All language subtitles for Heartbeat s11e03 Russian Roulette
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,390 --> 00:00:12,730
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,070 --> 00:00:25,010
Heartbeat, why does a love chip stay in
my memory?
3
00:00:49,480 --> 00:00:54,700
Well, no one told me about how many
people cried.
4
00:00:55,700 --> 00:00:58,980
But it's too late to say you're sorry.
5
00:00:59,360 --> 00:01:02,400
How would I know? Why should I care?
6
00:01:03,320 --> 00:01:06,360
He's no more trying to find out.
7
00:01:06,740 --> 00:01:08,060
She's not wrong.
8
00:01:09,420 --> 00:01:14,460
Well, let me tell you about the way she
looked. The way she had said the color
9
00:01:14,460 --> 00:01:15,460
of her hair.
10
00:02:11,340 --> 00:02:14,340
And that'll be over at Diswell Tunnel,
will it, Sarge? So I'm informed.
11
00:02:14,740 --> 00:02:17,400
An adult male, and not the first time
it's happened, apparently.
12
00:02:17,760 --> 00:02:19,160
Right, well, I'll take a ride over
there.
13
00:02:20,460 --> 00:02:23,880
Incidentally, Sarge, I've decided to fit
my sergeant's exams.
14
00:02:24,360 --> 00:02:25,360
First chance again.
15
00:02:25,660 --> 00:02:27,980
I'm glad to hear it, Bradley. Not before
time, in my opinion.
16
00:02:28,420 --> 00:02:29,600
I've got the paperwork in motion.
17
00:02:29,960 --> 00:02:30,960
Right, thanks, Sarge.
18
00:02:34,100 --> 00:02:35,100
And breathe out.
19
00:02:36,540 --> 00:02:38,500
Right into the mic while you can do your
chest up again.
20
00:02:39,230 --> 00:02:42,470
Your chest is as clear as a bell.
There's no indication that there's
21
00:02:42,470 --> 00:02:43,510
wrong with your heart either.
22
00:02:43,810 --> 00:02:45,490
Then why do I keep getting these chest
pains?
23
00:02:45,710 --> 00:02:46,710
When did they start?
24
00:02:47,030 --> 00:02:48,030
A couple of weeks ago.
25
00:02:48,130 --> 00:02:51,010
Have you any pain anywhere else in your
arms, shoulders?
26
00:02:51,450 --> 00:02:54,890
No. I'm afraid your medical records
still haven't caught up with you from
27
00:02:54,890 --> 00:02:57,330
previous GP. What was their name again?
Mitchell.
28
00:02:58,210 --> 00:02:59,210
Dr Mitchell.
29
00:02:59,430 --> 00:03:03,350
Right. Well, I think what I'll do is
arrange for you to have an X -ray over
30
00:03:03,350 --> 00:03:05,150
the hospital. We'll take it from there,
OK?
31
00:03:06,090 --> 00:03:07,090
OK.
32
00:03:19,440 --> 00:03:20,440
Sir, what can I get you?
33
00:03:21,080 --> 00:03:22,080
You have whiskey?
34
00:03:22,560 --> 00:03:26,300
We certainly do. I have one large
whiskey, please.
35
00:03:27,120 --> 00:03:28,120
Right.
36
00:03:33,300 --> 00:03:34,780
Hi there. What can I get you?
37
00:03:35,380 --> 00:03:36,820
A large mullet, please.
38
00:03:37,120 --> 00:03:40,960
Yeah. I'm looking for a friend of mine.
I hear you move around here. Maybe
39
00:03:40,960 --> 00:03:41,779
you'll know him.
40
00:03:41,780 --> 00:03:44,040
And the name of this friend of yours?
41
00:03:44,460 --> 00:03:45,460
Mr. Scripps.
42
00:03:46,160 --> 00:03:47,260
Vernon Scripps.
43
00:03:47,880 --> 00:03:53,580
Oh, I certainly know Mr. Screech. In
fact, he's due in here just about now,
44
00:03:53,580 --> 00:03:54,580
say.
45
00:03:55,600 --> 00:03:56,600
That's good.
46
00:03:58,280 --> 00:03:59,440
I'll bring you the change.
47
00:04:10,540 --> 00:04:17,060
If you got a pack of trouble Weighing on
your worried mind
48
00:04:18,760 --> 00:04:25,240
If you tend to feed things double, and
you can't unwind,
49
00:04:25,360 --> 00:04:31,980
take a trip to Green Street Green, and
get yourself a
50
00:04:31,980 --> 00:04:33,040
little ting.
51
00:04:34,600 --> 00:04:41,040
Everything is kind of groovy down at
Green Street Green.
52
00:04:44,100 --> 00:04:46,480
PC Mike Bradley, sir. Aidensfield
Police.
53
00:04:46,720 --> 00:04:47,720
Oh, yes.
54
00:04:48,200 --> 00:04:51,000
We've been getting reports of somebody
messing around on the railway line over
55
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
there. I was just wondering if you'd
noticed anybody hanging around.
56
00:04:54,760 --> 00:04:55,780
I'm afraid I haven't, no.
57
00:04:56,880 --> 00:04:59,080
It's happened several times. I'm
surprised you haven't seen anything.
58
00:04:59,440 --> 00:05:01,440
I don't spend my life looking out of the
window, Constable.
59
00:05:02,160 --> 00:05:03,160
No.
60
00:05:03,480 --> 00:05:06,140
Well, look, if you do spot anything, you
know where to contact me.
61
00:05:08,860 --> 00:05:10,940
Ah, David, just the man. Is Vernon with
you?
62
00:05:11,880 --> 00:05:12,880
No.
63
00:05:13,600 --> 00:05:15,600
He's got a bit of business.
64
00:05:16,360 --> 00:05:19,040
Well, that bloke over there says he's a
friend of his. Aye.
65
00:05:19,560 --> 00:05:20,560
Excuse me.
66
00:05:20,800 --> 00:05:25,280
It seems Mr. Screeves is not coming in
today after all, but young David here
67
00:05:25,280 --> 00:05:26,520
tell you where you can find him.
68
00:05:26,740 --> 00:05:27,740
Oh, yes?
69
00:05:29,080 --> 00:05:31,000
You are a friend of Vernon's, yes?
70
00:05:31,720 --> 00:05:33,940
Oh, yeah, well, we live together.
71
00:05:34,180 --> 00:05:36,400
Oh, that is, we share the same house.
72
00:05:36,680 --> 00:05:37,960
I also am a friend of his.
73
00:05:40,660 --> 00:05:43,760
This house you have together, he will be
there later, maybe, yes?
74
00:05:44,100 --> 00:05:45,620
Oh, aye, definitely, oh, yeah.
75
00:05:47,820 --> 00:05:48,880
Where is it, please?
76
00:05:49,380 --> 00:05:53,080
Oh, it's just down the, um... Well, I'll
write the address down for you, if you
77
00:05:53,080 --> 00:05:54,680
like. That would be kind.
78
00:05:55,020 --> 00:05:56,020
Here you go, David.
79
00:05:56,440 --> 00:05:59,680
My friend will get a big surprise when
he sees me, huh?
80
00:06:00,020 --> 00:06:01,020
Oh, yeah.
81
00:06:03,720 --> 00:06:04,720
Here you go.
82
00:06:06,060 --> 00:06:08,600
So, um... Who are you, then?
83
00:06:09,480 --> 00:06:12,400
Salkas. Igor Salkas, from Lithuania.
84
00:06:12,920 --> 00:06:16,840
Oh, Mr. Vernon was saying the other day
he had some business with Lithuania.
85
00:06:18,370 --> 00:06:19,370
With me.
86
00:06:20,570 --> 00:06:21,570
Oh.
87
00:06:24,050 --> 00:06:27,630
Well, Mr Denby, it's not often we're
graced with a visit from MI5.
88
00:06:28,290 --> 00:06:29,290
I imagine not.
