All language subtitles for Heartbeat s10e13 Blind Justice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,740 --> 00:00:11,980 Harvey, what do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:17,820 --> 00:00:24,200 Harvey, what does a love kiss say in my memory? 3 00:00:50,960 --> 00:00:52,200 That's it. Keep the movement flowing. 4 00:00:53,640 --> 00:00:55,140 Relaxation and control. 5 00:00:56,020 --> 00:00:57,580 One, two, three. 6 00:00:57,800 --> 00:01:01,460 One, two, together. One, two, together. 7 00:01:01,680 --> 00:01:02,680 Very good. 8 00:01:05,680 --> 00:01:06,680 Lovely. 9 00:01:15,080 --> 00:01:17,300 Thank you. Well done. Same time next week. 10 00:01:22,350 --> 00:01:23,750 Your footwork really is impressive, Raymond. 11 00:01:23,970 --> 00:01:24,970 Thank you very much, Susan. 12 00:01:25,110 --> 00:01:27,210 I'm not really sure what you can be getting out of these classes. 13 00:01:27,610 --> 00:01:29,170 You're such an accomplished dancer already. 14 00:01:29,810 --> 00:01:31,970 There's always room for improvement, no matter what your level, wouldn't you 15 00:01:31,970 --> 00:01:33,050 say? I suppose so. 16 00:01:33,890 --> 00:01:35,630 Besides, there's the added pleasure of good company. 17 00:01:37,130 --> 00:01:38,630 Yours especially, if I may say so. 18 00:01:39,430 --> 00:01:40,430 Thank you. 19 00:01:41,530 --> 00:01:43,250 Listen, I've been meaning to ask you this for ages. 20 00:01:43,910 --> 00:01:47,070 There's a police dance tomorrow night at Ashfordly. I wonder if you'd care to 21 00:01:47,070 --> 00:01:48,070 come along as my guest. 22 00:01:48,730 --> 00:01:49,830 I'd like that very much. 23 00:01:50,230 --> 00:01:51,230 Thank you. 24 00:01:52,669 --> 00:01:53,669 Right. 25 00:01:54,170 --> 00:01:55,170 Till tomorrow, then. 26 00:02:00,330 --> 00:02:01,370 How do you mean you're bored? 27 00:02:02,150 --> 00:02:04,370 Well, it's not exactly a new concept for me, Phil. 28 00:02:04,690 --> 00:02:05,710 You're not bored with me? 29 00:02:06,430 --> 00:02:07,770 No, don't be silly. 30 00:02:08,169 --> 00:02:10,350 It's just that we girls like to be entertained, Phil. 31 00:02:10,590 --> 00:02:11,670 Yeah, well, that costs money. 32 00:02:12,650 --> 00:02:14,170 Oh, come on, Phil, you earn as much as I do. 33 00:02:14,490 --> 00:02:16,110 Yeah, well, I must be spending a lot more. 34 00:02:16,330 --> 00:02:20,590 I mean, there's a new flat and it's rent. It's not that bad, is it? 35 00:02:20,940 --> 00:02:25,340 Well, let's just say it doesn't leave me with as much to spend on certain people 36 00:02:25,340 --> 00:02:26,119 as I'd like. 37 00:02:26,120 --> 00:02:28,400 So suppose the next round's on me, then, is it? 38 00:05:02,540 --> 00:05:03,980 Can you tell me your name, please, sir? 39 00:05:04,600 --> 00:05:05,600 Richard Finlay. 40 00:05:06,680 --> 00:05:07,680 Why didn't you stop? 41 00:05:07,760 --> 00:05:08,760 You must have seen me. 42 00:05:09,560 --> 00:05:11,220 I'm sorry, I'm late for a delivery. 43 00:05:11,740 --> 00:05:13,600 I wasn't that much over the speed limit, was I? 44 00:05:13,860 --> 00:05:15,240 I think we'll be the judge of that. 45 00:05:15,820 --> 00:05:17,040 Can I see your licence, please? 46 00:05:17,300 --> 00:05:18,300 I haven't got it with me. 47 00:05:18,760 --> 00:05:19,960 Any other form of identification? 48 00:05:20,740 --> 00:05:21,740 No. 49 00:05:22,440 --> 00:05:24,280 Well, you'd better follow me down to the station, then. 50 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 Wouldn't you? 51 00:05:43,800 --> 00:05:46,180 About time. I should have left half an hour ago. 52 00:05:46,860 --> 00:05:51,460 I'm sorry, Mr Scripps. It's just that Mr Vernon... We had one or two domestic 53 00:05:51,460 --> 00:05:53,100 arrangements to see to at home. 54 00:05:53,580 --> 00:05:54,800 Not to make his breakfast. 55 00:05:55,820 --> 00:05:56,820 Home? 56 00:05:57,340 --> 00:06:00,080 You're not forgetting it's still Claude Greengrass's place. 57 00:06:00,420 --> 00:06:01,420 Oh, no, no, no. 58 00:06:01,900 --> 00:06:04,620 He's just a temporary lodger, aren't you? 59 00:06:05,480 --> 00:06:06,480 Of course I am. 60 00:06:07,160 --> 00:06:09,140 Right, well, I'd better get off to North Allerton. 61 00:06:09,760 --> 00:06:11,660 Bit off your patch, isn't it? 62 00:06:12,260 --> 00:06:14,680 Yes, but it's Maurice Barwick's funeral. 63 00:06:14,920 --> 00:06:17,220 He used to live in the village, moved up there when he retired. 64 00:06:17,580 --> 00:06:20,640 His widow won't have anyone bury him but me. 65 00:06:21,140 --> 00:06:25,900 Well, don't you worry, brother of mine. While you're away, we'll have this place 66 00:06:25,900 --> 00:06:27,920 running like a well -oiled machine. 67 00:06:29,140 --> 00:06:30,140 Yes. 68 00:06:33,440 --> 00:06:34,440 Look, 69 00:06:37,060 --> 00:06:38,460 I don't know what the fuss is all about. 70 00:06:38,780 --> 00:06:41,700 Well, then I'm obviously failing to make my point properly, aren't I, Richard? 71 00:06:41,900 --> 00:06:42,900 For what point? 72 00:06:43,580 --> 00:06:47,420 First, you were over the speed limit. And second, you failed to stop when 73 00:06:47,420 --> 00:06:48,920 requested to by a police officer. 74 00:06:49,700 --> 00:06:51,200 I've said I'm sorry. 75 00:07:00,140 --> 00:07:01,140 Scripson? 76 00:07:01,760 --> 00:07:03,840 Sorry, pal, he's popped up to North Island. 77 00:07:05,220 --> 00:07:09,820 Blast! What am I going to do? My car's broken down. I think the petrol tank may 78 00:07:09,820 --> 00:07:10,820 have ruptured. 79 00:07:11,120 --> 00:07:12,320 Good morning, Lord Ashley. 80 00:07:12,960 --> 00:07:14,980 Scripps knows that Bentley better than anyone. 81 00:07:15,240 --> 00:07:17,340 Lord? I just had to phone another mechanic. 82 00:07:17,960 --> 00:07:19,540 Just a minute, Your Lordship. 83 00:07:20,840 --> 00:07:21,840 Vernon Scripps. 84 00:07:22,060 --> 00:07:23,100 I'm Bernard's brother. 85 00:07:23,480 --> 00:07:25,120 I'm sure we can help you out. 86 00:07:26,020 --> 00:07:27,020 Really? 87 00:07:27,760 --> 00:07:31,760 It's my niece's wedding in a couple of days, and I'm giving her away, so I have 88 00:07:31,760 --> 00:07:33,000 to have the car back by then. 89 00:07:33,320 --> 00:07:34,320 Don't you worry. 90 00:07:35,120 --> 00:07:38,160 Actually, I'm a bit of a Bentley expert myself, you know. 91 00:07:38,900 --> 00:07:39,900 What a relief. 92 00:07:40,450 --> 00:07:43,910 Excellent. And, of course, you'll be very well rewarded for your work. 93 00:07:44,150 --> 00:07:47,250 Oh, service is the important thing towards Scripps. 94 00:07:48,330 --> 00:07:50,050 Now, where is the car exactly? 95 00:07:52,750 --> 00:07:54,430 Mrs Finlay. Oh, Raymond. 96 00:07:54,710 --> 00:07:56,970 What can we do for you? It's about my son, Richard. 97 00:07:57,270 --> 00:07:59,950 His employer called me from the shop, said that you were holding him. 98 00:08:00,410 --> 00:08:01,410 Really? 