All language subtitles for Heartbeat s10e12 Safe House

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:12,980 Heartbeat, why do you miss when my baby kisses me? 2 00:00:19,260 --> 00:00:25,220 Heartbeat, why does a love kiss stay in my memory? 3 00:00:57,760 --> 00:01:00,500 In the middle of the road. 4 00:01:04,379 --> 00:01:10,940 All I had was hanging on my back. 5 00:01:11,460 --> 00:01:12,960 Only you know. 6 00:01:16,540 --> 00:01:19,080 I'll talk with him this evening, but I'm sure we'll do what we can to help. 7 00:01:19,220 --> 00:01:20,220 Thank you. Goodbye. 8 00:01:28,580 --> 00:01:31,280 Sorry to buzz you when you were busy, but the gentleman on the phone said it 9 00:01:31,280 --> 00:01:33,740 urgent. That's all right, Gwen. I'm free now. Did you get a name? 10 00:01:34,620 --> 00:01:36,180 Greengrass. Claude Greengrass. 11 00:01:48,910 --> 00:01:49,910 PC Bradley? 12 00:01:49,970 --> 00:01:53,030 Yes? Detective Chief Superintendent, Town and Leeds CID. 13 00:01:53,490 --> 00:01:54,610 Um, come in, sir. 14 00:01:57,370 --> 00:01:58,950 Ah, pleasant little play. 15 00:02:00,470 --> 00:02:01,870 Uh, the nipper. 16 00:02:06,450 --> 00:02:07,630 Quiet, I imagine. 17 00:02:08,490 --> 00:02:13,070 Oh, so -so, sir. I report to the sergeant at Asperley. Should I let them 18 00:02:13,070 --> 00:02:14,070 you're here? Uh, no. 19 00:02:14,890 --> 00:02:17,050 Um, I'm sorry, sir, but, um... 20 00:02:17,520 --> 00:02:18,520 Should I know why you're here? 21 00:02:19,220 --> 00:02:21,200 Top brass don't normally drop in like this. 22 00:02:22,260 --> 00:02:23,480 No, I expect not. 23 00:02:24,900 --> 00:02:26,180 You heard of a Jim Duggan? 24 00:02:26,840 --> 00:02:28,080 Well, first division criminal. 25 00:02:28,380 --> 00:02:29,380 What do you know about him? 26 00:02:29,660 --> 00:02:30,940 Only what I've read in the papers. 27 00:02:31,640 --> 00:02:32,820 Isn't he about to go to trial? 28 00:02:33,320 --> 00:02:34,760 Starts tomorrow in Leeds. 29 00:02:35,320 --> 00:02:38,560 Only way we've been able to nail him is by doing a deal with one of his men. 30 00:02:39,340 --> 00:02:40,340 Barry Ross. 31 00:02:40,920 --> 00:02:41,920 What sort of deal? 32 00:02:42,540 --> 00:02:46,480 Oh, information in return for money, legal immunity, new identity, that sort 33 00:02:46,480 --> 00:02:47,480 thing. 34 00:02:47,500 --> 00:02:51,800 We've hidden Ross for six months, but Duggan's men are making one last effort 35 00:02:51,800 --> 00:02:52,800 find him. 36 00:02:53,040 --> 00:02:55,300 So that's why you're here? 37 00:02:57,340 --> 00:03:00,680 I want you to hide him till he takes the stand in three days' time. 38 00:03:01,540 --> 00:03:02,540 Hide him? 39 00:03:03,020 --> 00:03:04,080 Here, sir? 40 00:03:04,720 --> 00:03:05,920 Police house, isn't it? 41 00:03:06,300 --> 00:03:08,800 Has this been cleared by my superiors? 42 00:03:09,080 --> 00:03:10,880 Chief Constable's superior enough for you. 43 00:03:11,720 --> 00:03:12,820 Of course, sir. 44 00:03:13,420 --> 00:03:15,440 I'm pleased to hear it. 45 00:03:17,140 --> 00:03:20,000 Duggan's the biggest crime boss outside London. He's got the money to buy 46 00:03:20,000 --> 00:03:23,680 anyone, and I mean anyone. So no one else must know about this, Constable. 47 00:03:23,680 --> 00:03:25,260 your sergeant, your mates at the station. 48 00:03:25,580 --> 00:03:27,440 Um, just one complication, sir. 49 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 My wife. 50 00:03:29,460 --> 00:03:31,740 Don't worry about that, lad. I've already spoken to her. 51 00:03:47,260 --> 00:03:49,180 Is the proprietor in? 52 00:03:50,160 --> 00:03:52,040 No, Mr. Scraps had to go out urgently. 53 00:03:52,520 --> 00:03:53,520 I'm just filling in. 54 00:03:53,960 --> 00:03:55,420 But can I help you at all? 55 00:03:55,760 --> 00:03:56,760 Certainly, look. 56 00:03:57,060 --> 00:03:58,340 You can put the kettle on. 57 00:04:26,120 --> 00:04:27,120 How are you, Bradley? 58 00:04:27,300 --> 00:04:28,300 Hello, David. 59 00:04:29,180 --> 00:04:32,260 I'm not interrupting anything, am I? No, Claude asked me to wait for you here. 60 00:04:32,540 --> 00:04:33,540 All right. 61 00:04:33,660 --> 00:04:34,660 Where is he? 62 00:04:34,980 --> 00:04:36,060 Come and sit down, David. 63 00:04:41,200 --> 00:04:42,660 Nothing bad happened, has it? 64 00:04:42,960 --> 00:04:44,040 No, no, no, something good. 65 00:04:45,820 --> 00:04:49,880 He got word from his sister in the West Indies that she's won a lot of money in 66 00:04:49,880 --> 00:04:50,880 the government sweepstake. 67 00:04:50,980 --> 00:04:53,640 As her closest relative, she's promised to share it with him. 68 00:04:54,160 --> 00:04:55,160 Flippin' heck! 69 00:04:55,800 --> 00:04:57,240 Is he down the pub celebrating? 70 00:04:57,780 --> 00:05:00,000 No, he's on his way to the airport to catch a flight. 71 00:05:01,880 --> 00:05:02,880 What's the West Indies? 72 00:05:05,440 --> 00:05:06,440 You never said. 73 00:05:06,660 --> 00:05:09,660 The news on the ticket only arrived this morning. It had been locked in the 74 00:05:09,660 --> 00:05:10,660 post. 75 00:05:12,160 --> 00:05:13,160 My holiday. 76 00:05:14,920 --> 00:05:16,100 It's more than that, David. 77 00:05:16,320 --> 00:05:17,820 You've gone for the foreseeable future. 78 00:05:20,180 --> 00:05:21,180 How long's that for? 79 00:05:22,420 --> 00:05:23,420 Possibly a long time. 80 00:05:26,220 --> 00:05:27,220 Oh, I see. 81 00:05:28,600 --> 00:05:31,000 And that's why he wants to make provision for you and Alfred. 82 00:05:35,100 --> 00:05:38,580 Is it sunny in the West Indies? 83 00:05:39,280 --> 00:05:40,280 Yes. 84 00:05:42,720 --> 00:05:43,840 I'll be picking his hat. 85 00:05:54,090 --> 00:05:55,090 Any problems? 86 00:05:55,310 --> 00:05:59,230 No. Thanks for filling in at such short notice. Oh, it's no trouble. 87 00:05:59,450 --> 00:06:00,450 Did you get called off OK? 88 00:06:00,690 --> 00:06:01,910 Yeah, just made it. 89 00:06:02,230 --> 00:06:04,430 Oh, look, he's selling something away. 90 00:06:04,710 --> 00:06:05,790 Can you imagine it? 91 00:06:06,490 --> 00:06:08,670 White beaches and blue skies. 92 00:06:09,610 --> 00:06:11,670 Oh, it sounds lovely, doesn't it? Oh, 93 00:06:12,810 --> 00:06:14,150 there's a gentleman in the back waiting to see you. 94 00:06:14,410 --> 00:06:15,410 What gentleman? 