89
00:06:30,490 --> 00:06:31,530
And how can we help you?
90
00:06:32,210 --> 00:06:34,910
Well, it's nothing more than a courtesy
call at the moment, Sergeant.
91
00:06:35,350 --> 00:06:37,270
Just to let you know that we're here on
your patch.
92
00:06:37,910 --> 00:06:38,910
I see.
93
00:06:40,410 --> 00:06:43,650
And what precisely will you be doing on
my patch, Mr Denby?
94
00:06:44,170 --> 00:06:46,070
Well, suffice to say that, uh...
95
00:06:46,540 --> 00:06:50,500
If we should need a spot of muscular
backup at some point, we may well be
96
00:06:50,500 --> 00:06:51,419
calling on you.
97
00:06:51,420 --> 00:06:54,060
Which we'll be more than happy to
supply, Mr Denby.
98
00:06:54,940 --> 00:06:58,440
As long as I'm kept in the picture as to
exactly what it is we'll be backing up.
99
00:06:59,540 --> 00:07:02,420
Well, I hope that doesn't mean you're
going to be uncooperative, Sergeant.
100
00:07:02,820 --> 00:07:04,480
Good Lord, no, Mr Denby.
101
00:07:05,120 --> 00:07:09,580
However, that said, I think you will
find me a lot more cooperative if I know
102
00:07:09,580 --> 00:07:11,260
what I'm supposed to be committing my
men to.
103
00:07:12,400 --> 00:07:13,400
I see.
104
00:07:15,060 --> 00:07:16,060
Hmm.
105
00:07:17,960 --> 00:07:18,960
All quiet, lads.
106
00:07:23,460 --> 00:07:25,440
Clive. Oh, hello, Bradley.
107
00:07:26,720 --> 00:07:30,220
Yeah, someone told me you'd been shunted
up here to darkest Yorkshire.
108
00:07:31,160 --> 00:07:32,460
That's what they said, wasn't it?
109
00:07:34,480 --> 00:07:35,940
Anyway, much fly, old boy.
110
00:07:36,580 --> 00:07:37,580
Busy, busy.
111
00:07:37,940 --> 00:07:38,940
See you around.
112
00:07:42,080 --> 00:07:43,080
Can't wait.
113
00:07:43,280 --> 00:07:44,400
Well, I reckon I could.
114
00:07:45,000 --> 00:07:46,080
Snooty becker.
115
00:07:46,600 --> 00:07:47,840
Old mate of yours, am I?
116
00:07:48,060 --> 00:07:51,820
Oh, no, I wouldn't have put it that
strongly. No, we were just cadets
117
00:07:51,820 --> 00:07:52,739
in London.
118
00:07:52,740 --> 00:07:55,760
Oh, you'll be fascinated to hear,
Bradley. He's the man with MI5,
119
00:07:56,200 --> 00:07:57,760
Who? Denby?
120
00:07:59,240 --> 00:08:00,240
You sound surprised.
121
00:08:00,480 --> 00:08:04,780
Well, he was never what you might call
the sharpest knife in the drawer.
122
00:08:05,120 --> 00:08:09,180
Which goes a long way to explain the
state of national security these days.
123
00:08:12,620 --> 00:08:18,170
Saucers! Not Igor Flaming Sorkas, I
hope. That's right, that's him. A nice
124
00:08:18,170 --> 00:08:19,169
bloke, I thought.
125
00:08:19,170 --> 00:08:22,910
Oh, should you get the wrong side of
him? And then he's like a polar bear
126
00:08:22,910 --> 00:08:23,910
sore tooth.
127
00:08:25,290 --> 00:08:27,470
You didn't tell him where he could find
me, did you?
128
00:08:27,690 --> 00:08:29,030
Well, not exactly, no.
129
00:08:29,870 --> 00:08:32,090
What do you mean, David? Not exactly.
130
00:08:33,309 --> 00:08:34,309
What's up?
131
00:08:34,710 --> 00:08:41,090
What is up, David, is a couple of years
ago I sold Comrade Sorkas a consignment
132
00:08:41,090 --> 00:08:42,090
of umbrellas.
133
00:08:42,809 --> 00:08:43,809
What's wrong with that?
134
00:08:44,330 --> 00:08:46,130
They let the water in.
135
00:08:46,510 --> 00:08:49,810
If he's back here looking for me, it can
only mean one thing.
136
00:08:51,130 --> 00:08:52,130
What?
137
00:08:56,010 --> 00:08:57,010
Oh, no.
138
00:08:57,570 --> 00:08:58,570
Oh.
139
00:08:59,130 --> 00:09:02,610
David, I want you to calm down and
listen.
140
00:09:03,530 --> 00:09:08,510
Now pull yourself together, and when
you've done that, answer the door.
141
00:09:09,100 --> 00:09:09,939
What, me?
142
00:09:09,940 --> 00:09:12,380
And when you do, tell him this, OK?
143
00:09:13,160 --> 00:09:19,140
Tell him I'm not in and, in fact, have
left the country.
144
00:09:20,960 --> 00:09:21,780
Yeah, but...
145
00:09:21,780 --> 00:09:28,700
He's
146
00:09:28,700 --> 00:09:29,659
not here.
147
00:09:29,660 --> 00:09:31,060
In fact, he's left the country.
148
00:09:31,360 --> 00:09:32,660
When did he tell you this?
149
00:09:32,980 --> 00:09:33,980
Oh, just now.
150
00:09:35,140 --> 00:09:36,140
On the phone.
151
00:09:37,280 --> 00:09:38,280
From the airport.
152
00:09:39,560 --> 00:09:40,560
I see.
153
00:09:41,020 --> 00:09:43,980
Well, when you do see him, just tell him
Igor Salka is sitting alone.
154
00:09:44,440 --> 00:09:45,440
Oh.
155
00:09:45,700 --> 00:09:46,960
Well, no, I won't.
156
00:09:47,200 --> 00:09:48,200
I will not either.
157
00:09:49,980 --> 00:09:52,080
Well, if I do, I'll tell him, yeah.
158
00:09:53,000 --> 00:09:54,820
So, goodbye.
159
00:09:56,720 --> 00:09:57,579
Oh, yeah.
160
00:09:57,580 --> 00:09:58,580
Goodbye.
161
00:10:05,300 --> 00:10:05,979
Hiya, mate.
162
00:10:05,980 --> 00:10:08,100
Hiya. Your usual, is it? Oh, yes,
please.
163
00:10:08,600 --> 00:10:09,920
You following me around, Clive?
164
00:10:11,400 --> 00:10:13,240
Or should I be asking you that question?
165
00:10:15,960 --> 00:10:16,960
Never mind.
166
00:10:17,700 --> 00:10:20,540
So, what brings you up to the frozen
north?
167
00:10:20,980 --> 00:10:23,720
And that's what your sergeant sent you
to find out, is it, Bradley?
168
00:10:25,820 --> 00:10:26,820
What?
169
00:10:27,300 --> 00:10:28,320
Well, put it this way.
170
00:10:29,260 --> 00:10:30,820
All the gin joints in Yorkshire.
171
00:10:31,180 --> 00:10:33,680
Why should it happen to be this one you
just strolled into tonight?
172
00:10:34,640 --> 00:10:36,880
Well, it could have something to do with
the fact that this...
173
00:10:37,200 --> 00:10:38,440
Happens to be my local.
174
00:10:38,780 --> 00:10:40,340
Yes, of course it would.
175
00:10:41,560 --> 00:10:43,980
Anyway, excuse me, old boy. I've got a
couple of calls to make.
176
00:10:49,460 --> 00:10:50,560
Hello, my friend.
177
00:10:52,180 --> 00:10:53,180
Hey.
178
00:10:53,800 --> 00:10:55,660
I hear you leave the country.
179
00:10:59,340 --> 00:11:02,820
Look, Igor, about the umbrellas.
