> 00:36:21,450
Thank you.
571
00:36:22,010 --> 00:36:23,890
So you didn't know what Mr Macon was
doing?
572
00:36:25,590 --> 00:36:27,550
No. But you say you're to blame.
573
00:36:29,230 --> 00:36:32,470
When we were students together, I took
him home to South Africa on a vacation.
574
00:36:34,170 --> 00:36:36,650
I introduced him to the people, their
way of life.
575
00:36:37,150 --> 00:36:38,790
It made him passionate about our cause.
576
00:36:39,660 --> 00:36:41,900
But you didn't conspire with him to
steal? No.
577
00:36:42,580 --> 00:36:43,780
So why did you come here?
578
00:36:46,580 --> 00:36:50,460
To ask Lord Ashfordly to give back
something that belonged to my ancestors.
579
00:36:51,360 --> 00:36:52,460
The dead Hoser King.
580
00:36:54,680 --> 00:36:58,660
Something of no monetary value, but of
great spiritual importance to our
581
00:36:59,700 --> 00:37:02,220
Well, I thought if I'd explained it to
him, he'd do the honourable thing.
582
00:37:06,100 --> 00:37:07,520
You planned this from the beginning?
583
00:37:07,900 --> 00:37:08,940
Yeah. Together?
584
00:37:10,730 --> 00:37:12,050
No. Hard to believe.
585
00:37:13,130 --> 00:37:14,750
Deception is not in Daniel's nature.
586
00:37:15,270 --> 00:37:16,470
Or his people's.
587
00:37:17,110 --> 00:37:20,930
That's why they've been so easily double
-crossed. Double -crossed? By the
588
00:37:20,930 --> 00:37:21,930
British.
589
00:37:22,770 --> 00:37:26,550
After men like Archibald Ashfordly put
them to the sword, we took their land.
590
00:37:26,790 --> 00:37:29,970
Drove thousands into labour for white
farmers. It's still going on.
591
00:37:30,230 --> 00:37:32,950
I don't doubt your sincerity, Mr Mason.
592
00:37:33,530 --> 00:37:35,710
But you're going about things the wrong
road.
593
00:37:36,540 --> 00:37:39,440
Ashfordly would never give the stuff
back of his own free will.
594
00:37:39,700 --> 00:37:40,740
So you took it.
595
00:37:41,420 --> 00:37:44,020
And I didn't have to kill or mutilate
anyone to do it.
596
00:37:45,180 --> 00:37:46,180
I'm shocked.
597
00:37:46,560 --> 00:37:50,220
I gave both men my hospitality all the
time they were planning this.
598
00:37:50,520 --> 00:37:53,780
Well, Mason claims he was simply
recovering items looted by your
599
00:37:54,500 --> 00:37:55,439
Well, I see.
600
00:37:55,440 --> 00:37:58,160
Caught in the act, so he tries to
blacken a proud name.
601
00:37:58,460 --> 00:38:01,560
Well, I've no fears on that score. You
throw the book at them, Sergeant.
602
00:38:04,140 --> 00:38:05,140
Hello?
603
00:38:07,770 --> 00:38:08,770
Sharp!
604
00:38:10,870 --> 00:38:12,090
Oh, hello, Gina, love.
605
00:38:12,310 --> 00:38:13,288
What do you want?
606
00:38:13,290 --> 00:38:17,590
Chief McKesson. He's agreed to do a
publicity shot for me. Is he ready?
607
00:38:18,030 --> 00:38:19,250
I don't think so.
608
00:38:19,610 --> 00:38:20,610
What's he doing?
609
00:38:21,310 --> 00:38:23,070
Porridge. Oh, well.
610
00:38:23,670 --> 00:38:25,690
A man deserves to have a good breakfast.
611
00:38:26,770 --> 00:38:29,270
I mean he's in the nick, behind bars.
612
00:38:41,060 --> 00:38:44,380
Yes. Well, look, we'll take a good look
round and we'll get back to you.
613
00:38:45,220 --> 00:38:47,540
Yes. Thank you very much for calling.
Bye -bye.
614
00:38:50,100 --> 00:38:51,100
Ketso's statement.
615
00:38:51,220 --> 00:38:52,220
I believe it.
616
00:38:52,560 --> 00:38:54,100
Yes. So do I.
617
00:38:55,240 --> 00:38:56,540
But we don't count, do we?
618
00:38:58,340 --> 00:39:01,460
That was Mrs Parker's daughter on the
phone, the old lady we brought in for
619
00:39:01,460 --> 00:39:05,820
shoplifting. She said she's lost a very
valuable ring and wants to know if we
620
00:39:05,820 --> 00:39:06,820
found one.
621
00:39:07,060 --> 00:39:08,060
Right.
622
00:39:08,500 --> 00:39:09,740
Good news, Mrs Kett.
