All language subtitles for Heartbeat s10e12 Safe House
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,560 --> 00:00:12,980
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,260 --> 00:00:25,220
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:57,760 --> 00:01:00,500
In the middle of the road.
4
00:01:04,379 --> 00:01:10,940
All I had was hanging on my back.
5
00:01:11,460 --> 00:01:12,960
Only you know.
6
00:01:16,540 --> 00:01:19,080
I'll talk with him this evening, but I'm
sure we'll do what we can to help.
7
00:01:19,220 --> 00:01:20,220
Thank you. Goodbye.
8
00:01:28,580 --> 00:01:31,280
Sorry to buzz you when you were busy,
but the gentleman on the phone said it
9
00:01:31,280 --> 00:01:33,740
urgent. That's all right, Gwen. I'm free
now. Did you get a name?
10
00:01:34,620 --> 00:01:36,180
Greengrass. Claude Greengrass.
11
00:01:48,910 --> 00:01:49,910
PC Bradley?
12
00:01:49,970 --> 00:01:53,030
Yes? Detective Chief Superintendent,
Town and Leeds CID.
13
00:01:53,490 --> 00:01:54,610
Um, come in, sir.
14
00:01:57,370 --> 00:01:58,950
Ah, pleasant little play.
15
00:02:00,470 --> 00:02:01,870
Uh, the nipper.
16
00:02:06,450 --> 00:02:07,630
Quiet, I imagine.
17
00:02:08,490 --> 00:02:13,070
Oh, so -so, sir. I report to the
sergeant at Asperley. Should I let them
18
00:02:13,070 --> 00:02:14,070
you're here? Uh, no.
19
00:02:14,890 --> 00:02:17,050
Um, I'm sorry, sir, but, um...
20
00:02:17,520 --> 00:02:18,520
Should I know why you're here?
21
00:02:19,220 --> 00:02:21,200
Top brass don't normally drop in like
this.
22
00:02:22,260 --> 00:02:23,480
No, I expect not.
23
00:02:24,900 --> 00:02:26,180
You heard of a Jim Duggan?
24
00:02:26,840 --> 00:02:28,080
Well, first division criminal.
25
00:02:28,380 --> 00:02:29,380
What do you know about him?
26
00:02:29,660 --> 00:02:30,940
Only what I've read in the papers.
27
00:02:31,640 --> 00:02:32,820
Isn't he about to go to trial?
28
00:02:33,320 --> 00:02:34,760
Starts tomorrow in Leeds.
29
00:02:35,320 --> 00:02:38,560
Only way we've been able to nail him is
by doing a deal with one of his men.
30
00:02:39,340 --> 00:02:40,340
Barry Ross.
31
00:02:40,920 --> 00:02:41,920
What sort of deal?
32
00:02:42,540 --> 00:02:46,480
Oh, information in return for money,
legal immunity, new identity, that sort
33
00:02:46,480 --> 00:02:47,480
thing.
34
00:02:47,500 --> 00:02:51,800
We've hidden Ross for six months, but
Duggan's men are making one last effort
35
00:02:51,800 --> 00:02:52,800
find him.
36
00:02:53,040 --> 00:02:55,300
So that's why you're here?
37
00:02:57,340 --> 00:03:00,680
I want you to hide him till he takes the
stand in three days' time.
38
00:03:01,540 --> 00:03:02,540
Hide him?
39
00:03:03,020 --> 00:03:04,080
Here, sir?
40
00:03:04,720 --> 00:03:05,920
Police house, isn't it?
41
00:03:06,300 --> 00:03:08,800
Has this been cleared by my superiors?
42
00:03:09,080 --> 00:03:10,880
Chief Constable's superior enough for
you.
43
00:03:11,720 --> 00:03:12,820
Of course, sir.
44
00:03:13,420 --> 00:03:15,440
I'm pleased to hear it.
45
00:03:17,140 --> 00:03:20,000
Duggan's the biggest crime boss outside
London. He's got the money to buy
46
00:03:20,000 --> 00:03:23,680
anyone, and I mean anyone. So no one
else must know about this, Constable.
47
00:03:23,680 --> 00:03:25,260
your sergeant, your mates at the
station.
48
00:03:25,580 --> 00:03:27,440
Um, just one complication, sir.
49
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
My wife.
50
00:03:29,460 --> 00:03:31,740
Don't worry about that, lad. I've
already spoken to her.
51
00:03:47,260 --> 00:03:49,180
Is the proprietor in?
52
00:03:50,160 --> 00:03:52,040
No, Mr. Scraps had to go out urgently.
53
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
I'm just filling in.
54
00:03:53,960 --> 00:03:55,420
But can I help you at all?
55
00:03:55,760 --> 00:03:56,760
Certainly, look.
56
00:03:57,060 --> 00:03:58,340
You can put the kettle on.
57
00:04:26,120 --> 00:04:27,120
How are you, Bradley?
58
00:04:27,300 --> 00:04:28,300
Hello, David.
59
00:04:29,180 --> 00:04:32,260
I'm not interrupting anything, am I? No,
Claude asked me to wait for you here.
60
00:04:32,540 --> 00:04:33,540
All right.
61
00:04:33,660 --> 00:04:34,660
Where is he?
62
00:04:34,980 --> 00:04:36,060
Come and sit down, David.
63
00:04:41,200 --> 00:04:42,660
Nothing bad happened, has it?
64
00:04:42,960 --> 00:04:44,040
No, no, no, something good.
65
00:04:45,820 --> 00:04:49,880
He got word from his sister in the West
Indies that she's won a lot of money in
66
00:04:49,880 --> 00:04:50,880
the government sweepstake.
67
00:04:50,980 --> 00:04:53,640
As her closest relative, she's promised
to share it with him.
68
00:04:54,160 --> 00:04:55,160
Flippin' heck!
69
00:04:55,800 --> 00:04:57,240
Is he down the pub celebrating?
70
00:04:57,780 --> 00:05:00,000
No, he's on his way to the airport to
catch a flight.
71
00:05:01,880 --> 00:05:02,880
What's the West Indies?
72
00:05:05,440 --> 00:05:06,440
You never said.
73
00:05:06,660 --> 00:05:09,660
The news on the ticket only arrived this
morning. It had been locked in the
74
00:05:09,660 --> 00:05:10,660
post.
75
00:05:12,160 --> 00:05:13,160
My holiday.
76
00:05:14,920 --> 00:05:16,100
It's more than that, David.
77
00:05:16,320 --> 00:05:17,820
You've gone for the foreseeable future.
78
00:05:20,180 --> 00:05:21,180
How long's that for?
79
00:05:22,420 --> 00:05:23,420
Possibly a long time.
80
00:05:26,220 --> 00:05:27,220
Oh, I see.
81
00:05:28,600 --> 00:05:31,000
And that's why he wants to make
provision for you and Alfred.
82
00:05:35,100 --> 00:05:38,580
Is it sunny in the West Indies?
83
00:05:39,280 --> 00:05:40,280
Yes.
84
00:05:42,720 --> 00:05:43,840
I'll be picking his hat.
85
00:05:54,090 --> 00:05:55,090
Any problems?
86
00:05:55,310 --> 00:05:59,230
No. Thanks for filling in at such short
notice. Oh, it's no trouble.
87
00:05:59,450 --> 00:06:00,450
Did you get called off OK?
88
00:06:00,690 --> 00:06:01,910
Yeah, just made it.
89
00:06:02,230 --> 00:06:04,430
Oh, look, he's selling something away.
90
00:06:04,710 --> 00:06:05,790
Can you imagine it?
91
00:06:06,490 --> 00:06:08,670
White beaches and blue skies.
92
00:06:09,610 --> 00:06:11,670
Oh, it sounds lovely, doesn't it? Oh,
93
00:06:12,810 --> 00:06:14,150
there's a gentleman in the back waiting
to see you.
94
00:06:14,410 --> 00:06:15,410
What gentleman?
95
00:06:15,910 --> 00:06:17,470
Tell him it's Vernon, he said.