95 00:06:15,910 --> 00:06:17,470 Tell him it's Vernon, he said. 96 00:06:18,750 --> 00:06:19,750 Vernon? 97 00:06:43,570 --> 00:06:46,250 Bernie! Crying out loud. Why do you do that? 98 00:06:46,690 --> 00:06:48,050 What are you doing here? 99 00:06:48,370 --> 00:06:52,190 Oh, that's nice. Your nearest kith and kin pays a visit and that's your 100 00:06:52,510 --> 00:06:54,230 Well, it's such a... Pleasant surprise. 101 00:06:55,010 --> 00:06:56,010 Long time. 102 00:06:56,570 --> 00:06:58,650 Not as long for you, Bernie, as for me. 103 00:06:59,450 --> 00:07:02,990 Because from the look of it, time here has stood flaming still. 104 00:07:07,850 --> 00:07:09,950 Hi. Hi. Good day. 105 00:07:10,650 --> 00:07:12,010 Oh, strange day. 106 00:07:12,730 --> 00:07:16,910 Yeah. Look, I'm sorry I wasn't able to warn you about Tatton before he dropped 107 00:07:16,910 --> 00:07:17,910 on you. 108 00:07:18,010 --> 00:07:22,030 As soon as he left my office, I got an urgent call to go to Claude 109 00:07:22,850 --> 00:07:23,850 Have you heard about him? 110 00:07:24,090 --> 00:07:24,909 Oh, yes. 111 00:07:24,910 --> 00:07:26,870 The Bush Telegraph's been busy all day. 112 00:07:28,070 --> 00:07:31,490 Look, as for Tatton, I'm not at all sure we should go along with it. 113 00:07:32,310 --> 00:07:34,330 It sounded more like an order than a request, Mike. 114 00:07:34,630 --> 00:07:37,090 Well, for me, possibly, but not for you. 115 00:07:37,930 --> 00:07:40,810 Look, we know nothing about Ross or the men looking for him. 116 00:07:41,690 --> 00:07:44,870 Well... Towton says we'll be helping to put a major criminal behind bars. 117 00:07:45,510 --> 00:07:46,670 It's only for two nights. 118 00:07:47,110 --> 00:07:48,630 It'll be fine, honestly. 119 00:07:57,950 --> 00:07:58,950 Hi, Bernie. 120 00:07:59,550 --> 00:08:00,550 Hello again. 121 00:08:00,910 --> 00:08:01,910 What can I get you? 122 00:08:02,250 --> 00:08:05,530 Usual for me, and a scotch. Will that be a single or a double? 123 00:08:05,790 --> 00:08:08,030 Make it a double, love, to mark the occasion. 124 00:08:08,530 --> 00:08:10,430 Oh, what occasion's that been? 125 00:08:10,910 --> 00:08:15,450 The first time me and our kid have seen each other for 15 years. 126 00:08:17,430 --> 00:08:18,430 Vernon's my brother. 127 00:08:19,990 --> 00:08:20,990 Really? 128 00:08:21,790 --> 00:08:23,550 You don't look much like brothers. 129 00:08:24,310 --> 00:08:25,310 Stepbrother. 130 00:08:25,990 --> 00:08:32,390 My mother was a small, delicate, bold woman. And his... wasn't. 131 00:08:33,630 --> 00:08:35,429 So what brings you back here, then, Vernon? 132 00:08:35,990 --> 00:08:38,960 Well... I've been and made a bit of brass, you know, and I thought I might 133 00:08:38,960 --> 00:08:40,659 invest a bit of it back here. 134 00:08:40,900 --> 00:08:42,179 Oh? In what sort of thing? 135 00:08:42,400 --> 00:08:45,200 Well, there's a hotel in Whitby that's caught my eye. 136 00:08:45,520 --> 00:08:47,360 Oh, so you think it headed over there, then, are you? 137 00:08:47,580 --> 00:08:48,580 Aye. 138 00:08:48,700 --> 00:08:50,520 I thought it would be rude to pass. 139 00:09:27,850 --> 00:09:28,850 You've watched your back. 140 00:09:28,990 --> 00:09:29,969 Yes, sir. 141 00:09:29,970 --> 00:09:31,150 Barry, PC Bradley. 142 00:09:31,690 --> 00:09:32,669 All right? 143 00:09:32,670 --> 00:09:33,670 You'll be safe here. 144 00:09:33,870 --> 00:09:34,609 Oh, yeah. 145 00:09:34,610 --> 00:09:35,850 That's what you said before I cut this. 146 00:09:36,350 --> 00:09:37,770 There's a spare helmet on the bike. 147 00:09:40,290 --> 00:09:41,290 Keep him in doors. 148 00:09:41,770 --> 00:09:45,150 Don't try to contact me unless it's absolutely necessary. And remember, 149 00:09:45,150 --> 00:09:46,210 nobody. Right, sir. 150 00:09:46,450 --> 00:09:48,530 I'll see you back here 9am, two days' time. 151 00:09:48,770 --> 00:09:49,770 Yes, sir. 152 00:09:55,550 --> 00:09:56,650 He's not answering, sir. 153 00:09:57,900 --> 00:09:59,080 Likely he's on his way. 154 00:09:59,440 --> 00:10:02,980 Can we give him any ideas to what you want to speak to him about? 155 00:10:03,200 --> 00:10:04,139 Why not? 156 00:10:04,140 --> 00:10:05,820 If the same applies to you two. 157 00:10:06,480 --> 00:10:07,480 Oh. 158 00:10:07,720 --> 00:10:09,800 Overdue and sloppily presented paperwork. 159 00:10:10,540 --> 00:10:11,540 Ah. 160 00:10:13,220 --> 00:10:14,580 Whose sandwich is that? 161 00:10:17,020 --> 00:10:18,020 What's the filling? 162 00:10:18,800 --> 00:10:20,320 It's a cheese and chutney. 163 00:10:20,700 --> 00:10:21,700 Not guilty. 164 00:10:23,280 --> 00:10:25,520 It seems like only five minutes. 165 00:10:25,950 --> 00:10:27,770 since I lost loose doubt in here. 166 00:10:28,150 --> 00:10:31,530 A few months under Sergeant Craddock and you're back to your old ways. 167 00:10:32,450 --> 00:10:37,170 I want all outstanding reports and files brought up to date. And while I'm in 168 00:10:37,170 --> 00:10:39,570 charge, no more eating in the duty room. 169 00:10:40,010 --> 00:10:41,010 Right, Sergeant. 170 00:10:47,310 --> 00:10:48,390 Anyone else work here? 171 00:10:48,770 --> 00:10:50,250 Nope. Coldest? 172 00:10:50,470 --> 00:10:52,720 Pens. Keep out of sight and it shouldn't be a problem. 173 00:10:53,400 --> 00:10:55,100 Assuming your missus can keep her trap shut. 174 00:10:56,560 --> 00:10:57,560 She can. 175 00:10:57,940 --> 00:10:59,060 She's one in a million, then. 176 00:10:59,980 --> 00:11:00,980 The injury. 177 00:11:01,280 --> 00:11:03,000 Doug can do it. It's one of his men. 178 00:11:04,000 --> 00:11:05,920 Tell me, why are you running the risk? 179 00:11:06,440 --> 00:11:07,480 I've done one stretch inside. 180 00:11:07,920 --> 00:11:08,920 I'm not doing another. 181 00:11:09,100 --> 00:11:10,100 So what did you go down for? 182 00:11:10,760 --> 00:11:11,860 Parking on a zebra crossing. 183 00:11:13,760 --> 00:11:15,780 Let's just... Garden. 184 00:11:25,720 --> 00:11:26,720 Sarge. Bradley. 185 00:11:27,740 --> 00:11:29,960 I expected you in my office this morning. 186 00:11:30,520 --> 00:11:31,520 Oh, I'm sorry. 187 00:11:31,900 --> 00:11:33,240 Are you busy with this gentleman? 188 00:11:33,660 --> 00:11:34,660 No, 189 00:11:34,880 --> 00:11:36,720 Sarge. He's just a friend of mine. 190 00:11:37,620 --> 00:11:40,280 He's stopping over on his way up to Newcastle. 