99 00:08:01,590 --> 00:08:03,830 Oh, that'll be relied on the speeding card. 100 00:08:04,230 --> 00:08:05,230 I see. 101 00:08:05,590 --> 00:08:07,050 I hadn't realised there was a connection. 102 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 Is he in serious trouble? 103 00:08:08,840 --> 00:08:11,400 No, no, not serious, no, but there has been a bit of a problem. 104 00:08:12,860 --> 00:08:13,900 Richard. Mum. 105 00:08:15,620 --> 00:08:16,620 What problem? 106 00:08:16,840 --> 00:08:20,440 Well, he was caught speeding and didn't stop when requested to. I have 107 00:08:20,440 --> 00:08:23,560 apologised, Mum. And it's clear to us that his apology is sincere. 108 00:08:23,980 --> 00:08:25,080 I should hope so, too. 109 00:08:26,240 --> 00:08:29,480 So, what happens now? Will you be charging him? 110 00:08:30,200 --> 00:08:32,720 Well, under the circumstances, no. 111 00:08:34,400 --> 00:08:35,400 Thanks, Raymond. 112 00:08:35,440 --> 00:08:36,440 We're grateful. 113 00:08:36,640 --> 00:08:38,960 There's no need for gratitude, Mrs Finlay. We're just doing our job. 114 00:08:39,679 --> 00:08:42,100 Well, until tonight, then. 115 00:08:42,539 --> 00:08:43,539 Indeed. 116 00:08:44,179 --> 00:08:45,180 Indeed. 117 00:08:54,900 --> 00:08:55,900 Right. 118 00:08:57,080 --> 00:09:00,000 Who wants to be Lord Ashfordly? 119 00:09:01,640 --> 00:09:02,640 Eh? 120 00:09:03,040 --> 00:09:04,040 I do. 121 00:09:07,600 --> 00:09:10,300 Home, James, and don't spare the horses. 122 00:09:12,220 --> 00:09:13,220 Right, Alfred. 123 00:09:14,200 --> 00:09:16,240 Sit back and enjoy the ride. 124 00:09:41,930 --> 00:09:43,250 Do you reckon there's anything in it, then? 125 00:09:43,470 --> 00:09:45,650 Oh, judging how flustered Craddock was, I'd say definitely. 126 00:09:45,910 --> 00:09:48,890 Well, he's been on his own for ages now. Good luck to him, I say. 127 00:09:50,810 --> 00:09:54,470 Ventress, the registration number of Richard Finley's van. You wrote it down 128 00:09:54,470 --> 00:09:56,450 incorrectly. First letter should be P, not B. 129 00:09:56,930 --> 00:09:59,950 Well, it was moving at a fair old lick, Sarge. Well, nevertheless, it's a 130 00:09:59,950 --> 00:10:03,490 mistake. Mistakes of such kind can be crucial, which makes this letter all the 131 00:10:03,490 --> 00:10:04,469 more relevant. 132 00:10:04,470 --> 00:10:07,790 Sarge. Chief Constable has ordered that every serving officer should undergo a 133 00:10:07,790 --> 00:10:08,639 flight test. 134 00:10:08,640 --> 00:10:11,360 A doctor will be coming over from Ashfordly Hospital tomorrow to examine 135 00:10:11,360 --> 00:10:13,460 us. Well, there could be a problem there, could there? No. 136 00:10:13,880 --> 00:10:17,320 But if the eyesight of any of us should be found to be impaired to the extent of 137 00:10:17,320 --> 00:10:21,160 needing glasses, then the range of operational tasks we'd be allowed to 138 00:10:21,160 --> 00:10:22,380 out will be severely limited. 139 00:10:24,060 --> 00:10:28,280 Does that mean that instead of being out and about in all kinds of weather, we'd 140 00:10:28,280 --> 00:10:30,040 be more or less confined to the station? 141 00:10:30,420 --> 00:10:32,920 Exactly. You wouldn't want that to happen to you, would you, Ventress? 142 00:10:33,160 --> 00:10:34,160 Oh, no such. 143 00:10:34,280 --> 00:10:35,280 Of course not. 144 00:10:35,320 --> 00:10:37,300 Good. Because I have an assignment for you tonight. 145 00:10:39,770 --> 00:10:40,529 Don't worry. 146 00:10:40,530 --> 00:10:42,210 I won't be sending you into the lion's den alone. 147 00:10:43,070 --> 00:10:45,110 You can take Bellamy with you for extra protection. 148 00:10:54,490 --> 00:10:55,490 Hello? 149 00:10:56,110 --> 00:10:57,530 Oh, Mr. Scripps! 150 00:10:58,350 --> 00:11:00,470 I thought I was inside. 151 00:11:02,790 --> 00:11:06,750 All right. Right, so when are you going to... Yeah, when are you going to... 152 00:11:08,360 --> 00:11:09,560 Yeah, all right then. 153 00:11:10,220 --> 00:11:11,220 Yeah, bye. 154 00:11:16,700 --> 00:11:18,180 Well, it's Mr. Scrip. 155 00:11:18,420 --> 00:11:20,540 He's staying over in North Allerton for the night. 156 00:11:21,420 --> 00:11:22,640 Maurice Barwick's widow. 157 00:11:23,160 --> 00:11:26,280 She's very upset and she's asked him to keep her company. 158 00:11:26,660 --> 00:11:27,660 So when's he back? 159 00:11:28,780 --> 00:11:31,280 Um, what he didn't say. 160 00:11:32,360 --> 00:11:33,600 Well, what about the Bentley? 161 00:11:35,020 --> 00:11:37,260 Um... Oh! 162 00:11:37,990 --> 00:11:38,990 Brilliant. 163 00:11:40,750 --> 00:11:42,910 Well, there's only one thing for it, isn't there? 164 00:11:43,590 --> 00:11:44,590 What's that? 165 00:11:45,270 --> 00:11:47,010 We'll have to fix it ourselves. 166 00:11:48,530 --> 00:11:49,530 What? 167 00:12:26,320 --> 00:12:28,160 Thank you. Thank you very much, ladies and gentlemen. 168 00:12:28,720 --> 00:12:31,240 Now, please take your partners for the Foxtrot. 169 00:12:33,480 --> 00:12:35,280 You really are very good, Raymond. 170 00:12:35,560 --> 00:12:37,600 I bet you could teach me a few things about dancing. 171 00:12:38,020 --> 00:12:40,840 A little attempt to make me stop coming to your classes. I warn you at once, 172 00:12:40,860 --> 00:12:41,860 indeed. 173 00:12:43,140 --> 00:12:48,520 Inspector. Ah, Sergeant. That was very graceful. Very graceful indeed. 174 00:12:48,880 --> 00:12:49,880 Thank you. 175 00:12:50,640 --> 00:12:53,740 I think you may have been talking about your partner, Sergeant Craddock. Not 176 00:12:53,740 --> 00:12:54,740 you. 177 00:12:54,900 --> 00:12:56,740 Mr. Green, how are you? Keeping very well. 178 00:12:57,020 --> 00:12:59,560 Well, aren't you going to introduce the play? Of course, I'm so sorry. 179 00:12:59,780 --> 00:13:03,640 This is Susan Finlay, my dance tutor. Susan, this is Oscar Blaketon, owner of 180 00:13:03,640 --> 00:13:04,640 the Edenfield Arms. 181 00:13:04,820 --> 00:13:07,160 And James Green, magistrate and businessman. 182 00:13:08,180 --> 00:13:09,500 Pleased to meet you, both of you. 183 00:13:10,320 --> 00:13:11,660 We haven't seen each other for a while. 184 00:13:11,940 --> 00:13:16,060 I think the last time must have been in court just before my retirement from the 185 00:13:16,060 --> 00:13:17,060 force. Indeed. 186 00:13:17,780 --> 00:13:19,240 Didn't expect to see you here tonight, Oscar. 187 00:13:19,710 --> 00:13:23,930 Oh, well, we publicans do manage sometimes to get a few nights away from 188 00:13:23,930 --> 00:13:27,150 pumps. Well, it's nice to know there are other people here who aren't in the 189 00:13:27,150 --> 00:13:28,710 police. I was afraid I'd be the only one. 190 00:13:28,950 --> 00:13:30,850 Not resenting the police, of course. 