96
00:06:18,750 --> 00:06:19,750
Vernon?
97
00:06:43,570 --> 00:06:46,250
Bernie! Crying out loud. Why do you do
that?
98
00:06:46,690 --> 00:06:48,050
What are you doing here?
99
00:06:48,370 --> 00:06:52,190
Oh, that's nice. Your nearest kith and
kin pays a visit and that's your
100
00:06:52,510 --> 00:06:54,230
Well, it's such a... Pleasant surprise.
101
00:06:55,010 --> 00:06:56,010
Long time.
102
00:06:56,570 --> 00:06:58,650
Not as long for you, Bernie, as for me.
103
00:06:59,450 --> 00:07:02,990
Because from the look of it, time here
has stood flaming still.
104
00:07:07,850 --> 00:07:09,950
Hi. Hi. Good day.
105
00:07:10,650 --> 00:07:12,010
Oh, strange day.
106
00:07:12,730 --> 00:07:16,910
Yeah. Look, I'm sorry I wasn't able to
warn you about Tatton before he dropped
107
00:07:16,910 --> 00:07:17,910
on you.
108
00:07:18,010 --> 00:07:22,030
As soon as he left my office, I got an
urgent call to go to Claude
109
00:07:22,850 --> 00:07:23,850
Have you heard about him?
110
00:07:24,090 --> 00:07:24,909
Oh, yes.
111
00:07:24,910 --> 00:07:26,870
The Bush Telegraph's been busy all day.
112
00:07:28,070 --> 00:07:31,490
Look, as for Tatton, I'm not at all sure
we should go along with it.
113
00:07:32,310 --> 00:07:34,330
It sounded more like an order than a
request, Mike.
114
00:07:34,630 --> 00:07:37,090
Well, for me, possibly, but not for you.
115
00:07:37,930 --> 00:07:40,810
Look, we know nothing about Ross or the
men looking for him.
116
00:07:41,690 --> 00:07:44,870
Well... Towton says we'll be helping to
put a major criminal behind bars.
117
00:07:45,510 --> 00:07:46,670
It's only for two nights.
118
00:07:47,110 --> 00:07:48,630
It'll be fine, honestly.
119
00:07:57,950 --> 00:07:58,950
Hi, Bernie.
120
00:07:59,550 --> 00:08:00,550
Hello again.
121
00:08:00,910 --> 00:08:01,910
What can I get you?
122
00:08:02,250 --> 00:08:05,530
Usual for me, and a scotch. Will that be
a single or a double?
123
00:08:05,790 --> 00:08:08,030
Make it a double, love, to mark the
occasion.
124
00:08:08,530 --> 00:08:10,430
Oh, what occasion's that been?
125
00:08:10,910 --> 00:08:15,450
The first time me and our kid have seen
each other for 15 years.
126
00:08:17,430 --> 00:08:18,430
Vernon's my brother.
127
00:08:19,990 --> 00:08:20,990
Really?
128
00:08:21,790 --> 00:08:23,550
You don't look much like brothers.
129
00:08:24,310 --> 00:08:25,310
Stepbrother.
130
00:08:25,990 --> 00:08:32,390
My mother was a small, delicate, bold
woman. And his... wasn't.
131
00:08:33,630 --> 00:08:35,429
So what brings you back here, then,
Vernon?
132
00:08:35,990 --> 00:08:38,960
Well... I've been and made a bit of
brass, you know, and I thought I might
133
00:08:38,960 --> 00:08:40,659
invest a bit of it back here.
134
00:08:40,900 --> 00:08:42,179
Oh? In what sort of thing?
135
00:08:42,400 --> 00:08:45,200
Well, there's a hotel in Whitby that's
caught my eye.
136
00:08:45,520 --> 00:08:47,360
Oh, so you think it headed over there,
then, are you?
137
00:08:47,580 --> 00:08:48,580
Aye.
138
00:08:48,700 --> 00:08:50,520
I thought it would be rude to pass.
139
00:09:27,850 --> 00:09:28,850
You've watched your back.
140
00:09:28,990 --> 00:09:29,969
Yes, sir.
141
00:09:29,970 --> 00:09:31,150
Barry, PC Bradley.
142
00:09:31,690 --> 00:09:32,669
All right?
143
00:09:32,670 --> 00:09:33,670
You'll be safe here.
144
00:09:33,870 --> 00:09:34,609
Oh, yeah.
145
00:09:34,610 --> 00:09:35,850
That's what you said before I cut this.
146
00:09:36,350 --> 00:09:37,770
There's a spare helmet on the bike.
147
00:09:40,290 --> 00:09:41,290
Keep him in doors.
148
00:09:41,770 --> 00:09:45,150
Don't try to contact me unless it's
absolutely necessary. And remember,
149
00:09:45,150 --> 00:09:46,210
nobody. Right, sir.
150
00:09:46,450 --> 00:09:48,530
I'll see you back here 9am, two days'
time.
151
00:09:48,770 --> 00:09:49,770
Yes, sir.
152
00:09:55,550 --> 00:09:56,650
He's not answering, sir.
153
00:09:57,900 --> 00:09:59,080
Likely he's on his way.
154
00:09:59,440 --> 00:10:02,980
Can we give him any ideas to what you
want to speak to him about?
155
00:10:03,200 --> 00:10:04,139
Why not?
156
00:10:04,140 --> 00:10:05,820
If the same applies to you two.
157
00:10:06,480 --> 00:10:07,480
Oh.
158
00:10:07,720 --> 00:10:09,800
Overdue and sloppily presented
paperwork.
159
00:10:10,540 --> 00:10:11,540
Ah.
160
00:10:13,220 --> 00:10:14,580
Whose sandwich is that?
161
00:10:17,020 --> 00:10:18,020
What's the filling?
162
00:10:18,800 --> 00:10:20,320
It's a cheese and chutney.
163
00:10:20,700 --> 00:10:21,700
Not guilty.
164
00:10:23,280 --> 00:10:25,520
It seems like only five minutes.
165
00:10:25,950 --> 00:10:27,770
since I lost loose doubt in here.
166
00:10:28,150 --> 00:10:31,530
A few months under Sergeant Craddock and
you're back to your old ways.
167
00:10:32,450 --> 00:10:37,170
I want all outstanding reports and files
brought up to date. And while I'm in
168
00:10:37,170 --> 00:10:39,570
charge, no more eating in the duty room.
169
00:10:40,010 --> 00:10:41,010
Right, Sergeant.
170
00:10:47,310 --> 00:10:48,390
Anyone else work here?
171
00:10:48,770 --> 00:10:50,250
Nope. Coldest?
172
00:10:50,470 --> 00:10:52,720
Pens. Keep out of sight and it shouldn't
be a problem.
173
00:10:53,400 --> 00:10:55,100
Assuming your missus can keep her trap
shut.
174
00:10:56,560 --> 00:10:57,560
She can.
175
00:10:57,940 --> 00:10:59,060
She's one in a million, then.
176
00:10:59,980 --> 00:11:00,980
The injury.
177
00:11:01,280 --> 00:11:03,000
Doug can do it. It's one of his men.
178
00:11:04,000 --> 00:11:05,920
Tell me, why are you running the risk?
179
00:11:06,440 --> 00:11:07,480
I've done one stretch inside.
180
00:11:07,920 --> 00:11:08,920
I'm not doing another.
181
00:11:09,100 --> 00:11:10,100
So what did you go down for?
182
00:11:10,760 --> 00:11:11,860
Parking on a zebra crossing.
183
00:11:13,760 --> 00:11:15,780
Let's just... Garden.
184
00:11:25,720 --> 00:11:26,720
Sarge. Bradley.
185
00:11:27,740 --> 00:11:29,960
I expected you in my office this
morning.
186
00:11:30,520 --> 00:11:31,520
Oh, I'm sorry.
187
00:11:31,900 --> 00:11:33,240
Are you busy with this gentleman?
188
00:11:33,660 --> 00:11:34,660
No,
189
00:11:34,880 --> 00:11:36,720
Sarge. He's just a friend of mine.
