All language subtitles for Heartbeat s10e16 The Long Weekend
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:12,140
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:18,420 --> 00:00:24,360
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:34,890 --> 00:00:36,190
This is all most unfortunate.
4
00:00:36,390 --> 00:00:39,710
An important royal visit, everything
approved by the Chief Constable.
5
00:00:40,170 --> 00:00:44,190
Don't worry, Your Lordship. I'm sure
script security can offer a far better
6
00:00:44,190 --> 00:00:48,470
service. You realise the Prince is a
white Russian and is such in constant
7
00:00:48,470 --> 00:00:49,850
danger from political enemies?
8
00:00:50,170 --> 00:00:54,530
No problem, sir. When I was running our
Manchester operation, we were used to
9
00:00:54,530 --> 00:00:56,270
coping with that sort of thing. That's
it.
10
00:00:56,490 --> 00:00:59,930
And now I'm expanding into Europe, we're
dealing with it all the time.
11
00:01:00,190 --> 00:01:03,030
Right. Well, he'll need 24 -hour cover.
Oh, naturally.
12
00:01:03,270 --> 00:01:04,470
And your very best man.
13
00:01:05,310 --> 00:01:09,170
Absolutely. Which is why I'm planning on
going right to the top and doing the
14
00:01:09,170 --> 00:01:10,170
job myself.
15
00:01:10,250 --> 00:01:12,730
Nothing like the boss stepping in when
it really matters, eh?
16
00:01:13,190 --> 00:01:16,050
Of course, it will mean a slightly
higher fee.
17
00:01:16,430 --> 00:01:20,410
Mr. Scripps, as you haven't shown me any
references, I think we'll sort out peas
18
00:01:20,410 --> 00:01:21,410
at the end, don't you?
19
00:01:21,690 --> 00:01:23,650
When I've seen the quality of your work?
20
00:01:23,910 --> 00:01:27,010
Yes, but I thought maybe a slight
advance... I'll expect you first thing
21
00:01:27,010 --> 00:01:32,570
tomorrow morning, and Scripps, the
utmost discretion, the utmost vigilance.
22
00:01:45,640 --> 00:01:46,640
Off you go, then.
23
00:01:54,200 --> 00:01:56,940
Does it look all right?
24
00:01:57,180 --> 00:01:58,098
Oh, wow.
25
00:01:58,100 --> 00:01:59,460
Oh, come on, it looks great.
26
00:02:00,140 --> 00:02:03,040
They're not getting here till tomorrow
afternoon, so you don't have to take
27
00:02:03,040 --> 00:02:03,779
off work.
28
00:02:03,780 --> 00:02:05,200
Mike, I've got a million things to do.
29
00:02:05,440 --> 00:02:06,440
Oh, come on.
30
00:02:06,820 --> 00:02:10,139
Look, I'm not used to all of this, and
I'm nervous.
31
00:02:10,600 --> 00:02:14,400
It's your need, not mine. Look, there's
no need to be nervous.
32
00:02:14,780 --> 00:02:17,280
She's a lovely girl and I'm sure a
friend is too, okay?
33
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
Okay.
34
00:02:25,220 --> 00:02:26,260
Ask for the police.
35
00:02:28,860 --> 00:02:29,860
One moment, sir.
36
00:02:32,240 --> 00:02:34,060
It's the chief constable, Sarge.
37
00:02:37,260 --> 00:02:38,260
What does he want?
38
00:02:42,730 --> 00:02:46,150
I only employed you, Spritz, because the
local police have been so unhelpful.
39
00:02:46,390 --> 00:02:48,050
You'd better not make a pig's ear of it.
40
00:02:48,610 --> 00:02:52,030
Don't you worry, your lordship. You have
my complete confidence.
41
00:02:52,250 --> 00:02:52,849
He's coming.
42
00:02:52,850 --> 00:02:53,990
It's a line. Come on.
43
00:03:14,879 --> 00:03:16,040
Here we are.
44
00:03:16,940 --> 00:03:18,000
Welcome, Your Highness.
45
00:03:18,960 --> 00:03:24,580
Ah, you're Nicholas. May I present
Vernon Scripps, your bodyguard. Top man
46
00:03:24,580 --> 00:03:28,800
a first -rate local security firm. At
your service, Prince Nikolai.
47
00:03:31,640 --> 00:03:32,640
Ah,
48
00:03:36,780 --> 00:03:39,760
rest assured the local police will be
here shortly.
49
00:03:39,960 --> 00:03:41,740
How about a drink? Fancy a port?
50
00:03:42,380 --> 00:03:43,380
Splendid, actually.
51
00:03:43,760 --> 00:03:44,760
Let's drink for the weekend.
52
00:03:51,160 --> 00:03:52,160
Right.
53
00:04:08,220 --> 00:04:10,260
Prince Nicholas of Livonia, apparently.
54
00:04:12,010 --> 00:04:13,910
I thought it had been clearly arranged.
55
00:04:14,130 --> 00:04:16,510
It may well have been your lordship, but
I've only just found out about it.
56
00:04:16,730 --> 00:04:17,970
Well, it was highly embarrassing.
57
00:04:18,410 --> 00:04:22,190
We promised the prince the tightest
security there wasn't a policeman in
58
00:04:22,530 --> 00:04:23,409
I'm sorry.
59
00:04:23,410 --> 00:04:27,730
From now on, I want a man on the gate at
all times and a man on patrol around
60
00:04:27,730 --> 00:04:28,730
the estate.
61
00:04:28,790 --> 00:04:29,709
Certainly, my lord.
62
00:04:29,710 --> 00:04:32,150
He's a nervous man, Craddock, and with
good reason.
63
00:04:32,530 --> 00:04:34,730
There have been assassination attempts.
64
00:04:36,090 --> 00:04:38,790
I'm sure we can keep the assassins at
bay, your lordship.
65
00:04:40,070 --> 00:04:41,070
Good.
66
00:05:08,310 --> 00:05:09,310
Which way?
67
00:05:11,090 --> 00:05:12,590
Yeah, up here and down the right.
68
00:05:13,790 --> 00:05:15,190
Hey, up. We'll be in watch.
69
00:05:15,430 --> 00:05:16,430
Nope.
70
00:05:16,730 --> 00:05:17,730
Orgies are behind you.
71
00:05:20,470 --> 00:05:21,810
Lovely day, eh?