191 00:11:42,160 --> 00:11:43,340 John. Hello. 192 00:11:44,020 --> 00:11:45,020 All right? 193 00:11:46,000 --> 00:11:49,780 I'll go and find my bunk there. Right, yeah, just up the stairs, second on the 194 00:11:49,780 --> 00:11:50,780 left, John. 195 00:11:54,680 --> 00:11:57,160 Welcoming visitors, more important than doing your job. 196 00:11:57,640 --> 00:11:59,640 No, I was actually catching up on some paperwork. 197 00:11:59,900 --> 00:12:02,160 Really? I was going to ask you about that. 198 00:12:02,560 --> 00:12:05,940 Have you got a statement from the man who witnessed the RTA outside the 199 00:12:05,940 --> 00:12:06,939 Aidensfield Arms? 200 00:12:06,940 --> 00:12:09,880 Not yet, Sarge. It's well over a month since the accident. 201 00:12:10,320 --> 00:12:13,320 Well, I've tried, but he lives in Whitby and he's only available in the evening, 202 00:12:13,440 --> 00:12:14,960 so... Then go and see him in the evening. 203 00:12:16,340 --> 00:12:19,540 Right, Sarge. I want it on my desk first thing tomorrow morning. 204 00:12:20,280 --> 00:12:21,280 Without fail. 205 00:12:22,380 --> 00:12:23,380 First thing. 206 00:12:48,379 --> 00:12:49,440 Alex, Mike Bradley. 207 00:12:49,840 --> 00:12:52,300 Look, I need a favour, just between you and me. 208 00:12:53,160 --> 00:12:55,560 The criminal record of a Barry Roth. 209 00:12:56,780 --> 00:12:58,280 Yeah, Roth, yeah. 210 00:12:58,980 --> 00:13:02,180 And don't let anyone know I'm asked, OK? 211 00:13:03,200 --> 00:13:04,200 Thanks. 212 00:13:09,160 --> 00:13:10,420 Finally got up, have you? 213 00:13:11,640 --> 00:13:13,940 I think better lying on me back. 214 00:13:15,040 --> 00:13:17,120 Shout out if you need any help under there. 215 00:13:17,560 --> 00:13:24,140 Well, were you 216 00:13:24,140 --> 00:13:26,420 thinking of how to get from here to Whitby? 217 00:13:26,820 --> 00:13:27,820 No. 218 00:13:29,800 --> 00:13:34,440 I was thinking of how to get this set up from here to the 20th century. 219 00:13:34,700 --> 00:13:36,240 Don't waste your time. 220 00:13:36,780 --> 00:13:38,020 I mean, look at you. 221 00:13:38,860 --> 00:13:42,860 Mechanic, undertaker, petrol pump pumper, and very good you are. 222 00:13:43,200 --> 00:13:45,360 But anyone can see you're not a businessman. 223 00:13:46,830 --> 00:13:47,910 But how is that? 224 00:13:48,230 --> 00:13:50,250 Well, for a start, you've got your hands dirty. 225 00:13:51,210 --> 00:13:54,790 Vernon, I'm happy the way things are, thanks. 226 00:13:55,190 --> 00:13:56,210 Well, I'm not. 227 00:13:56,730 --> 00:14:01,630 You haven't forgotten I'm a shareholder in this lean -to -you -call -a -garage. 228 00:14:01,950 --> 00:14:06,390 Five percent to my ninety -five. A stakeholder nonetheless, like Dad 229 00:14:07,070 --> 00:14:08,710 Entitled to a share of the profits. 230 00:14:09,330 --> 00:14:14,950 Profits? I never make a profit. Well, brother of mine, your luck is about to 231 00:14:14,950 --> 00:14:15,950 change. 232 00:14:23,790 --> 00:14:25,410 You mean Mrs Bradley, David? 233 00:14:25,910 --> 00:14:28,630 Yeah, she was waiting at Mr Greengrass's for me. 234 00:14:29,810 --> 00:14:33,270 You know, he's given me the house and the business to run as I like while he's 235 00:14:33,270 --> 00:14:35,350 away. So he told me. 236 00:14:36,010 --> 00:14:38,090 I've never lived by myself before, Mr Scripps. 237 00:14:39,250 --> 00:14:42,810 You've got Alfred for company and your mum's only up the road. 238 00:14:44,270 --> 00:14:48,550 Oh, David, this is Vernon. 239 00:14:49,610 --> 00:14:50,890 Vernon's my stepbrother. 240 00:14:52,040 --> 00:14:58,520 And David is... Well, I'm... the owner of a truckload of 241 00:14:58,520 --> 00:14:59,800 turnips, by the look of it. 242 00:15:00,420 --> 00:15:01,960 Oh, that's right, that's me. 243 00:15:03,220 --> 00:15:08,780 Turnips? I was concreting this farm track and Mr Greengrass, he said, I know 244 00:15:08,780 --> 00:15:10,300 you come back without being paid. 245 00:15:11,600 --> 00:15:15,920 Well, that farmer hasn't got much money and so in the end I've ended up with... 246 00:15:15,920 --> 00:15:17,900 Turnips? 247 00:15:18,940 --> 00:15:20,320 What are you going to do with them? 248 00:15:21,070 --> 00:15:23,070 Oh, I was rather hoping you were going to tell me that. 249 00:15:26,070 --> 00:15:31,370 The Crown will prove, beyond reasonable doubt, that Michael James Duggan was on 250 00:15:31,370 --> 00:15:36,150 each occasion the architect of these crimes and their chief beneficiary. 251 00:15:37,030 --> 00:15:42,650 It will be shown that the accused has been able to effect these crimes while 252 00:15:42,650 --> 00:15:47,790 evading prosecution for a considerable time and that he is a highly dangerous 253 00:15:47,790 --> 00:15:50,450 and highly organised criminal. 254 00:16:09,740 --> 00:16:10,740 Edmonton Police. 255 00:16:10,800 --> 00:16:13,960 Someone's been after the Regional Records Office about our man. Was it 256 00:16:15,520 --> 00:16:18,940 Yes, sir. I'm sorry. I was... I told you not to talk to anybody. 257 00:16:19,580 --> 00:16:21,920 Look, I did it out of concern for my wife. 258 00:16:22,460 --> 00:16:24,880 Come on, Bradley. You've only got him for two nights. 259 00:16:25,400 --> 00:16:26,319 He saved them. 260 00:16:26,320 --> 00:16:29,240 Well, of course he's saving his position. He's only a threat to himself. 261 00:16:37,640 --> 00:16:39,440 What did you say that for? 262 00:16:40,260 --> 00:16:43,080 What? That you can help him. 263 00:16:43,300 --> 00:16:47,300 You know nothing about turnips. In any case, you're leaving today. 264 00:16:48,100 --> 00:16:49,100 Ah. 265 00:16:50,000 --> 00:16:51,020 Change of plan. 266 00:16:52,500 --> 00:16:53,500 What? 267 00:16:54,000 --> 00:16:57,160 If you think I'm spending another night on that settee... 268 00:17:07,880 --> 00:17:10,680 Look, if there's a problem of any sort... There won't be a problem. 269 00:17:24,380 --> 00:17:25,380 Son. 270 00:17:26,339 --> 00:17:27,339 Couldn't join me, then? 271 00:17:27,740 --> 00:17:29,160 No, thanks. Oh, come on. 272 00:17:29,520 --> 00:17:30,520 My little cat's away. 273 00:18:06,860 --> 00:18:08,080 You must be all right for yourself. 274 00:18:09,140 --> 00:18:10,780 All the briefs I've had make a packet. 