190
00:11:37,620 --> 00:11:40,280
He's stopping over on his way up to
Newcastle.
191
00:11:42,160 --> 00:11:43,340
John. Hello.
192
00:11:44,020 --> 00:11:45,020
All right?
193
00:11:46,000 --> 00:11:49,780
I'll go and find my bunk there. Right,
yeah, just up the stairs, second on the
194
00:11:49,780 --> 00:11:50,780
left, John.
195
00:11:54,680 --> 00:11:57,160
Welcoming visitors, more important than
doing your job.
196
00:11:57,640 --> 00:11:59,640
No, I was actually catching up on some
paperwork.
197
00:11:59,900 --> 00:12:02,160
Really? I was going to ask you about
that.
198
00:12:02,560 --> 00:12:05,940
Have you got a statement from the man
who witnessed the RTA outside the
199
00:12:05,940 --> 00:12:06,939
Aidensfield Arms?
200
00:12:06,940 --> 00:12:09,880
Not yet, Sarge. It's well over a month
since the accident.
201
00:12:10,320 --> 00:12:13,320
Well, I've tried, but he lives in Whitby
and he's only available in the evening,
202
00:12:13,440 --> 00:12:14,960
so... Then go and see him in the
evening.
203
00:12:16,340 --> 00:12:19,540
Right, Sarge. I want it on my desk first
thing tomorrow morning.
204
00:12:20,280 --> 00:12:21,280
Without fail.
205
00:12:22,380 --> 00:12:23,380
First thing.
206
00:12:48,379 --> 00:12:49,440
Alex, Mike Bradley.
207
00:12:49,840 --> 00:12:52,300
Look, I need a favour, just between you
and me.
208
00:12:53,160 --> 00:12:55,560
The criminal record of a Barry Roth.
209
00:12:56,780 --> 00:12:58,280
Yeah, Roth, yeah.
210
00:12:58,980 --> 00:13:02,180
And don't let anyone know I'm asked, OK?
211
00:13:03,200 --> 00:13:04,200
Thanks.
212
00:13:09,160 --> 00:13:10,420
Finally got up, have you?
213
00:13:11,640 --> 00:13:13,940
I think better lying on me back.
214
00:13:15,040 --> 00:13:17,120
Shout out if you need any help under
there.
215
00:13:17,560 --> 00:13:24,140
Well, were you
216
00:13:24,140 --> 00:13:26,420
thinking of how to get from here to
Whitby?
217
00:13:26,820 --> 00:13:27,820
No.
218
00:13:29,800 --> 00:13:34,440
I was thinking of how to get this set up
from here to the 20th century.
219
00:13:34,700 --> 00:13:36,240
Don't waste your time.
220
00:13:36,780 --> 00:13:38,020
I mean, look at you.
221
00:13:38,860 --> 00:13:42,860
Mechanic, undertaker, petrol pump
pumper, and very good you are.
222
00:13:43,200 --> 00:13:45,360
But anyone can see you're not a
businessman.
223
00:13:46,830 --> 00:13:47,910
But how is that?
224
00:13:48,230 --> 00:13:50,250
Well, for a start, you've got your hands
dirty.
225
00:13:51,210 --> 00:13:54,790
Vernon, I'm happy the way things are,
thanks.
226
00:13:55,190 --> 00:13:56,210
Well, I'm not.
227
00:13:56,730 --> 00:14:01,630
You haven't forgotten I'm a shareholder
in this lean -to -you -call -a -garage.
228
00:14:01,950 --> 00:14:06,390
Five percent to my ninety -five. A
stakeholder nonetheless, like Dad
229
00:14:07,070 --> 00:14:08,710
Entitled to a share of the profits.
230
00:14:09,330 --> 00:14:14,950
Profits? I never make a profit. Well,
brother of mine, your luck is about to
231
00:14:14,950 --> 00:14:15,950
change.
232
00:14:23,790 --> 00:14:25,410
You mean Mrs Bradley, David?
233
00:14:25,910 --> 00:14:28,630
Yeah, she was waiting at Mr Greengrass's
for me.
234
00:14:29,810 --> 00:14:33,270
You know, he's given me the house and
the business to run as I like while he's
235
00:14:33,270 --> 00:14:35,350
away. So he told me.
236
00:14:36,010 --> 00:14:38,090
I've never lived by myself before, Mr
Scripps.
237
00:14:39,250 --> 00:14:42,810
You've got Alfred for company and your
mum's only up the road.
238
00:14:44,270 --> 00:14:48,550
Oh, David, this is Vernon.
239
00:14:49,610 --> 00:14:50,890
Vernon's my stepbrother.
240
00:14:52,040 --> 00:14:58,520
And David is... Well, I'm... the owner
of a truckload of
241
00:14:58,520 --> 00:14:59,800
turnips, by the look of it.
242
00:15:00,420 --> 00:15:01,960
Oh, that's right, that's me.
243
00:15:03,220 --> 00:15:08,780
Turnips? I was concreting this farm
track and Mr Greengrass, he said, I know
244
00:15:08,780 --> 00:15:10,300
you come back without being paid.
245
00:15:11,600 --> 00:15:15,920
Well, that farmer hasn't got much money
and so in the end I've ended up with...
246
00:15:15,920 --> 00:15:17,900
Turnips?
247
00:15:18,940 --> 00:15:20,320
What are you going to do with them?
248
00:15:21,070 --> 00:15:23,070
Oh, I was rather hoping you were going
to tell me that.
249
00:15:26,070 --> 00:15:31,370
The Crown will prove, beyond reasonable
doubt, that Michael James Duggan was on
250
00:15:31,370 --> 00:15:36,150
each occasion the architect of these
crimes and their chief beneficiary.
251
00:15:37,030 --> 00:15:42,650
It will be shown that the accused has
been able to effect these crimes while
252
00:15:42,650 --> 00:15:47,790
evading prosecution for a considerable
time and that he is a highly dangerous
253
00:15:47,790 --> 00:15:50,450
and highly organised criminal.
254
00:16:09,740 --> 00:16:10,740
Edmonton Police.
255
00:16:10,800 --> 00:16:13,960
Someone's been after the Regional
Records Office about our man. Was it
256
00:16:15,520 --> 00:16:18,940
Yes, sir. I'm sorry. I was... I told you
not to talk to anybody.
257
00:16:19,580 --> 00:16:21,920
Look, I did it out of concern for my
wife.
258
00:16:22,460 --> 00:16:24,880
Come on, Bradley. You've only got him
for two nights.
259
00:16:25,400 --> 00:16:26,319
He saved them.
260
00:16:26,320 --> 00:16:29,240
Well, of course he's saving his
position. He's only a threat to himself.
261
00:16:37,640 --> 00:16:39,440
What did you say that for?
262
00:16:40,260 --> 00:16:43,080
What? That you can help him.
263
00:16:43,300 --> 00:16:47,300
You know nothing about turnips. In any
case, you're leaving today.
264
00:16:48,100 --> 00:16:49,100
Ah.
265
00:16:50,000 --> 00:16:51,020
Change of plan.
266
00:16:52,500 --> 00:16:53,500
What?
267
00:16:54,000 --> 00:16:57,160
If you think I'm spending another night
on that settee...
268
00:17:07,880 --> 00:17:10,680
Look, if there's a problem of any
sort... There won't be a problem.
269
00:17:24,380 --> 00:17:25,380
Son.
270
00:17:26,339 --> 00:17:27,339
Couldn't join me, then?
271
00:17:27,740 --> 00:17:29,160
No, thanks. Oh, come on.
272
00:17:29,520 --> 00:17:30,520
My little cat's away.
273
00:18:06,860 --> 00:18:08,080
You must be all right for yourself.
274
00:18:09,140 --> 00:18:10,780
All the briefs I've had make a packet.
275
00:18:11,420 --> 00:18:13,980
Of course, Duggan only got the best for
us.
276
00:18:15,200 --> 00:18:17,600
It's the least he could do before you do
time for him.
277
00:18:18,340 --> 00:18:19,340
Yeah, right.