72
00:05:36,200 --> 00:05:39,320
Hi, Tricia. You settling in all right?
Yeah. The surgery's looking great.
73
00:05:39,320 --> 00:05:40,119
have to come and see.
74
00:05:40,120 --> 00:05:43,480
I can't. I've got Mike's niece and her
friend arriving in a moment. I've just
75
00:05:43,480 --> 00:05:44,700
bought half the butcher shop.
76
00:05:45,020 --> 00:05:47,440
Good grief. How long this day is? For
the weekend.
77
00:05:47,820 --> 00:05:49,280
Here to do a school nature project.
78
00:05:54,300 --> 00:05:55,960
I've got to go. I'll see you later. Bye.
79
00:06:00,020 --> 00:06:01,780
Bye -bye, Emma. Go on. All right.
80
00:06:02,980 --> 00:06:04,480
Don't worry. They're only kids. They
won't bite.
81
00:06:36,910 --> 00:06:37,910
Well, did you hear they were?
82
00:06:42,150 --> 00:06:43,150
Pull!
83
00:06:46,790 --> 00:06:47,790
Pull!
84
00:06:51,430 --> 00:06:52,430
Pull!
85
00:06:57,610 --> 00:06:58,610
Pull! Pull!
86
00:06:59,430 --> 00:07:01,890
Two men, sir.
87
00:07:02,270 --> 00:07:03,590
Over there, under the trees.
88
00:07:04,230 --> 00:07:06,370
Right, uh... Um...
89
00:07:06,640 --> 00:07:08,580
Get Prince Nicholas back to the house
now, quickly.
90
00:07:08,840 --> 00:07:12,260
But shouldn't we stick together, sir?
It'd be ridiculous, Scripps. Get him
91
00:07:12,260 --> 00:07:15,740
to the house now. And call the police.
Tell them we've got intruders.
92
00:07:15,780 --> 00:07:16,699
with me!
93
00:07:16,700 --> 00:07:17,299
Come on!
94
00:07:17,300 --> 00:07:19,160
Just get everything to enjoy myself.
95
00:07:20,920 --> 00:07:24,500
The thing is, I can't pick you up
because of this Lord Ashfordly thing.
96
00:07:25,100 --> 00:07:29,720
By the time I get off gate duty, get to
the station, get changed... Phil, it's
97
00:07:29,720 --> 00:07:30,319
all right.
98
00:07:30,320 --> 00:07:31,640
I can drive myself in.
99
00:07:31,860 --> 00:07:32,860
No. No.
100
00:07:33,240 --> 00:07:35,080
I thought you were having your car
serviced.
101
00:07:35,530 --> 00:07:37,370
Yeah, I am, but it'll be ready by then,
silly.
102
00:07:37,830 --> 00:07:41,150
Yeah, but I don't want you to drive.
It's supposed to be my treat. Oh, Phil,
103
00:07:41,330 --> 00:07:42,330
you're so smooth.
104
00:07:43,550 --> 00:07:44,930
Gina, customers.
105
00:07:46,650 --> 00:07:48,390
Look, just tell me where to be and I'll
be there.
106
00:07:48,990 --> 00:07:50,790
I really don't mind driving myself to
Whitby.
107
00:07:51,010 --> 00:07:53,270
OK. Well, I'll see you later, then.
108
00:07:53,530 --> 00:07:55,070
What can I get you? Quite a bit of
things.
109
00:07:56,710 --> 00:07:57,710
Ta -ra.
110
00:08:00,070 --> 00:08:03,250
Big, rough -looking characters heading
for the woods, going like the clappers.
111
00:08:03,450 --> 00:08:04,710
Right, well, we'll go and take a look
around.
112
00:08:05,150 --> 00:08:07,750
Meanwhile, I suggest the prince goes
inside the house and stays there, just
113
00:08:07,750 --> 00:08:08,750
case. See to it, Scrip.
114
00:08:09,050 --> 00:08:10,050
Come along, sir.
115
00:08:10,270 --> 00:08:11,270
Really necessary.
116
00:08:12,370 --> 00:08:16,130
I don't like it, Craddock. I don't like
it at all.
117
00:08:16,510 --> 00:08:17,690
I want these men found.
118
00:08:18,150 --> 00:08:20,370
Right. Bradley, that way. Ventress, you
come with me.
119
00:08:22,090 --> 00:08:23,090
Stay indoors?
120
00:08:23,590 --> 00:08:24,590
It's outrageous.
121
00:08:24,890 --> 00:08:28,810
Well, it's for your own safety, sir. I
came down here for a country weekend to
122
00:08:28,810 --> 00:08:29,810
get out and about.
123
00:08:29,830 --> 00:08:33,510
Sir, I'm sure you did, but not to be
stuck in a toughy old hole with people
124
00:08:33,510 --> 00:08:34,510
Ashford, did it? Poor me.
125
00:08:34,730 --> 00:08:35,830
I want some fun.
126
00:08:36,130 --> 00:08:38,950
Well, you've got your dance tomorrow.
That should be fun.
127
00:08:39,289 --> 00:08:41,289
The older tops letting their hair down.
128
00:08:42,270 --> 00:08:45,030
The prison company accepted, of course.
Of course.
129
00:08:45,590 --> 00:08:46,990
But I mean proper fun.
130
00:08:49,130 --> 00:08:50,430
You could take me out, Scripps.
131
00:08:51,050 --> 00:08:54,710
After dinner, we could slip away, go to
an English pub and meet some real
132
00:08:54,710 --> 00:08:56,310
people. Oh, I don't think so, sir.
133
00:08:56,530 --> 00:08:59,270
I'll say I'm tired and go out to my room
early. You're going to get me into
134
00:08:59,270 --> 00:09:00,970
trouble, you are. I'm going to try.
135
00:09:07,490 --> 00:09:11,170
I'm looking for a needle in a haystack,
Sarge. I doubt there was anyone in the
136
00:09:11,170 --> 00:09:15,250
first place. It's just Vernon's vivid
imagination. Lord Ashfordly's. The man's
137
00:09:15,250 --> 00:09:16,250
in a complete panic.
138
00:09:16,330 --> 00:09:19,730
All this stupid talk about
assassinations and intruders. So what do
139
00:09:20,450 --> 00:09:21,189
Leave it.
140
00:09:21,190 --> 00:09:23,570
You can get back on the gate. You and I,
let's go back to Ashfordly and get on
141
00:09:23,570 --> 00:09:24,570
with some proper police work.