180
00:11:03,320 --> 00:11:04,660
Look, I can explain.
181
00:11:04,940 --> 00:11:06,240
Hey, what's to explain?
182
00:11:07,100 --> 00:11:10,940
Back in Lithuania, I make, how you call
it, a big peeling on them.
183
00:11:11,620 --> 00:11:14,300
Really? If you've got any more, I take
them off your hands.
184
00:11:15,200 --> 00:11:20,340
Oh, alas, no, no. I mean, that
particular sauce dried up in the
185
00:11:20,340 --> 00:11:21,740
court. It's no matter.
186
00:11:21,940 --> 00:11:26,620
I'm not here to talk about umbrellas.
I'm here to offer you a deal.
187
00:11:27,240 --> 00:11:29,200
Why? What deal's that, then?
188
00:11:29,600 --> 00:11:35,800
We don't talk about it here too many
years, but... Back at your place?
189
00:11:37,260 --> 00:11:38,260
Right.
190
00:12:07,520 --> 00:12:08,520
Mr Maxwell.
191
00:12:09,040 --> 00:12:12,140
I wondered if you'd managed to fix up
that appointment at the hospital for me.
192
00:12:12,620 --> 00:12:15,140
Yeah, I did. I've been trying to call
you. You're obviously out.
193
00:12:16,100 --> 00:12:17,260
Ten o 'clock tomorrow morning.
194
00:12:17,580 --> 00:12:18,900
Well, good thing I dropped in then.
195
00:12:19,780 --> 00:12:20,800
Yeah, I suppose it is.
196
00:12:24,760 --> 00:12:25,840
Sorry if I startled you.
197
00:12:27,400 --> 00:12:28,400
That's all right.
198
00:12:30,020 --> 00:12:32,180
Ten o 'clock tomorrow morning then,
right?
199
00:12:32,680 --> 00:12:33,680
That's it.
200
00:12:33,840 --> 00:12:35,840
And now I really have to lock up, I'm
afraid.
201
00:12:36,840 --> 00:12:37,840
Yeah, of course.
202
00:12:38,540 --> 00:12:39,540
Sorry.
203
00:12:46,100 --> 00:12:47,340
Good night, then.
204
00:12:47,740 --> 00:12:48,820
Good night.
205
00:12:54,460 --> 00:13:01,280
I come from poor
206
00:13:01,280 --> 00:13:04,860
country. We have no natural resources.
207
00:13:05,440 --> 00:13:08,110
Aye. Very bad luck, that eagle.
208
00:13:08,470 --> 00:13:10,170
Except for just the one.
209
00:13:12,010 --> 00:13:13,250
Which one's that, then?
210
00:13:13,530 --> 00:13:14,530
Pete.
211
00:13:15,370 --> 00:13:16,870
Pete? Pete?
212
00:13:17,250 --> 00:13:18,250
Pete.
213
00:13:18,750 --> 00:13:19,850
Oh, Pete!
214
00:13:20,670 --> 00:13:23,610
Oh, you mean that stuff they use to burn
instead of coal?
215
00:13:23,890 --> 00:13:26,950
That we have plenty of. It's just the
one problem.
216
00:13:27,350 --> 00:13:32,770
What's that? Because of the stupid iron
curtain, we sell it only to Rauschen.
217
00:13:33,320 --> 00:13:39,160
But perhaps, my friends, there is a way
around this, a way of importing into
218
00:13:39,160 --> 00:13:40,160
England.
219
00:13:40,640 --> 00:13:41,640
Go on.
220
00:13:43,000 --> 00:13:49,380
Like on my trawler in Whitby Harbor, I
have a load of this peat as ballast.
221
00:13:49,700 --> 00:13:56,280
Yeah? If I give it to you, and you sell
it, and we
222
00:13:56,280 --> 00:13:59,480
split the money 50 -50...
223
00:14:02,680 --> 00:14:07,700
You know, Igor, the moment I heard you
were back, I knew some good would come
224
00:14:07,700 --> 00:14:12,160
it. They were my very words to you,
weren't they, David, when you told me?
225
00:14:35,510 --> 00:14:36,510
That's right, yeah, it's good.
226
00:14:37,230 --> 00:14:38,230
That's good, that's good.
227
00:14:38,510 --> 00:14:39,510
Yes!
228
00:14:40,490 --> 00:14:41,730
Oh, good, my friend.
229
00:14:45,870 --> 00:14:47,750
Craddock? Ah, good morning, sir.
230
00:14:49,650 --> 00:14:51,650
Yes, Mr Denby did drop in and see me
yesterday.
231
00:14:54,450 --> 00:14:57,710
Well, no, I wouldn't have said that I
was being uncooperative, sir. I was
232
00:14:57,710 --> 00:15:02,570
seeking to clarify... Of course, sir.
233
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
Yes, sir.
234
00:15:08,180 --> 00:15:09,180
Goodbye, sir.
235
00:15:10,120 --> 00:15:12,640
So when you left London, did you jump or
were you pushed?
236
00:15:13,860 --> 00:15:15,080
Or was that none of my business?
237
00:15:16,120 --> 00:15:17,120
Oh, I jumped.
238
00:15:19,180 --> 00:15:20,380
Headlong, in fact. Really?
239
00:15:21,220 --> 00:15:23,480
Well, the pace of the big city isn't for
everyone, I suppose.
240
00:15:25,040 --> 00:15:26,480
What do you want, Clive?
241
00:15:27,640 --> 00:15:28,640
Vernon Scripps.
242
00:15:28,780 --> 00:15:30,080
What can you tell me about him?
243
00:15:30,920 --> 00:15:33,620
Well, he arrived here about a year ago
and his brother's the local undertaker.
244
00:15:36,240 --> 00:15:37,079
What's he like?
245
00:15:37,080 --> 00:15:38,760
Well, I suppose he's a bit of a wide
boy.
246
00:15:39,400 --> 00:15:40,740
He's never given us any trouble.
247
00:15:41,120 --> 00:15:45,440
What suddenly made Ames feel so
irrelatively attractive to him, do you
248
00:15:46,960 --> 00:15:48,260
Certainly can't be the nightlife.
249
00:15:49,620 --> 00:15:52,860
I can't seriously believe that you're
suggesting that he'd be up to anything
250
00:15:52,860 --> 00:15:54,120
that you ought to be interested in.
251
00:15:55,620 --> 00:15:58,420
They probably said that about Burgess
and McLean, old boy.
252
00:15:59,180 --> 00:16:01,180
Who knows what uses they might find for
him.
253
00:16:02,319 --> 00:16:05,640
The Farringdale is no more than a spit
-away, and Russian trawlers in and out
254
00:16:05,640 --> 00:16:06,640
Whitby all the time.
255
00:16:25,260 --> 00:16:28,580
I gather Chief Superintendent Southgate
has been in touch.
256
00:16:29,460 --> 00:16:30,459
That's right.
257
00:16:30,460 --> 00:16:31,460
Good.
258
00:16:32,430 --> 00:16:36,070
Only I need one of your local yokels put
under surveillance.
259
00:16:36,410 --> 00:16:37,410
Oh, yes?
260
00:16:37,530 --> 00:16:39,270
And the name of this local yokel?
261
00:16:39,870 --> 00:16:40,870
Scripps.
262
00:16:41,110 --> 00:16:42,230
Vernon Scripps.
263
00:16:43,590 --> 00:16:46,370
And may I ask what it is Mr Scripps is
suspected of?
264
00:16:46,890 --> 00:16:48,390
If that isn't too presumptuous of me.
265
00:16:51,110 --> 00:16:55,230
Well, let's just say he's been keeping
some pretty dubious company lately,
266
00:16:55,230 --> 00:16:56,230
we?
267
00:16:56,350 --> 00:16:59,890
Oh, and I'd prefer to be allocated two
of your brighter specimens, if you don't
268
00:16:59,890 --> 00:17:00,890
mind, Sergeant.