278
00:18:21,380 --> 00:18:22,380
You want a top -up?
279
00:18:22,620 --> 00:18:23,620
No, thanks.
280
00:18:23,800 --> 00:18:24,800
One's my limit.
281
00:18:27,880 --> 00:18:29,980
So how come you got hitched to a cop
-up, eh?
282
00:18:30,740 --> 00:18:32,740
A smart girl like you must be on twice
his money.
283
00:18:33,100 --> 00:18:34,220
Money doesn't come into it.
284
00:18:34,740 --> 00:18:36,340
Yeah, well, he'll never get rich then,
will he?
285
00:18:38,260 --> 00:18:39,380
Not unless he's on the take.
286
00:18:40,880 --> 00:18:42,140
Well, then he'll never get rich.
287
00:18:44,080 --> 00:18:45,340
I think that's where I went wrong.
288
00:18:47,140 --> 00:18:48,900
Not having a good woman to keep me in
check.
289
00:18:49,640 --> 00:18:50,680
It's never too late.
290
00:18:51,120 --> 00:18:52,120
No?
291
00:18:53,680 --> 00:18:55,120
Sometimes there's no turning back.
292
00:18:56,880 --> 00:18:57,880
No second chance.
293
00:19:00,600 --> 00:19:02,360
I thought this was your second chance.
294
00:19:03,440 --> 00:19:05,820
A new identity, a new life.
295
00:19:06,480 --> 00:19:07,760
It'll still be me, though, won't it?
296
00:19:08,120 --> 00:19:09,360
Well, people can change.
297
00:19:12,280 --> 00:19:13,280
Yeah, come.
298
00:19:14,460 --> 00:19:15,540
Just a top -up, eh?
299
00:19:15,840 --> 00:19:17,680
No, I've had enough.
300
00:19:19,640 --> 00:19:21,120
And I'd say you have, too.
301
00:19:29,960 --> 00:19:32,000
Goodbye, little boy.
302
00:19:53,510 --> 00:19:54,510
Alex, it's Mike.
303
00:19:55,010 --> 00:19:57,570
Yeah, look, I know I put you on the
spot, but that's why I'm calling you at
304
00:19:57,570 --> 00:20:00,690
home. Alex, I need to know what Ross
went down for.
305
00:20:01,190 --> 00:20:02,510
Yes, it is that important.
306
00:20:04,360 --> 00:20:05,560
What kind of violence?
307
00:20:06,600 --> 00:20:07,600
Well, did you survive?
308
00:20:09,160 --> 00:20:10,220
Yeah, yeah, I'm still here.
309
00:20:11,140 --> 00:20:12,140
Um, yeah, look.
310
00:20:13,340 --> 00:20:14,340
Thanks very much.
311
00:20:19,820 --> 00:20:20,280
That's a
312
00:20:20,280 --> 00:20:30,840
funny
313
00:20:30,840 --> 00:20:31,840
feeling.
314
00:20:31,920 --> 00:20:33,240
Copper shine me respect.
315
00:20:34,520 --> 00:20:36,840
If the grass wants something, you make
sure it gets it.
316
00:20:37,760 --> 00:20:41,040
Some pleasant female company, Barry. Oh,
yeah, yeah, certainly.
317
00:20:43,800 --> 00:20:45,780
A condemned man's last wish.
318
00:20:46,760 --> 00:20:48,080
I've got a busy day tomorrow.
319
00:20:48,860 --> 00:20:50,980
I wasn't to be left alone.
320
00:20:51,260 --> 00:20:55,100
Look, I'm very tired. Sit down and have
a nightcap.
321
00:20:56,720 --> 00:20:57,720
I'm going to bed.
322
00:20:58,360 --> 00:20:59,840
I wasn't to be left alone!
323
00:21:04,240 --> 00:21:05,240
It was the condition.
324
00:21:05,360 --> 00:21:06,360
Not for me, it wasn't.
325
00:21:06,560 --> 00:21:07,600
Michael be home shortly.
326
00:21:08,980 --> 00:21:09,980
Surely.
327
00:21:10,140 --> 00:21:11,220
No, I don't think so.
328
00:21:11,660 --> 00:21:13,400
Make yourself some coffee and sober up.
329
00:21:13,880 --> 00:21:14,880
What, what?
330
00:21:16,740 --> 00:21:18,300
I'll be arrested, eh?
331
00:21:18,980 --> 00:21:19,980
Put on the clink.
332
00:21:21,660 --> 00:21:22,660
Thanks, I do.
333
00:21:23,580 --> 00:21:26,360
See, the thing is, they've got to keep
me sweet.
334
00:21:27,600 --> 00:21:28,600
Sweet as you.
335
00:21:38,250 --> 00:21:39,350
You shouldn't have done that.
336
00:21:53,030 --> 00:21:54,030
Jackie!
337
00:21:56,010 --> 00:21:57,010
Jackie!
338
00:22:01,690 --> 00:22:02,690
What's happened?
339
00:22:02,730 --> 00:22:03,730
He fell.
340
00:22:04,050 --> 00:22:05,270
He tripped on the stairs.
341
00:22:05,710 --> 00:22:07,410
Tripped? Too much whiskey.
342
00:22:07,850 --> 00:22:08,850
Oh, wonderful.
343
00:22:08,910 --> 00:22:09,910
Thanks for the sympathy.
344
00:22:10,210 --> 00:22:11,210
Is he going to be all right?
345
00:22:11,570 --> 00:22:13,410
No, we're going to have to get him
proper medical attention.
346
00:22:13,750 --> 00:22:14,890
Well, how? He can't leave the house.
347
00:22:15,130 --> 00:22:16,170
Well, then we'll have to get a doctor
here.
348
00:22:16,550 --> 00:22:18,330
Well, a doctor's bound to ask questions.
349
00:22:19,350 --> 00:22:23,350
I'll speak to Tatton. Mike, this can't
wait for Tatton. Anyone interested in
350
00:22:23,350 --> 00:22:24,350
what I think?
351
00:22:24,690 --> 00:22:25,690
No, they're not.
352
00:22:25,810 --> 00:22:28,670
There's a young woman doctor at
Ashfordly Hospital. I've been dealing
353
00:22:28,670 --> 00:22:29,670
on a serious injury claim.
354
00:22:30,110 --> 00:22:31,250
I think she could be trusted.
355
00:22:42,220 --> 00:22:43,220
Dr. Somerville?
356
00:22:43,380 --> 00:22:44,800
Yes? Constable Bradley.
357
00:22:45,080 --> 00:22:47,080
I think you know my wife, Jackie
Bradley, the philister?
358
00:22:47,500 --> 00:22:48,720
Oh, yeah, hello.
359
00:22:49,080 --> 00:22:52,920
Hi. Do you have a moment? I've just come
off night shift and my bed's calling.
360
00:22:53,280 --> 00:22:55,840
So a moment's fine. Any longer, I'll be
asleep.
361
00:22:56,700 --> 00:22:57,700
Oh.
362
00:22:57,960 --> 00:22:58,960
What is it?
363
00:22:59,040 --> 00:23:02,580
Well, I've got an injured man. He needs
a doctor desperately, but in the
364
00:23:02,580 --> 00:23:03,580
strictest confidence.
365
00:23:03,680 --> 00:23:04,680
Where is he?
366
00:23:04,800 --> 00:23:06,720
I can tell you to him. Why can't you
bring him in?
367
00:23:06,920 --> 00:23:07,920
I can't do that.
368
00:23:08,120 --> 00:23:11,620
Look, I know this all sounds very
strange, but there is a good reason,
369
00:23:11,620 --> 00:23:14,920
me. Look, I really have had a very long
night, and there are other excellent
370
00:23:14,920 --> 00:23:15,899
doctors here.
371
00:23:15,900 --> 00:23:17,840
Doctor, please. We need you urgently.
372
00:23:26,100 --> 00:23:27,700
So this is your place, eh?
373
00:23:28,140 --> 00:23:31,180
For the foreseeable future.