275 00:18:11,420 --> 00:18:13,980 Of course, Duggan only got the best for us. 276 00:18:15,200 --> 00:18:17,600 It's the least he could do before you do time for him. 277 00:18:18,340 --> 00:18:19,340 Yeah, right. 278 00:18:21,380 --> 00:18:22,380 You want a top -up? 279 00:18:22,620 --> 00:18:23,620 No, thanks. 280 00:18:23,800 --> 00:18:24,800 One's my limit. 281 00:18:27,880 --> 00:18:29,980 So how come you got hitched to a cop -up, eh? 282 00:18:30,740 --> 00:18:32,740 A smart girl like you must be on twice his money. 283 00:18:33,100 --> 00:18:34,220 Money doesn't come into it. 284 00:18:34,740 --> 00:18:36,340 Yeah, well, he'll never get rich then, will he? 285 00:18:38,260 --> 00:18:39,380 Not unless he's on the take. 286 00:18:40,880 --> 00:18:42,140 Well, then he'll never get rich. 287 00:18:44,080 --> 00:18:45,340 I think that's where I went wrong. 288 00:18:47,140 --> 00:18:48,900 Not having a good woman to keep me in check. 289 00:18:49,640 --> 00:18:50,680 It's never too late. 290 00:18:51,120 --> 00:18:52,120 No? 291 00:18:53,680 --> 00:18:55,120 Sometimes there's no turning back. 292 00:18:56,880 --> 00:18:57,880 No second chance. 293 00:19:00,600 --> 00:19:02,360 I thought this was your second chance. 294 00:19:03,440 --> 00:19:05,820 A new identity, a new life. 295 00:19:06,480 --> 00:19:07,760 It'll still be me, though, won't it? 296 00:19:08,120 --> 00:19:09,360 Well, people can change. 297 00:19:12,280 --> 00:19:13,280 Yeah, come. 298 00:19:14,460 --> 00:19:15,540 Just a top -up, eh? 299 00:19:15,840 --> 00:19:17,680 No, I've had enough. 300 00:19:19,640 --> 00:19:21,120 And I'd say you have, too. 301 00:19:29,960 --> 00:19:32,000 Goodbye, little boy. 302 00:19:53,510 --> 00:19:54,510 Alex, it's Mike. 303 00:19:55,010 --> 00:19:57,570 Yeah, look, I know I put you on the spot, but that's why I'm calling you at 304 00:19:57,570 --> 00:20:00,690 home. Alex, I need to know what Ross went down for. 305 00:20:01,190 --> 00:20:02,510 Yes, it is that important. 306 00:20:04,360 --> 00:20:05,560 What kind of violence? 307 00:20:06,600 --> 00:20:07,600 Well, did you survive? 308 00:20:09,160 --> 00:20:10,220 Yeah, yeah, I'm still here. 309 00:20:11,140 --> 00:20:12,140 Um, yeah, look. 310 00:20:13,340 --> 00:20:14,340 Thanks very much. 311 00:20:19,820 --> 00:20:20,280 That's a 312 00:20:20,280 --> 00:20:30,840 funny 313 00:20:30,840 --> 00:20:31,840 feeling. 314 00:20:31,920 --> 00:20:33,240 Copper shine me respect. 315 00:20:34,520 --> 00:20:36,840 If the grass wants something, you make sure it gets it. 316 00:20:37,760 --> 00:20:41,040 Some pleasant female company, Barry. Oh, yeah, yeah, certainly. 317 00:20:43,800 --> 00:20:45,780 A condemned man's last wish. 318 00:20:46,760 --> 00:20:48,080 I've got a busy day tomorrow. 319 00:20:48,860 --> 00:20:50,980 I wasn't to be left alone. 320 00:20:51,260 --> 00:20:55,100 Look, I'm very tired. Sit down and have a nightcap. 321 00:20:56,720 --> 00:20:57,720 I'm going to bed. 322 00:20:58,360 --> 00:20:59,840 I wasn't to be left alone! 323 00:21:04,240 --> 00:21:05,240 It was the condition. 324 00:21:05,360 --> 00:21:06,360 Not for me, it wasn't. 325 00:21:06,560 --> 00:21:07,600 Michael be home shortly. 326 00:21:08,980 --> 00:21:09,980 Surely. 327 00:21:10,140 --> 00:21:11,220 No, I don't think so. 328 00:21:11,660 --> 00:21:13,400 Make yourself some coffee and sober up. 329 00:21:13,880 --> 00:21:14,880 What, what? 330 00:21:16,740 --> 00:21:18,300 I'll be arrested, eh? 331 00:21:18,980 --> 00:21:19,980 Put on the clink. 332 00:21:21,660 --> 00:21:22,660 Thanks, I do. 333 00:21:23,580 --> 00:21:26,360 See, the thing is, they've got to keep me sweet. 334 00:21:27,600 --> 00:21:28,600 Sweet as you. 335 00:21:38,250 --> 00:21:39,350 You shouldn't have done that. 336 00:21:53,030 --> 00:21:54,030 Jackie! 337 00:21:56,010 --> 00:21:57,010 Jackie! 338 00:22:01,690 --> 00:22:02,690 What's happened? 339 00:22:02,730 --> 00:22:03,730 He fell. 340 00:22:04,050 --> 00:22:05,270 He tripped on the stairs. 341 00:22:05,710 --> 00:22:07,410 Tripped? Too much whiskey. 342 00:22:07,850 --> 00:22:08,850 Oh, wonderful. 343 00:22:08,910 --> 00:22:09,910 Thanks for the sympathy. 344 00:22:10,210 --> 00:22:11,210 Is he going to be all right? 345 00:22:11,570 --> 00:22:13,410 No, we're going to have to get him proper medical attention. 346 00:22:13,750 --> 00:22:14,890 Well, how? He can't leave the house. 347 00:22:15,130 --> 00:22:16,170 Well, then we'll have to get a doctor here. 348 00:22:16,550 --> 00:22:18,330 Well, a doctor's bound to ask questions. 349 00:22:19,350 --> 00:22:23,350 I'll speak to Tatton. Mike, this can't wait for Tatton. Anyone interested in 350 00:22:23,350 --> 00:22:24,350 what I think? 351 00:22:24,690 --> 00:22:25,690 No, they're not. 352 00:22:25,810 --> 00:22:28,670 There's a young woman doctor at Ashfordly Hospital. I've been dealing 353 00:22:28,670 --> 00:22:29,670 on a serious injury claim. 354 00:22:30,110 --> 00:22:31,250 I think she could be trusted. 355 00:22:42,220 --> 00:22:43,220 Dr. Somerville? 356 00:22:43,380 --> 00:22:44,800 Yes? Constable Bradley. 357 00:22:45,080 --> 00:22:47,080 I think you know my wife, Jackie Bradley, the philister? 358 00:22:47,500 --> 00:22:48,720 Oh, yeah, hello. 359 00:22:49,080 --> 00:22:52,920 Hi. Do you have a moment? I've just come off night shift and my bed's calling. 360 00:22:53,280 --> 00:22:55,840 So a moment's fine. Any longer, I'll be asleep. 361 00:22:56,700 --> 00:22:57,700 Oh. 362 00:22:57,960 --> 00:22:58,960 What is it? 363 00:22:59,040 --> 00:23:02,580 Well, I've got an injured man. He needs a doctor desperately, but in the 364 00:23:02,580 --> 00:23:03,580 strictest confidence. 365 00:23:03,680 --> 00:23:04,680 Where is he? 366 00:23:04,800 --> 00:23:06,720 I can tell you to him. Why can't you bring him in? 367 00:23:06,920 --> 00:23:07,920 I can't do that. 368 00:23:08,120 --> 00:23:11,620 Look, I know this all sounds very strange, but there is a good reason, 369 00:23:11,620 --> 00:23:14,920 me. Look, I really have had a very long night, and there are other excellent 370 00:23:14,920 --> 00:23:15,899 doctors here. 371 00:23:15,900 --> 00:23:17,840 Doctor, please. We need you urgently. 372 00:23:26,100 --> 00:23:27,700 So this is your place, eh? 373 00:23:28,140 --> 00:23:31,180 For the foreseeable future. 