269
00:17:01,640 --> 00:17:02,640
Of course.
270
00:17:03,180 --> 00:17:04,579
Well, if you'd like to wheel them in
here.
271
00:17:06,300 --> 00:17:07,300
Right.
272
00:17:12,060 --> 00:17:13,500
Andrea, follow me.
273
00:17:14,260 --> 00:17:15,339
In my office, please.
274
00:17:40,170 --> 00:17:41,170
Come on in. Thank you.
275
00:17:47,650 --> 00:17:51,430
Ah, I got your results back from the
hospital. I thought I'd just drop by and
276
00:17:51,430 --> 00:17:52,430
let you know what they said.
277
00:17:53,570 --> 00:17:55,490
Good news, your lungs are completely
clear.
278
00:17:56,750 --> 00:17:57,750
What's wrong with me, then?
279
00:17:58,030 --> 00:18:00,530
Well, it could be a pulled muscle or a
trapped nerve somewhere.
280
00:18:00,790 --> 00:18:04,290
Anyway, what I thought for now is I'll
leave you some painkillers. If it still
281
00:18:04,290 --> 00:18:06,250
hasn't cleared up by the weekend, come
and see me again.
282
00:18:07,110 --> 00:18:08,110
Right.
283
00:18:12,300 --> 00:18:14,220
Do you not find it a bit isolated out
here?
284
00:18:15,240 --> 00:18:16,340
I like the quiet.
285
00:18:17,480 --> 00:18:20,880
Besides, I've always got the trains for
company, if I get really bored.
286
00:18:24,800 --> 00:18:25,820
What happened to him?
287
00:18:27,120 --> 00:18:32,000
Well, they're loading something in sacks
onto the back of their truck.
288
00:18:36,840 --> 00:18:38,720
He's feeling a bit conspicuous, Al.
289
00:18:40,010 --> 00:18:42,510
I mean, we could easily keep an eye on
that pub over there.
290
00:18:45,510 --> 00:18:47,050
What a good idea, Bill.
291
00:18:47,850 --> 00:18:50,630
In fact, I think it's the best one
you've had today.
292
00:18:51,690 --> 00:18:55,210
After all, it's thirsty work watching
other people working.
293
00:19:07,760 --> 00:19:10,640
You leave it to me and my boys, Werner.
294
00:19:12,060 --> 00:19:14,920
Right. Come back and collect these 20
minutes.
295
00:19:15,220 --> 00:19:16,860
Just leave it, David.
296
00:19:17,740 --> 00:19:18,740
Come on.
297
00:19:25,340 --> 00:19:26,540
No, I don't believe this.
298
00:19:28,360 --> 00:19:29,360
Right. Come on.
299
00:19:29,560 --> 00:19:30,560
This way.
300
00:19:39,210 --> 00:19:40,970
Come on, David. I've got the last round.
301
00:19:41,630 --> 00:19:44,210
Well, I would only be answering it, you
know.
302
00:19:44,690 --> 00:19:47,270
David, there's a gentleman's toilet
here.
303
00:19:47,610 --> 00:19:52,350
And I wouldn't be at all surprised to
find a wash basin with running water.
304
00:19:53,210 --> 00:19:54,210
Yeah, all right.
305
00:20:56,300 --> 00:20:57,360
What's the problem, Mr Maxwell?
306
00:20:59,980 --> 00:21:00,400
So
307
00:21:00,400 --> 00:21:07,620
where
308
00:21:07,620 --> 00:21:09,480
exactly is the pain now, Mr Maxwell?
309
00:21:10,380 --> 00:21:11,239
Right there.
310
00:21:11,240 --> 00:21:13,200
And you have no pains anywhere else?
311
00:21:13,400 --> 00:21:17,120
No. If it was a heart attack, you see,
the pains almost certainly wouldn't be
312
00:21:17,120 --> 00:21:18,120
there.
313
00:21:18,340 --> 00:21:19,340
What are you suggesting?
314
00:21:19,960 --> 00:21:20,960
I'm making all this up.
315
00:21:21,240 --> 00:21:24,760
I think, Mr Maxwell, you've convinced
yourself you're having a heart attack.
316
00:21:25,110 --> 00:21:26,850
and produce what you imagine are the
symptoms.
317
00:21:27,810 --> 00:21:28,990
I should be in hospital.
318
00:21:29,650 --> 00:21:32,750
If I thought for a minute you should,
I'd have already called an ambulance.
319
00:21:33,830 --> 00:21:37,090
Now, your blood pressure is up a bit,
but that's only to be expected, and it's
320
00:21:37,090 --> 00:21:38,350
certainly nothing to worry about.
321
00:21:38,650 --> 00:21:41,550
Your heart's fine, believe me, so try to
calm down.
322
00:21:42,750 --> 00:21:44,630
I want you to take two of these for now.
323
00:21:49,070 --> 00:21:50,070
Tranquillizers?
324
00:21:50,350 --> 00:21:53,450
Sedatives, to help you get some sleep.
Then I want you to get to bed.
325
00:21:53,850 --> 00:21:54,850
All right?
326
00:21:56,310 --> 00:21:59,910
Good. And I'll see you in my surgery
first thing tomorrow, OK?
327
00:22:02,090 --> 00:22:03,090
OK.
328
00:22:04,030 --> 00:22:05,030
Thank you, Doctor.
329
00:22:05,170 --> 00:22:06,170
All part of the service.
330
00:22:07,450 --> 00:22:09,510
Pete! Yes, Pete.
331
00:22:10,870 --> 00:22:14,870
And I'm not just talking about your
commoner garden bog standard, Pete.
332
00:22:15,670 --> 00:22:17,990
I'm talking about Lithuanian Pete.
333
00:22:18,370 --> 00:22:21,150
The creme de la creme of Pete's.
334
00:22:21,670 --> 00:22:25,110
Not only does it burn hotter than coal
and longer...
335
00:22:25,480 --> 00:22:30,980
but it also fills the premises with the
most aromatic of aromas.
336
00:22:31,960 --> 00:22:34,340
Go on, then. I'll try a couple.
337
00:22:35,060 --> 00:22:37,180
Right, David, off you go. Fetch some in.
338
00:22:37,940 --> 00:22:42,800
And believe me, Gina, when you've
experienced what you're about to
339
00:22:43,120 --> 00:22:45,700
you will never touch a piece of coal
again.
340
00:22:45,980 --> 00:22:47,260
What's he going on about now?
341
00:22:47,680 --> 00:22:49,200
Pete. Pete who?
342
00:22:49,640 --> 00:22:53,300
Oscar, what we're talking about here is
the fuel of the future.
343
00:22:54,510 --> 00:22:59,350
I'll tell you, people have been
snatching my hands off all over
344
00:22:59,350 --> 00:23:00,350
this stuff this morning.
345
00:23:08,790 --> 00:23:11,310
Home, James, and don't spare the horses.
346
00:23:15,290 --> 00:23:18,610
I've got to get home and get on the
blower to Comrade Sorkin's and tell him
347
00:23:18,610 --> 00:23:21,590
we'll be down there first thing in
tomorrow for another load.
348
00:23:22,590 --> 00:23:26,650
Do you know, David, The day is fast
approaching when you and I are going to
349
00:23:26,650 --> 00:23:29,570
able to look that bank manager of ours
in the eyes again.
350
00:23:32,670 --> 00:23:33,670
Oh, hello, Enoch.
351
00:23:34,090 --> 00:23:35,290
How do, Mr. Blaketon?
352
00:23:35,850 --> 00:23:36,769
Usual, is it?
353
00:23:36,770 --> 00:23:39,690
Not today, thanks, Enoch. We're trying
out something different.
354
00:23:40,230 --> 00:23:41,230
Why?
355
00:23:41,650 --> 00:23:46,150
And that something different wouldn't be
some of this Lithuanian peat, would it?