142
00:09:24,730 --> 00:09:25,730
Yes, Sarge.
143
00:09:30,310 --> 00:09:31,310
Hello, David.
144
00:09:31,350 --> 00:09:32,350
That looks smart.
145
00:09:32,530 --> 00:09:33,509
Oh, thank you.
146
00:09:33,510 --> 00:09:34,510
Would you like to see inside?
147
00:09:35,050 --> 00:09:36,050
Great.
148
00:09:46,250 --> 00:09:47,570
Hi. Hasn't he done a good job?
149
00:09:48,470 --> 00:09:50,210
Oh, it wasn't just me, Dr Somerby.
150
00:09:50,450 --> 00:09:52,070
Oh, it looks great, Theresa.
151
00:09:52,570 --> 00:09:53,570
What an improvement.
152
00:09:55,150 --> 00:09:56,150
What's all this?
153
00:09:56,230 --> 00:09:58,670
All right, these are all presents for
the doctor.
154
00:09:58,890 --> 00:10:01,410
I mean, everyone's been coming round.
The trouble is they've all got something
155
00:10:01,410 --> 00:10:02,850
wrong with them, even David.
156
00:10:03,730 --> 00:10:07,270
I've been telling the doctor about me
and her bad dreams.
157
00:10:07,570 --> 00:10:10,090
They've been waking me up at night and I
can't go back to sleep again.
158
00:10:10,370 --> 00:10:12,710
You'll be fine, David. Do you want to
come through?
159
00:10:13,990 --> 00:10:15,210
Great. I'll see you, David.
160
00:10:20,199 --> 00:10:21,440
So, how's it going?
161
00:10:21,760 --> 00:10:22,920
Oh, don't ask.
162
00:10:23,240 --> 00:10:24,700
It can't be that bad. It is.
163
00:10:25,120 --> 00:10:26,160
I'm no good at it.
164
00:10:26,380 --> 00:10:27,400
I'm sure you are.
165
00:10:27,920 --> 00:10:30,160
Oh, no, please, not another cake.
166
00:10:34,720 --> 00:10:35,720
Mr. Blayton.
167
00:10:35,960 --> 00:10:38,340
Trish. Oh, a bottle of sherry.
168
00:10:38,560 --> 00:10:39,560
That's lovely.
169
00:10:39,640 --> 00:10:43,040
I realise you're not officially opened
yet, but I was wondering if you've got
170
00:10:43,040 --> 00:10:44,040
some time.
171
00:11:27,310 --> 00:11:28,310
Tuck in.
172
00:11:28,690 --> 00:11:30,190
Um, we're vegetarian.
173
00:11:33,650 --> 00:11:34,930
Keep it over the weekend?
174
00:11:35,390 --> 00:11:37,230
Yes. But you want it tomorrow.
175
00:11:38,170 --> 00:11:39,730
Yes, but I don't want to have it.
176
00:11:40,530 --> 00:11:41,530
Why?
177
00:11:41,690 --> 00:11:42,970
Well, don't worry about the why.
178
00:11:43,290 --> 00:11:45,590
I want to give her a surprise, that's
all.
179
00:11:46,170 --> 00:11:47,930
Why? What surprise?
180
00:11:49,490 --> 00:11:51,850
All I'm saying is I don't want her to
drive.
181
00:11:52,290 --> 00:11:53,430
I want her to be driven.
182
00:11:53,950 --> 00:11:54,950
By me?
183
00:11:55,170 --> 00:11:56,170
Exactly.
184
00:11:56,410 --> 00:11:58,030
And I've got to say, her car's not
ready.
185
00:11:58,550 --> 00:11:59,550
Yes.
186
00:12:00,550 --> 00:12:01,550
That's a lie.
187
00:12:02,030 --> 00:12:03,030
Bernie.
188
00:12:03,610 --> 00:12:04,610
Just wait.
189
00:12:10,010 --> 00:12:11,950
Well, that was a roaring success.
190
00:12:12,370 --> 00:12:14,670
Oh, come on. We weren't to know they
were vegetarians.
191
00:12:15,550 --> 00:12:18,510
They're just a couple of kids. You'll
see. This time tomorrow, it'll all be
192
00:12:18,510 --> 00:12:19,510
fine.
193
00:12:20,910 --> 00:12:22,210
Um, we're going out.
194
00:12:22,590 --> 00:12:23,590
Sorry? A walk.
195
00:12:23,810 --> 00:12:24,810
A walk? What?
196
00:12:25,440 --> 00:12:27,120
Well, that's a great idea.
197
00:12:27,380 --> 00:12:30,440
Yeah. Mike and I can show you around the
village. No. No, it'll be all right.
198
00:12:34,840 --> 00:12:36,480
Well... Well, don't be long.
199
00:12:38,520 --> 00:12:40,280
Call me Mellow Yellow.
200
00:12:42,440 --> 00:12:44,180
Call me Mellow Yellow.
201
00:12:46,400 --> 00:12:48,120
Call me Mellow Yellow.
202
00:12:59,500 --> 00:13:00,500
I love that one.
203
00:13:00,600 --> 00:13:02,440
Oh, hang on, Lou. We'd better watch the
time.
204
00:13:02,720 --> 00:13:04,860
Oh, it's early, Anne. Come on. Get off,
Tim.
205
00:13:05,380 --> 00:13:06,680
You don't know my auntie Jackie.
206
00:13:07,480 --> 00:13:08,740
She thinks we're about six.
207
00:13:09,100 --> 00:13:10,640
Where does she think you are at the
moment?
208
00:13:10,880 --> 00:13:13,040
Dunno. Dunno. Biology project, I expect.
209
00:13:13,740 --> 00:13:14,740
In the dark.
210
00:13:22,080 --> 00:13:23,260
Where are the girls?
211
00:13:31,850 --> 00:13:33,250
I'd better go and find them.
212
00:13:34,010 --> 00:13:35,010
Well, I think you better.
213
00:13:37,190 --> 00:13:38,690
How delicious that looks.
214
00:13:41,270 --> 00:13:43,450
Oh, could you fill these up, please, my
dear?
215
00:13:46,210 --> 00:13:47,210
Steady.
216
00:13:47,730 --> 00:13:49,290
Oh, don't be a killjoy, Scribsey.