374 00:23:31,640 --> 00:23:34,380 I expect you'll want to tidy things up a bit. 375 00:23:35,340 --> 00:23:36,460 I haven't thought, no. 376 00:23:41,220 --> 00:23:42,340 Fresh lick of paint. 377 00:23:43,580 --> 00:23:46,360 I don't want Mr Greengrass to come back and not know where he is. 378 00:23:47,640 --> 00:23:49,980 Most of this stuff, I think, could go on a bonfire. 379 00:23:51,580 --> 00:23:53,180 And they're not antique, see. 380 00:23:54,200 --> 00:23:55,200 Who says? 381 00:23:55,620 --> 00:23:56,900 Mr Greengrass. 382 00:23:58,140 --> 00:24:01,740 And anyway, those that aren't antique, they soon will be, that's what he says. 383 00:24:02,380 --> 00:24:03,620 He's an expert, then, is he? 384 00:24:04,340 --> 00:24:05,340 Yeah. 385 00:24:15,810 --> 00:24:16,810 No, 386 00:24:17,490 --> 00:24:18,490 I should have asked Tatton. 387 00:24:18,930 --> 00:24:20,450 Mike, you had no choice. 388 00:24:21,670 --> 00:24:24,330 So, what really happened on the stairs, eh? 389 00:24:24,670 --> 00:24:27,330 Look, he fell. He had too much to drink. I've already said. 390 00:24:27,990 --> 00:24:29,930 Well, I'm not going to leave you alone with him again. 391 00:24:30,770 --> 00:24:31,770 Good. 392 00:24:32,170 --> 00:24:34,250 We've no business doing deals with a man like that. 393 00:24:34,750 --> 00:24:36,230 You should be in prison with a retinue. 394 00:24:36,610 --> 00:24:37,630 It's not your decision. 395 00:24:37,950 --> 00:24:39,690 I know, but it just doesn't feel right. 396 00:24:45,320 --> 00:24:46,320 How is he? 397 00:24:46,360 --> 00:24:47,360 Not very good. 398 00:24:47,560 --> 00:24:49,840 The wound's become infected, so I've had to give him an injection. 399 00:24:50,260 --> 00:24:50,999 Thank you. 400 00:24:51,000 --> 00:24:52,860 Perhaps you'll tell me now why he can't go to hospital. 401 00:24:53,880 --> 00:24:56,360 No, I can't. He sustained a gunshot wound. 402 00:24:56,780 --> 00:24:57,820 Yes, a couple of days ago. 403 00:24:58,040 --> 00:24:59,040 Why didn't you tell me? 404 00:24:59,240 --> 00:25:00,240 You might not have come. 405 00:25:00,260 --> 00:25:01,260 You're dead right I wouldn't. 406 00:25:01,600 --> 00:25:04,800 Look, I understand you're angry, but we're depending on you to keep this 407 00:25:04,800 --> 00:25:06,280 secret. Then give, Constable. 408 00:25:08,280 --> 00:25:09,280 I can't. 409 00:25:10,400 --> 00:25:14,360 Look, please, Doctor, trust us for one more day, and then we'll be able to tell 410 00:25:14,360 --> 00:25:15,360 you everything. 411 00:25:15,950 --> 00:25:19,250 I'll need another injection and change of dressing. I'll come early tomorrow. 412 00:25:22,150 --> 00:25:25,790 And on how many occasions did you see Mr Duggan over this period? 413 00:25:26,230 --> 00:25:29,150 Oh, half a dozen times, I'd say. 414 00:25:29,470 --> 00:25:30,550 Six times. 415 00:25:31,550 --> 00:25:33,950 And did he use his own name? 416 00:25:34,410 --> 00:25:37,350 No. He called himself Philip. 417 00:25:38,950 --> 00:25:40,090 What do you mean, he fell? 418 00:25:40,410 --> 00:25:41,410 He was drunk. 419 00:25:41,950 --> 00:25:43,670 Well, I don't know. He must have had it with him. 420 00:25:44,160 --> 00:25:46,000 You're a walking disaster area, Bradley. 421 00:25:46,340 --> 00:25:47,840 How safe is this doctor? 422 00:25:48,320 --> 00:25:49,860 She'll stay quiet until the job's done. 423 00:25:50,260 --> 00:25:51,260 You sound convinced. 424 00:25:51,440 --> 00:25:52,440 I wish I were. 425 00:26:09,340 --> 00:26:11,020 Are you going to tell me where we're going? 426 00:26:11,760 --> 00:26:12,760 We're here. 427 00:26:14,280 --> 00:26:15,340 It's a pig farm. 428 00:26:16,060 --> 00:26:17,060 Correct. 429 00:26:17,480 --> 00:26:18,940 And what do pigs eat? 430 00:26:20,380 --> 00:26:21,380 Anything. 431 00:26:21,740 --> 00:26:22,740 Exactly. 432 00:26:35,720 --> 00:26:36,800 You're pushing it. 433 00:26:38,100 --> 00:26:39,660 What's up? Trouble at home? 434 00:26:39,920 --> 00:26:41,760 What? No, no, no. 435 00:26:41,960 --> 00:26:42,960 Everything's fine. 436 00:26:43,440 --> 00:26:44,440 It's none of my business. 437 00:26:44,660 --> 00:26:45,740 It doesn't look like it. 438 00:26:46,040 --> 00:26:48,280 You're right, Alfred. It's just a new business. Bradley! 439 00:26:49,200 --> 00:26:50,200 That's a late maneuver. 440 00:26:50,340 --> 00:26:51,740 In my office, please. 441 00:26:56,840 --> 00:26:58,800 I asked for your witness statement first thing. 442 00:26:59,040 --> 00:27:00,380 I didn't get it. Why not? 443 00:27:00,660 --> 00:27:01,780 Bike trouble. I had to turn back. 444 00:27:02,840 --> 00:27:03,840 Shut the door. 445 00:27:07,360 --> 00:27:08,960 You're beginning to bother me, Bradley. 446 00:27:09,660 --> 00:27:10,660 Sorry? 447 00:27:10,840 --> 00:27:12,620 You're your own man out in Aidensfield. 448 00:27:13,160 --> 00:27:15,180 But it seems to me that you're abusing the privilege. 449 00:27:15,500 --> 00:27:18,160 Sarge, I didn't think it's sensible to run the risk of getting stranded. 450 00:27:18,640 --> 00:27:20,440 Especially as you might have had other plans. 451 00:27:20,940 --> 00:27:22,040 I'm sorry, I don't follow. 452 00:27:22,280 --> 00:27:23,380 Your friend's still staying with you? 453 00:27:23,620 --> 00:27:26,220 Yes. Well, you must have had plans before I put my oar in yesterday. 454 00:27:26,540 --> 00:27:27,259 Not particularly. 455 00:27:27,260 --> 00:27:28,480 I find that hard to believe. 456 00:27:29,140 --> 00:27:31,640 In fact, I'm finding you increasingly hard to believe. 457 00:27:32,060 --> 00:27:35,080 I'm sorry, Sarge, I... You failed to turn up for parade yesterday without 458 00:27:35,080 --> 00:27:36,940 explanation and again today. 459 00:27:38,800 --> 00:27:39,800 Sarge. 460 00:27:40,760 --> 00:27:41,880 Not even an excuse? 461 00:27:44,950 --> 00:27:45,949 Very well. 462 00:27:45,950 --> 00:27:48,630 I'm making this a formal disciplinary matter. Shut the door on your way out. 463 00:29:09,200 --> 00:29:11,260 This morning I was tired and confused. 464 00:29:11,740 --> 00:29:14,500 But now I've had a chance to think, I feel even more compromised. 465 00:29:15,020 --> 00:29:16,340 We took advantage of you. 466 00:29:16,560 --> 00:29:19,980 I'm very sorry. It's the rule of my profession that a gunshot wound has to 467 00:29:19,980 --> 00:29:20,980 reported. 