356
00:23:46,770 --> 00:23:50,110
Well, uh... Yes, it would, as a matter
of fact.
357
00:23:50,770 --> 00:23:52,890
Supplied by... Don't tell me.
358
00:23:53,390 --> 00:23:56,230
One Vernon Scripps, Esquire? Aye, that's
right.
359
00:23:56,630 --> 00:23:59,350
You're the fourth of my regular today to
have told me that.
360
00:23:59,770 --> 00:24:05,130
I reckon it's about time me and Mr
Scripps had a little chat.
361
00:24:07,110 --> 00:24:08,110
Oh, dear.
362
00:24:09,170 --> 00:24:10,170
Oh, yes.
363
00:24:10,590 --> 00:24:14,250
I can see a very bright future beckoning
for you and me, David.
364
00:24:15,250 --> 00:24:17,430
I'm not just talking about one truck,
you know.
365
00:24:18,330 --> 00:24:19,330
Oh?
366
00:24:20,300 --> 00:24:22,860
I am talking about an entire fleet.
367
00:24:23,860 --> 00:24:25,880
Spanning the whole of the North East.
368
00:24:26,280 --> 00:24:27,300
And beyond.
369
00:24:34,280 --> 00:24:35,280
Description.
370
00:24:38,640 --> 00:24:40,440
Yeah. Sister.
371
00:24:41,820 --> 00:24:43,020
Mr. Scripps.
372
00:24:43,600 --> 00:24:45,920
I don't believe I've had the pleasure.
373
00:24:46,360 --> 00:24:48,820
Pleasure was the very last thing I had
in mind.
374
00:24:49,960 --> 00:24:51,820
For you, any road.
375
00:24:52,160 --> 00:24:53,240
And you are?
376
00:24:53,620 --> 00:24:57,720
Enoch Payne, the one whose livelihood
you are busy stealing.
377
00:24:58,140 --> 00:24:59,140
Me, Mr Payne?
378
00:24:59,520 --> 00:25:01,500
You, Mr Scripps.
379
00:25:01,800 --> 00:25:05,900
And how do you reckon I'm doing that,
then, Mr Payne? By undercutting me with
380
00:25:05,900 --> 00:25:07,580
that rotten peat you're flogging.
381
00:25:07,860 --> 00:25:09,360
Now, now, come, come.
382
00:25:09,840 --> 00:25:13,780
A little bit of healthy competition
never hurts anybody, Mr Payne. Quite
383
00:25:13,900 --> 00:25:14,900
Mr Scripps.
384
00:25:15,080 --> 00:25:17,940
But that won't stop me hurting you if
you don't knock it off.
385
00:25:18,140 --> 00:25:20,320
Now, let's not be too hasty about this.
386
00:25:20,580 --> 00:25:21,840
I'm not going to be.
387
00:25:22,580 --> 00:25:26,560
When I dismember somebody, I like to
take my time about it.
388
00:25:27,060 --> 00:25:31,960
That's why, when I were doing a bit of
wrestling, they used to call me the
389
00:25:31,960 --> 00:25:34,600
excruciating pain, you know.
390
00:25:34,940 --> 00:25:35,940
Really?
391
00:25:36,400 --> 00:25:41,140
But you are these days, by way of being
a coalman by trade, is that right, Mr
392
00:25:41,140 --> 00:25:42,320
Payne? That's right.
393
00:25:42,860 --> 00:25:45,660
then you could be the very man we're
looking for.
394
00:25:51,540 --> 00:25:52,540
Oh, aye.
395
00:25:52,800 --> 00:25:59,740
We are suppliers in sore need of a local
distributor, and you could be
396
00:25:59,740 --> 00:26:03,500
that man, to our mutual business
advantage.
397
00:26:04,660 --> 00:26:05,680
Oh, aye.
398
00:26:05,940 --> 00:26:11,280
Take a seat, Mr Payne, and let's discuss
this like...
399
00:26:11,820 --> 00:26:13,520
civilized human beings.
400
00:26:47,980 --> 00:26:48,959
Good morning.
401
00:26:48,960 --> 00:26:50,040
I've still got the pain.
402
00:26:52,220 --> 00:26:55,020
Your previous GP lives over in
Barnswell, right?
403
00:26:55,440 --> 00:26:56,440
That's right.
404
00:26:56,640 --> 00:26:58,520
Which is just a couple of miles from
here.
405
00:26:59,480 --> 00:27:00,480
Yeah.
406
00:27:00,860 --> 00:27:02,840
What made you decide to change doctors?
407
00:27:03,440 --> 00:27:05,440
It made more sense to use someone in the
village.
408
00:27:05,740 --> 00:27:06,740
And you live alone?
409
00:27:07,480 --> 00:27:08,480
That's right.
410
00:27:10,280 --> 00:27:12,100
What do you do for a living, Mr Maxwell?
411
00:27:14,240 --> 00:27:15,300
I was a teacher.
412
00:27:16,340 --> 00:27:17,340
Was?
413
00:27:17,899 --> 00:27:21,900
Yes, but what has any of this to do with
the pains I've been getting?
414
00:27:22,260 --> 00:27:27,660
Well, there's absolutely no evidence
that there's anything physically wrong
415
00:27:27,660 --> 00:27:34,280
you, which suggests that the pains could
be psychosomatic in origin, brought on
416
00:27:34,280 --> 00:27:35,420
quite possibly by stress.
417
00:27:36,440 --> 00:27:37,840
Or to put it in another way,
418
00:27:38,880 --> 00:27:40,100
it's all in my mind, right?
419
00:27:40,460 --> 00:27:42,620
That's not quite what I said, Mr
Maxwell.
420
00:27:42,860 --> 00:27:43,859
In as many words.
421
00:27:43,860 --> 00:27:45,820
It's something we're all capable of.
422
00:27:46,490 --> 00:27:48,770
We can generate psychosomatic symptoms.
423
00:27:49,250 --> 00:27:53,010
And the more intelligent and sensitive
we are, the more capable we are of it.
424
00:27:53,850 --> 00:27:56,870
Look, Doctor, get it into your head,
will you?
425
00:27:57,250 --> 00:27:58,430
I'm not imagining anything!
426
00:27:59,070 --> 00:28:01,970
And there's certainly nothing wrong with
my mind! I never for a minute suggested
427
00:28:01,970 --> 00:28:04,950
that there was, and please don't shout.
Well, what do you expect me to do, eh?
428
00:28:05,170 --> 00:28:07,350
Just sit there and be told I'm off with
Solly?
429
00:28:08,270 --> 00:28:13,610
You know, when I first met you, I really
thought you were going to be different.
430
00:28:14,210 --> 00:28:15,970
But your quacks are all the same, aren't
you?
431
00:28:16,400 --> 00:28:19,760
If you can't fob someone off with a
couple of pills, or you can't fob them
432
00:28:19,760 --> 00:28:23,460
with some sort of egg -shrinker, you're
absolutely lost, aren't you?
433
00:28:23,840 --> 00:28:26,080
I'm trying to help you, Mr Maxwell.
434
00:28:26,400 --> 00:28:27,400
Then I'll get help.
435
00:28:27,680 --> 00:28:29,080
But not from here, obviously.
436
00:28:38,740 --> 00:28:40,060
Another satisfied customer?
437
00:28:40,280 --> 00:28:41,280
Well, hardly.
438
00:28:49,020 --> 00:28:51,500
You know he owns a cottage up by
Didswell Tunnel?
439
00:28:51,720 --> 00:28:52,659
I do, yeah.
440
00:28:52,660 --> 00:28:56,080
We've had several reports of a man
messing about on the line up there.
441
00:28:56,320 --> 00:28:57,980
He said something the other day about
trains.
442
00:29:03,080 --> 00:29:06,000
Do you think he might potentially be
suicidal?
443
00:29:06,980 --> 00:29:10,260
Oh, hypochondriacal, certainly, but self
-destructive.