374
00:23:31,640 --> 00:23:34,380
I expect you'll want to tidy things up a
bit.
375
00:23:35,340 --> 00:23:36,460
I haven't thought, no.
376
00:23:41,220 --> 00:23:42,340
Fresh lick of paint.
377
00:23:43,580 --> 00:23:46,360
I don't want Mr Greengrass to come back
and not know where he is.
378
00:23:47,640 --> 00:23:49,980
Most of this stuff, I think, could go on
a bonfire.
379
00:23:51,580 --> 00:23:53,180
And they're not antique, see.
380
00:23:54,200 --> 00:23:55,200
Who says?
381
00:23:55,620 --> 00:23:56,900
Mr Greengrass.
382
00:23:58,140 --> 00:24:01,740
And anyway, those that aren't antique,
they soon will be, that's what he says.
383
00:24:02,380 --> 00:24:03,620
He's an expert, then, is he?
384
00:24:04,340 --> 00:24:05,340
Yeah.
385
00:24:15,810 --> 00:24:16,810
No,
386
00:24:17,490 --> 00:24:18,490
I should have asked Tatton.
387
00:24:18,930 --> 00:24:20,450
Mike, you had no choice.
388
00:24:21,670 --> 00:24:24,330
So, what really happened on the stairs,
eh?
389
00:24:24,670 --> 00:24:27,330
Look, he fell. He had too much to drink.
I've already said.
390
00:24:27,990 --> 00:24:29,930
Well, I'm not going to leave you alone
with him again.
391
00:24:30,770 --> 00:24:31,770
Good.
392
00:24:32,170 --> 00:24:34,250
We've no business doing deals with a man
like that.
393
00:24:34,750 --> 00:24:36,230
You should be in prison with a retinue.
394
00:24:36,610 --> 00:24:37,630
It's not your decision.
395
00:24:37,950 --> 00:24:39,690
I know, but it just doesn't feel right.
396
00:24:45,320 --> 00:24:46,320
How is he?
397
00:24:46,360 --> 00:24:47,360
Not very good.
398
00:24:47,560 --> 00:24:49,840
The wound's become infected, so I've had
to give him an injection.
399
00:24:50,260 --> 00:24:50,999
Thank you.
400
00:24:51,000 --> 00:24:52,860
Perhaps you'll tell me now why he can't
go to hospital.
401
00:24:53,880 --> 00:24:56,360
No, I can't. He sustained a gunshot
wound.
402
00:24:56,780 --> 00:24:57,820
Yes, a couple of days ago.
403
00:24:58,040 --> 00:24:59,040
Why didn't you tell me?
404
00:24:59,240 --> 00:25:00,240
You might not have come.
405
00:25:00,260 --> 00:25:01,260
You're dead right I wouldn't.
406
00:25:01,600 --> 00:25:04,800
Look, I understand you're angry, but
we're depending on you to keep this
407
00:25:04,800 --> 00:25:06,280
secret. Then give, Constable.
408
00:25:08,280 --> 00:25:09,280
I can't.
409
00:25:10,400 --> 00:25:14,360
Look, please, Doctor, trust us for one
more day, and then we'll be able to tell
410
00:25:14,360 --> 00:25:15,360
you everything.
411
00:25:15,950 --> 00:25:19,250
I'll need another injection and change
of dressing. I'll come early tomorrow.
412
00:25:22,150 --> 00:25:25,790
And on how many occasions did you see Mr
Duggan over this period?
413
00:25:26,230 --> 00:25:29,150
Oh, half a dozen times, I'd say.
414
00:25:29,470 --> 00:25:30,550
Six times.
415
00:25:31,550 --> 00:25:33,950
And did he use his own name?
416
00:25:34,410 --> 00:25:37,350
No. He called himself Philip.
417
00:25:38,950 --> 00:25:40,090
What do you mean, he fell?
418
00:25:40,410 --> 00:25:41,410
He was drunk.
419
00:25:41,950 --> 00:25:43,670
Well, I don't know. He must have had it
with him.
420
00:25:44,160 --> 00:25:46,000
You're a walking disaster area, Bradley.
421
00:25:46,340 --> 00:25:47,840
How safe is this doctor?
422
00:25:48,320 --> 00:25:49,860
She'll stay quiet until the job's done.
423
00:25:50,260 --> 00:25:51,260
You sound convinced.
424
00:25:51,440 --> 00:25:52,440
I wish I were.
425
00:26:09,340 --> 00:26:11,020
Are you going to tell me where we're
going?
426
00:26:11,760 --> 00:26:12,760
We're here.
427
00:26:14,280 --> 00:26:15,340
It's a pig farm.
428
00:26:16,060 --> 00:26:17,060
Correct.
429
00:26:17,480 --> 00:26:18,940
And what do pigs eat?
430
00:26:20,380 --> 00:26:21,380
Anything.
431
00:26:21,740 --> 00:26:22,740
Exactly.
432
00:26:35,720 --> 00:26:36,800
You're pushing it.
433
00:26:38,100 --> 00:26:39,660
What's up? Trouble at home?
434
00:26:39,920 --> 00:26:41,760
What? No, no, no.
435
00:26:41,960 --> 00:26:42,960
Everything's fine.
436
00:26:43,440 --> 00:26:44,440
It's none of my business.
437
00:26:44,660 --> 00:26:45,740
It doesn't look like it.
438
00:26:46,040 --> 00:26:48,280
You're right, Alfred. It's just a new
business. Bradley!
439
00:26:49,200 --> 00:26:50,200
That's a late maneuver.
440
00:26:50,340 --> 00:26:51,740
In my office, please.
441
00:26:56,840 --> 00:26:58,800
I asked for your witness statement first
thing.
442
00:26:59,040 --> 00:27:00,380
I didn't get it. Why not?
443
00:27:00,660 --> 00:27:01,780
Bike trouble. I had to turn back.
444
00:27:02,840 --> 00:27:03,840
Shut the door.
445
00:27:07,360 --> 00:27:08,960
You're beginning to bother me, Bradley.
446
00:27:09,660 --> 00:27:10,660
Sorry?
447
00:27:10,840 --> 00:27:12,620
You're your own man out in Aidensfield.
448
00:27:13,160 --> 00:27:15,180
But it seems to me that you're abusing
the privilege.
449
00:27:15,500 --> 00:27:18,160
Sarge, I didn't think it's sensible to
run the risk of getting stranded.
450
00:27:18,640 --> 00:27:20,440
Especially as you might have had other
plans.
451
00:27:20,940 --> 00:27:22,040
I'm sorry, I don't follow.
452
00:27:22,280 --> 00:27:23,380
Your friend's still staying with you?
453
00:27:23,620 --> 00:27:26,220
Yes. Well, you must have had plans
before I put my oar in yesterday.
454
00:27:26,540 --> 00:27:27,259
Not particularly.
455
00:27:27,260 --> 00:27:28,480
I find that hard to believe.
456
00:27:29,140 --> 00:27:31,640
In fact, I'm finding you increasingly
hard to believe.
457
00:27:32,060 --> 00:27:35,080
I'm sorry, Sarge, I... You failed to
turn up for parade yesterday without
458
00:27:35,080 --> 00:27:36,940
explanation and again today.
459
00:27:38,800 --> 00:27:39,800
Sarge.
460
00:27:40,760 --> 00:27:41,880
Not even an excuse?
461
00:27:44,950 --> 00:27:45,949
Very well.
462
00:27:45,950 --> 00:27:48,630
I'm making this a formal disciplinary
matter. Shut the door on your way out.
463
00:29:09,200 --> 00:29:11,260
This morning I was tired and confused.
464
00:29:11,740 --> 00:29:14,500
But now I've had a chance to think, I
feel even more compromised.
465
00:29:15,020 --> 00:29:16,340
We took advantage of you.
466
00:29:16,560 --> 00:29:19,980
I'm very sorry. It's the rule of my
profession that a gunshot wound has to
467
00:29:19,980 --> 00:29:20,980
reported.
468
00:29:21,040 --> 00:29:23,640
Yes, I'm aware of that. My career could
finish right here.