468 00:29:21,040 --> 00:29:23,640 Yes, I'm aware of that. My career could finish right here. 469 00:29:24,180 --> 00:29:27,520 Suppose your husband was responsible for that wound, or a friend of his. 470 00:29:27,980 --> 00:29:29,840 You'd be accused of adding an event. Exactly. 471 00:29:30,540 --> 00:29:32,940 Can you give me one good reason to trust you? 472 00:29:33,880 --> 00:29:34,880 No. 473 00:29:34,980 --> 00:29:38,080 I can only ask that you give Mike the 24 hours that he needs. 474 00:29:38,320 --> 00:29:39,320 Why me? 475 00:29:39,440 --> 00:29:40,440 Can you tell me that? 476 00:29:40,840 --> 00:29:43,580 I judged you were the sort of person I could depend on at a crisis. 477 00:29:44,320 --> 00:29:45,620 And your GP isn't? 478 00:29:45,940 --> 00:29:47,140 We haven't got one in Adenfield. 479 00:29:48,000 --> 00:29:50,760 If it would help, you could swear an affidavit detailing the circumstances. 480 00:29:51,220 --> 00:29:53,280 That would carry some weight if you were ever called to account. 481 00:29:58,520 --> 00:29:59,059 What's up? 482 00:29:59,060 --> 00:29:59,759 I'm off. 483 00:29:59,760 --> 00:30:01,280 Why, what's happened? They were here. Who? 484 00:30:01,700 --> 00:30:04,160 These two blokes at the front door. I think one of them saw me. 485 00:30:04,560 --> 00:30:05,560 Jehovah's Witnesses. What? 486 00:30:06,280 --> 00:30:08,440 Jehovah's Witnesses. I saw them in the village. Look, I won't leave you again. 487 00:30:08,540 --> 00:30:10,940 No, too late. Let me talk to Tatton. Forget it. 488 00:30:11,220 --> 00:30:12,220 They're on to me. 489 00:30:12,680 --> 00:30:13,680 Who says they're on to you? 490 00:30:14,740 --> 00:30:15,740 Have you been using the phone? 491 00:30:16,840 --> 00:30:18,860 Yeah. Yeah, I've been using the phone. 492 00:30:19,920 --> 00:30:21,160 You just can't get it, do you, eh? 493 00:30:21,960 --> 00:30:23,600 They're torturing people to get to me. 494 00:30:24,120 --> 00:30:26,940 Nobody's going to get here, all right? Well, I'm not staying here on your safe, 495 00:30:26,980 --> 00:30:27,980 though. 496 00:31:07,980 --> 00:31:10,880 I was just, um... Is there a problem? 497 00:31:11,120 --> 00:31:12,120 I think so. 498 00:31:12,580 --> 00:31:15,000 I was hoping you might tell me what it is. 499 00:31:15,620 --> 00:31:16,619 The problem? 500 00:31:16,620 --> 00:31:17,640 With you, Bradley. 501 00:31:19,140 --> 00:31:22,580 Well, Sarge, there really isn't anything to say. 502 00:31:22,860 --> 00:31:27,040 Look, it's not too late to tear up my official complaint in return for a 503 00:31:27,040 --> 00:31:28,040 openness. 504 00:31:28,760 --> 00:31:30,480 Your friend gone now? 505 00:31:30,900 --> 00:31:31,900 Yes, Sarge. 506 00:31:32,020 --> 00:31:33,680 Forgive me, but he didn't seem your sort. 507 00:31:34,300 --> 00:31:36,820 I know. I knew him way back when. 508 00:31:39,160 --> 00:31:40,160 No. 509 00:31:41,960 --> 00:31:42,980 There's someone upstairs. 510 00:31:44,360 --> 00:31:45,360 No. 511 00:31:45,840 --> 00:31:47,820 Why are you lying to me? 512 00:32:02,460 --> 00:32:03,800 Did you want pigs? 513 00:32:05,240 --> 00:32:06,240 Not really. 514 00:32:06,340 --> 00:32:07,820 What are you going to do with them? 515 00:32:08,380 --> 00:32:09,139 Don't know. 516 00:32:09,140 --> 00:32:12,980 What are you doing, Vernon? David needs cash, not livestock. 517 00:32:13,780 --> 00:32:15,720 Best deal possible, our kid. 518 00:32:16,020 --> 00:32:20,200 He's better off with two pigs and a truckload of turnips. Don't see how. 519 00:32:20,400 --> 00:32:21,820 Turnips don't need feeding. 520 00:32:22,680 --> 00:32:25,600 Turn them out when you get home, David. They'll forage for themselves. 521 00:32:26,040 --> 00:32:28,680 And then tomorrow we'll see about getting your cash. 522 00:32:29,260 --> 00:32:30,260 Tomorrow? 523 00:32:31,680 --> 00:32:34,800 You said you'd made yourself a stack of money. 524 00:32:35,320 --> 00:32:36,340 So I have. 525 00:32:36,990 --> 00:32:41,230 It's just going to take a day or two to sort of liberate it. 526 00:32:41,630 --> 00:32:42,630 Oh? 527 00:32:43,890 --> 00:32:47,930 Very hard getting currency over the Iron Curtain, you know. 528 00:32:48,190 --> 00:32:49,290 I wouldn't know. 529 00:32:49,690 --> 00:32:54,950 Yes, well, take it from one well -versed in the ways of international trade. 530 00:32:55,450 --> 00:32:57,670 So where exactly is your cash? 531 00:33:00,870 --> 00:33:01,870 Lithuania. 532 00:33:07,340 --> 00:33:10,000 Where is he? Upstairs. I've cuffed him to the bed. What? Well, if he isn't 533 00:33:10,000 --> 00:33:11,640 to give evidence, I assume he'd be facing charges. 534 00:33:11,980 --> 00:33:13,480 I'm Sergeant Noak, sir. 535 00:33:13,700 --> 00:33:15,980 Yeah, I gather you play the key part in this fiasco. 536 00:33:16,180 --> 00:33:17,580 Just trying to do my job, sir. 537 00:33:17,940 --> 00:33:20,900 Is it usual to commandeer an officer without informing his superior? There's 538 00:33:20,900 --> 00:33:22,480 nothing usual about this, Sergeant. 539 00:33:22,740 --> 00:33:25,380 If I've been followed, Bradley, I'll have your backs out for a plate rack. 540 00:33:37,290 --> 00:33:38,610 Get those cuffs off him. 541 00:33:39,430 --> 00:33:40,430 Sir. 542 00:33:46,090 --> 00:33:47,390 You took your time, didn't you? 543 00:33:47,630 --> 00:33:48,630 Had to be careful. 544 00:33:49,730 --> 00:33:51,010 You's lost your bottle, Barry. 545 00:33:52,130 --> 00:33:53,130 Wise duck, you mean. 546 00:33:55,250 --> 00:33:56,850 You wait for me downstairs, lad. 547 00:34:02,430 --> 00:34:03,930 What do you mean, wise duck? 548 00:34:04,250 --> 00:34:05,750 Well, for the first time in his life. 549 00:34:06,060 --> 00:34:07,120 Duggan's sweating, me. 550 00:34:07,900 --> 00:34:09,020 Maybe I can bang him up. 551 00:34:09,620 --> 00:34:10,620 Or save him. 552 00:34:11,060 --> 00:34:12,060 Well, go down yourself. 553 00:34:12,560 --> 00:34:13,739 Oh, yeah. For five? 554 00:34:14,020 --> 00:34:15,020 Seven years? 555 00:34:15,340 --> 00:34:17,320 And then a big wedge of cash to come out to. 556 00:34:18,380 --> 00:34:19,380 You think? 557 00:34:20,159 --> 00:34:21,159 Yeah, I think. 558 00:34:22,540 --> 00:34:26,500 Ah, you can save Duggan, Barry, but you can't save yourself. 