191 00:13:31,990 --> 00:13:32,990 Excuse us. 192 00:13:38,250 --> 00:13:41,910 So, what exactly is this chronic suspense going on here? 193 00:13:42,250 --> 00:13:44,650 Well, there's been a report of underage drinking. 194 00:13:44,990 --> 00:13:45,990 There may be nothing in it. 195 00:13:46,750 --> 00:13:48,810 But as the place has only just opened... 196 00:13:49,050 --> 00:13:51,090 See, you thought we should have come and checked on it anyway. 197 00:13:52,310 --> 00:13:55,610 I can't see anything amiss, can you? 198 00:13:56,750 --> 00:14:00,130 No. But I think I know why Craddock wanted me to come with you. 199 00:14:00,730 --> 00:14:02,230 He thought you were going to go yourself. 200 00:14:02,650 --> 00:14:04,010 You must be joking. 201 00:14:04,490 --> 00:14:07,890 You know what the rules are with police and gambling, especially on duty. 202 00:14:09,770 --> 00:14:11,910 You've been known to have a flutter in the past, haven't you? 203 00:14:12,250 --> 00:14:13,770 Of course, it's in cards. 204 00:14:14,250 --> 00:14:15,470 You know, I've learnt my lesson. 205 00:14:17,190 --> 00:14:18,190 Gambling's for fools. 206 00:14:19,210 --> 00:14:20,210 I know. 207 00:14:20,330 --> 00:14:22,730 Some people seem to be doing all right by her. 208 00:14:23,550 --> 00:14:25,290 She must have made all the desserts, you know. 209 00:14:26,310 --> 00:14:28,350 She could just as easily have lost it. 210 00:14:34,690 --> 00:14:35,130 I 211 00:14:35,130 --> 00:14:43,310 haven't 212 00:14:43,310 --> 00:14:44,670 enjoyed myself so much in ages. 213 00:14:45,090 --> 00:14:46,090 Nor me, Susan. 214 00:14:46,570 --> 00:14:49,150 You're... Your wife was a keen dancer then. 215 00:14:49,730 --> 00:14:51,830 Very. What happened? 216 00:14:52,230 --> 00:14:54,750 Oh, we grew apart. 217 00:14:55,570 --> 00:14:56,570 And you? 218 00:14:56,750 --> 00:14:57,810 He died. 219 00:14:58,150 --> 00:14:59,150 I'm so sorry. 220 00:14:59,450 --> 00:15:00,510 It was years ago. 221 00:15:02,270 --> 00:15:04,030 Could there ever be anybody else? 222 00:15:05,690 --> 00:15:06,690 Quite possibly. 223 00:15:09,590 --> 00:15:11,210 Perhaps you'd like to do this again soon. 224 00:15:12,530 --> 00:15:13,830 I'd like that very much. 225 00:15:30,250 --> 00:15:31,049 Hey, Nicholas. 226 00:15:31,050 --> 00:15:33,590 Mr. Blaketon. What are you doing out here this time of night? 227 00:15:33,830 --> 00:15:34,830 Oh, I've been to see me mate. 228 00:15:35,170 --> 00:15:36,170 What are you doing? 229 00:15:36,610 --> 00:15:37,650 Well, I've been to a dance. 230 00:15:37,890 --> 00:15:38,889 Oh, aye. 231 00:15:38,890 --> 00:15:39,890 Disco, was it? 232 00:15:40,650 --> 00:15:43,450 Now go on, get off home. Your old man will be gunning for you. 233 00:15:43,710 --> 00:15:46,770 It's you he's gunning for. He says he's going to thrash you at golf on Saturday 234 00:15:46,770 --> 00:15:47,870 morning. Oh, aye. 235 00:15:48,170 --> 00:15:49,270 That's wishful thinking. 236 00:15:49,530 --> 00:15:51,110 And you can tell him I said so. 237 00:15:51,350 --> 00:15:52,109 I will. 238 00:15:52,110 --> 00:15:53,310 Good night, Mr. Blaketon. 239 00:15:53,530 --> 00:15:54,530 Good night. 240 00:16:31,760 --> 00:16:33,700 That'll be our necklace. We've got it here again, Albert. 241 00:16:39,140 --> 00:16:40,140 Mrs Fennec. 242 00:16:45,860 --> 00:16:48,120 Well, is he any better? 243 00:16:48,900 --> 00:16:52,080 Well, we've stabilised his blood pressure and seen to all the superficial 244 00:16:52,080 --> 00:16:55,280 injuries. As yet, I'm afraid there's no sign of consciousness. 245 00:16:56,120 --> 00:16:57,540 Isn't there anything you can do? 246 00:16:58,120 --> 00:16:59,120 I'm afraid not. 247 00:16:59,920 --> 00:17:01,160 Look, it's awful, I know. 248 00:17:01,680 --> 00:17:03,040 But all we can do is wait. 249 00:17:09,200 --> 00:17:12,220 Yes, that's after the second roundabout. Yes, thank you very much. 250 00:17:13,240 --> 00:17:14,240 Yes, superb. 251 00:17:15,660 --> 00:17:16,660 Fine. 252 00:17:16,920 --> 00:17:17,920 Bye now. 253 00:17:23,339 --> 00:17:24,339 Right, 254 00:17:24,480 --> 00:17:25,480 I've... 255 00:17:26,349 --> 00:17:30,950 I've tracked down a Bentley specialist over in Scarborough. He thinks he might 256 00:17:30,950 --> 00:17:31,809 have a tank. 257 00:17:31,810 --> 00:17:35,970 Now, I'm going over there now. You get this stripped down and ready, OK? 258 00:17:36,250 --> 00:17:39,610 Hey, do you think we ought to phone Mr Scripps? What for? 259 00:17:40,230 --> 00:17:44,110 His lordship's got the wedding tomorrow. We can't hang around waiting for Bernie 260 00:17:44,110 --> 00:17:45,210 to come back, can we? 261 00:17:45,530 --> 00:17:49,590 Now, get out and get a move on him. Get rid of that flipping dog. 262 00:17:57,969 --> 00:17:58,969 Everything all right, Doctor? 263 00:17:59,130 --> 00:18:00,770 I'm afraid Nicholas is no better. 264 00:18:01,170 --> 00:18:02,530 I meant you, not Nicholas. 265 00:18:03,130 --> 00:18:04,190 It's been a long night. 266 00:18:06,030 --> 00:18:08,670 It's hard to imagine how people can do things like this, isn't it? 267 00:18:09,850 --> 00:18:12,150 Knock a child off his bike and just drive away. 268 00:18:13,690 --> 00:18:16,990 Whatever the culprit was, I'm sure the police will pick them up pretty swiftly. 269 00:18:17,090 --> 00:18:19,570 The police said you were able to give a good description of the car. 270 00:18:19,770 --> 00:18:22,930 It was a cream -coloured Ford Anglia. It shouldn't be difficult to trace. 271 00:18:47,950 --> 00:18:48,950 Morning, David. 272 00:18:50,710 --> 00:18:51,710 Morning, Mr Bradley. 273 00:18:52,230 --> 00:18:54,150 Is Bernie around? 274 00:18:55,230 --> 00:18:57,470 No, I was in North Arden cheering up her widow. 275 00:18:58,050 --> 00:18:59,110 Ah, I see. 276 00:19:00,150 --> 00:19:03,670 You wouldn't know anything about the Ford Anglia around the back, would you? 277 00:19:04,270 --> 00:19:07,530 Oh, yeah, a lady brought that in this morning. She said she wanted it fixed as 278 00:19:07,530 --> 00:19:08,530 soon as possible. 279 00:19:08,710 --> 00:19:12,550 Well, I told her about Mr Scripps. I said we'd do it as soon as he got back. 280 00:19:12,730 --> 00:19:14,370 And, you know, he'd stick it round the back out of the way. 281 00:19:15,430 --> 00:19:16,430 Did she give her name? 282 00:19:16,720 --> 00:19:17,720 Oh, yes, you are. 283 00:19:18,620 --> 00:19:19,620 Oh. 284 00:19:31,360 --> 00:19:34,540 Oh, Sarge, there was nothing obviously untoward happening at the casino. 285 00:19:34,960 --> 00:19:38,220 Just the usual collection of fools all too willing to be parted from their 286 00:19:38,220 --> 00:19:39,220 money. 287 00:19:39,580 --> 00:19:41,740 Mind, there was one woman who seemed to be raking it in. 288 00:19:42,160 --> 00:19:45,080 But for every one of her, there'll be 20 others waking up this morning with sore 289 00:19:45,080 --> 00:19:46,080 heads and empty wallets. 