623
00:39:10,170 --> 00:39:12,830
The police have detained Patrick Mason
and Daniel McKesson.
624
00:39:13,430 --> 00:39:14,430
What for?
625
00:39:14,630 --> 00:39:16,130
Stealing my African artefacts.
626
00:39:16,730 --> 00:39:17,950
Surely not, sir.
627
00:39:18,310 --> 00:39:19,750
Caught with the booty, Mrs K.
628
00:39:20,150 --> 00:39:23,110
They'll all be coming back just as soon
as the court has dealt with them.
629
00:39:27,810 --> 00:39:28,810
Five minutes!
630
00:39:29,150 --> 00:39:30,089
No!
631
00:39:30,090 --> 00:39:32,110
One photo is all I need!
632
00:39:32,330 --> 00:39:37,290
Mr McKesson's in custody. He isn't
available for personal appearances.
633
00:39:37,290 --> 00:39:39,370
I need him to do is stand in the yard.
634
00:39:40,120 --> 00:39:43,280
You can cuff him to the taxi if it makes
life easier.
635
00:39:43,580 --> 00:39:45,800
I'm perfectly at ease with the way
things are.
636
00:39:47,100 --> 00:39:49,260
Just my flaming luck.
637
00:39:50,300 --> 00:39:53,500
Is your car the one David drove Mrs
Parker to the shop to?
638
00:39:53,960 --> 00:39:54,960
You what?
639
00:39:55,180 --> 00:39:58,120
Mrs Parker, the old lady we brought in
for shoplifting.
640
00:39:58,480 --> 00:39:59,820
Did she ride in your car?
641
00:40:01,480 --> 00:40:05,420
Why? She's misplaced the ring. Prize
family heirloom.
642
00:40:05,660 --> 00:40:07,640
Her daughter's been asking if she lost
it here.
643
00:40:08,140 --> 00:40:09,140
Very interesting.
644
00:40:09,740 --> 00:40:11,860
There's a £50 reward for the finder.
645
00:40:12,400 --> 00:40:13,400
Oh, aye.
646
00:40:14,640 --> 00:40:15,640
Hmm.
647
00:40:20,340 --> 00:40:21,340
Hello, Mrs. Kellett.
648
00:40:21,900 --> 00:40:24,700
Hello. I hear you've arrested Patrick
and Mr. McKetzel.
649
00:40:24,920 --> 00:40:26,880
Yes, we're questioning them now.
650
00:40:27,320 --> 00:40:29,480
I've got to know Patrick a little,
Constable.
651
00:40:30,160 --> 00:40:32,680
And I'm sure he thinks what he did was
for the best.
652
00:40:33,520 --> 00:40:36,440
I can't comment on that, I'm afraid. No,
I suppose not.
653
00:40:37,240 --> 00:40:39,400
Anyway, I've got something for them to
eat. Is that allowed?
654
00:40:39,960 --> 00:40:41,060
Just to cheer them up?
655
00:40:41,820 --> 00:40:43,200
Well... Could you do that for me?
656
00:41:27,630 --> 00:41:28,690
You stay here with Mr. Makatsu.
657
00:41:29,290 --> 00:41:30,290
Nicholson, get this bait.
658
00:41:32,170 --> 00:41:35,930
What is this nonsense, Crowder? It may
well prove to be nonsense, sir, but it's
659
00:41:35,930 --> 00:41:38,310
best to clear it up now rather than let
false allegations fester.
660
00:41:38,710 --> 00:41:41,390
Search the house as much as you want,
but my guess is if there's anything
661
00:41:41,390 --> 00:41:44,110
relevant to that gentleman, it's already
in the van you impounded.
662
00:41:44,690 --> 00:41:45,930
Won't need to search the house at all,
sir.
663
00:41:46,170 --> 00:41:47,170
What?
664
00:41:48,510 --> 00:41:49,510
Over there, I think.
665
00:42:05,710 --> 00:42:06,710
Over here, I think.
666
00:42:07,870 --> 00:42:11,050
Just a moment. Craddock, you can't go
rootling around in there. It's a packed
667
00:42:11,050 --> 00:42:12,050
cemetery.
668
00:42:12,250 --> 00:42:13,630
Care will be taken, my lord.
669
00:42:14,490 --> 00:42:15,490
Digby, my good man.
670
00:42:57,260 --> 00:42:58,260
And the lock, please.
671
00:43:10,940 --> 00:43:12,020
What is it, Sarge?
672
00:43:13,840 --> 00:43:14,840
It's a head.
673
00:43:15,640 --> 00:43:16,640
What?
674
00:43:19,580 --> 00:43:20,680
A feathered head.
675
00:43:21,640 --> 00:43:22,640
Who is it?
676
00:43:22,780 --> 00:43:25,380
Well, according to Mr. Maketsu, it's the
head of his ancestor.