559 00:34:27,340 --> 00:34:30,880 They'll take your offer and squash you like a cockroach. I doubt you'd ever 560 00:34:30,880 --> 00:34:31,880 out of jail. 561 00:34:32,760 --> 00:34:34,620 You'd say anything to get me into that witness box. 562 00:34:37,610 --> 00:34:38,770 You're a grass, Barry. 563 00:34:39,750 --> 00:34:40,770 You're finished here. 564 00:34:41,830 --> 00:34:43,969 So you pull yourself together and seize that. 565 00:34:48,150 --> 00:34:50,010 Right, he's headed straight again. 566 00:34:50,330 --> 00:34:51,330 Nine o 'clock tomorrow. 567 00:34:51,489 --> 00:34:52,489 Right, sir. 568 00:34:53,070 --> 00:34:54,130 No more flip -ups. 569 00:34:58,290 --> 00:34:59,790 So did Sergeant Oaks apologise? 570 00:35:00,790 --> 00:35:01,790 Grudgingly. 571 00:35:02,150 --> 00:35:04,290 Still, you're off the hook. No, off for the time being. 572 00:35:04,930 --> 00:35:05,930 Come on. 573 00:35:06,190 --> 00:35:08,290 You deserve a commendation for this. Oh, thanks. 574 00:35:09,430 --> 00:35:13,090 But I'd be just as happy to get him off the premises. It's been a long two days. 575 00:35:13,470 --> 00:35:14,470 Oh, never mind. 576 00:35:14,710 --> 00:35:15,810 Mittler will be over by tomorrow. 577 00:35:36,360 --> 00:35:37,360 You giving up the hunt? 578 00:35:40,320 --> 00:35:42,000 First took him to take it to the wire. 579 00:35:44,840 --> 00:35:45,840 Better? 580 00:35:47,100 --> 00:35:48,100 More like. 581 00:35:49,360 --> 00:35:50,360 Where is he? 582 00:35:51,620 --> 00:35:53,180 Police house, Aidensfield. 583 00:35:59,800 --> 00:36:01,100 Any idea where he'll end up? 584 00:36:01,860 --> 00:36:03,180 As far as the money will take me. 585 00:36:03,960 --> 00:36:04,960 What will you do? 586 00:36:06,180 --> 00:36:07,220 So, for a living. 587 00:36:08,800 --> 00:36:09,800 I'll make her. 588 00:36:10,640 --> 00:36:11,680 The doctor's here. 589 00:36:23,600 --> 00:36:24,600 Shouldn't you be eating by now? 590 00:36:24,740 --> 00:36:25,760 No, I'm working here this morning. 591 00:36:26,160 --> 00:36:27,160 All right, see you later. 592 00:36:27,220 --> 00:36:27,959 Right then. 593 00:36:27,960 --> 00:36:28,960 Yeah. 594 00:36:30,960 --> 00:36:32,240 OK? Yep. 595 00:36:33,180 --> 00:36:34,180 Time to go. 596 00:36:36,200 --> 00:36:37,200 Thanks again. 597 00:36:44,880 --> 00:36:45,880 It's even over. 598 00:36:45,900 --> 00:36:47,540 Who? The wounded man. 599 00:36:47,920 --> 00:36:49,660 It's a big day. I'll tell you later. 600 00:36:50,220 --> 00:36:51,820 It's a nice quiet spot you've got here. 601 00:36:52,140 --> 00:36:55,300 I wouldn't mind having a look round. 602 00:36:55,580 --> 00:36:57,040 I'm not due in the office until later. 603 00:36:57,260 --> 00:36:58,640 I'll give you the guide to tour if you like. 604 00:37:04,120 --> 00:37:05,640 No problems overnight then? 605 00:37:05,980 --> 00:37:06,980 Oh, no. 606 00:37:07,000 --> 00:37:10,260 Ike and Tina seem quite happy in the barn. Ike and Tina? 607 00:37:10,860 --> 00:37:11,860 Yeah. 608 00:37:12,500 --> 00:37:17,300 That one, mate. This one's Ike, and that... Hang on, mate. Oh, never mind, 609 00:37:17,460 --> 00:37:18,640 They'll both taste the same. 610 00:37:20,280 --> 00:37:23,280 I told you not to get too attached to them. 611 00:38:19,440 --> 00:38:22,260 He fired a neighbor's house. He tried to save a boy he thought was trapped 612 00:38:22,260 --> 00:38:23,340 inside. That's terrible. 613 00:38:23,820 --> 00:38:25,440 Yeah, the village hasn't had a doctor since. 614 00:38:25,680 --> 00:38:26,820 Is this place still select? 615 00:38:27,240 --> 00:38:28,240 Yes, I think so. 616 00:38:28,800 --> 00:38:29,800 Why, are you interested? 617 00:38:30,000 --> 00:38:32,820 Who knows? I hear GPs sometimes get to sleep at night. 618 00:38:33,080 --> 00:38:36,800 Well, you'll be welcomed with open arms. The people have to see GPs out of the 619 00:38:36,800 --> 00:38:39,220 area. What about those on the outlying farms? 620 00:38:39,540 --> 00:38:42,700 They use the vets for everything except amputations. 621 00:38:43,700 --> 00:38:45,720 Thanks for showing me around. It's my pleasure. 622 00:38:56,430 --> 00:38:57,149 What was that then? 623 00:38:57,150 --> 00:39:00,650 Who knew? Look, as far as I know, only Tat and me. Who sold me out? 624 00:39:00,910 --> 00:39:02,570 Shut up. Get in there. You're not going anywhere. 625 00:39:03,010 --> 00:39:03,808 What's up? 626 00:39:03,810 --> 00:39:06,150 Look, Bernie, I need your help. There are two men after us and they're armed. 627 00:39:06,410 --> 00:39:09,130 Armed? Yeah, look, I need you to hide this man whilst I call for 628 00:39:09,170 --> 00:39:12,830 Oh, great, the cavalry. The Keystone Flaming Cops. Look, will you do that for 629 00:39:12,830 --> 00:39:13,830 me? Yes. 630 00:39:14,550 --> 00:39:15,550 Absolutely. 631 00:39:19,230 --> 00:39:20,230 She's here. 632 00:39:20,390 --> 00:39:21,810 It's Bradley. He's another lad. 633 00:39:22,390 --> 00:39:23,530 Bradley? We were ambushed. 634 00:39:24,610 --> 00:39:27,730 Bernie Strips with Garretts. Two men in a maroon cortina and they're armed. 635 00:39:27,930 --> 00:39:30,110 Where are they likely to go looking for you? I've no idea. 636 00:39:31,690 --> 00:39:32,990 Jackie. Bradley? 637 00:39:33,810 --> 00:39:35,290 Hello? Hello? 638 00:39:41,690 --> 00:39:42,690 Sorted. 639 00:39:43,290 --> 00:39:44,290 Were they interested? 640 00:39:44,630 --> 00:39:45,670 More than interested. 641 00:39:46,530 --> 00:39:49,130 I've done you a right good deal. 642 00:39:49,490 --> 00:39:50,490 How do you mean? 643 00:39:50,610 --> 00:39:52,290 You like sausages, don't you? 644 00:39:59,930 --> 00:40:00,930 Where is she? 645 00:40:04,750 --> 00:40:05,750 Jackie! 646 00:40:07,710 --> 00:40:08,710 Jackie! 647 00:40:09,910 --> 00:40:10,910 Where is she? 648 00:40:11,930 --> 00:40:15,270 Oh, helping us look for Ross. She has no idea where he is and you know that. 649 00:40:15,550 --> 00:40:18,810 So why don't you tell me? Then we can be on our way. Can Duggan pay you enough 650 00:40:18,810 --> 00:40:19,810 to risk the charge of kidnap? 651 00:40:20,070 --> 00:40:21,070 She volunteered. 652 00:40:21,170 --> 00:40:22,170 Yeah, sure. 653 00:40:22,410 --> 00:40:24,190 Africa. When you see her. 654 00:40:24,910 --> 00:40:25,910 And when's that going to be? 655 00:40:26,830 --> 00:40:27,850 Depends on you, Constable. 