290 00:19:46,560 --> 00:19:48,380 As I'm sure Ventress has pointed out to you. 291 00:19:48,780 --> 00:19:49,780 Oh, quite. 292 00:19:50,640 --> 00:19:51,800 Ah, Bradley. 293 00:19:52,860 --> 00:19:54,080 Any news on the hit and run? 294 00:19:54,300 --> 00:19:57,120 Yes, Parch. I've been doing the rounds of the local garage. 295 00:19:57,760 --> 00:20:01,360 Someone brought a damaged Ford Anglia into Bernie Scripter's place this 296 00:20:01,740 --> 00:20:03,320 And does it match Blaketon's description? 297 00:20:04,600 --> 00:20:05,600 Yes. 298 00:20:06,120 --> 00:20:07,560 Good. Who does it belong to? 299 00:20:09,600 --> 00:20:10,920 Come on. Who does it belong to? 300 00:20:12,060 --> 00:20:13,320 A friend of yours, Sarge. 301 00:20:13,940 --> 00:20:14,940 A friend of mine? 302 00:20:15,649 --> 00:20:16,649 Susan Finlay? 303 00:20:21,590 --> 00:20:22,590 You sure? 304 00:20:23,610 --> 00:20:24,610 Positive. 305 00:20:25,090 --> 00:20:26,090 I see. 306 00:20:26,810 --> 00:20:27,850 Well, it must be a coincidence. 307 00:20:28,850 --> 00:20:32,490 I mean, apart from anything else, she was with me last night at the police 308 00:20:32,490 --> 00:20:33,590 dance. I gave her a lift home. 309 00:20:34,170 --> 00:20:36,210 Well, you wouldn't mind telling me what time that was, huh? 310 00:20:37,190 --> 00:20:38,190 Around 11. 311 00:20:38,430 --> 00:20:41,930 Well, it's just Oscar Blayton reckons Nicholas was hit at about quarter past. 312 00:20:44,460 --> 00:20:45,500 Well, we'll obviously have to check it out. 313 00:21:17,390 --> 00:21:20,570 He happened to have a tank. Took him a while to find it, mind. 314 00:21:25,870 --> 00:21:26,890 What have you done? 315 00:21:27,550 --> 00:21:29,670 Well, it's what you were saying about stripping the car down. 316 00:21:29,910 --> 00:21:33,050 It was a lot easier than I thought, actually. You flaming idiot! 317 00:21:36,270 --> 00:21:40,430 And then take the tank out, not strip the old flaming thing! 318 00:21:44,720 --> 00:21:46,800 I'm sorry, I'll half all you, be pleased, Mr Vernon. 319 00:21:48,400 --> 00:21:49,400 Oh, whack. 320 00:21:51,560 --> 00:21:53,100 Someone must have kicked the car in the night. 321 00:21:53,420 --> 00:21:55,640 Are you confident the damage couldn't have been done before that? 322 00:21:55,920 --> 00:21:56,920 I didn't notice. 323 00:21:57,220 --> 00:21:59,700 The travel is the length pretty narrow out there. There's nowhere else to park 324 00:21:59,700 --> 00:22:02,860 it. Well, you were certainly very prompt in taking it down to Burnley's Cripses. 325 00:22:03,020 --> 00:22:04,700 I was angry. I wanted it fixed right away. 326 00:22:05,700 --> 00:22:08,500 You don't really think it could have been me, Raymond? You were with me. 327 00:22:08,740 --> 00:22:10,340 Quite. These are just routine inquiries, Susan. 328 00:22:10,990 --> 00:22:14,310 No one else had the use of the car last night, did they? Your son Richard, 329 00:22:14,470 --> 00:22:16,670 perhaps? Richard was at home last night. 330 00:22:16,930 --> 00:22:19,250 And the car was definitely here when you got back, was it? 331 00:22:20,010 --> 00:22:24,230 I can't say that I positively checked, but yes, I knew it was. 332 00:22:24,510 --> 00:22:27,650 But if it's normally parked outside, it'd be difficult to miss it, wouldn't 333 00:22:27,830 --> 00:22:28,830 Yes, yes, it would. 334 00:22:28,990 --> 00:22:30,290 I don't believe it was here, Susan. 335 00:22:31,610 --> 00:22:32,810 Perhaps we'd better have a word with Richard. 336 00:22:35,150 --> 00:22:38,590 Yes, I know it's overdue, Mrs Dobson. 337 00:22:39,690 --> 00:22:40,690 Yes. 338 00:22:40,769 --> 00:22:41,769 Yes, I know. 339 00:22:42,710 --> 00:22:44,010 No. No. 340 00:22:44,410 --> 00:22:46,950 I promise I'll sort it out in the next couple of days. 341 00:22:48,710 --> 00:22:49,710 Yes. 342 00:22:49,850 --> 00:22:50,850 Yes. Bye. 343 00:22:52,550 --> 00:22:53,550 All right, Phil? 344 00:22:54,350 --> 00:22:56,710 Yeah. Oh, she's my landlady. 345 00:22:57,070 --> 00:22:58,130 She's done half a witter on. 346 00:22:59,850 --> 00:23:02,090 So, er, what time's the doctor due? 347 00:23:02,570 --> 00:23:03,770 Oh, any minute now. 348 00:23:03,990 --> 00:23:06,790 It's Dr Coates. He's generally pretty punctual. 349 00:23:07,100 --> 00:23:08,500 Oh, you know him, then? Oh, for years. 350 00:23:08,760 --> 00:23:09,760 He's one of the old school. 351 00:23:09,980 --> 00:23:11,320 He's very kind -hearted. 352 00:23:11,900 --> 00:23:12,900 Kind -hearted? 353 00:23:13,720 --> 00:23:18,560 Well, I think if he had any doubts about my eyesight, he wouldn't want me to run 354 00:23:18,560 --> 00:23:19,560 risks any longer. 355 00:23:19,880 --> 00:23:22,940 If that's his prognosis, then who am I to argue? 356 00:23:24,720 --> 00:23:26,480 Morning. What can I do for you? 357 00:23:26,680 --> 00:23:30,860 More a question of what I can do for you. Dr Somerby, SHO at Ashfordly 358 00:23:32,600 --> 00:23:34,340 Oh, we were expecting Dr Coates. 359 00:23:34,680 --> 00:23:38,140 I know. First thing this morning I'm told to report to ophthalmology because 360 00:23:38,140 --> 00:23:39,140 Coates is sick. 361 00:23:39,420 --> 00:23:41,380 Tomorrow it'll probably be brain surgery. 362 00:23:42,200 --> 00:23:44,440 So, who's first for the sight test? 363 00:23:47,160 --> 00:23:48,900 I've told you I was at home. 364 00:23:49,560 --> 00:23:50,560 All evening? 365 00:23:50,740 --> 00:23:52,800 Yes. Are you quite sure about that? 366 00:23:53,200 --> 00:23:56,680 Yes. Sergeant Craddock, my client has already been through all this. 367 00:23:57,020 --> 00:23:59,440 As far as I can see, you have no real case against him. 368 00:23:59,640 --> 00:24:02,220 I'm not trying to make a case as yet, Mrs Bradley. I'm just trying to 369 00:24:02,220 --> 00:24:03,119 the facts. 370 00:24:03,120 --> 00:24:06,780 And the facts are the only thing connecting him to the hit and run is 371 00:24:06,780 --> 00:24:08,320 similar to his mother's was involved. 372 00:24:08,820 --> 00:24:10,800 Well, there are other factors to be taken into consideration. 373 00:24:11,240 --> 00:24:12,240 Such as? 374 00:24:12,320 --> 00:24:15,740 Well, for a start, he was caught speeding yesterday and he refused to 375 00:24:15,740 --> 00:24:16,900 requested to by Constable Bradley. 376 00:24:17,160 --> 00:24:18,160 Well, that's not relevant. 377 00:24:18,300 --> 00:24:19,300 We think it may be. 378 00:24:19,380 --> 00:24:20,380 Well, I disagree. 379 00:24:20,640 --> 00:24:24,360 You have no evidence and no reason to doubt that Richard spent a quiet night 380 00:24:24,360 --> 00:24:25,360 at home last night. 381 00:24:25,440 --> 00:24:27,980 We don't exactly have any reason to believe it. Why not? 382 00:24:30,080 --> 00:24:32,840 As you know, Richard, I dropped your mother off at the house last night. 