217
00:13:52,250 --> 00:13:53,250
Well,
218
00:13:56,170 --> 00:13:57,450
he certainly likes his drink.
219
00:13:57,870 --> 00:13:58,990
Don't you think he's had enough?
220
00:13:59,590 --> 00:14:02,990
Nonsense. Well, don't blame me when you
wake up with a sore head.
221
00:14:07,470 --> 00:14:11,910
Hey, I thought you were supposed to be
playing bodyguard to some Russian
222
00:14:12,270 --> 00:14:17,050
I am. Ah, looks like it. Why Lord
Asherley would take on a bumbling
223
00:14:17,050 --> 00:14:18,050
you beats me.
224
00:14:18,070 --> 00:14:22,630
I mean, if a skilled job being a
bodyguard, it's a job for a trained
225
00:14:22,630 --> 00:14:23,630
officer.
226
00:14:24,010 --> 00:14:25,210
Especially if it's royalty.
227
00:14:45,270 --> 00:14:46,570
Where on earth have you been?
228
00:14:47,350 --> 00:14:49,590
Mike and I've been worried sick. He's
out looking for you.
229
00:14:49,970 --> 00:14:51,730
I was just about to phone your parents.
230
00:14:54,550 --> 00:14:56,450
Well, come on. I am waiting for an
explanation.
231
00:14:58,110 --> 00:15:01,310
Right. Well, I'm afraid that tomorrow
night I'm going to have to insist that
232
00:15:01,310 --> 00:15:02,310
both stay in.
233
00:15:02,590 --> 00:15:05,210
I'm not having you wandering around
Adenfield in the dark.
234
00:15:09,190 --> 00:15:10,190
Anyone for a hot drink?
235
00:15:17,610 --> 00:15:18,610
Stupid cow.
236
00:15:18,850 --> 00:15:20,210
Does she think she is?
237
00:15:20,970 --> 00:15:26,150
Don't you feel a change of coming from a
bad man?
238
00:15:31,190 --> 00:15:33,330
Why put her?
239
00:15:41,610 --> 00:15:43,270
What the devil?
240
00:15:44,250 --> 00:15:45,570
Sorry, my lord, I...
241
00:15:47,550 --> 00:15:50,530
Goodness sake, be quiet. I do not want
the prince disturbed.
242
00:16:01,850 --> 00:16:03,110
Well, I think we've covered everything.
243
00:16:03,350 --> 00:16:06,290
If there's anything else you need to
know at all, just give me a call any
244
00:16:06,510 --> 00:16:07,510
OK?
245
00:16:07,950 --> 00:16:09,670
Thank you very much indeed.
246
00:16:10,230 --> 00:16:11,230
It's on Monday week, then.
247
00:16:11,470 --> 00:16:12,470
Nine o 'clock sharp.
248
00:16:14,410 --> 00:16:15,410
Bye -bye.
249
00:16:39,950 --> 00:16:40,869
What have you done, sir?
250
00:16:40,870 --> 00:16:42,250
Did you fall on it?
251
00:16:42,490 --> 00:16:44,930
Have you dropped something on it?
252
00:16:45,210 --> 00:16:47,830
Tell me what you've done, sir.
253
00:16:49,070 --> 00:16:50,110
I'm dying.
254
00:16:52,350 --> 00:16:53,350
Oh, work.
255
00:16:54,570 --> 00:16:56,750
What am I going to say to Lord
Ashfordly?
256
00:17:25,650 --> 00:17:26,770
The Chablis.
257
00:17:30,470 --> 00:17:32,270
1945 Bordeaux.
258
00:17:33,190 --> 00:17:34,510
And the Margaux.
259
00:17:35,490 --> 00:17:38,570
Even though there are only half a dozen
bottles left.
260
00:17:39,330 --> 00:17:41,490
Never mind. It'll be worth it.
261
00:17:41,830 --> 00:17:42,830
Thanks, my lord.
262
00:17:45,740 --> 00:17:46,820
And the shatter again.
263
00:17:47,860 --> 00:17:48,860
Prince's favourite.
264
00:17:52,440 --> 00:17:53,440
Excuse me, sir.
265
00:17:53,760 --> 00:17:55,140
What is it, Scripps?
266
00:17:56,040 --> 00:17:57,260
We need a doctor.
267
00:18:37,950 --> 00:18:38,950
Thank you.
268
00:18:39,770 --> 00:18:41,750
No, I don't remember.
269
00:18:44,130 --> 00:18:45,130
Anyway,
270
00:18:46,570 --> 00:18:47,570
thank you.
271
00:18:47,670 --> 00:18:49,050
You're just jealous.
272
00:18:50,070 --> 00:18:51,630
Kiss you off. He's gorgeous.
273
00:18:52,630 --> 00:18:54,470
He is, he's got lovely hands.
274
00:18:54,810 --> 00:18:56,070
Oh yeah, where have they been?
275
00:18:56,290 --> 00:18:57,290
Anyway,
276
00:18:58,130 --> 00:18:59,130
what about you and Robert?
277
00:18:59,310 --> 00:19:00,930
I saw you. Shut up!
278
00:19:07,400 --> 00:19:08,900
It's too late to cancel the party.
279
00:19:09,120 --> 00:19:10,980
It's too late to cancel the other
guests.
280
00:19:11,360 --> 00:19:13,660
I mean, you came especially for the
Scottish dancing.
281
00:19:13,900 --> 00:19:16,580
I'm sorry, sir. Being sorry is not
enough, Scripps.
282
00:19:17,780 --> 00:19:19,820
What's he done to his foot, for heaven's
sake?
283
00:19:20,060 --> 00:19:21,060
I don't know.
284
00:19:21,260 --> 00:19:23,520
Well, he won't be doing the eightsome
reel on it, will he?
285
00:19:23,760 --> 00:19:24,760
No, sir.
286
00:19:24,780 --> 00:19:29,280
You told me you ran a quality security
operation. What do you do? You take him
287
00:19:29,280 --> 00:19:30,119
to a pub.
288
00:19:30,120 --> 00:19:32,480
I didn't take him, sir. He took himself.
289
00:19:32,920 --> 00:19:36,340
Well, you should have stopped him.
That's what I hired you for. To keep him
290
00:19:36,340 --> 00:19:39,670
safe. Not get him so drunk and ill that
I have to call the doctor.
291
00:19:42,070 --> 00:19:43,070
Well?
292
00:19:43,590 --> 00:19:44,590
It's gout, sir.