656 00:40:28,880 --> 00:40:32,980 Fair exchange, surely. What's a piece of scum like Barry Ross to you compared to 657 00:40:32,980 --> 00:40:33,980 her? 658 00:40:35,100 --> 00:40:36,340 I will have to think twice. 659 00:40:36,660 --> 00:40:38,720 You harm her and I'll kill you. Fine. 660 00:40:39,480 --> 00:40:40,620 So let's be sensible. 661 00:40:40,820 --> 00:40:41,820 Then we're both happy. 662 00:40:43,020 --> 00:40:44,560 I'm warning you. No, I'm warning you. 663 00:40:48,040 --> 00:40:49,040 He's at the garage. 664 00:40:49,480 --> 00:40:50,339 Which one? 665 00:40:50,340 --> 00:40:51,540 There is only one. I'll take you there. 666 00:40:52,120 --> 00:40:53,120 No, thanks. 667 00:40:53,200 --> 00:40:55,040 I'm sure your wife can show us the way. 668 00:40:55,840 --> 00:40:56,840 Or just in case. 669 00:40:58,480 --> 00:40:59,480 Bye, please. 670 00:41:02,740 --> 00:41:03,940 Don't do anything stupid. 671 00:41:31,210 --> 00:41:32,210 What have you got to say? 672 00:41:32,950 --> 00:41:33,950 Nothing. 673 00:41:34,310 --> 00:41:35,310 Why not? 674 00:41:35,590 --> 00:41:38,790 Because Mr Greengrass has told me never to swear in front of the dog. 675 00:41:39,050 --> 00:41:40,950 Didn't he teach you out about business? 676 00:41:42,130 --> 00:41:43,130 Business? 677 00:41:43,510 --> 00:41:47,450 All we've done is we've turned a heap of turnips into a load of sausages. 678 00:41:48,070 --> 00:41:50,110 You're missing the point, lad. 679 00:41:50,590 --> 00:41:52,210 It's the food chain. 680 00:41:52,650 --> 00:41:54,930 And what do you find at the end of the chain? 681 00:41:56,110 --> 00:41:57,130 A plug. 682 00:41:59,020 --> 00:42:02,220 You know, your Mr. Greengrass has got an awful lot to answer for. 683 00:42:14,020 --> 00:42:14,879 Where's the boss? 684 00:42:14,880 --> 00:42:16,140 At this moment, that's me. 685 00:42:16,700 --> 00:42:17,598 Is that right? 686 00:42:17,600 --> 00:42:18,600 Can I help you? 687 00:42:18,760 --> 00:42:20,980 We're looking for a friend. We were told he was here. 688 00:42:21,200 --> 00:42:22,800 Sorry. Can't help you. 689 00:42:24,220 --> 00:42:26,040 You! Where is he? 690 00:42:26,560 --> 00:42:27,580 There's nobody here. 691 00:42:28,940 --> 00:42:29,940 Mind if I check? 692 00:42:30,420 --> 00:42:31,420 Yeah. 693 00:42:32,400 --> 00:42:33,400 Don't let's be silly. 694 00:42:33,700 --> 00:42:36,000 We just want to talk to him. Don't make trouble for yourself. 695 00:42:36,840 --> 00:42:37,840 Or, uh... 696 00:43:36,240 --> 00:43:39,040 Get out. 697 00:43:42,380 --> 00:43:46,760 Get after it. 698 00:43:53,070 --> 00:43:53,948 Are you all right? 699 00:43:53,950 --> 00:43:55,610 Finally. They went off to her. 700 00:43:55,910 --> 00:43:57,530 What? I think Ross is in trouble. 701 00:43:58,090 --> 00:43:59,090 I need a car. 702 00:43:59,350 --> 00:44:00,350 Come on. 703 00:44:00,630 --> 00:44:01,630 Are you all right? 704 00:44:01,850 --> 00:44:02,930 I'll be fine. Come on, be a minute. 705 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 Still with it. 706 00:44:40,940 --> 00:44:42,200 Running out of petrol. 707 00:44:43,280 --> 00:44:46,600 What? Well, at this speed, it only does 10 miles to the gallon. 708 00:44:46,940 --> 00:44:48,000 For heaven's sake. 709 00:44:50,520 --> 00:44:51,700 We're in the middle of nowhere. 710 00:44:53,040 --> 00:44:54,040 We're flowing. 711 00:44:56,240 --> 00:44:57,240 Sorry. 712 00:45:08,430 --> 00:45:09,430 Shall we roll it, please? 713 00:45:14,530 --> 00:45:15,530 What? 714 00:45:23,030 --> 00:45:24,570 It must still be the garage. Come on. 715 00:45:45,870 --> 00:45:47,490 Close call. Tell me later. 716 00:45:48,250 --> 00:45:49,250 Count on it. 717 00:45:51,870 --> 00:45:57,150 That the evidence I shall give shall be the truth, the whole truth, and nothing 718 00:45:57,150 --> 00:45:58,150 but the truth. 719 00:46:23,490 --> 00:46:24,890 David, what can I get you? 720 00:46:25,390 --> 00:46:27,450 Well, that depends, love. On what? 721 00:46:27,650 --> 00:46:29,410 On whether we're celebrated or not. 722 00:46:30,030 --> 00:46:33,290 Did you get a chance to pop a sausage or two under your grill? 723 00:46:33,510 --> 00:46:34,488 Yeah, I did. 724 00:46:34,490 --> 00:46:37,570 And was I right or was I right? 725 00:46:37,850 --> 00:46:38,850 Not bad. 726 00:46:38,870 --> 00:46:39,930 Not bad at all. 727 00:46:40,650 --> 00:46:41,650 You see? 728 00:46:42,050 --> 00:46:43,170 So how many do you want? 729 00:46:43,770 --> 00:46:47,070 Well, at the right price, I'll take the lot. 730 00:46:47,670 --> 00:46:48,670 The lot? 731 00:46:49,610 --> 00:46:51,470 Well, a bang of the mash is the rambler's favourite. 732 00:46:51,960 --> 00:46:54,420 I can stick them in the chest freezer and use them as and when. 733 00:46:54,780 --> 00:46:59,200 What is a business brain like yours doing in such a pretty head? 734 00:46:59,920 --> 00:47:01,280 Working out the right price. 735 00:47:04,120 --> 00:47:07,400 Do great minds think alike? 736 00:47:08,480 --> 00:47:12,640 We're disappointing a bunch of customers so you can have the lot, you know. 737 00:47:13,240 --> 00:47:14,240 Can't we? 738 00:47:14,460 --> 00:47:15,460 Oh, yeah. 739 00:47:15,920 --> 00:47:16,920 Yeah, sure. 740 00:47:18,420 --> 00:47:19,420 Go on, then. 741 00:47:30,490 --> 00:47:31,308 What's this? 742 00:47:31,310 --> 00:47:32,310 Ten shillings. 743 00:47:32,590 --> 00:47:33,990 The rest is staying in the till. 744 00:47:34,610 --> 00:47:35,610 Why? 745 00:47:35,950 --> 00:47:38,250 Well, I was wondering how Claude was going to pay his plate off. 746 00:47:38,710 --> 00:47:43,710 What am I going to do now? 747 00:47:44,810 --> 00:47:45,810 Get it rounding. 748 00:47:47,470 --> 00:47:49,030 How am I going to make ends meet? 749 00:47:49,250 --> 00:47:54,490 I've got a house to upkeep. I've got a dog to feed. Seems to me, David, what 750 00:47:54,490 --> 00:47:55,810 need is a lodger. 751 00:47:57,450 --> 00:47:58,830 Where am I going to find a lodger? 752 00:47:59,370 --> 00:48:02,130 I think you might find this one not a million miles away. 753 00:48:04,810 --> 00:48:06,450 When you're ready, love. 754 00:48:13,530 --> 00:48:19,850 Harvey, why do you miss when my baby kisses me? 755 00:48:28,520 --> 00:48:32,100 I don't know shit in my memory. 51396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.