383 00:24:33,760 --> 00:24:35,960 There was no light on. Maybe I'd gone to bed. 384 00:24:36,500 --> 00:24:38,320 Maybe. Well, I don't know, do I? 385 00:24:39,120 --> 00:24:40,940 And your mother's car wasn't there. 386 00:24:41,280 --> 00:24:43,100 If your mother wasn't in it, who was? 387 00:24:43,320 --> 00:24:44,380 I don't know. 388 00:24:45,680 --> 00:24:47,180 Does anyone else have access to the car? 389 00:24:47,540 --> 00:24:50,720 No. Then what other explanation could there be? 390 00:24:50,940 --> 00:24:52,780 That it wasn't my mum's car that hit that boy. 391 00:24:53,040 --> 00:24:54,040 There's paint on the car. 392 00:24:54,360 --> 00:24:56,280 It matches the colour of the bike exactly. 393 00:24:57,240 --> 00:24:58,360 How do you explain that? 394 00:25:00,840 --> 00:25:01,840 Tell us the truth. 395 00:25:04,560 --> 00:25:05,560 Richard? 396 00:25:08,620 --> 00:25:09,620 All right. 397 00:25:11,440 --> 00:25:12,440 All right. 398 00:25:15,140 --> 00:25:17,080 I was out with some friends last night. 399 00:25:19,540 --> 00:25:20,660 I went in the car. 400 00:25:23,040 --> 00:25:24,420 But I didn't hit that boy. 401 00:25:24,980 --> 00:25:25,980 I swear. 402 00:25:30,440 --> 00:25:31,440 I've seen everything. 403 00:25:31,820 --> 00:25:34,840 Well, sorry, but the interview room's in use. 404 00:25:35,220 --> 00:25:39,200 Don't worry. We junior doctors are used to improvising. Can you read the fifth 405 00:25:39,200 --> 00:25:40,200 line out for me? 406 00:25:42,920 --> 00:25:49,200 E... C... T... Oh, what's that? O... 407 00:25:49,200 --> 00:25:55,540 T... H... C... Oh, 408 00:25:55,740 --> 00:25:56,740 I'm sorry. 409 00:25:57,020 --> 00:25:59,300 When did you first notice there was a problem? 410 00:25:59,790 --> 00:26:01,670 Well, it's been gradual, really. 411 00:26:02,970 --> 00:26:06,510 It's very unfortunate, but I put it down to overwork myself. 412 00:26:07,270 --> 00:26:11,770 You see, I've been on the front line of policing, as it were, for a very long 413 00:26:11,770 --> 00:26:12,729 time now. 414 00:26:12,730 --> 00:26:15,690 Maybe a change of role within the station. 415 00:26:16,270 --> 00:26:18,110 Something a little more sedentary, perhaps? 416 00:26:19,330 --> 00:26:20,330 Exactly. 417 00:26:20,970 --> 00:26:21,970 Right. 418 00:26:23,090 --> 00:26:24,610 Let's try with these, shall we? 419 00:26:41,280 --> 00:26:42,280 Pinesworth, please. 420 00:26:45,900 --> 00:26:46,900 Hi. 421 00:26:47,260 --> 00:26:48,720 Not your first time, is it? 422 00:26:49,180 --> 00:26:51,820 Well, actually... Don't worry. 423 00:26:52,200 --> 00:26:53,340 I'm a novice, too. 424 00:26:53,580 --> 00:26:55,980 Yeah? You must have made a bomb last night. 425 00:26:56,280 --> 00:26:57,380 I did £60. 426 00:26:58,060 --> 00:26:59,060 Flippy neck. 427 00:27:00,080 --> 00:27:01,120 So what's your lucky number? 428 00:27:02,080 --> 00:27:03,080 I'm gone. 429 00:27:03,600 --> 00:27:04,900 I should go on a red number. 430 00:27:06,080 --> 00:27:07,019 Why red? 431 00:27:07,020 --> 00:27:08,020 Just a feeling. 432 00:27:10,890 --> 00:27:11,890 No more bet? 433 00:27:14,810 --> 00:27:15,810 Seven red. 434 00:27:16,450 --> 00:27:17,450 Congratulations. 435 00:27:18,630 --> 00:27:21,230 Thanks. Don't thank me. The look was all yours. 436 00:27:21,870 --> 00:27:23,690 So, are you going to try again? 437 00:27:25,130 --> 00:27:26,130 Yeah. 438 00:27:38,700 --> 00:27:40,520 The situation isn't of my making. You must see that. 439 00:27:40,720 --> 00:27:43,680 I don't see anything beyond the fact that my son Richard has been unjustly 440 00:27:43,680 --> 00:27:44,860 accused of something he didn't do. 441 00:27:45,060 --> 00:27:46,400 We had no choice but to charge him. 442 00:27:46,680 --> 00:27:49,020 Do you think that makes things easier for me? No, of course not. 443 00:27:49,260 --> 00:27:51,240 If that's what you think of Richard, what do you think of me? 444 00:27:51,460 --> 00:27:53,040 My feelings for you haven't changed, Susan. 445 00:28:04,060 --> 00:28:06,360 You know, it's what I'll often thought. 446 00:28:07,440 --> 00:28:08,440 I'll see that. 447 00:28:08,680 --> 00:28:11,680 Well, if things come to peep, it's easier than they go back together again. 448 00:28:12,900 --> 00:28:13,900 Brilliant, David. 449 00:28:14,000 --> 00:28:14,779 Thank you. 450 00:28:14,780 --> 00:28:18,620 Do you know, I'm surprised Claude Greengrass didn't take you with him to 451 00:28:18,620 --> 00:28:19,620 West Indies. 452 00:28:20,760 --> 00:28:23,420 Right. Know all the bits lying around, have I? 453 00:28:25,160 --> 00:28:28,900 Oh. Get in and see if it starts. 454 00:28:30,060 --> 00:28:31,060 Morning. 455 00:28:31,620 --> 00:28:32,620 Already, I trust? 456 00:28:34,640 --> 00:28:36,140 Absolutely, Your Lordship. 457 00:28:36,400 --> 00:28:37,400 Good. 458 00:28:37,580 --> 00:28:38,580 How much do I owe you? 459 00:28:39,340 --> 00:28:41,100 Well, um... 50 cover. 460 00:28:42,520 --> 00:28:43,520 Oh. 461 00:28:43,640 --> 00:28:44,640 Thank you very much. 462 00:28:51,760 --> 00:28:52,760 Excellent. 463 00:29:11,400 --> 00:29:12,780 Flaming neck, what a relief. 464 00:29:14,600 --> 00:29:18,240 I think a little celebration's in order. Or a big one. 465 00:29:18,760 --> 00:29:20,820 Now let that be a lesson to you, David. 466 00:29:21,900 --> 00:29:22,900 Furriness. 467 00:29:23,360 --> 00:29:26,700 That's the secret of being a successful entrepreneur. 468 00:29:27,820 --> 00:29:31,520 Fortunately, it comes naturally to us Scripps. 469 00:29:36,680 --> 00:29:40,180 Sir Richard, tell me what happened when you left Ashfordly. 470 00:29:40,600 --> 00:29:42,240 I drop my mates off at their houses. 471 00:29:43,000 --> 00:29:44,060 Then I drive home. 472 00:29:44,500 --> 00:29:46,240 Passing through Aidensfield on the way? 473 00:29:46,640 --> 00:29:49,140 Yes. And about what time was this? 474 00:29:50,220 --> 00:29:51,440 Around a quarter past eleven. 475 00:29:52,300 --> 00:29:56,640 And were you aware of being involved in any kind of accident happening at that 476 00:29:56,640 --> 00:29:57,640 time? No. 477 00:29:58,340 --> 00:30:00,400 I didn't hit that boy. I can't have done. 478 00:30:00,700 --> 00:30:04,360 Or can I put it this way? If you did, you weren't aware of it. No. 479 00:30:04,940 --> 00:30:06,680 I would have stopped. I know I would. 480 00:30:06,920 --> 00:30:07,920 Thank you. 481 00:30:21,450 --> 00:30:25,050 Just passing by. Thought I'd do a few routine checks, make sure there's no 482 00:30:25,050 --> 00:30:26,390 underage drinking in such life. 483 00:30:26,650 --> 00:30:28,650 Come on. What do you really want? 484 00:30:28,950 --> 00:30:30,450 I think you know the answers to that. 485 00:30:31,370 --> 00:30:32,670 Phil, I'm busy. 486 00:30:33,770 --> 00:30:35,250 Too busy to open this? 487 00:30:41,050 --> 00:30:42,070 Oh, Phil. 488 00:30:43,370 --> 00:30:44,370 It's lovely. 