293
00:19:46,050 --> 00:19:48,190
Gout? Aggravated by too much alcohol.
294
00:19:49,270 --> 00:19:50,270
This is unbelievable.
295
00:19:51,050 --> 00:19:52,190
You've given him gout?
296
00:19:52,450 --> 00:19:56,370
Right. Get him to take these. With any
luck, he'll be a bit better by tonight.
297
00:19:56,710 --> 00:19:58,270
But keep him away from the drink.
298
00:19:58,630 --> 00:19:59,670
But what about my party?
299
00:19:59,990 --> 00:20:03,750
I've selected some of my very best
wines. Not for the prince, I'm afraid.
300
00:20:03,750 --> 00:20:04,770
fruit juice or water.
301
00:20:07,820 --> 00:20:11,200
This is all your fault, Scripps. I hold
you personally responsible.
302
00:20:11,420 --> 00:20:13,540
In fact, you're fired.
303
00:20:13,860 --> 00:20:15,080
Now get out!
304
00:20:15,600 --> 00:20:18,700
Nonsense, Ashfordly. I wouldn't hear of
it.
305
00:20:19,260 --> 00:20:21,500
Scripps and I suit each other very well.
306
00:20:40,840 --> 00:20:43,440
Your parents would never let me do
something like this. No, neither would
307
00:20:43,640 --> 00:20:46,120
They don't know. They think we're doing
our biology project.
308
00:20:46,600 --> 00:20:47,900
So how did you find this place?
309
00:20:48,960 --> 00:20:49,839
Don't know.
310
00:20:49,840 --> 00:20:52,160
Yes, you do, Tim. We found it on a
school trip.
311
00:20:52,440 --> 00:20:55,120
Yeah, and it seemed like a really groovy
place for a party.
312
00:20:56,220 --> 00:20:57,220
What are you on about?
313
00:20:58,060 --> 00:20:59,200
We're not having a party.
314
00:20:59,480 --> 00:21:00,299
We are.
315
00:21:00,300 --> 00:21:01,520
Tonight. Yeah.
316
00:21:02,000 --> 00:21:03,080
Come along if you like.
317
00:21:03,360 --> 00:21:04,520
Yeah. Bring friends.
318
00:21:05,600 --> 00:21:06,600
Great.
319
00:21:07,480 --> 00:21:09,600
I could get you some dope if you like.
320
00:21:15,179 --> 00:21:17,900
Okay. We did have some, but we ran out.
321
00:21:19,120 --> 00:21:20,120
Putting it with you?
322
00:21:20,320 --> 00:21:21,320
Yeah, great.
323
00:21:40,820 --> 00:21:41,820
Hey, guess what?
324
00:21:43,180 --> 00:21:44,180
Did someone speak?
325
00:21:44,820 --> 00:21:45,820
Hopefully.
326
00:21:46,460 --> 00:21:49,800
No, honestly, there's going to be a rave
up on the moors tonight.
327
00:21:50,300 --> 00:21:52,180
Oh, a rave up there, Kenny.
328
00:21:52,620 --> 00:21:54,000
Yeah, it's going to be fun.
329
00:21:54,220 --> 00:21:56,940
It's going to be lots of dope and drink
some music and that.
330
00:21:57,180 --> 00:21:58,400
Yeah. It is.
331
00:22:00,240 --> 00:22:01,240
Where?
332
00:22:01,900 --> 00:22:02,900
Near Aidensfield.
333
00:22:24,490 --> 00:22:25,490
I've come to pick the car up.
334
00:22:26,070 --> 00:22:27,070
Gina.
335
00:22:27,250 --> 00:22:29,750
Oh, dear. I'm afraid it's not ready.
336
00:22:30,470 --> 00:22:31,470
Not ready?
337
00:22:31,890 --> 00:22:33,590
Well, not safe to drive.
338
00:22:34,610 --> 00:22:38,290
Why? Well, the rear brakes aren't
working properly.
339
00:22:38,830 --> 00:22:40,670
And I can't get the spare parts till
Monday.
340
00:22:41,050 --> 00:22:42,450
Beanie, I need the car tonight.
341
00:22:43,010 --> 00:22:44,270
It's all right. I'll take you.
342
00:22:44,610 --> 00:22:47,950
What? I'll take you to Whitby. I've
spoken to Phil.
343
00:22:48,350 --> 00:22:51,050
Don't worry, it's all fixed up. I'll
pick you up just after seven.
344
00:22:51,910 --> 00:22:52,910
All right.
345
00:22:53,880 --> 00:22:55,200
Well, it'll have to be, won't it?
346
00:23:24,080 --> 00:23:28,360
Are you going away with no word of
power?
347
00:23:28,580 --> 00:23:31,980
Will there be not a trace left behind?
348
00:23:33,320 --> 00:23:35,640
I could have loved you better.
349
00:23:35,880 --> 00:23:37,900
Didn't mean to be unkind.
350
00:23:38,220 --> 00:23:41,480
You know that worth a lot if I'm around
now.
351
00:23:47,060 --> 00:23:50,620
You've got reasons of plenty for good.
352
00:23:52,060 --> 00:23:53,060
Definitely.
353
00:23:53,660 --> 00:23:54,660
Yeah, have a nice party.
354
00:24:05,900 --> 00:24:06,900
Oh,
355
00:24:13,060 --> 00:24:15,640
I wouldn't have said you have to travel
to broaden the mind. It rather depends
356
00:24:15,640 --> 00:24:17,000
what kind of broadening you're after.
357
00:24:17,640 --> 00:24:21,280
I thought I might find you here.
Scripps, Sempia, Spoilsport, have a
358
00:24:21,440 --> 00:24:24,560
We've got to get back, sir. Oh, come on.
The guests are arriving.
359
00:24:24,780 --> 00:24:26,500
Lord Ashfordly's in a flat spin.
360
00:24:26,700 --> 00:24:28,000
And you know what the doctor said?
361
00:24:28,240 --> 00:24:29,440
It doesn't hurt at all now.
362
00:24:29,900 --> 00:24:30,799
Just one.
363
00:24:30,800 --> 00:24:33,200
No! I test it.
364
00:24:33,440 --> 00:24:34,800
Oh, Prince Nicholas, please.
365
00:24:35,940 --> 00:24:37,480
Ashfordly, you'll string me up.