444
00:29:10,480 --> 00:29:13,380
I shouldn't have thought, though. The
two conditions hardly go hand in hand.
445
00:29:13,880 --> 00:29:16,240
Right. So, what's your problem?
446
00:29:16,800 --> 00:29:20,900
Oh, nothing more than a request for a
repeat prescription, actually.
447
00:29:25,820 --> 00:29:27,060
Ah, yes.
448
00:29:28,080 --> 00:29:29,680
I've got a bone to pick with you two.
449
00:29:29,980 --> 00:29:34,860
Why? This so -called Pete you sold Gina,
it won't burn. You're quite sure it is
450
00:29:34,860 --> 00:29:35,739
Pete, are you?
451
00:29:35,740 --> 00:29:38,120
Oscar, would I sell you dubster stuff?
452
00:29:39,100 --> 00:29:41,120
You expect me to answer that, do you?
453
00:29:41,939 --> 00:29:44,300
How exactly do you mean it won't burn?
454
00:29:45,140 --> 00:29:46,740
Well, how else can I put it?
455
00:29:48,160 --> 00:29:49,220
I'll say it slowly.
456
00:29:50,460 --> 00:29:53,820
I can't get it to ignite.
457
00:29:56,160 --> 00:29:57,160
Right.
458
00:29:57,940 --> 00:30:01,560
I'll get on to my supplier first thing
in the morning. I've got a better idea.
459
00:30:01,620 --> 00:30:04,180
You get on to your supplier now, or I'll
have my money back.
460
00:30:05,360 --> 00:30:06,360
Right.
461
00:30:06,720 --> 00:30:10,700
So do you mind if we have a couple of
drinks first? Isn't it before pleasure?
462
00:30:19,660 --> 00:30:20,660
Mr Maxwell.
463
00:30:22,480 --> 00:30:26,760
Look, please, just go now or you'll
leave me no choice. What?
464
00:30:28,080 --> 00:30:29,080
To call the police?
465
00:30:30,660 --> 00:30:33,520
That would be your friend the village
constable then, would it, Doctor?
466
00:30:34,820 --> 00:30:37,240
The one you discuss all your patient
secrets with.
467
00:30:38,520 --> 00:30:39,940
And what do you mean by that?
468
00:30:41,780 --> 00:30:42,820
What do you mean?
469
00:30:43,220 --> 00:30:46,020
By discussing my so -called condition
with him this morning.
470
00:30:46,440 --> 00:30:49,080
Whatever happened to patient -doctor
confidentiality?
471
00:30:51,440 --> 00:30:53,740
my health with that policeman as if I
was some sort of criminal.
472
00:30:58,640 --> 00:31:01,120
You do realise I could have you struck
off for that, Doctor?
473
00:31:06,960 --> 00:31:09,540
So what it boils down to is this, Eagle.
474
00:31:10,000 --> 00:31:12,320
That penis only won't burn.
475
00:31:12,780 --> 00:31:14,580
For a very good reason, my friend.
476
00:31:15,080 --> 00:31:17,980
Oh? It's not properly dried out yet.
477
00:31:19,060 --> 00:31:23,290
Look. On long sea waves, the atmosphere
in the hold is damp, no?
478
00:31:25,050 --> 00:31:26,110
I suppose so.
479
00:31:26,390 --> 00:31:28,870
But once it dries out, it burns like
debilio.
480
00:31:30,510 --> 00:31:32,530
And there's nothing else wrong with it,
then?
481
00:31:32,790 --> 00:31:36,430
My good friend, why would I lie to you?
We have good business going here. It is
482
00:31:36,430 --> 00:31:38,510
in my interest to provide only the good
stuff.
483
00:31:39,130 --> 00:31:45,090
Just tell your customers, give it a day
or two, and then try it. And speaking of
484
00:31:45,090 --> 00:31:47,750
business, I believe we did agree.
485
00:31:49,110 --> 00:31:50,410
50 -50, you know.
486
00:32:02,670 --> 00:32:03,910
Now I buy you a drink.
487
00:32:06,450 --> 00:32:09,970
Did he threaten you in any way? Only
with getting me struck off. But look, I
488
00:32:09,970 --> 00:32:11,730
really don't want this taken any
further, Mike.
489
00:32:11,930 --> 00:32:15,310
After all, he did have a legitimate
grievance. It was unprofessional of me
490
00:32:15,310 --> 00:32:16,310
saying what I said.
491
00:32:16,620 --> 00:32:19,180
Just as well I don't have a receptionist
over here and things like that.
492
00:32:19,620 --> 00:32:21,240
So, what do you want me to do?
493
00:32:22,140 --> 00:32:24,700
I don't know, just make sure it doesn't
go any further, that's all.
494
00:32:25,000 --> 00:32:27,720
After all that fuss about the pill, the
last thing I need is another complaint.
495
00:32:28,820 --> 00:32:30,400
Tricia, you don't have to worry about
that.
496
00:32:30,780 --> 00:32:34,120
But look, are you sure about Maxwell not
being suicidal?
497
00:32:35,200 --> 00:32:36,200
I'm positive, yeah.
498
00:32:37,220 --> 00:32:40,900
Well, it's just, you know what they say,
there's no smoke without fire.
499
00:32:42,780 --> 00:32:43,900
Still no luck with it then.
500
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Ah, no.
501
00:32:46,660 --> 00:32:47,900
Not a ruddy flicker.
502
00:32:50,320 --> 00:32:53,080
Why don't you try and get it going with
a bit of coal and a couple of
503
00:32:53,080 --> 00:32:54,080
firelighters?
504
00:32:55,740 --> 00:32:57,700
Well, anything's worth a try, I suppose.
505
00:33:08,040 --> 00:33:09,440
What's going on there, Mr. Werner?
506
00:33:10,100 --> 00:33:11,500
Let's just say, David.
507
00:33:11,880 --> 00:33:14,100
It might be wiser to drink somewhere
else tonight.
508
00:33:18,360 --> 00:33:20,700
Scripps! You've done it this time.
509
00:33:21,040 --> 00:33:22,500
Your days are numbered.
510
00:33:24,220 --> 00:33:25,220
Where's Scripps?
511
00:33:26,080 --> 00:33:27,740
He's just taken off in that truck.
512
00:33:28,140 --> 00:33:31,740
And when I see him again, I'm going to
kill him. But he'll have to join the
513
00:33:31,740 --> 00:33:34,560
queue. This is after six of my best
customers today.
514
00:33:34,760 --> 00:33:39,240
Thanks to that flaming Pete, I sold
them. And now they're all looking for a
515
00:33:39,240 --> 00:33:40,240
Coleman.
516
00:33:42,780 --> 00:33:43,780
Fred! Fred!
517
00:33:50,140 --> 00:33:53,740
I know you're in there, and you're going
to have to come out sometime.
518
00:33:54,160 --> 00:33:55,940
And when you do, I'll be waiting.
519
00:33:56,620 --> 00:34:01,160
You can hide, but you can't run,
leastways not as fast as I can.
520
00:34:21,540 --> 00:34:23,960
And not a very good peach either, from
the sound of it.
521
00:34:30,080 --> 00:34:33,719
And have you passed all this on to our
colleague in MI5 yet? Oh, I was just
522
00:34:33,719 --> 00:34:36,520
going to, sir. Oh, no, no, no, no,
Ventress. No, that's quite all right.
523
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
I'll do it.
524
00:34:39,100 --> 00:34:40,100
So, Dr.
525
00:34:40,239 --> 00:34:41,860
Summerby. Eamon Maxwell.
526
00:34:42,340 --> 00:34:46,159
Who was, I understand, a patient of
yours for some years before he came to
527
00:34:46,380 --> 00:34:50,440
Yes. What can you tell me about him
that's not already in his medical notes,
528
00:34:50,440 --> 00:34:55,679
mean? Well, always a very highly strung
young man, but there was never any
529
00:34:55,679 --> 00:34:57,960
evidence of anything more serious than
that.