677
00:43:28,970 --> 00:43:33,910
Feathered by Archibald Ashfordly in 1878
and brought back here as a souvenir.
678
00:43:38,590 --> 00:43:44,030
Come and look at this.
679
00:43:59,319 --> 00:44:01,900
Found it in the attic more than 20 years
ago.
680
00:44:02,400 --> 00:44:06,340
No idea who it was or where it came
from. Just wanted to get it buried.
681
00:44:06,720 --> 00:44:08,280
Of course, the press are going to have a
field day.
682
00:44:08,520 --> 00:44:10,660
The more griddly the discovery, the
better they like it.
683
00:44:10,980 --> 00:44:13,480
Well, it's publicity absolutely
necessary, Craddock.
684
00:44:13,900 --> 00:44:16,760
Well, it's bound to come out when Mr
Mason and Mr Maketsu appear in court.
685
00:44:17,420 --> 00:44:20,220
I appreciate it puts your family name in
a less than savoury light.
686
00:44:20,840 --> 00:44:22,500
That's not my main concern, Sergeant.
687
00:44:22,800 --> 00:44:27,020
Oh? Well, the dignity of the victim must
be uppermost in our minds.
688
00:44:28,140 --> 00:44:29,140
Yes, of course.
689
00:44:29,320 --> 00:44:32,360
And that won't be best served in a lurid
Sunday rag.
690
00:44:33,420 --> 00:44:37,860
The fact is, Craddock, this has not only
turned my stomach, it's also changed my
691
00:44:37,860 --> 00:44:39,260
mind. In what way, my lord?
692
00:44:39,800 --> 00:44:44,140
I'd like to make restitution to Chief
Maketsu and his people by returning the
693
00:44:44,140 --> 00:44:46,360
head and the artefacts to their rightful
homeland.
694
00:44:47,200 --> 00:44:48,200
Thank you, my lord.
695
00:44:48,320 --> 00:44:49,940
Such statesmanship is rare.
696
00:44:50,700 --> 00:44:53,740
And do you still intend to press
charges, sir? Of course not, Craddock.
697
00:44:53,940 --> 00:44:54,940
And Mr Mason?
698
00:44:55,340 --> 00:44:56,440
He's a different matter.
699
00:44:57,770 --> 00:45:01,250
Then I'm sorry, sir, I cannot accept
your offer if Patrick stays in custody.
700
00:45:01,570 --> 00:45:04,110
I mean, what he did was misguided, but
not for personal gain.
701
00:45:04,890 --> 00:45:09,090
Be lenient, sir, and your name will be
revered forever in our folklore.
702
00:45:10,030 --> 00:45:15,470
Tell me, if I agree, will this whole
ghastly business remain a private
703
00:45:16,230 --> 00:45:17,230
Of course.
704
00:45:18,050 --> 00:45:20,510
Everyone should be allowed to worship
their ancestors.
705
00:45:30,820 --> 00:45:32,360
Yeah. Mind how you go?
706
00:45:34,220 --> 00:45:35,220
Thanks.
707
00:45:37,180 --> 00:45:39,800
How did you know about the head?
708
00:45:40,040 --> 00:45:41,340
I saw him bury it.
709
00:45:42,240 --> 00:45:45,940
I didn't know what it was, but whenever
I went near that spot, I knew something
710
00:45:45,940 --> 00:45:46,940
was amiss.
711
00:45:49,200 --> 00:45:51,760
I've never felt such a powerful
presence.
712
00:45:54,720 --> 00:45:58,660
You're going home now?
713
00:45:59,440 --> 00:46:02,220
Yes. I knew someone would come for him.
714
00:46:03,420 --> 00:46:06,400
Let's hope the poor soul can find some
peace at last.
715
00:46:10,360 --> 00:46:11,360
Cheerio, then.
716
00:46:24,900 --> 00:46:29,620
Is there any... chance of you two
lending us a hand here.
717
00:46:30,180 --> 00:46:31,880
We've done our share of looking in
there.
718
00:46:39,620 --> 00:46:40,940
What are you doing, Mr. Vernon?
719
00:46:41,300 --> 00:46:43,080
What does it look like, David?
720
00:46:44,080 --> 00:46:47,580
Looks like you had a car crash, but from
the inside out.
721
00:46:48,440 --> 00:46:54,660
I am looking for a lost ring belonging
to the batty old girl you went shopping
722
00:46:54,660 --> 00:46:56,140
with. Oh, it's Mrs. Parker.
723
00:46:57,279 --> 00:46:59,540
Yes. There's a reward going begging.
724
00:46:59,760 --> 00:47:00,760
A reward?
725
00:47:00,920 --> 00:47:03,380
Yes. Well, there's no need for that.
726
00:47:10,300 --> 00:47:11,680
I'll save you that until I saw her.
52239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.