366
00:25:02,160 --> 00:25:03,720
a game of Monopoly? Oh, we can't.
367
00:25:04,080 --> 00:25:06,340
Now, girls, you're not going out. That's
been decided.
368
00:25:06,660 --> 00:25:08,160
We know, but... We're really tired.
369
00:25:09,280 --> 00:25:10,800
Okay, well, let's just all watch
television.
370
00:25:11,140 --> 00:25:12,140
Great idea.
371
00:25:12,200 --> 00:25:16,240
Look, I know we've missed Doctor Who,
but... We'd prefer to go to our room.
372
00:25:16,520 --> 00:25:22,940
Oh, but... No, no, fine, fine. You go
and do whatever you want.
373
00:25:29,070 --> 00:25:32,730
told you. They just don't want to be
with us. You know, I think you're right.
374
00:25:33,890 --> 00:25:36,010
I am never, never, never having
children.
375
00:25:36,830 --> 00:25:38,270
And especially not teenagers.
376
00:25:41,550 --> 00:25:43,250
Think of the money, Bernard.
377
00:25:43,690 --> 00:25:44,790
Think of the tips.
378
00:25:45,190 --> 00:25:46,630
I can't, Bernard.
379
00:25:46,930 --> 00:25:49,250
I promised Bill I'd take Gina to Whitby.
380
00:25:49,510 --> 00:25:50,930
Well, David can take her.
381
00:25:51,150 --> 00:25:52,650
Well, in the truck, yes.
382
00:25:53,610 --> 00:25:55,430
Look, I'm going to have to leave it with
you.
383
00:25:55,710 --> 00:25:57,950
I've got to get the prince back to the
party.
384
00:26:10,890 --> 00:26:12,030
Wish me luck, Sarge.
385
00:26:16,090 --> 00:26:17,090
You'll be fine.
386
00:26:22,670 --> 00:26:23,670
She's a lucky girl.
387
00:26:26,190 --> 00:26:27,570
It's a total sell -out.
388
00:26:28,030 --> 00:26:30,530
The working man has been totally let
down.
389
00:26:30,950 --> 00:26:32,570
Yeah, well, there's got to be a
revolution.
390
00:26:32,770 --> 00:26:33,769
Of course there is.
391
00:26:33,770 --> 00:26:34,770
Oi!
392
00:26:34,930 --> 00:26:36,570
Feet off the table, please.
393
00:26:40,010 --> 00:26:41,010
Aaron Wilson.
394
00:26:41,050 --> 00:26:43,230
David, I've got a little job for you.
395
00:26:44,130 --> 00:26:46,950
I've got to collect Lord Ashfordly's
guests from the station.
396
00:26:47,170 --> 00:26:49,110
So you've got to take Gina to Whitby.
397
00:26:49,450 --> 00:26:50,089
For me?
398
00:26:50,090 --> 00:26:51,790
Yes. What, in the truck? Yes.
399
00:26:52,030 --> 00:26:54,230
The Abbey Ruins for eight o 'clock. Got
it?
400
00:26:54,950 --> 00:26:58,310
Whatever you do, don't tell her where
you're going.
401
00:26:58,590 --> 00:27:00,350
It's a surprise, apparently.
402
00:27:01,890 --> 00:27:03,550
It's the dialectics.
403
00:27:03,810 --> 00:27:07,910
The rise of the proletariat. And the
withering away of the state.
404
00:27:08,230 --> 00:27:09,230
All right, that's it. Get out.
405
00:27:09,690 --> 00:27:12,090
Just get on your feet and get out of my
pub now.
406
00:27:12,790 --> 00:27:13,790
All of you.
407
00:27:15,730 --> 00:27:16,730
Cheers, Grandad.
408
00:27:19,270 --> 00:27:21,410
Come the glorious revolution, brother.
409
00:27:21,630 --> 00:27:23,630
You'll be the first to go.
410
00:27:25,830 --> 00:27:28,190
Long head, good for nothing layabouts.
411
00:27:29,350 --> 00:27:32,070
Bring back national service, that's what
I say.
412
00:27:49,610 --> 00:27:50,890
Yes, there are.
413
00:28:21,399 --> 00:28:22,580
Oh, great.
414
00:28:25,420 --> 00:28:28,500
You do look lovely, Gina.
415
00:28:28,780 --> 00:28:31,680
Yeah. Great start to a romantic evening.
416
00:28:45,680 --> 00:28:47,760
Whoa, whoa, whoa. What have we got here,
then?
417
00:28:48,840 --> 00:28:50,140
Well, that's where my dad works.
418
00:28:51,100 --> 00:28:52,100
Yeah, yeah.
419
00:28:52,120 --> 00:28:53,140
What's going on, though?
420
00:28:53,720 --> 00:28:54,720
Do you know?
421
00:28:56,420 --> 00:28:57,420
There's a party there.
422
00:28:58,000 --> 00:29:00,960
There's a prince there or something.
It's dead posh. Right, come on.
423
00:29:02,640 --> 00:29:03,640
Interesting.
424
00:29:20,560 --> 00:29:21,720
Kenny, is this it?
425
00:29:22,340 --> 00:29:23,340
Excuse me?
426
00:29:23,560 --> 00:29:24,840
You said this was a party.
427
00:29:25,060 --> 00:29:27,180
Look, you can't just barge in, mate.
428
00:29:27,640 --> 00:29:29,580
There's no booze, no music.
429
00:29:30,280 --> 00:29:31,380
Is this some kind of joke?
430
00:29:31,660 --> 00:29:36,280
No, it's not my fault. It was them. They
said. We never said anything.
431
00:29:36,980 --> 00:29:39,180
We just... Never mind what they said,
Kenny.
432
00:29:39,660 --> 00:29:41,000
Look, now we've got a problem.
433
00:29:41,940 --> 00:29:43,480
And you're going to help us solve it.
Come on.
434
00:29:43,960 --> 00:29:45,360
Yeah. Come along, young Ken.
435
00:29:45,860 --> 00:29:46,860
Come on, you lot.
436
00:29:47,820 --> 00:29:48,980
Back to you, girls and boys.
437
00:30:06,990 --> 00:30:09,130
I'm not meant to say it's supposed to be
a surprise.
438
00:30:11,050 --> 00:30:12,050
Right.
439
00:30:12,690 --> 00:30:13,770
Ta -ra, David.
440
00:30:14,410 --> 00:30:15,410
Bye.