530
00:34:59,120 --> 00:35:04,180
Until his wife died, which was a
dreadful shock for him.
531
00:35:04,880 --> 00:35:10,500
I mean, there she was, to all intents
and purposes, a perfectly healthy young
532
00:35:10,500 --> 00:35:11,500
woman.
533
00:35:12,340 --> 00:35:18,280
And then, when she and Eamon were
playing tennis, she had a heart attack
534
00:35:18,280 --> 00:35:20,240
died in his arms.
535
00:35:21,230 --> 00:35:22,830
Right there, on the court.
536
00:35:25,450 --> 00:35:28,170
After that, he went completely to
pieces.
537
00:35:28,870 --> 00:35:30,930
Lost his job, everything.
538
00:35:32,170 --> 00:35:36,290
And then became quite convinced that he
was going to have a heart attack
539
00:35:36,290 --> 00:35:37,290
himself.
540
00:35:37,550 --> 00:35:40,950
I tried to talk him out of it, but he
wouldn't believe me.
541
00:35:42,970 --> 00:35:49,670
Anyway, things came to a head when I
suggested that I refer him to a
542
00:35:49,670 --> 00:35:50,670
psychiatrist.
543
00:35:51,470 --> 00:35:54,670
At which point he became quite abusive.
544
00:35:56,130 --> 00:35:57,130
Violently abusive.
545
00:35:57,770 --> 00:36:01,350
Leaving me no choice but to refuse to
treat him any longer.
546
00:36:02,990 --> 00:36:04,910
I did try to help him.
547
00:36:06,130 --> 00:36:09,210
But there was really nothing that I
could do.
548
00:36:15,130 --> 00:36:16,450
So there we are, Mr. Denby.
549
00:36:16,790 --> 00:36:18,310
No threat to national security.
550
00:36:18,550 --> 00:36:20,150
Just a grubby little bit of this deal.
551
00:36:20,940 --> 00:36:23,320
Well, at least that's what it looks like
on the face of it.
552
00:36:23,980 --> 00:36:24,980
I'm sorry?
553
00:36:25,040 --> 00:36:28,700
I mean, has it occurred to you for a
single second that your constable here
554
00:36:28,700 --> 00:36:32,500
might have been recognised, and the
conversation stayed entirely for his
555
00:36:32,500 --> 00:36:36,920
benefit? With respect, sir, I don't
think so. I don't think they had a blind
556
00:36:36,920 --> 00:36:38,240
idea that I was there.
557
00:36:42,360 --> 00:36:44,880
Well, was that what you were meant to
think, then, Treff?
558
00:36:45,160 --> 00:36:46,440
What are you saying, Mr Denby?
559
00:36:47,930 --> 00:36:51,310
I'm saying, Sergeant, that surveillance
will be maintained until I say
560
00:36:51,310 --> 00:36:52,310
otherwise.
561
00:36:52,490 --> 00:36:55,490
The KGB do recruit the most unlikely
characters.
562
00:36:55,970 --> 00:36:58,670
A man like him could be useful in any
number of ways.
563
00:37:03,730 --> 00:37:07,650
It's a complete waste of time. There's
no way that Vernon Scripps would be a
564
00:37:07,650 --> 00:37:09,750
spy. Of course he isn't venturous.
565
00:37:10,230 --> 00:37:13,290
Only our Mr Denby doesn't think so. Or
he doesn't choose to, anyway.
566
00:37:13,690 --> 00:37:14,690
How do you mean?
567
00:37:15,150 --> 00:37:17,730
Well, it doesn't exactly enhance your
career prospects, does it?
568
00:37:18,210 --> 00:37:20,910
Having to admit to everybody that you've
been wasting their time for a week.
569
00:37:22,090 --> 00:37:26,050
However, if Mr Denby is our man in
Middlesbrough, his career's hardly on an
570
00:37:26,050 --> 00:37:27,050
upward spiral, is it?
571
00:37:28,150 --> 00:37:30,950
Oh, well, as not to reason why, back in
the saddle, Ventress.
572
00:37:31,230 --> 00:37:32,230
Off you go.
573
00:37:36,910 --> 00:37:38,750
Chief Superintendent Southgate, please.
574
00:38:09,320 --> 00:38:10,320
My good friend.
575
00:38:10,780 --> 00:38:13,300
Spare me the hands across the Baltic
bit.
576
00:38:13,720 --> 00:38:16,360
What's the big idea of lumbering me with
that stuff?
577
00:38:16,800 --> 00:38:20,960
Just what I said myself, Vernon, when I
tried to sell those umbrellas you told
578
00:38:20,960 --> 00:38:21,960
me.
579
00:38:22,160 --> 00:38:27,760
Only to be told by my customers they
were, how shall I put it, not quite
580
00:38:27,760 --> 00:38:28,760
weatherproof.
581
00:38:29,540 --> 00:38:31,280
So that was the game, was it?
582
00:38:31,500 --> 00:38:35,660
That was the game, Vernon. What's the
matter? You don't see the funny side of
583
00:38:35,660 --> 00:38:37,980
it? All I want to see is my money back.
584
00:38:38,350 --> 00:38:40,570
Just what I said myself, Vernon.
585
00:38:40,810 --> 00:38:41,810
But guess what?
586
00:38:43,010 --> 00:38:45,810
You can whistle for your money.
587
00:38:46,450 --> 00:38:49,190
The way I see it, we're even.
588
00:38:49,410 --> 00:38:50,410
Okay?
589
00:38:52,510 --> 00:38:53,770
What's all this, then?
590
00:38:54,170 --> 00:38:55,129
What guy?
591
00:38:55,130 --> 00:38:56,130
Good stuff.
592
00:38:56,470 --> 00:38:58,610
I sell to a friend of mine.
593
00:38:59,130 --> 00:39:02,030
And you told me you only exported pizza.
594
00:39:05,390 --> 00:39:07,070
What the problem is there, David?
595
00:39:09,130 --> 00:39:10,430
Mr Ventress, what are you doing here?
596
00:39:11,070 --> 00:39:12,230
Keeping an eye on YouTube.
597
00:39:13,110 --> 00:39:14,990
Did you know you were under surveillance
then?
598
00:39:16,570 --> 00:39:17,570
Surveillance?
599
00:39:17,930 --> 00:39:18,950
Oh, yes, David.
600
00:40:29,070 --> 00:40:30,070
I don't want you here.
601
00:40:31,990 --> 00:40:33,690
Shows a bad moment, did I, Eamon?
602
00:40:34,190 --> 00:40:35,550
Embarrassing for you, I can see that.
603
00:40:35,890 --> 00:40:40,250
Look, just go away and leave me alone,
will you? No, I can't do that. See, when
604
00:40:40,250 --> 00:40:42,590
you became my patient, you also became
my responsibility.
605
00:40:43,090 --> 00:40:44,890
Yeah, I was planning on finding myself
another doctor.
606
00:40:45,150 --> 00:40:48,490
And another one after that, and then
another one. You can't run away forever,
607
00:40:48,730 --> 00:40:51,450
Eamon. Will you go now? Not until we've
sorted this out.
608
00:40:54,450 --> 00:40:55,550
Uh, here.
609
00:40:56,250 --> 00:40:58,270
Right. Here, I've got that. Thank you.
610
00:40:58,970 --> 00:41:00,530
Mike, that was the railway.
611
00:41:01,110 --> 00:41:04,850
More trouble over at Didwell Tunnel.
This time there's a man and a woman on
612
00:41:04,850 --> 00:41:05,850
line. Really?
613
00:41:07,050 --> 00:41:08,050
Right.
614
00:41:15,730 --> 00:41:17,630
I saw Dr Mitchell this morning.
615
00:41:18,210 --> 00:41:19,210
That idiot.
616
00:41:20,830 --> 00:41:22,510
I happen to agree with her.