489 00:30:44,750 --> 00:30:45,750 Thought you'd like it. 490 00:30:46,310 --> 00:30:47,830 How did you afford this? 491 00:30:48,590 --> 00:30:49,690 Well, there was a... 492 00:30:50,040 --> 00:30:51,200 With your rent and everything? 493 00:30:51,860 --> 00:30:56,140 Well, I was tidying some stuff away last night and found a building society 494 00:30:56,140 --> 00:30:58,460 book, you know, an account I opened a few years ago. 495 00:30:59,380 --> 00:31:02,340 Well, I forgot about it and there's quite a bit in there. 496 00:31:02,960 --> 00:31:04,700 Well, it's really kind of you. 497 00:31:05,160 --> 00:31:07,480 But don't go spending any more of it on me, will you? 498 00:31:08,320 --> 00:31:09,360 I'll try not to. 499 00:31:09,960 --> 00:31:11,360 Can't make any promises, though. 500 00:31:12,360 --> 00:31:13,360 Come here. 501 00:31:15,180 --> 00:31:16,920 Oh, thank you. 502 00:31:21,070 --> 00:31:24,690 My client admits that he was driving in the area at the time of the accident. 503 00:31:25,330 --> 00:31:28,970 He is even prepared to acknowledge that there may have been a collision between 504 00:31:28,970 --> 00:31:32,510 the car he was driving which caused Nicholas to be thrown from his bicycle. 505 00:31:33,770 --> 00:31:36,590 But the point is, he wasn't aware of it. 506 00:31:37,350 --> 00:31:40,850 Now, if the damage had been to the front of the car, it may have been possible 507 00:31:40,850 --> 00:31:43,770 to presume that my client had seen Nicholas on his bicycle. 508 00:31:44,190 --> 00:31:48,030 But as the police have acknowledged, the damage was to the rear of the car. 509 00:31:49,480 --> 00:31:53,300 We have heard from a witness, Mr. Blaketon, who apparently saw the car 510 00:31:53,300 --> 00:31:56,360 away from the scene, but he didn't actually see it happen. 511 00:31:57,180 --> 00:32:01,600 Now, it's quite possible, and in fact I would say likely, that Nicholas himself 512 00:32:01,600 --> 00:32:05,500 approached the junction too fast, clipped the back of the car, and was 513 00:32:05,500 --> 00:32:08,400 from his bicycle, all without Richard's knowledge. 514 00:32:09,120 --> 00:32:12,740 Now, as you know, a driver cannot be deemed to have left the scene of an 515 00:32:12,740 --> 00:32:15,820 accident unless he knew that there had been an accident. 516 00:32:16,520 --> 00:32:18,840 I would therefore ask you to find my client. 517 00:32:19,240 --> 00:32:20,720 Not guilty as charged. 518 00:32:29,240 --> 00:32:32,200 We've listened carefully to all the arguments in this case. 519 00:32:33,180 --> 00:32:37,280 And although there appears to be little doubt that the car driven by the accused 520 00:32:37,280 --> 00:32:41,760 was involved in the collision, it seems clear that he didn't know it had taken 521 00:32:41,760 --> 00:32:42,760 place. 522 00:32:44,500 --> 00:32:47,240 We therefore find you not guilty as charged. 523 00:33:03,600 --> 00:33:04,600 Mr and Mrs Fennec. 524 00:33:05,660 --> 00:33:06,660 What happened? 525 00:33:07,560 --> 00:33:10,320 Well, I'm afraid Richard Finlay was found not guilty. 526 00:33:12,640 --> 00:33:13,960 You call that justice? 527 00:33:15,520 --> 00:33:16,640 I'm really very sorry. 528 00:33:18,060 --> 00:33:22,420 Jim, Sally, pretty bad result, Bradley. 529 00:33:23,280 --> 00:33:24,440 You think he was guilty? 530 00:33:24,880 --> 00:33:28,480 Well, I think Richard knew he hit Nicholas, yes, but thinking it and 531 00:33:28,480 --> 00:33:30,140 a magistrate are two separate things. 532 00:33:30,760 --> 00:33:31,760 So that's it? 533 00:33:32,520 --> 00:33:34,200 The little devil gets off scot -free. 534 00:33:34,660 --> 00:33:35,660 I'm afraid so. 535 00:33:36,660 --> 00:33:40,120 I don't know what James Green was thinking about heading him off like 536 00:33:40,340 --> 00:33:44,120 He wasn't the only magistrate on the bench, Oscar. No, but he was the one 537 00:33:44,120 --> 00:33:47,340 mattered. But nonetheless, the decision's been made and there's nothing 538 00:33:47,340 --> 00:33:48,340 can do now. 539 00:33:49,440 --> 00:33:50,620 That's a matter of opinion. 540 00:33:54,780 --> 00:33:55,840 Ah, Sarge. 541 00:33:56,340 --> 00:33:59,340 Any news on the eye test yet? Not so far. 542 00:33:59,780 --> 00:34:01,960 Well, I suppose they'll come through in due course. 543 00:34:02,510 --> 00:34:04,210 I'll have to accept their results, whatever they are. 544 00:34:04,850 --> 00:34:07,350 Even if they're sure your eyesight is not of a standard to allow you to remain 545 00:34:07,350 --> 00:34:08,350 in the force? 546 00:34:09,010 --> 00:34:12,429 What? If it's below the required standard, you could find yourself out of 547 00:34:13,170 --> 00:34:15,150 I hadn't actually thought about that. 548 00:34:15,810 --> 00:34:16,810 Oh, dear. 549 00:34:17,870 --> 00:34:19,989 Well, I'm sure that my eyesight can't be that bad. 550 00:34:20,610 --> 00:34:23,850 Good. Well, let's hope Dr. Thum will be of the same opinion, shall we? 551 00:34:44,489 --> 00:34:46,389 Ah, Mrs. Finlay, I'd like to speak to your son. 552 00:34:46,650 --> 00:34:47,549 He's not here. 553 00:34:47,550 --> 00:34:49,210 Not back at work already, surely? 554 00:34:49,429 --> 00:34:51,010 With his friends, what's it to you? 555 00:34:51,710 --> 00:34:55,350 What it is to me, Mrs. Finlay, is a teenage boy in hospital fighting for his 556 00:34:55,350 --> 00:34:58,730 life. And your son... My son was found not guilty. 557 00:35:00,070 --> 00:35:02,290 There's legal guilt and moral guilt. 558 00:35:02,830 --> 00:35:04,470 Two completely different things. 559 00:35:04,930 --> 00:35:06,870 And you think you're the man to be judge of either? 560 00:35:07,610 --> 00:35:08,750 I might just be that. 561 00:35:09,290 --> 00:35:11,150 I've nothing to say to you, Mr. Blaketon. 562 00:35:11,430 --> 00:35:12,950 Now, please, leave us both alone. 563 00:35:38,629 --> 00:35:39,629 Dr. Somerby. 564 00:35:39,730 --> 00:35:41,490 P .C. Ventress, what can I do for you? 565 00:35:41,850 --> 00:35:43,010 My side test. 566 00:35:43,590 --> 00:35:45,210 I was a bit stressed yesterday. 567 00:35:45,690 --> 00:35:48,950 I wonder... I think I can redo it. 568 00:35:51,510 --> 00:35:52,510 Come in. 569 00:35:53,770 --> 00:35:55,430 Sarge, I'm Mr. Blake, if you'd like a word. 570 00:35:55,930 --> 00:35:56,930 What about? 571 00:35:57,130 --> 00:35:58,130 Susan Finlay. 572 00:35:59,350 --> 00:36:00,350 Well, would you like me to leave? 573 00:36:00,850 --> 00:36:01,850 No, Bradley, I wouldn't. 574 00:36:13,260 --> 00:36:14,259 How are you feeling? 575 00:36:14,260 --> 00:36:15,560 Nervous? A little. 576 00:36:16,060 --> 00:36:17,320 You look beautiful. 577 00:36:17,880 --> 00:36:21,360 I don't know how to thank you, Uncle. It's all so perfect. 578 00:36:25,540 --> 00:36:28,500 I'm afraid I fail to see any particular significance in the fact that James 579 00:36:28,500 --> 00:36:30,160 Green should have chosen to visit Susan. 