469
00:29:24,180 --> 00:29:27,520
Suppose your husband was responsible for
that wound, or a friend of his.
470
00:29:27,980 --> 00:29:29,840
You'd be accused of adding an event.
Exactly.
471
00:29:30,540 --> 00:29:32,940
Can you give me one good reason to trust
you?
472
00:29:33,880 --> 00:29:34,880
No.
473
00:29:34,980 --> 00:29:38,080
I can only ask that you give Mike the 24
hours that he needs.
474
00:29:38,320 --> 00:29:39,320
Why me?
475
00:29:39,440 --> 00:29:40,440
Can you tell me that?
476
00:29:40,840 --> 00:29:43,580
I judged you were the sort of person I
could depend on at a crisis.
477
00:29:44,320 --> 00:29:45,620
And your GP isn't?
478
00:29:45,940 --> 00:29:47,140
We haven't got one in Adenfield.
479
00:29:48,000 --> 00:29:50,760
If it would help, you could swear an
affidavit detailing the circumstances.
480
00:29:51,220 --> 00:29:53,280
That would carry some weight if you were
ever called to account.
481
00:29:58,520 --> 00:29:59,059
What's up?
482
00:29:59,060 --> 00:29:59,759
I'm off.
483
00:29:59,760 --> 00:30:01,280
Why, what's happened? They were here.
Who?
484
00:30:01,700 --> 00:30:04,160
These two blokes at the front door. I
think one of them saw me.
485
00:30:04,560 --> 00:30:05,560
Jehovah's Witnesses. What?
486
00:30:06,280 --> 00:30:08,440
Jehovah's Witnesses. I saw them in the
village. Look, I won't leave you again.
487
00:30:08,540 --> 00:30:10,940
No, too late. Let me talk to Tatton.
Forget it.
488
00:30:11,220 --> 00:30:12,220
They're on to me.
489
00:30:12,680 --> 00:30:13,680
Who says they're on to you?
490
00:30:14,740 --> 00:30:15,740
Have you been using the phone?
491
00:30:16,840 --> 00:30:18,860
Yeah. Yeah, I've been using the phone.
492
00:30:19,920 --> 00:30:21,160
You just can't get it, do you, eh?
493
00:30:21,960 --> 00:30:23,600
They're torturing people to get to me.
494
00:30:24,120 --> 00:30:26,940
Nobody's going to get here, all right?
Well, I'm not staying here on your safe,
495
00:30:26,980 --> 00:30:27,980
though.
496
00:31:07,980 --> 00:31:10,880
I was just, um... Is there a problem?
497
00:31:11,120 --> 00:31:12,120
I think so.
498
00:31:12,580 --> 00:31:15,000
I was hoping you might tell me what it
is.
499
00:31:15,620 --> 00:31:16,619
The problem?
500
00:31:16,620 --> 00:31:17,640
With you, Bradley.
501
00:31:19,140 --> 00:31:22,580
Well, Sarge, there really isn't anything
to say.
502
00:31:22,860 --> 00:31:27,040
Look, it's not too late to tear up my
official complaint in return for a
503
00:31:27,040 --> 00:31:28,040
openness.
504
00:31:28,760 --> 00:31:30,480
Your friend gone now?
505
00:31:30,900 --> 00:31:31,900
Yes, Sarge.
506
00:31:32,020 --> 00:31:33,680
Forgive me, but he didn't seem your
sort.
507
00:31:34,300 --> 00:31:36,820
I know. I knew him way back when.
508
00:31:39,160 --> 00:31:40,160
No.
509
00:31:41,960 --> 00:31:42,980
There's someone upstairs.
510
00:31:44,360 --> 00:31:45,360
No.
511
00:31:45,840 --> 00:31:47,820
Why are you lying to me?
512
00:32:02,460 --> 00:32:03,800
Did you want pigs?
513
00:32:05,240 --> 00:32:06,240
Not really.
514
00:32:06,340 --> 00:32:07,820
What are you going to do with them?
515
00:32:08,380 --> 00:32:09,139
Don't know.
516
00:32:09,140 --> 00:32:12,980
What are you doing, Vernon? David needs
cash, not livestock.
517
00:32:13,780 --> 00:32:15,720
Best deal possible, our kid.
518
00:32:16,020 --> 00:32:20,200
He's better off with two pigs and a
truckload of turnips. Don't see how.
519
00:32:20,400 --> 00:32:21,820
Turnips don't need feeding.
520
00:32:22,680 --> 00:32:25,600
Turn them out when you get home, David.
They'll forage for themselves.
521
00:32:26,040 --> 00:32:28,680
And then tomorrow we'll see about
getting your cash.
522
00:32:29,260 --> 00:32:30,260
Tomorrow?
523
00:32:31,680 --> 00:32:34,800
You said you'd made yourself a stack of
money.
524
00:32:35,320 --> 00:32:36,340
So I have.
525
00:32:36,990 --> 00:32:41,230
It's just going to take a day or two to
sort of liberate it.
526
00:32:41,630 --> 00:32:42,630
Oh?
527
00:32:43,890 --> 00:32:47,930
Very hard getting currency over the Iron
Curtain, you know.
528
00:32:48,190 --> 00:32:49,290
I wouldn't know.
529
00:32:49,690 --> 00:32:54,950
Yes, well, take it from one well -versed
in the ways of international trade.
530
00:32:55,450 --> 00:32:57,670
So where exactly is your cash?
531
00:33:00,870 --> 00:33:01,870
Lithuania.
532
00:33:07,340 --> 00:33:10,000
Where is he? Upstairs. I've cuffed him
to the bed. What? Well, if he isn't
533
00:33:10,000 --> 00:33:11,640
to give evidence, I assume he'd be
facing charges.
534
00:33:11,980 --> 00:33:13,480
I'm Sergeant Noak, sir.
535
00:33:13,700 --> 00:33:15,980
Yeah, I gather you play the key part in
this fiasco.
536
00:33:16,180 --> 00:33:17,580
Just trying to do my job, sir.
537
00:33:17,940 --> 00:33:20,900
Is it usual to commandeer an officer
without informing his superior? There's
538
00:33:20,900 --> 00:33:22,480
nothing usual about this, Sergeant.
539
00:33:22,740 --> 00:33:25,380
If I've been followed, Bradley, I'll
have your backs out for a plate rack.
540
00:33:37,290 --> 00:33:38,610
Get those cuffs off him.
541
00:33:39,430 --> 00:33:40,430
Sir.
542
00:33:46,090 --> 00:33:47,390
You took your time, didn't you?
543
00:33:47,630 --> 00:33:48,630
Had to be careful.
544
00:33:49,730 --> 00:33:51,010
You's lost your bottle, Barry.
545
00:33:52,130 --> 00:33:53,130
Wise duck, you mean.
546
00:33:55,250 --> 00:33:56,850
You wait for me downstairs, lad.
547
00:34:02,430 --> 00:34:03,930
What do you mean, wise duck?
548
00:34:04,250 --> 00:34:05,750
Well, for the first time in his life.
549
00:34:06,060 --> 00:34:07,120
Duggan's sweating, me.
550
00:34:07,900 --> 00:34:09,020
Maybe I can bang him up.
551
00:34:09,620 --> 00:34:10,620
Or save him.
552
00:34:11,060 --> 00:34:12,060
Well, go down yourself.
553
00:34:12,560 --> 00:34:13,739
Oh, yeah. For five?
554
00:34:14,020 --> 00:34:15,020
Seven years?
555
00:34:15,340 --> 00:34:17,320
And then a big wedge of cash to come out
to.
556
00:34:18,380 --> 00:34:19,380
You think?
557
00:34:20,159 --> 00:34:21,159
Yeah, I think.
558
00:34:22,540 --> 00:34:26,500
Ah, you can save Duggan, Barry, but you
can't save yourself.
559
00:34:27,340 --> 00:34:30,880
They'll take your offer and squash you
like a cockroach. I doubt you'd ever
560
00:34:30,880 --> 00:34:31,880
out of jail.