617
00:41:24,210 --> 00:41:26,190
Eamon, I know about your wife.
618
00:41:26,840 --> 00:41:28,560
You need psychiatric help.
619
00:41:29,540 --> 00:41:31,640
Look, I told her.
620
00:41:32,220 --> 00:41:33,860
Now I'm telling you. No!
621
00:41:36,640 --> 00:41:37,820
How old was she?
622
00:41:40,520 --> 00:41:41,520
Eighty.
623
00:41:47,060 --> 00:41:48,520
You must have really loved her.
624
00:41:57,960 --> 00:42:00,520
It's a big mistake letting yourself get
that involved with anybody.
625
00:42:01,100 --> 00:42:02,240
You don't believe that.
626
00:42:02,980 --> 00:42:06,340
I know you don't. You know nothing about
me! I am so sorry.
627
00:42:06,840 --> 00:42:09,560
But, Eamon, you're not going to die of a
broken heart.
628
00:42:10,000 --> 00:42:12,820
You'll just make yourself miserable for
the rest of your life, and that's the
629
00:42:12,820 --> 00:42:14,200
last thing she'd have wanted for you.
630
00:42:15,000 --> 00:42:18,660
And at the end of the day, no matter how
terrible it is, you have to pick
631
00:42:18,660 --> 00:42:20,040
yourself up and get on with it again.
632
00:42:37,230 --> 00:42:38,230
Hello, Mike.
633
00:42:38,270 --> 00:42:39,270
Trish.
634
00:42:40,570 --> 00:42:41,570
Everything all right?
635
00:42:41,630 --> 00:42:42,630
Fine, thanks.
636
00:42:43,310 --> 00:42:46,130
We've just had another report that
somebody's been seen on the line.
637
00:42:46,490 --> 00:42:47,870
A man and a woman.
638
00:42:48,130 --> 00:42:51,430
Really? Well, I've been here for at
least half an hour and I haven't seen
639
00:42:51,430 --> 00:42:52,430
anything.
640
00:42:53,870 --> 00:42:55,210
You're sure about that, are you?
641
00:42:56,310 --> 00:42:57,310
Absolutely.
642
00:42:59,350 --> 00:43:01,850
And you're quite sure everything else is
OK?
643
00:43:02,170 --> 00:43:03,270
I'm certain, Mike.
644
00:43:05,920 --> 00:43:08,560
Well, in that case, I'll leave you to
it.
645
00:43:09,180 --> 00:43:10,180
Thanks.
646
00:43:24,800 --> 00:43:25,800
Thanks.
647
00:43:26,280 --> 00:43:27,280
That's all right.
648
00:43:27,820 --> 00:43:30,760
Well, if there's any more nonsense out
there on the railway track, I might have
649
00:43:30,760 --> 00:43:31,960
another word with PC Bradley.
650
00:43:33,070 --> 00:43:35,530
I'm going to arrange an appointment with
a psychiatrist for you.
651
00:43:36,030 --> 00:43:39,590
Because what you're suffering from is
clinical depression and it's treatable.
652
00:43:40,310 --> 00:43:42,870
But you have to promise me you'll keep
this appointment.
653
00:43:43,370 --> 00:43:44,370
Promise me.
654
00:43:53,570 --> 00:43:54,570
Igor!
655
00:43:54,910 --> 00:43:58,010
A word before you beat her up with your
ill -gotten gains.
656
00:43:58,570 --> 00:43:59,570
OK.
657
00:44:00,270 --> 00:44:03,610
You know, for the last couple of days,
you and me have been under surveillance.
658
00:44:04,750 --> 00:44:05,750
Surveillance?
659
00:44:12,990 --> 00:44:13,990
See the face?
660
00:44:14,770 --> 00:44:17,030
You can spot him a mile off, secret
policeman.
661
00:44:17,750 --> 00:44:21,490
And coming from where you come from,
well, you should know if anybody should.
662
00:44:21,830 --> 00:44:23,690
Why would they be interested in us?
663
00:44:23,990 --> 00:44:26,250
Because they reckon you're a spy, mate.
664
00:44:26,930 --> 00:44:28,550
Me? A spy?
665
00:44:29,770 --> 00:44:31,530
Yes, well, I'm glad you find it funny.
666
00:44:31,830 --> 00:44:32,970
I wish I did.
667
00:44:33,410 --> 00:44:35,050
How do you know that's what they think?
668
00:44:35,330 --> 00:44:37,550
Because I've just been cross
-questioned.
669
00:44:37,770 --> 00:44:40,510
Given the third degree in the car, David
and me.
670
00:44:42,590 --> 00:44:43,830
I'm not a spy.
671
00:44:44,150 --> 00:44:46,070
The idea is ridiculous.
672
00:44:46,750 --> 00:44:48,990
Well, I know that. And you know that.
673
00:44:49,690 --> 00:44:51,250
But will they believe that?
674
00:44:51,870 --> 00:44:54,790
Knowing what nasty little suspicious
minds they've got.
675
00:44:55,630 --> 00:44:59,610
Then again, if I was to wander over and
tell them for the last two days you've
676
00:44:59,610 --> 00:45:04,510
been trying to recruit me, well, Igor,
it could be a long time before you see
677
00:45:04,510 --> 00:45:05,510
Mother Russia again.
678
00:45:08,730 --> 00:45:09,950
What do you want?
679
00:45:12,030 --> 00:45:13,050
Only what's due.
680
00:45:29,240 --> 00:45:31,940
Thanks. And I'll tell you what, I'll
take a crate of that vodka.
681
00:45:32,280 --> 00:45:33,300
Just as samples.
682
00:45:33,780 --> 00:45:36,700
And then when you come back, maybe we
can do some more business together.
683
00:45:38,800 --> 00:45:43,180
I don't want to see you till the day I
die.
684
00:45:43,620 --> 00:45:44,620
Oh, well.
685
00:45:44,860 --> 00:45:46,080
We'll have a chat then, then.
686
00:45:56,080 --> 00:45:58,800
I've just been told by your constables
out there that they're no longer at my
687
00:45:58,800 --> 00:46:00,340
disposal. On your orders.
688
00:46:01,960 --> 00:46:04,060
No, not on my orders, Mr Denby.
689
00:46:05,920 --> 00:46:08,120
Chief Superintendent of Southgate
Division, actually.
690
00:46:09,540 --> 00:46:13,600
Oh? Having heard what was going on, he
agreed with me that this whole thing was
691
00:46:13,600 --> 00:46:15,300
fast becoming a bit of a wild goose
chase.
692
00:46:16,160 --> 00:46:19,900
So, manpower being as short as it is,
he's decided that no more of my men can
693
00:46:19,900 --> 00:46:20,900
spared.
694
00:46:21,000 --> 00:46:24,340
Of course, if you wish to continue to
pursue inquiries yourself, then I
695
00:46:24,340 --> 00:46:25,340
that's your business.
696
00:46:26,770 --> 00:46:28,350
But no longer ours, it seems.
697
00:46:40,110 --> 00:46:42,190
Mr. Creep, take a look at that.
698
00:46:42,570 --> 00:46:43,810
That's what I call a fire.
699
00:46:44,490 --> 00:46:45,490
See me at the bar.
700
00:46:52,130 --> 00:46:53,330
Poor old Demby, eh?
701
00:46:54,210 --> 00:46:55,730
Should have seen his face, though, Mike.
702
00:46:56,310 --> 00:46:58,790
Well, you'd have to have a heart of
stone not to laugh.
703
00:47:01,710 --> 00:47:02,970
Well, I'm much obliged.
704
00:47:03,510 --> 00:47:09,710
Oh, by the way, Enoch, my friendly coal
man, he's been looking for you.
705
00:47:10,290 --> 00:47:12,290
Yeah, I bumped into him, thank you.
706
00:47:13,090 --> 00:47:17,290
All sorted out now, I think, to our
mutual satisfaction.
51879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.