580 00:36:31,000 --> 00:36:34,040 On the same afternoon that her son appears before him in court. 581 00:36:34,420 --> 00:36:35,720 After all, I know they could be friends. 582 00:36:36,400 --> 00:36:37,400 It's quite possible. 583 00:36:37,780 --> 00:36:39,660 Perhaps even close friends. 584 00:36:40,680 --> 00:36:43,960 But do you recall the way they were at the police dance? They gave the 585 00:36:43,960 --> 00:36:45,500 impression they were complete strangers. 586 00:36:46,380 --> 00:36:48,260 I fail to see what you're implying, Mr. Blaketon. 587 00:36:48,560 --> 00:36:50,040 I'm not implying anything, Sergeant. 588 00:36:51,320 --> 00:36:53,620 I'm simply making you aware of certain information. 589 00:36:54,220 --> 00:36:55,840 And I trust you'll act on it. 590 00:37:01,960 --> 00:37:04,580 But if the case is closed, Sarge, is there really anything we can do? 591 00:37:04,900 --> 00:37:06,380 I think you know the answer to that, Bradley. 592 00:37:08,040 --> 00:37:11,040 I can't afford to let my personal feelings for Mrs Finlay cloud the issue. 593 00:37:12,420 --> 00:37:15,860 If Richard got off because of some special influence Susan has over James 594 00:37:15,920 --> 00:37:16,920 we need to look into it. 595 00:37:16,940 --> 00:37:17,940 Yes, sir. 596 00:37:17,960 --> 00:37:19,440 Find out if there's any connection, would you? 597 00:37:20,140 --> 00:37:21,140 I need to know the truth. 598 00:37:49,710 --> 00:37:52,910 Well, you could just confront Susan and Green, couldn't you? Well, I'd prefer to 599 00:37:52,910 --> 00:37:54,810 have something definite to confront them with first. 600 00:37:55,730 --> 00:37:58,410 Well, maybe Green knows that because he attended her dance class. 601 00:37:59,630 --> 00:38:00,710 Wouldn't Craddock know that? 602 00:38:01,070 --> 00:38:02,070 Yeah, I suppose so. 603 00:38:02,770 --> 00:38:04,330 Although she's pretty new to the area. 604 00:38:05,010 --> 00:38:06,190 Any idea where they used to live? 605 00:38:07,190 --> 00:38:08,190 York, apparently. 606 00:38:08,510 --> 00:38:10,090 Richard went to private school there. 607 00:38:10,450 --> 00:38:12,050 Quite posh by the sound of it. 608 00:38:13,490 --> 00:38:14,650 Well, now they afforded that. 609 00:38:14,930 --> 00:38:17,090 She couldn't have earned much being a dancing teacher. 610 00:38:18,350 --> 00:38:19,350 Funny, though, eh? 611 00:38:19,620 --> 00:38:21,360 How he's ended up working in a shop. 612 00:38:21,840 --> 00:38:24,680 Well, he won't be working there for much longer. He's got a job with an 613 00:38:24,680 --> 00:38:26,000 engineering company in Whitby. 614 00:38:26,220 --> 00:38:27,220 Oh, yeah? Which one? 615 00:38:27,480 --> 00:38:28,480 Fraser. 616 00:38:33,300 --> 00:38:34,400 That's from by James Green. 617 00:38:35,180 --> 00:38:36,180 Thank you so much. 618 00:38:36,720 --> 00:38:37,720 I'll see you later. 619 00:39:01,260 --> 00:39:03,440 She didn't mention Richard was going to work for Green's company to me. 620 00:39:03,700 --> 00:39:04,980 Is there any reason she should have? 621 00:39:05,360 --> 00:39:06,360 Perhaps not. 622 00:39:06,800 --> 00:39:08,060 You want me to look into it further? 623 00:39:08,340 --> 00:39:09,340 Go to see Green? 624 00:39:10,000 --> 00:39:11,200 No, I'll deal with this myself. 625 00:39:13,200 --> 00:39:14,200 Thank you, Michael. 626 00:39:16,200 --> 00:39:17,200 Sarge. 627 00:39:25,380 --> 00:39:28,060 I hold you personally responsible, Scripps. 628 00:39:28,700 --> 00:39:30,260 I've just come from North Allerton. 629 00:39:31,100 --> 00:39:32,760 I don't care where you've been. 630 00:39:33,420 --> 00:39:37,740 But if we are not at that church in ten minutes, I shall sue you for the entire 631 00:39:37,740 --> 00:39:39,460 cost of a cancelled wedding. 632 00:40:06,060 --> 00:40:09,040 I can't get out, Scripps. Hand it to the left. To the left. 633 00:40:26,820 --> 00:40:28,260 You've got 20 -20 vision. 634 00:40:29,180 --> 00:40:30,500 That's what Dr. Somerville says. 635 00:40:31,340 --> 00:40:33,800 So, how come you failed the eye test in the first place, sir? 636 00:40:34,980 --> 00:40:37,820 She thinks that I was probably a little bit tired. 637 00:40:38,300 --> 00:40:41,820 If you overwork when you get to my age, these things can happen. 638 00:40:42,220 --> 00:40:45,300 Nice to know you'll still be with us, Alf, while we're patrolling out there in 639 00:40:45,300 --> 00:40:46,680 the wind, the snow and the rain. 640 00:40:46,900 --> 00:40:48,420 With your 2020 vision. 641 00:40:50,900 --> 00:40:52,860 So, who's coming out for a drink, then? 642 00:40:53,300 --> 00:40:56,780 Oh, not me. A bit tied up. What, too tied up to see Gina? 643 00:40:57,260 --> 00:40:59,080 Yeah. Flotney's tidying. 644 00:40:59,540 --> 00:41:01,760 Is the landlady complaining again? 645 00:41:03,160 --> 00:41:04,160 Yeah. 646 00:41:04,640 --> 00:41:07,160 Yeah. Look, yeah, tell Gina I'll see you later. 647 00:41:07,380 --> 00:41:08,238 All right, see you later. 648 00:41:08,240 --> 00:41:09,240 Yeah. 649 00:41:10,040 --> 00:41:11,040 Night, Alf. 650 00:41:12,040 --> 00:41:13,040 Good night. 651 00:41:23,660 --> 00:41:24,660 No more bet. 652 00:41:28,600 --> 00:41:29,600 Four black. 653 00:41:32,620 --> 00:41:34,400 Dear, oh, dear. I'm sorry, love. 654 00:41:35,040 --> 00:41:37,200 Perhaps you'd better start choosing your own numbers, sweetheart. 655 00:41:39,720 --> 00:41:40,720 Grab her. 656 00:41:50,460 --> 00:41:51,800 Susan, could we speak? 657 00:41:52,340 --> 00:41:55,140 Yes. I was on the point of calling you anyway. Come in. 658 00:41:58,840 --> 00:41:59,840 Play with your bed. 659 00:42:06,090 --> 00:42:07,090 No more bet? 660 00:42:15,870 --> 00:42:16,870 13 black. 661 00:42:20,350 --> 00:42:21,370 I'm sorry, love. 662 00:42:22,010 --> 00:42:24,090 Still, you can't expect to win every night. 663 00:42:25,670 --> 00:42:27,490 Well, I'd better quit while I'm ahead, eh? 664 00:42:28,230 --> 00:42:29,230 Fine. 665 00:42:42,990 --> 00:42:43,990 I can see that. 666 00:42:45,230 --> 00:42:46,450 I've lost a small fortune. 667 00:42:47,050 --> 00:42:50,390 Must be home with her and Jim and Edie. Look, it doesn't matter why. You're not 668 00:42:50,390 --> 00:42:51,390 supposed to. 669 00:42:51,790 --> 00:42:55,610 If a copper gets into debt, he lays himself open to bribery. 670 00:42:56,790 --> 00:42:58,050 I don't need a lecturer. 671 00:43:00,830 --> 00:43:01,830 What can I do? 672 00:43:04,050 --> 00:43:05,050 Just for love me. 673 00:43:14,160 --> 00:43:15,160 Mr Haynes. 674 00:43:15,400 --> 00:43:16,400 I might be. 675 00:43:16,780 --> 00:43:18,440 Are you the owner of this establishment? 676 00:43:18,860 --> 00:43:19,860 Who's asking? 677 00:43:20,120 --> 00:43:21,960 Let's just call it an informal visit. 678 00:43:25,660 --> 00:43:29,100 That money that you're handing over, is that your winnings from earlier? None of 679 00:43:29,100 --> 00:43:29,899 your business. 