561
00:34:32,760 --> 00:34:34,620
You'd say anything to get me into that
witness box.
562
00:34:37,610 --> 00:34:38,770
You're a grass, Barry.
563
00:34:39,750 --> 00:34:40,770
You're finished here.
564
00:34:41,830 --> 00:34:43,969
So you pull yourself together and seize
that.
565
00:34:48,150 --> 00:34:50,010
Right, he's headed straight again.
566
00:34:50,330 --> 00:34:51,330
Nine o 'clock tomorrow.
567
00:34:51,489 --> 00:34:52,489
Right, sir.
568
00:34:53,070 --> 00:34:54,130
No more flip -ups.
569
00:34:58,290 --> 00:34:59,790
So did Sergeant Oaks apologise?
570
00:35:00,790 --> 00:35:01,790
Grudgingly.
571
00:35:02,150 --> 00:35:04,290
Still, you're off the hook. No, off for
the time being.
572
00:35:04,930 --> 00:35:05,930
Come on.
573
00:35:06,190 --> 00:35:08,290
You deserve a commendation for this. Oh,
thanks.
574
00:35:09,430 --> 00:35:13,090
But I'd be just as happy to get him off
the premises. It's been a long two days.
575
00:35:13,470 --> 00:35:14,470
Oh, never mind.
576
00:35:14,710 --> 00:35:15,810
Mittler will be over by tomorrow.
577
00:35:36,360 --> 00:35:37,360
You giving up the hunt?
578
00:35:40,320 --> 00:35:42,000
First took him to take it to the wire.
579
00:35:44,840 --> 00:35:45,840
Better?
580
00:35:47,100 --> 00:35:48,100
More like.
581
00:35:49,360 --> 00:35:50,360
Where is he?
582
00:35:51,620 --> 00:35:53,180
Police house, Aidensfield.
583
00:35:59,800 --> 00:36:01,100
Any idea where he'll end up?
584
00:36:01,860 --> 00:36:03,180
As far as the money will take me.
585
00:36:03,960 --> 00:36:04,960
What will you do?
586
00:36:06,180 --> 00:36:07,220
So, for a living.
587
00:36:08,800 --> 00:36:09,800
I'll make her.
588
00:36:10,640 --> 00:36:11,680
The doctor's here.
589
00:36:23,600 --> 00:36:24,600
Shouldn't you be eating by now?
590
00:36:24,740 --> 00:36:25,760
No, I'm working here this morning.
591
00:36:26,160 --> 00:36:27,160
All right, see you later.
592
00:36:27,220 --> 00:36:27,959
Right then.
593
00:36:27,960 --> 00:36:28,960
Yeah.
594
00:36:30,960 --> 00:36:32,240
OK? Yep.
595
00:36:33,180 --> 00:36:34,180
Time to go.
596
00:36:36,200 --> 00:36:37,200
Thanks again.
597
00:36:44,880 --> 00:36:45,880
It's even over.
598
00:36:45,900 --> 00:36:47,540
Who? The wounded man.
599
00:36:47,920 --> 00:36:49,660
It's a big day. I'll tell you later.
600
00:36:50,220 --> 00:36:51,820
It's a nice quiet spot you've got here.
601
00:36:52,140 --> 00:36:55,300
I wouldn't mind having a look round.
602
00:36:55,580 --> 00:36:57,040
I'm not due in the office until later.
603
00:36:57,260 --> 00:36:58,640
I'll give you the guide to tour if you
like.
604
00:37:04,120 --> 00:37:05,640
No problems overnight then?
605
00:37:05,980 --> 00:37:06,980
Oh, no.
606
00:37:07,000 --> 00:37:10,260
Ike and Tina seem quite happy in the
barn. Ike and Tina?
607
00:37:10,860 --> 00:37:11,860
Yeah.
608
00:37:12,500 --> 00:37:17,300
That one, mate. This one's Ike, and
that... Hang on, mate. Oh, never mind,
609
00:37:17,460 --> 00:37:18,640
They'll both taste the same.
610
00:37:20,280 --> 00:37:23,280
I told you not to get too attached to
them.
611
00:38:19,440 --> 00:38:22,260
He fired a neighbor's house. He tried to
save a boy he thought was trapped
612
00:38:22,260 --> 00:38:23,340
inside. That's terrible.
613
00:38:23,820 --> 00:38:25,440
Yeah, the village hasn't had a doctor
since.
614
00:38:25,680 --> 00:38:26,820
Is this place still select?
615
00:38:27,240 --> 00:38:28,240
Yes, I think so.
616
00:38:28,800 --> 00:38:29,800
Why, are you interested?
617
00:38:30,000 --> 00:38:32,820
Who knows? I hear GPs sometimes get to
sleep at night.
618
00:38:33,080 --> 00:38:36,800
Well, you'll be welcomed with open arms.
The people have to see GPs out of the
619
00:38:36,800 --> 00:38:39,220
area. What about those on the outlying
farms?
620
00:38:39,540 --> 00:38:42,700
They use the vets for everything except
amputations.
621
00:38:43,700 --> 00:38:45,720
Thanks for showing me around. It's my
pleasure.
622
00:38:56,430 --> 00:38:57,149
What was that then?
623
00:38:57,150 --> 00:39:00,650
Who knew? Look, as far as I know, only
Tat and me. Who sold me out?
624
00:39:00,910 --> 00:39:02,570
Shut up. Get in there. You're not going
anywhere.
625
00:39:03,010 --> 00:39:03,808
What's up?
626
00:39:03,810 --> 00:39:06,150
Look, Bernie, I need your help. There
are two men after us and they're armed.
627
00:39:06,410 --> 00:39:09,130
Armed? Yeah, look, I need you to hide
this man whilst I call for
628
00:39:09,170 --> 00:39:12,830
Oh, great, the cavalry. The Keystone
Flaming Cops. Look, will you do that for
629
00:39:12,830 --> 00:39:13,830
me? Yes.
630
00:39:14,550 --> 00:39:15,550
Absolutely.
631
00:39:19,230 --> 00:39:20,230
She's here.
632
00:39:20,390 --> 00:39:21,810
It's Bradley. He's another lad.
633
00:39:22,390 --> 00:39:23,530
Bradley? We were ambushed.
634
00:39:24,610 --> 00:39:27,730
Bernie Strips with Garretts. Two men in
a maroon cortina and they're armed.
635
00:39:27,930 --> 00:39:30,110
Where are they likely to go looking for
you? I've no idea.
636
00:39:31,690 --> 00:39:32,990
Jackie. Bradley?
637
00:39:33,810 --> 00:39:35,290
Hello? Hello?
638
00:39:41,690 --> 00:39:42,690
Sorted.
639
00:39:43,290 --> 00:39:44,290
Were they interested?
640
00:39:44,630 --> 00:39:45,670
More than interested.
641
00:39:46,530 --> 00:39:49,130
I've done you a right good deal.
642
00:39:49,490 --> 00:39:50,490
How do you mean?
643
00:39:50,610 --> 00:39:52,290
You like sausages, don't you?
644
00:39:59,930 --> 00:40:00,930
Where is she?
645
00:40:04,750 --> 00:40:05,750
Jackie!
646
00:40:07,710 --> 00:40:08,710
Jackie!
647
00:40:09,910 --> 00:40:10,910
Where is she?
648
00:40:11,930 --> 00:40:15,270
Oh, helping us look for Ross. She has no
idea where he is and you know that.
649
00:40:15,550 --> 00:40:18,810
So why don't you tell me? Then we can be
on our way. Can Duggan pay you enough
650
00:40:18,810 --> 00:40:19,810
to risk the charge of kidnap?
651
00:40:20,070 --> 00:40:21,070
She volunteered.
652
00:40:21,170 --> 00:40:22,170
Yeah, sure.
653
00:40:22,410 --> 00:40:24,190
Africa. When you see her.
654
00:40:24,910 --> 00:40:25,910
And when's that going to be?
655
00:40:26,830 --> 00:40:27,850
Depends on you, Constable.