441
00:30:55,249 --> 00:30:56,970
How lovely to be here.
442
00:30:57,190 --> 00:30:59,210
Wonderful. John, there he is. There he
is.
443
00:30:59,530 --> 00:31:00,530
I'll see that. Reid.
444
00:31:01,990 --> 00:31:03,510
You sure he hasn't come down?
445
00:31:03,850 --> 00:31:05,070
I don't think so, my lord.
446
00:31:07,110 --> 00:31:08,390
Amelia, my dear.
447
00:31:08,870 --> 00:31:09,870
Wonderful.
448
00:31:10,280 --> 00:31:11,940
Nicholas, thank goodness.
449
00:31:13,120 --> 00:31:14,120
Good evening.
450
00:31:15,060 --> 00:31:18,840
Perhaps you might introduce me to this
charming young lady.
451
00:31:19,120 --> 00:31:21,700
Your Highness, may I present Lady Amelia
Stanton.
452
00:31:55,500 --> 00:31:56,500
just work.
453
00:32:25,610 --> 00:32:26,610
In classes.
454
00:32:27,790 --> 00:32:28,790
At play.
455
00:32:29,570 --> 00:32:31,230
So you reckon we get in through the
cellar then, can we?
456
00:32:31,830 --> 00:32:35,870
Oh, yeah, but... Ownership is death, can
you go on?
457
00:32:36,570 --> 00:32:37,570
Come on.
458
00:32:37,670 --> 00:32:38,670
Show us the way.
459
00:33:14,280 --> 00:33:15,520
Just grab that lot, both of you.
460
00:33:17,060 --> 00:33:18,060
Where are you going?
461
00:33:18,340 --> 00:33:19,340
Just carry on.
462
00:33:19,460 --> 00:33:20,920
I'm going to see what else they've got
in here.
463
00:33:21,660 --> 00:33:25,820
We don't need to take that much. Kenny,
shut it and find a box and grab this,
464
00:33:25,900 --> 00:33:26,900
fast.
465
00:34:57,460 --> 00:34:58,900
Good evening, Your Highness.
466
00:35:52,490 --> 00:35:53,890
Come on. Come on.
467
00:35:54,530 --> 00:35:55,530
Come on, everybody.
468
00:35:56,650 --> 00:35:57,850
Take a trip.
469
00:35:58,590 --> 00:36:00,730
Low, downstream.
470
00:36:05,290 --> 00:36:06,410
Magic pill.
471
00:36:08,030 --> 00:36:10,450
And only a tenner a time. You want some?
472
00:36:11,290 --> 00:36:12,149
Okay, right.
473
00:36:12,150 --> 00:36:13,710
Now, I'll just give you these two for
free.
474
00:36:14,640 --> 00:36:16,040
There we go. More than one.
475
00:36:16,980 --> 00:36:17,980
Take care.
476
00:36:19,200 --> 00:36:20,200
Hey, gorgeous.
477
00:36:20,600 --> 00:36:21,600
What would you like?
478
00:36:21,720 --> 00:36:22,860
What you got? Everything.
479
00:36:23,100 --> 00:36:24,100
Here you go.
480
00:36:24,540 --> 00:36:25,540
Here you go.
481
00:36:26,820 --> 00:36:28,900
Lovely. Not all at once, okay?
482
00:36:29,360 --> 00:36:30,360
Yeah.
483
00:36:33,880 --> 00:36:34,880
Louise?
484
00:36:44,880 --> 00:36:45,880
Thank you.
485
00:37:21,240 --> 00:37:24,380
Not now, Spence! What's that?
486
00:38:32,520 --> 00:38:34,240
They must have been tired. Poor little
things.
487
00:38:34,780 --> 00:38:36,000
Not so little.
488
00:38:36,400 --> 00:38:37,400
No.
489
00:38:38,520 --> 00:38:40,880
Look, I'm sorry I've been such a pain.
490
00:38:41,340 --> 00:38:43,160
You've been... No, you've been
absolutely terrific.
491
00:38:43,580 --> 00:38:45,780
I know you thought I was being hard on
them, keeping them in.
492
00:38:46,300 --> 00:38:49,160
But, well, girls of that age, they need
to know their boundaries.
493
00:38:49,640 --> 00:38:50,640
Quite right, too.
494
00:38:51,660 --> 00:38:54,420
They've been perfectly happy up there,
chatting, listening to the radio.
495
00:38:56,500 --> 00:38:57,500
Seems so.
496
00:38:58,580 --> 00:38:59,760
I'd better go and say goodnight.
497
00:39:18,280 --> 00:39:19,280
Louise, wake up.
498
00:39:20,540 --> 00:39:22,860
Louise? Louise, wake up.
499
00:39:24,180 --> 00:39:25,180
Louise?
500
00:39:26,580 --> 00:39:27,580
Louise?
501
00:39:51,020 --> 00:39:53,060
David, have you not got a home to go to?
502
00:39:53,900 --> 00:39:56,120
Yeah, Mr. Vernon's not there. I don't
like it by myself.
503
00:39:56,620 --> 00:39:57,620
You've got Alfred.
504
00:40:00,820 --> 00:40:01,820
Hello.
505
00:40:03,020 --> 00:40:04,020
Oh, hello, Phil.
506
00:40:05,480 --> 00:40:08,120
No, no, hang on, hang on. It wasn't me
in the end, it was David.
507
00:40:10,920 --> 00:40:12,420
You did take Junior, didn't you?
508
00:40:13,660 --> 00:40:14,660
Oh, yeah, hours ago.
509
00:40:15,120 --> 00:40:16,760
Yeah, he dropped her off, just like you
said.
510
00:40:17,640 --> 00:40:18,640
Phil?
511
00:40:19,100 --> 00:40:20,100
Philip?
512
00:40:22,680 --> 00:40:23,700
Wasn't very nice, though.
513
00:40:25,600 --> 00:40:26,600
What?
514
00:40:26,880 --> 00:40:28,760
The Abbey Arms. Gina didn't like it.
515
00:40:29,080 --> 00:40:30,380
The Abbey Arms?
516
00:40:30,720 --> 00:40:32,820
I said the Abbey Ruins.
517
00:40:35,480 --> 00:40:37,740
Oh, well done, David.
518
00:41:09,780 --> 00:41:10,780
Now what?
519
00:41:12,980 --> 00:41:14,100
The wine's gone.