680 00:43:29,900 --> 00:43:30,920 Well, I think it may be. 681 00:43:31,360 --> 00:43:35,920 If you were found to have won unfairly, that you were here just to attract other 682 00:43:35,920 --> 00:43:40,140 impressionable punters. Who says she won it unfairly? In fact, if you were a 683 00:43:40,140 --> 00:43:43,650 stooge of the management... returning your winnings to them at the end of the 684 00:43:43,650 --> 00:43:44,790 evening. That's not true. 685 00:43:45,330 --> 00:43:46,330 Are you quite sure? 686 00:43:46,490 --> 00:43:48,970 I'm sure you can't prove it. Well, maybe not. 687 00:43:49,790 --> 00:43:53,390 But if the gaming inspector should come round in the next few days, you'd better 688 00:43:53,390 --> 00:43:54,730 be sure that it doesn't happen. 689 00:43:54,970 --> 00:43:57,950 And you'd better be sure that your roulette wheel isn't rigged. 690 00:43:58,230 --> 00:43:59,310 Of course it's not rigged. 691 00:43:59,530 --> 00:44:01,390 Good. I'm pleased to hear it. 692 00:44:01,990 --> 00:44:04,890 Perhaps it was just a minor malfunction tonight. 693 00:44:05,530 --> 00:44:09,570 In which case, if anyone, like this young man that was sitting next to you 694 00:44:09,570 --> 00:44:11,210 earlier, should feel that he... 695 00:44:11,520 --> 00:44:14,980 lost his money unfairly, you wouldn't object to him getting a full refund. 696 00:44:20,760 --> 00:44:21,960 I wanted to apologise. 697 00:44:22,780 --> 00:44:26,100 What happened with Richard wasn't your fault. You were only doing your job. 698 00:44:26,500 --> 00:44:27,600 I did try to explain that. 699 00:44:28,020 --> 00:44:30,140 I was angry, worried for Richard. 700 00:44:31,200 --> 00:44:33,560 But I should have tried to understand your point of view. 701 00:44:33,960 --> 00:44:34,980 Well, you understand it now. 702 00:44:35,240 --> 00:44:36,400 I'm grateful for that, at least. 703 00:44:37,120 --> 00:44:40,580 And if you felt able to accept my apology... 704 00:44:41,550 --> 00:44:42,870 I'd really like to see you again. 705 00:44:45,550 --> 00:44:46,550 You to sit? 706 00:44:48,250 --> 00:44:50,890 If you'd asked me that earlier on today, I'd have said yes without any 707 00:44:50,890 --> 00:44:51,890 hesitation. 708 00:44:52,150 --> 00:44:53,290 So, what's happened? 709 00:44:54,230 --> 00:44:55,230 James Green. 710 00:44:56,230 --> 00:44:57,790 What was he doing at your house this afternoon? 711 00:44:59,110 --> 00:45:00,850 Don't deny he was here. I know he was. 712 00:45:02,350 --> 00:45:03,530 It's a private matter, Raymond. 713 00:45:03,770 --> 00:45:05,070 Not anymore, Susan. It can't be. 714 00:45:05,750 --> 00:45:08,670 If there's a relationship between you that influenced him in Richard's favour 715 00:45:08,670 --> 00:45:09,730 the trial... Not like that. 716 00:45:10,110 --> 00:45:11,110 What is it like? 717 00:45:11,160 --> 00:45:14,020 He's here at your house. You lied about knowing him at the dance. He's given 718 00:45:14,020 --> 00:45:15,020 your son a job. 719 00:45:17,800 --> 00:45:19,140 James is Richard's father. 720 00:45:20,140 --> 00:45:21,140 What? 721 00:45:22,220 --> 00:45:26,420 We had an affair years ago, shortly after my husband died. 722 00:45:27,060 --> 00:45:28,060 I see. 723 00:45:29,300 --> 00:45:30,320 Richard doesn't know. 724 00:45:31,680 --> 00:45:33,540 He's always believed my husband was his father. 725 00:45:34,480 --> 00:45:36,780 James has been very good to us, looked after us financially. 726 00:45:37,800 --> 00:45:39,700 It was he who suggested we move nearer. 727 00:45:41,779 --> 00:45:43,500 There's nothing between us anymore, Raymond. 728 00:45:44,240 --> 00:45:45,260 Beyond ordinary affection. 729 00:45:48,940 --> 00:45:50,940 James knew he shouldn't have sat on that bench today. 730 00:45:52,940 --> 00:45:54,420 Nonetheless, I shall have to report it. 731 00:45:57,320 --> 00:45:58,320 Yes. 732 00:46:00,360 --> 00:46:02,320 I'm really sorry for putting you in this position. 733 00:46:03,680 --> 00:46:05,260 James has done that, not you. 734 00:46:10,280 --> 00:46:12,940 I meant what I said earlier about wanting to see you again. 735 00:46:15,120 --> 00:46:17,240 I just don't see that's possible now to you, Susan. 736 00:46:22,660 --> 00:46:23,660 Good night. 737 00:46:25,900 --> 00:46:26,900 Night. 738 00:46:32,500 --> 00:46:34,920 Do you think Richard could be tried again because of this? 739 00:46:35,220 --> 00:46:36,220 I doubt it. 740 00:46:36,620 --> 00:46:38,720 Well, at least the Fennecs know why he was let off. 741 00:46:39,180 --> 00:46:40,300 How is Nicholas, anyway? 742 00:46:41,000 --> 00:46:42,180 Well, uh, improving. 743 00:46:43,640 --> 00:46:44,640 Thankfully. 744 00:46:46,020 --> 00:46:48,120 Phil? Mike said you wouldn't be here till later. 745 00:46:48,540 --> 00:46:49,540 Changed the plan. 746 00:46:51,340 --> 00:46:52,580 So where have you been, then? 747 00:46:53,200 --> 00:46:54,760 Let's just say otherwise engaged. 748 00:46:56,500 --> 00:46:58,920 Okay. So being the clearest, then. 749 00:46:59,880 --> 00:47:00,880 Two pints, is it? 750 00:47:01,120 --> 00:47:02,120 Yes, please. 751 00:47:02,460 --> 00:47:04,040 No previs for me today, then? 752 00:47:04,480 --> 00:47:06,020 Uh, no, afraid not. 753 00:47:06,600 --> 00:47:09,200 That little nest egg you found wasn't so big after all, eh? 754 00:47:09,820 --> 00:47:11,580 No, it was quite small. 755 00:47:12,180 --> 00:47:13,580 Just enough to pay the rent, really. 756 00:47:14,100 --> 00:47:17,180 Well, then, I suppose I'll just have to make do with your scintillating company. 757 00:47:21,160 --> 00:47:25,360 Good evening, brother of mine. I see you've managed to escape the clutches of 758 00:47:25,360 --> 00:47:26,680 the widow of Northallerton. 759 00:47:27,300 --> 00:47:29,540 Well, you're just in time to get around him. 760 00:47:29,820 --> 00:47:31,100 I want a word with you. 761 00:47:31,440 --> 00:47:32,440 Oh, aye, what about? 762 00:47:33,160 --> 00:47:34,160 This. 763 00:47:34,640 --> 00:47:35,820 It's called a Jubilee clip. 764 00:47:36,980 --> 00:47:39,060 I know what it's called, Bernard. 765 00:47:39,600 --> 00:47:43,560 You forgot to put it back on one of the cooling system hoses in Lord Ashfordly's 766 00:47:43,560 --> 00:47:44,560 car. 767 00:47:44,620 --> 00:47:47,280 Well, it's a mere oversight. 768 00:47:48,380 --> 00:47:50,760 Try telling that to Lord Ashfordly. 769 00:47:51,280 --> 00:47:53,740 Wretched Bentley broke down on the way to the wedding. 770 00:47:54,120 --> 00:47:55,120 Hand it over. 771 00:47:55,880 --> 00:47:58,480 What? The 50 quid. 772 00:48:16,400 --> 00:48:21,800 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 773 00:48:28,020 --> 00:48:34,040 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 55751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.