656
00:40:28,880 --> 00:40:32,980
Fair exchange, surely. What's a piece of
scum like Barry Ross to you compared to
657
00:40:32,980 --> 00:40:33,980
her?
658
00:40:35,100 --> 00:40:36,340
I will have to think twice.
659
00:40:36,660 --> 00:40:38,720
You harm her and I'll kill you. Fine.
660
00:40:39,480 --> 00:40:40,620
So let's be sensible.
661
00:40:40,820 --> 00:40:41,820
Then we're both happy.
662
00:40:43,020 --> 00:40:44,560
I'm warning you. No, I'm warning you.
663
00:40:48,040 --> 00:40:49,040
He's at the garage.
664
00:40:49,480 --> 00:40:50,339
Which one?
665
00:40:50,340 --> 00:40:51,540
There is only one. I'll take you there.
666
00:40:52,120 --> 00:40:53,120
No, thanks.
667
00:40:53,200 --> 00:40:55,040
I'm sure your wife can show us the way.
668
00:40:55,840 --> 00:40:56,840
Or just in case.
669
00:40:58,480 --> 00:40:59,480
Bye, please.
670
00:41:02,740 --> 00:41:03,940
Don't do anything stupid.
671
00:41:31,210 --> 00:41:32,210
What have you got to say?
672
00:41:32,950 --> 00:41:33,950
Nothing.
673
00:41:34,310 --> 00:41:35,310
Why not?
674
00:41:35,590 --> 00:41:38,790
Because Mr Greengrass has told me never
to swear in front of the dog.
675
00:41:39,050 --> 00:41:40,950
Didn't he teach you out about business?
676
00:41:42,130 --> 00:41:43,130
Business?
677
00:41:43,510 --> 00:41:47,450
All we've done is we've turned a heap of
turnips into a load of sausages.
678
00:41:48,070 --> 00:41:50,110
You're missing the point, lad.
679
00:41:50,590 --> 00:41:52,210
It's the food chain.
680
00:41:52,650 --> 00:41:54,930
And what do you find at the end of the
chain?
681
00:41:56,110 --> 00:41:57,130
A plug.
682
00:41:59,020 --> 00:42:02,220
You know, your Mr. Greengrass has got an
awful lot to answer for.
683
00:42:14,020 --> 00:42:14,879
Where's the boss?
684
00:42:14,880 --> 00:42:16,140
At this moment, that's me.
685
00:42:16,700 --> 00:42:17,598
Is that right?
686
00:42:17,600 --> 00:42:18,600
Can I help you?
687
00:42:18,760 --> 00:42:20,980
We're looking for a friend. We were told
he was here.
688
00:42:21,200 --> 00:42:22,800
Sorry. Can't help you.
689
00:42:24,220 --> 00:42:26,040
You! Where is he?
690
00:42:26,560 --> 00:42:27,580
There's nobody here.
691
00:42:28,940 --> 00:42:29,940
Mind if I check?
692
00:42:30,420 --> 00:42:31,420
Yeah.
693
00:42:32,400 --> 00:42:33,400
Don't let's be silly.
694
00:42:33,700 --> 00:42:36,000
We just want to talk to him. Don't make
trouble for yourself.
695
00:42:36,840 --> 00:42:37,840
Or, uh...
696
00:43:36,240 --> 00:43:39,040
Get out.
697
00:43:42,380 --> 00:43:46,760
Get after it.
698
00:43:53,070 --> 00:43:53,948
Are you all right?
699
00:43:53,950 --> 00:43:55,610
Finally. They went off to her.
700
00:43:55,910 --> 00:43:57,530
What? I think Ross is in trouble.
701
00:43:58,090 --> 00:43:59,090
I need a car.
702
00:43:59,350 --> 00:44:00,350
Come on.
703
00:44:00,630 --> 00:44:01,630
Are you all right?
704
00:44:01,850 --> 00:44:02,930
I'll be fine. Come on, be a minute.
705
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
Still with it.
706
00:44:40,940 --> 00:44:42,200
Running out of petrol.
707
00:44:43,280 --> 00:44:46,600
What? Well, at this speed, it only does
10 miles to the gallon.
708
00:44:46,940 --> 00:44:48,000
For heaven's sake.
709
00:44:50,520 --> 00:44:51,700
We're in the middle of nowhere.
710
00:44:53,040 --> 00:44:54,040
We're flowing.
711
00:44:56,240 --> 00:44:57,240
Sorry.
712
00:45:08,430 --> 00:45:09,430
Shall we roll it, please?
713
00:45:14,530 --> 00:45:15,530
What?
714
00:45:23,030 --> 00:45:24,570
It must still be the garage. Come on.
715
00:45:45,870 --> 00:45:47,490
Close call. Tell me later.
716
00:45:48,250 --> 00:45:49,250
Count on it.
717
00:45:51,870 --> 00:45:57,150
That the evidence I shall give shall be
the truth, the whole truth, and nothing
718
00:45:57,150 --> 00:45:58,150
but the truth.
719
00:46:23,490 --> 00:46:24,890
David, what can I get you?
720
00:46:25,390 --> 00:46:27,450
Well, that depends, love. On what?
721
00:46:27,650 --> 00:46:29,410
On whether we're celebrated or not.
722
00:46:30,030 --> 00:46:33,290
Did you get a chance to pop a sausage or
two under your grill?
723
00:46:33,510 --> 00:46:34,488
Yeah, I did.
724
00:46:34,490 --> 00:46:37,570
And was I right or was I right?
725
00:46:37,850 --> 00:46:38,850
Not bad.
726
00:46:38,870 --> 00:46:39,930
Not bad at all.
727
00:46:40,650 --> 00:46:41,650
You see?
728
00:46:42,050 --> 00:46:43,170
So how many do you want?
729
00:46:43,770 --> 00:46:47,070
Well, at the right price, I'll take the
lot.
730
00:46:47,670 --> 00:46:48,670
The lot?
731
00:46:49,610 --> 00:46:51,470
Well, a bang of the mash is the
rambler's favourite.
732
00:46:51,960 --> 00:46:54,420
I can stick them in the chest freezer
and use them as and when.
733
00:46:54,780 --> 00:46:59,200
What is a business brain like yours
doing in such a pretty head?
734
00:46:59,920 --> 00:47:01,280
Working out the right price.
735
00:47:04,120 --> 00:47:07,400
Do great minds think alike?
736
00:47:08,480 --> 00:47:12,640
We're disappointing a bunch of customers
so you can have the lot, you know.
737
00:47:13,240 --> 00:47:14,240
Can't we?
738
00:47:14,460 --> 00:47:15,460
Oh, yeah.
739
00:47:15,920 --> 00:47:16,920
Yeah, sure.
740
00:47:18,420 --> 00:47:19,420
Go on, then.
741
00:47:30,490 --> 00:47:31,308
What's this?
742
00:47:31,310 --> 00:47:32,310
Ten shillings.
743
00:47:32,590 --> 00:47:33,990
The rest is staying in the till.
744
00:47:34,610 --> 00:47:35,610
Why?
745
00:47:35,950 --> 00:47:38,250
Well, I was wondering how Claude was
going to pay his plate off.
746
00:47:38,710 --> 00:47:43,710
What am I going to do now?
747
00:47:44,810 --> 00:47:45,810
Get it rounding.
748
00:47:47,470 --> 00:47:49,030
How am I going to make ends meet?
749
00:47:49,250 --> 00:47:54,490
I've got a house to upkeep. I've got a
dog to feed. Seems to me, David, what
750
00:47:54,490 --> 00:47:55,810
need is a lodger.
751
00:47:57,450 --> 00:47:58,830
Where am I going to find a lodger?
752
00:47:59,370 --> 00:48:02,130
I think you might find this one not a
million miles away.
753
00:48:04,810 --> 00:48:06,450
When you're ready, love.
754
00:48:13,530 --> 00:48:19,850
Harvey, why do you miss when my baby
kisses me?
755
00:48:28,520 --> 00:48:32,100
I don't know shit in my memory.
51396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.