520
00:41:14,500 --> 00:41:16,420
What? The wine, you set aside.
521
00:41:22,460 --> 00:41:24,440
Where on earth has Ashfordly got to?
522
00:41:37,800 --> 00:41:38,940
My niece Anne and her friend.
523
00:41:39,720 --> 00:41:41,380
Well, what do they look like?
524
00:41:41,600 --> 00:41:43,160
Long hair, jeans, beets.
525
00:41:43,400 --> 00:41:45,800
What's the problem? I've seen people
like that. I'll alter them. All right,
526
00:41:45,800 --> 00:41:47,220
David, just calm down.
527
00:41:47,800 --> 00:41:52,220
We had some hippies in here earlier, but
nothing to do with your niece.
528
00:41:52,840 --> 00:41:54,740
Yeah, but I gave them a lift. They were
going to a party.
529
00:41:54,980 --> 00:41:56,160
But we've looked everywhere.
530
00:41:56,400 --> 00:41:57,480
Someone must have seen them.
531
00:41:57,920 --> 00:41:58,920
Wait a minute.
532
00:41:58,960 --> 00:42:01,200
What party, David? In a barn, I don't
know.
533
00:42:01,540 --> 00:42:03,520
Where? Up there through the woods.
534
00:42:04,160 --> 00:42:08,360
My hay barn trespassers, I knew it. It
was only supposed to be the four of us
535
00:42:08,360 --> 00:42:11,560
and all these people came and I'd never
seen them before. And then this horrible
536
00:42:11,560 --> 00:42:15,640
man went off and came back with all this
wine and bottles and pills and Louise
537
00:42:15,640 --> 00:42:16,640
took them.
538
00:42:16,920 --> 00:42:17,920
Right.
539
00:42:18,120 --> 00:42:19,120
Come on!
540
00:43:03,760 --> 00:43:04,760
25, Margot.
541
00:43:05,860 --> 00:43:06,900
My pills.
542
00:43:08,140 --> 00:43:09,140
What happened?
543
00:43:10,240 --> 00:43:11,240
Pills.
544
00:43:16,220 --> 00:43:18,040
How many have you taken? I don't know.
545
00:43:18,320 --> 00:43:19,320
I'll call Dr. Somerville.
546
00:43:26,720 --> 00:43:27,820
Death, grace.
547
00:43:28,680 --> 00:43:29,680
Good fun.
548
00:43:30,380 --> 00:43:32,300
It was the best fun I've had in ages.
549
00:43:33,549 --> 00:43:34,730
Entertainment over, everybody.
550
00:43:35,410 --> 00:43:36,570
Supper is served.
551
00:43:40,730 --> 00:43:42,210
I'm so sorry, Aunty Jackie.
552
00:43:43,250 --> 00:43:44,830
I'm sorry for being so horrible.
553
00:43:45,290 --> 00:43:47,250
Come on, I think we were both to blame.
554
00:43:47,650 --> 00:43:51,590
No, I was awful to you. And I'd
forgotten what it was like to be a
555
00:43:53,550 --> 00:43:56,910
You can go and see her now, if you like.
556
00:44:05,740 --> 00:44:06,638
She will be.
557
00:44:06,640 --> 00:44:09,020
Look, why don't you go and see Mike?
I'll stop here for a bit.
558
00:44:12,220 --> 00:44:16,180
How are
559
00:44:16,180 --> 00:44:19,560
you feeling?
560
00:44:21,340 --> 00:44:22,339
The bowl!
561
00:44:22,340 --> 00:44:23,340
Quick!
562
00:44:24,720 --> 00:44:25,720
Thanks, Oscar.
563
00:44:30,420 --> 00:44:31,420
Excuse me, David.
564
00:44:34,890 --> 00:44:36,170
Told you it was worth it, Bernard.
565
00:44:36,930 --> 00:44:37,868
Job done.
566
00:44:37,870 --> 00:44:39,010
Money in the bag.
567
00:44:39,510 --> 00:44:41,670
Poor Prince thingy was staying till
Monday.
568
00:44:41,910 --> 00:44:44,730
Ah, yes. Well, he got a better offer at
the party.
569
00:44:44,970 --> 00:44:47,430
And she's invited him to stay in her
castle.
570
00:44:48,470 --> 00:44:49,570
Ashfordly was miserable.
571
00:44:49,870 --> 00:44:53,910
But my good friend, the Prince, has
rewarded me handsomely.
572
00:44:54,310 --> 00:44:55,310
What's in there, then?
573
00:44:58,650 --> 00:45:00,510
Viola. Crikey, Mr. Bernard.
574
00:45:01,230 --> 00:45:02,230
You're a millionaire.
575
00:45:02,470 --> 00:45:03,470
Aye, lad.
576
00:45:03,920 --> 00:45:06,020
I think this calls for drinks all round.
577
00:45:06,360 --> 00:45:08,140
All right. How are you going to pay for
them?
578
00:45:09,760 --> 00:45:10,760
Russian?
579
00:45:11,580 --> 00:45:12,580
Rubles.
580
00:45:12,940 --> 00:45:15,100
Rubles. Are you sure I can change these?
581
00:45:15,400 --> 00:45:18,280
Oh, take them to any bank. That should
cover it.
582
00:45:19,280 --> 00:45:20,640
You can't change those.
583
00:45:21,900 --> 00:45:24,700
What? You can't spend them anywhere
except in Russia.
584
00:45:24,940 --> 00:45:26,360
You mean they're worthless.
585
00:45:28,100 --> 00:45:30,240
Unless he goes to live in Russia, of
course.
586
00:46:09,290 --> 00:46:10,330
Hey, are you back early?
587
00:46:12,610 --> 00:46:13,690
Well, it's not very early.
588
00:46:14,990 --> 00:46:15,990
Actually, it's quite late.
589
00:46:16,210 --> 00:46:17,530
Your sign's upside down.
590
00:46:41,100 --> 00:46:42,100
Georgina Ward.
591
00:46:43,160 --> 00:46:44,600
Will you marry me?
592
00:46:46,340 --> 00:46:49,080
Oh, Phil.
593
00:46:50,140 --> 00:46:51,460
Say yes to me.
594
00:46:52,500 --> 00:46:53,760
Please say yes.
595
00:47:03,520 --> 00:47:10,180
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
596
00:47:18,060 --> 00:47:22,480
Why does the love chip stay in my
memory?
40208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.